All language subtitles for Waiting.Women.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:28,379 TRES MUJERES 2 00:02:29,278 --> 00:02:31,521 ��ke! 3 00:02:36,786 --> 00:02:40,654 ��ke! ��ke! 4 00:02:46,171 --> 00:02:50,216 - �Peter! - ��ke! 5 00:02:50,384 --> 00:02:51,380 �Jens! 6 00:02:51,552 --> 00:02:53,296 �D�nde demonios estar�n ahora? 7 00:02:53,471 --> 00:02:55,344 Quiz�s est�n all� abajo. �Peter! 8 00:03:07,860 --> 00:03:09,521 - �Peter! - �S�! 9 00:03:09,738 --> 00:03:11,398 - �D�nde est�is? - �Aqu�! 10 00:03:11,615 --> 00:03:12,861 - �D�nde? - �Aqu�! 11 00:03:13,075 --> 00:03:15,068 - �Est� �ke con vosotros? - S�. 12 00:03:15,244 --> 00:03:17,449 Venid ahora mismo. 13 00:03:17,662 --> 00:03:21,743 Ni�os os he dicho miles de veces... 14 00:03:21,917 --> 00:03:25,168 Podr�amos pensar que os hab�is ahogado... 15 00:03:27,714 --> 00:03:30,206 Los acostamos y tomamos el caf�. 16 00:03:30,384 --> 00:03:32,876 Acostaos y os dar� chocolate. 17 00:03:42,899 --> 00:03:45,188 Mirad lo que hemos pescado. 18 00:03:45,402 --> 00:03:47,478 Mira, pobrecito. 19 00:03:47,905 --> 00:03:49,980 �Acaso no te da pena el pobre? 20 00:03:50,198 --> 00:03:52,486 Bueno, int�ntalo t� si te parece tan f�cil 21 00:03:52,700 --> 00:03:58,122 Eugen me intent� ense�ar pero acab� con el anzuelo en la oreja. 22 00:03:58,957 --> 00:04:01,033 Voy a ponerme un vestido esta noche. 23 00:04:02,086 --> 00:04:05,418 Yo tambi�n. Pero todav�a no, m�s tarde. 24 00:04:05,839 --> 00:04:08,330 Vosotras est�is mal de la cabeza... 25 00:04:08,550 --> 00:04:11,587 �Os vais a arreglar para que esos viejos 26 00:04:11,762 --> 00:04:14,598 muermos de vuestros maridos vengan a casa? 27 00:04:14,808 --> 00:04:18,888 Oye, solo tienes 17 a�os y no puedes entenderlo. 28 00:04:19,062 --> 00:04:21,137 M�rame: No estoy nada nerviosa 29 00:04:21,313 --> 00:04:25,442 por ver a Henrik esta noche por primera vez en un mes. 30 00:04:34,828 --> 00:04:36,905 �A qu� hora vienen? 31 00:04:37,123 --> 00:04:39,828 �Dijo Fredrik algo sobre a qu� hora vendr�an? 32 00:04:40,043 --> 00:04:43,791 El tren viene de Copenhague a las ocho 33 00:04:44,005 --> 00:04:47,339 despu�s iban a comer algo y llegar�n a las once. 34 00:04:47,551 --> 00:04:50,256 Estamos esperando a nuestros maridos, 35 00:04:50,471 --> 00:04:53,922 nerviosas porque no los hemos visto en semanas 36 00:04:54,099 --> 00:04:57,764 y nos quedaremos varios d�as, todas las vacaciones. 37 00:04:57,978 --> 00:05:00,470 Y estaremos todos juntos, 38 00:05:00,690 --> 00:05:05,067 sin protegernos de nuestras preocupaciones y tristezas. 39 00:05:05,904 --> 00:05:08,193 Para m�, no ser�n unas vacaciones precisamente. 40 00:05:08,405 --> 00:05:10,066 �Pero querida Anette! 41 00:05:10,282 --> 00:05:14,031 Cre�amos que t� y Paul ten�is una buena relaci�n. 42 00:05:14,245 --> 00:05:15,905 Pues la tenemos. 43 00:05:16,122 --> 00:05:20,702 Nos decimos hola, adi�s, cari�o, buenas noches, 44 00:05:20,920 --> 00:05:23,874 qu� tal, esta noche a casa de los Bergman, 45 00:05:24,048 --> 00:05:27,582 este a�o vamos a los Pirineos, quiero una c�mara... 46 00:05:30,096 --> 00:05:33,014 Pero no pasamos de ah�, 47 00:05:33,433 --> 00:05:36,967 no sentimos cari�o ni calor. 48 00:05:38,646 --> 00:05:41,352 A veces casi desear�a que me pegara. 49 00:05:41,567 --> 00:05:43,643 �Y no pod�is hablar de esto? 50 00:05:45,113 --> 00:05:48,232 Imposible. Se sentir�a avergonzado. 51 00:05:48,449 --> 00:05:49,694 �Eng��alo entonces! 52 00:05:49,909 --> 00:05:53,658 �Calla jovencita! Lees demasiadas revistas. 53 00:05:54,498 --> 00:05:57,202 No puedo gritarle, 54 00:05:57,834 --> 00:06:01,167 no puedo unir su cuerpo al m�o, 55 00:06:01,921 --> 00:06:05,338 ni sacarle los ojos para dejarle ciego... 56 00:06:05,551 --> 00:06:07,876 Y que dependa as� de m�. 57 00:06:09,013 --> 00:06:12,133 Ni siquiera puedo cogerlo en mis brazos 58 00:06:12,307 --> 00:06:14,715 y acostarlo, 59 00:06:14,935 --> 00:06:18,470 cuando le veo deprimido y preocupado. 60 00:06:23,111 --> 00:06:25,353 Pensar�is que soy rid�cula. 61 00:06:25,989 --> 00:06:30,567 Que deber�a haberme resignado y haberlo aceptado. 62 00:06:30,993 --> 00:06:36,202 Una siempre puede consolarse con Jes�s o con sus nietos, 63 00:06:36,959 --> 00:06:40,078 puedo llegar a ser abuela con el tiempo, �verdad Maj? 64 00:06:40,503 --> 00:06:44,123 Tendr�s diez nietos, �lo prometo! 65 00:06:44,342 --> 00:06:48,506 Espera a que Henrik cumpla 23, y ya ver�s... 66 00:06:49,557 --> 00:06:52,260 S�, pero no es suficiente. 67 00:06:52,684 --> 00:06:56,018 Tengo mi vida, mi vida propia. 68 00:06:56,230 --> 00:06:58,936 Y es mi vida con Paul. 69 00:07:00,400 --> 00:07:04,778 Nos amamos con tanta pasi�n como Maj y Henrik ahora. 70 00:07:05,405 --> 00:07:07,695 Pero �en qu� nos hemos convertido? 71 00:07:08,117 --> 00:07:11,451 En una pareja que se reverencia mutuamente. 72 00:07:13,748 --> 00:07:15,825 No, me niego. 73 00:07:17,501 --> 00:07:20,622 No tiene sentido... 74 00:07:21,881 --> 00:07:24,586 Tendremos que consolarnos nosotras. 75 00:07:24,801 --> 00:07:28,337 No eres la �nica que se siente sola. 76 00:07:29,431 --> 00:07:33,131 Todas nos hemos sentido abandonadas. 77 00:07:33,768 --> 00:07:35,227 S�, para qu� hablar de ello. 78 00:07:35,437 --> 00:07:38,558 Deber�amos hablar m�s entre nosotras. 79 00:07:38,775 --> 00:07:42,523 Compartir experiencias y consolarnos. 80 00:07:42,737 --> 00:07:44,610 No deber�amos imitar la necesidad 81 00:07:44,822 --> 00:07:49,201 de prestigio y de secretismo que tienen los hombres. 82 00:07:50,246 --> 00:07:51,906 Recuerdo el d�a... 83 00:07:52,123 --> 00:07:55,871 en que Eugen y yo tuvimos que encarar la situaci�n. 84 00:07:56,502 --> 00:08:00,038 Fue horrible y rid�culo. 85 00:08:00,882 --> 00:08:03,801 Mejor no hablar de ello. 86 00:08:04,011 --> 00:08:08,506 �Por qu� no? Quiz� aprendamos algo de las dem�s. 87 00:08:08,681 --> 00:08:10,390 Mejorar� las cosas. 88 00:08:10,558 --> 00:08:15,268 Est� bien. Fue hace ya dos a�os. 89 00:08:15,480 --> 00:08:17,972 Eugen y yo pas�bamos el verano aqu�. 90 00:08:18,192 --> 00:08:21,311 Eugen trabaja en su tesis y yo... 91 00:08:21,945 --> 00:08:25,066 cuidaba de la casa y poco m�s. 92 00:08:55,315 --> 00:08:56,146 �Kaj! 93 00:08:56,358 --> 00:08:58,232 Buenos d�as Rakel. 94 00:08:58,443 --> 00:09:01,563 - �C�mo has venido? - En el pesquero. 95 00:09:02,406 --> 00:09:03,865 �D�nde est� tu mujer? 96 00:09:04,075 --> 00:09:06,780 No vendr�. Est� mala. 97 00:09:08,247 --> 00:09:10,736 - Claro, vais a tener un ni�o. - �Y t�? 98 00:09:11,165 --> 00:09:13,241 - �Yo? - La �ltima vez que nos vimos... 99 00:09:13,459 --> 00:09:15,748 - No pas� nada. - Lo siento. 100 00:09:17,255 --> 00:09:19,924 - Eugen se ha ido a la ciudad. - Ya lo vi. 101 00:09:20,133 --> 00:09:23,467 Haciendo se�ales al barco para que esperara. 102 00:09:23,679 --> 00:09:27,842 - Pens� que los que corren dan pena. - �Est� tu marido ocupado? 103 00:09:28,058 --> 00:09:29,089 M�s o menos. 104 00:09:29,309 --> 00:09:30,969 �Ayuda a Fredrik? 105 00:09:31,186 --> 00:09:34,520 Escribe una tesis sobre la estil�stica. 106 00:09:34,732 --> 00:09:36,606 Muy interesante. 107 00:09:36,818 --> 00:09:40,353 A Eugen siempre le han gustado las antig�edades. 108 00:09:40,570 --> 00:09:42,148 �Y compartes sus gustos? 109 00:09:42,322 --> 00:09:44,315 Por supuesto... 110 00:09:44,867 --> 00:09:48,071 - Y cuando termine... - La publicar�n. 111 00:09:48,288 --> 00:09:50,161 - �Ah s�? - Lo pagar� �l. 112 00:09:50,373 --> 00:09:53,290 O sea, su hermano Fredrik. 113 00:09:53,501 --> 00:09:58,081 No. Fredrik no aporta nada. �Te molesta verdad? 114 00:09:59,551 --> 00:10:03,499 �Cu�nto dinero tiene Eugen? �Adem�s del de la empresa? 115 00:10:03,721 --> 00:10:05,797 Eso no es de tu incumbencia. 116 00:10:12,730 --> 00:10:17,476 �Es que no puedes reconocer que le ayudas cuando es necesario? 117 00:10:17,694 --> 00:10:22,274 Es asunto m�o. Por cierto, Fredrik se ha portado mal con Eugen. 118 00:10:22,450 --> 00:10:26,033 Seg�n, Fredrik hay que ser pr�ctico con el dinero. 119 00:10:26,663 --> 00:10:29,152 Fredrik es muy prudente. 120 00:10:32,168 --> 00:10:33,959 T� eres tonto. 121 00:10:36,047 --> 00:10:39,998 No es que te intente seducir. 122 00:10:40,219 --> 00:10:43,136 �Seducir! �T� a m�! 123 00:10:44,638 --> 00:10:46,881 Eso habr�a que verlo. 124 00:10:52,148 --> 00:10:54,389 No eres maleducado la verdad... 125 00:10:55,859 --> 00:10:58,185 Igual que en la infancia. 126 00:10:58,362 --> 00:11:01,898 Igual de suave, de d�cil, 127 00:11:02,075 --> 00:11:05,243 de dulce, de perfumada y, 128 00:11:05,455 --> 00:11:07,695 de sonrojada e irritada despu�s. 129 00:11:07,872 --> 00:11:10,031 No s� qu� decir. 130 00:11:10,250 --> 00:11:13,371 No digas nada, no es necesario. 131 00:11:13,588 --> 00:11:16,921 Bueno, gracias Kaj, ya basta. 132 00:11:17,091 --> 00:11:21,088 Eres bueno y maravilloso, pero estoy enamorada de Eugen. 133 00:11:21,720 --> 00:11:26,716 �Qu� tonter�a! S� que mientes. 134 00:11:26,936 --> 00:11:29,853 Basta de bromas, amo a Eugen. 135 00:11:30,314 --> 00:11:32,354 Lo amo de verdad, 136 00:11:33,316 --> 00:11:34,858 �me escuchas? 137 00:11:36,194 --> 00:11:38,400 Te recuerdo que tienes mujer. 138 00:11:43,870 --> 00:11:46,111 Est�s agarrotada. 139 00:11:47,165 --> 00:11:50,912 - �Yo agarrotada? - Por supuesto, en tu moralidad, 140 00:11:51,126 --> 00:11:54,662 Agarrotada, pero se puede operar, como la apendicitis. 141 00:11:55,757 --> 00:11:58,877 �Sabe qu� nos quisimos en la infancia? 142 00:11:59,052 --> 00:12:00,510 Por supuesto. 143 00:12:01,137 --> 00:12:04,887 - �Y qu� dijo? - Le pareci� encantador. 144 00:12:08,939 --> 00:12:09,970 Es una locura, 145 00:12:11,649 --> 00:12:14,567 �no lo entiendes? No, no... 146 00:12:14,778 --> 00:12:17,316 Es una locura, no puede ser. 147 00:12:24,788 --> 00:12:27,077 Raquel tiene que decidir. 148 00:12:27,708 --> 00:12:29,997 No la seducir�. 149 00:12:31,046 --> 00:12:33,121 Siempre tiene alguna excusa. 150 00:12:33,339 --> 00:12:35,416 �Por qu� ten�as que venir? 151 00:12:35,634 --> 00:12:38,966 No lo s�. T� me invitaste, la verdad. 152 00:12:39,178 --> 00:12:43,342 No quiero hacer da�o a Eugen. 153 00:12:44,809 --> 00:12:48,475 Estamos unidos. Seis a�os son mucho tiempo... 154 00:12:48,648 --> 00:12:50,438 �Almorzamos algo? 155 00:12:50,649 --> 00:12:53,982 �No! Debemos saber lo que estamos haciendo. 156 00:12:54,611 --> 00:12:58,561 Hay que aceptar las responsabilidades. No somos animales. 157 00:12:58,783 --> 00:13:02,317 Yo creo que tenemos que almorzar. 158 00:13:03,162 --> 00:13:06,911 Pero un ba�o estar�a bien. He tra�do el ba�ador. 159 00:13:07,959 --> 00:13:11,080 Estoy tensa y me duele el est�mago. 160 00:13:11,505 --> 00:13:13,712 Tu moralidad que te constri�e. 161 00:13:13,883 --> 00:13:17,132 S�lo se puede hacer una cosa: �operar! 162 00:15:24,146 --> 00:15:25,605 �Raquel! 163 00:15:26,232 --> 00:15:28,106 Date la vuelta despacio. 164 00:15:34,991 --> 00:15:38,740 Cuando me ba�o con esos peces me dan escalofr�os. 165 00:15:42,750 --> 00:15:43,947 �De qu� te r�es? 166 00:15:44,793 --> 00:15:46,252 De nada, 167 00:15:47,338 --> 00:15:48,334 De Freud. 168 00:15:53,553 --> 00:15:55,841 Habr� que meterse. 169 00:15:56,889 --> 00:15:58,134 T� primero. 170 00:16:04,815 --> 00:16:08,728 Seg�n una leyenda, hab�a dos enamorados 171 00:16:08,902 --> 00:16:11,690 que se deseaban d�a y noche. 172 00:16:12,531 --> 00:16:15,449 As� que un d�a por se encontraron 173 00:16:16,493 --> 00:16:21,489 y cuando entraron en la habitaci�n, y se vieron, 174 00:16:21,916 --> 00:16:24,622 les dio un ataque y cayeron muertos. 175 00:16:24,837 --> 00:16:26,710 Qu� historia m�s absurda. 176 00:16:27,130 --> 00:16:29,206 Tiene moraleja. 177 00:16:29,424 --> 00:16:31,713 �Ah s�? �Cu�l? 178 00:16:32,970 --> 00:16:36,091 El deseo es peligroso. 179 00:17:08,842 --> 00:17:11,462 �Te acuerdas de aquel d�a, Raquel? 180 00:17:11,635 --> 00:17:16,132 Est�bamos desnudos al sol, comparando nuestros cuerpos. 181 00:17:16,600 --> 00:17:20,098 S�lo ten�amos ocho a�os. �Te acuerdas? 182 00:17:20,311 --> 00:17:24,475 Mi padre baj� y nos dijo que no pod�amos estar solos. 183 00:17:24,900 --> 00:17:28,851 Llevaba un sombrero enorme. Aquella noche hubo tormenta, 184 00:17:29,072 --> 00:17:31,609 y el asta de la bandera se quem�. 185 00:17:31,782 --> 00:17:35,946 Me ha mordido un bicho. �Ves alguna marca? 186 00:17:36,162 --> 00:17:39,200 Es un sitio dif�cil para rascarse, no llego. 187 00:17:39,375 --> 00:17:41,995 Es una herida peque�a. 188 00:17:43,670 --> 00:17:46,587 Bueno, d�jalo. 189 00:17:47,841 --> 00:17:53,263 Le fui infiel a Eugen una vez, y fue un error fatal. 190 00:17:53,472 --> 00:17:56,178 Siempre es as� conmigo. 191 00:17:56,601 --> 00:18:00,135 Me debe de pasar algo. No s�. 192 00:18:00,563 --> 00:18:06,187 Eugen se enfada y habla de otras mujeres. 193 00:18:07,237 --> 00:18:12,030 No lo entiendo. Ni siquiera llego a excitarme. 194 00:18:13,909 --> 00:18:16,199 �Te parece raro? 195 00:18:16,412 --> 00:18:18,287 No, no especialmente. 196 00:18:18,498 --> 00:18:21,619 Me pas� lo mismo la vez que le fui infiel. 197 00:18:22,045 --> 00:18:24,119 No tengo remedio. 198 00:18:24,546 --> 00:18:29,126 Aunque hago todo lo que quiere, no disfrutamos. 199 00:18:29,344 --> 00:18:32,262 Nos enfadamos y ponemos tristes. 200 00:18:32,681 --> 00:18:37,058 As� que ahora finjo que disfruto, 201 00:18:37,269 --> 00:18:39,143 y as� �l tambi�n lo hace. 202 00:18:39,980 --> 00:18:43,315 Al final todo parece asqueroso. 203 00:18:43,944 --> 00:18:46,018 Y no tiene que ser as�. 204 00:18:46,862 --> 00:18:48,108 No. 205 00:18:48,947 --> 00:18:52,068 Cuando me abrazaste en la habitaci�n, 206 00:18:52,493 --> 00:18:55,412 cuando pusiste tu cabeza en mi regazo, 207 00:18:57,082 --> 00:18:59,371 fue muy raro... 208 00:19:01,252 --> 00:19:04,372 Tienes que ser amable conmigo... 209 00:19:05,007 --> 00:19:07,497 Ser� lo que t� quieras que sea. 210 00:20:12,787 --> 00:20:15,076 Bueno, �c�mo fue? �Qui�n perdi�? 211 00:20:15,290 --> 00:20:19,668 Yo. Lamento reconocerlo pero Kaj es un as con la escopeta. 212 00:20:20,296 --> 00:20:22,999 Ya se ha calmado. Es casi como si... 213 00:20:23,214 --> 00:20:25,421 Hubo viento. �Ad�nde fuisteis? 214 00:20:25,592 --> 00:20:26,968 Dimos una vuelta. 215 00:20:27,177 --> 00:20:29,883 Fuimos a R�dhalle... 216 00:20:30,098 --> 00:20:31,757 Rakel me lo ha dicho. 217 00:20:31,973 --> 00:20:34,050 Ten�amos diecis�is a�os... 218 00:20:34,268 --> 00:20:38,219 Eugen casi ni nos vio. Era mayor y se cre�a importante. 219 00:20:38,440 --> 00:20:42,190 Hice el servicio militar aquel a�o. �C�mo estaba? 220 00:20:42,403 --> 00:20:45,736 �Qu�? R�dh�llan. No desembarcamos, Rakel no quiso. 221 00:20:45,948 --> 00:20:48,237 El barco pod�a encallar. 222 00:20:48,451 --> 00:20:52,319 Hay un puerto al otro lado; all� se est� bien. 223 00:20:52,498 --> 00:20:53,659 No lo pens�. 224 00:20:53,872 --> 00:20:58,250 - Rakel no suele tener miedo. - Pero esta vez s� que lo tuve. 225 00:20:59,086 --> 00:21:03,037 - T� eres un buen marinero �no? - No, Rakel s� lo es. 226 00:21:03,259 --> 00:21:07,636 - �Rakel lleva el barco? - S�, y no lo hace mal. Salud. 227 00:21:10,765 --> 00:21:12,011 �C�mo est�s cari�o? 228 00:21:12,434 --> 00:21:14,722 Es horrible, horrible... 229 00:21:15,979 --> 00:21:17,225 �C�mo has podido? 230 00:21:17,439 --> 00:21:20,358 �Qu� clase de persona eres? 231 00:21:20,568 --> 00:21:23,688 �Yo? Un imb�cil como otro cualquiera. 232 00:21:23,905 --> 00:21:27,854 - Nadie. - Un cobarde �Tremendamente cobarde! 233 00:21:28,075 --> 00:21:29,320 S�, y mucho. 234 00:21:29,953 --> 00:21:32,871 Pues le dir� a Eugen que le hemos enga�ado. 235 00:21:36,209 --> 00:21:37,668 �No es innecesario? 236 00:21:38,295 --> 00:21:40,584 �Crees que me acostar�a contigo? 237 00:21:40,798 --> 00:21:45,794 Porque eres un amante fant�stico... Pues te dir� una cosa. 238 00:21:46,846 --> 00:21:51,010 Me das asco y no eres tan buen amante. �Sabes por qu�? 239 00:21:51,852 --> 00:21:54,141 Porque solo te amas a ti mismo. 240 00:21:54,355 --> 00:21:57,474 No quieres a nadie m�s en este mundo. 241 00:21:58,316 --> 00:22:00,191 Yo ser� asqueroso... 242 00:22:00,610 --> 00:22:02,484 pero t� tambi�n, Rakel. 243 00:22:03,113 --> 00:22:05,403 Necesitabas tu peque�o �xtasis, 244 00:22:05,616 --> 00:22:08,950 que Eugen nunca te ha dado y yo s�. 245 00:22:09,370 --> 00:22:11,031 Y despu�s te r�es de m�. 246 00:22:12,499 --> 00:22:14,158 Muy bonito. 247 00:22:25,221 --> 00:22:28,341 Me has enga�ado con �l. 248 00:22:30,641 --> 00:22:33,133 Te has acostado con �l. T�... 249 00:22:35,648 --> 00:22:38,981 S�, Eugen, te he enga�ado. 250 00:22:39,819 --> 00:22:42,310 Y no te pido perd�n. 251 00:22:47,953 --> 00:22:51,488 Has destruido toda mi existencia. 252 00:22:52,541 --> 00:22:55,875 La �nica persona en la que he confiado. 253 00:22:56,713 --> 00:22:59,418 Me has traicionado con otro. 254 00:23:01,717 --> 00:23:04,837 Y le habr�s contado cosas �ntimas... 255 00:23:05,262 --> 00:23:09,842 Todo por salvarte a ti y a tu moral. Eres una mujer fr�a... 256 00:23:10,060 --> 00:23:11,519 Eso es secundario. 257 00:23:12,354 --> 00:23:15,688 �Secundario? �No! �No intentes escabullirte! 258 00:23:16,734 --> 00:23:21,111 Escucha: Antes de conocerte estuve con otras mujeres. 259 00:23:21,322 --> 00:23:22,780 Y era un buen amante. 260 00:23:22,989 --> 00:23:25,279 As� es raro que justo contigo... 261 00:23:25,701 --> 00:23:27,362 La culpa es tuya. 262 00:23:30,289 --> 00:23:34,452 Lo que no acepto es que me dejes por otro. 263 00:23:34,877 --> 00:23:37,582 Yo podr�a contar... Pero soy un caballero. 264 00:23:42,804 --> 00:23:47,180 Ya, pero yo he intentado perdonar y olvidar. 265 00:23:48,851 --> 00:23:51,557 Aunque hablar� con la mujer de Kaj. 266 00:23:51,980 --> 00:23:55,314 Debe saber lo que ha pasado. 267 00:23:55,734 --> 00:23:59,898 Despu�s t� y Kaj podr�is entregaros a vuestro amor. 268 00:24:03,451 --> 00:24:04,281 �Qu�? 269 00:24:06,161 --> 00:24:10,740 Ll�vate todo lo que trajiste a casa, y todo lo que te di, 270 00:24:12,001 --> 00:24:15,952 excepto el escritorio, lo hered� de mis antepasados. 271 00:24:16,380 --> 00:24:17,626 No s� qu� decir... 272 00:24:18,675 --> 00:24:21,591 No podemos vivir juntos despu�s de esto. 273 00:24:22,845 --> 00:24:25,134 �Qu� quieres que diga? 274 00:24:29,102 --> 00:24:33,481 Puedo comprarte un piso. Te dar� dinero, 275 00:24:34,733 --> 00:24:38,896 una cantidad para que lo amuebles como te parezca. 276 00:24:39,946 --> 00:24:41,821 - Hablar� con Fredrik. - No. 277 00:24:42,032 --> 00:24:46,826 Ll�vate todo lo que trajiste a casa, y todo lo que te di, 278 00:24:47,872 --> 00:24:51,407 excepto el viejo escritorio, es una herencia. 279 00:24:51,835 --> 00:24:53,709 Pero pagar� por �l tambi�n. 280 00:24:56,215 --> 00:25:01,209 Gracias por sincerarte. Siempre he apreciado 281 00:25:01,428 --> 00:25:05,593 la sinceridad y la verdad. Siempre, es cierto 282 00:25:13,941 --> 00:25:16,860 Mi abogado lo preparar� todo. 283 00:25:17,070 --> 00:25:21,649 Por supuesto es mejor as�... 284 00:25:22,284 --> 00:25:24,361 aunque me gustar�a tener un informe. 285 00:25:25,413 --> 00:25:29,991 No, prefiero tener un inventario de los bienes... 286 00:25:32,920 --> 00:25:34,794 Creo que ya lo dije... 287 00:25:38,760 --> 00:25:42,294 �Qu� pasa Eugen? �Te puedo ayudar? 288 00:25:42,513 --> 00:25:46,464 Nadie puede. Nadie debe, tampoco. 289 00:25:46,685 --> 00:25:50,636 Tenemos que pasar por esto juntos. 290 00:25:51,899 --> 00:25:55,849 Debemos al menos intentar perdonarnos. 291 00:25:56,278 --> 00:25:59,399 S� que podemos, si lo intentamos. 292 00:26:02,119 --> 00:26:06,282 No hagas nada de lo que te vayas a arrepentir. 293 00:26:06,915 --> 00:26:09,833 No hagas nada que puedas lamentar. 294 00:26:10,044 --> 00:26:13,993 �Y t� me lo vas a decir? �A m�? 295 00:26:15,257 --> 00:26:20,050 Si quisiera te matar�a. Ser�a una liberaci�n para m�. 296 00:26:20,471 --> 00:26:22,548 Eres un ser repulsivo. 297 00:26:24,642 --> 00:26:27,977 No entiendo qu� ha pasado, debo de estar vuelto loca. 298 00:26:28,397 --> 00:26:30,472 �Por qu� iba yo a ayudarte? 299 00:26:32,150 --> 00:26:35,685 �Qu� tengo yo contigo, con Kaj o con nadie? 300 00:26:36,112 --> 00:26:39,862 No soy de vuestra propiedad. �No me pod�is tratar as�! 301 00:26:46,331 --> 00:26:47,576 �Eugen! 302 00:26:49,460 --> 00:26:50,919 Se va a matar. 303 00:26:51,129 --> 00:26:53,620 - Hay que impedirlo. - No, ya se calmar�. 304 00:26:53,840 --> 00:26:55,916 No, voy a buscarlo. 305 00:27:18,658 --> 00:27:20,117 - �Qu� pasa? - Est� ah�. 306 00:27:20,327 --> 00:27:22,948 Amenaz� con disparar si me acercaba. 307 00:27:23,121 --> 00:27:25,328 - Aun as� entr�. - Tengo que verle. 308 00:27:25,541 --> 00:27:27,000 - No. - Su�ltame. 309 00:27:30,963 --> 00:27:32,838 No te veo. 310 00:27:38,888 --> 00:27:41,593 �Vete! �Vete! 311 00:27:42,642 --> 00:27:45,348 - No me voy. - Cuidado. 312 00:27:45,771 --> 00:27:47,644 No te atrever�s a disparar. 313 00:27:49,940 --> 00:27:53,061 Qu� vamos a hacer, qu� vamos a hacer. 314 00:27:53,486 --> 00:27:57,437 Dejadme en paz. En paz. 315 00:27:57,867 --> 00:28:00,571 No volver�is a verme. 316 00:28:00,785 --> 00:28:03,704 No tendr�is que hacerlo, �o�s? 317 00:28:03,914 --> 00:28:07,035 Nunca m�s molestar� a nadie. 318 00:28:07,252 --> 00:28:10,788 Voy a buscar a Paul. Quiz� pueda hablar con �l. 319 00:28:11,006 --> 00:28:13,497 - Es rid�culo. - Espera y no hables. 320 00:28:19,558 --> 00:28:20,803 �Paul! 321 00:28:23,936 --> 00:28:24,766 �Paul! �Anette! 322 00:28:26,438 --> 00:28:28,099 �Hay alguien enfermo? 323 00:28:28,316 --> 00:28:30,392 Ven Paul, y habla con Eugen. 324 00:28:30,610 --> 00:28:35,403 Est� en el embarcadero con la escopeta y dice que se va a matar. 325 00:28:39,995 --> 00:28:42,071 Qu�date. Rakel vendr� conmigo. 326 00:29:26,503 --> 00:29:31,498 Ahora debe entrar Rakel. Con cuidado. 327 00:29:34,220 --> 00:29:35,679 Ven sinverg�enza. 328 00:29:41,311 --> 00:29:44,228 �Qu� le dijiste exactamente al suicida? 329 00:29:44,438 --> 00:29:46,099 �Que qu� le dije? 330 00:29:47,358 --> 00:29:51,522 Que lo peor no es que te enga�en sino estar solo. 331 00:29:51,738 --> 00:29:54,444 No s� si ser� verdad, pero sonaba bien 332 00:30:14,054 --> 00:30:18,634 Seguro que toda esta historia os parece absurda, 333 00:30:19,476 --> 00:30:21,136 y seguramente lo sea, 334 00:30:21,353 --> 00:30:25,731 Pero todos est�bamos tan tensos y melodram�ticos... 335 00:30:25,942 --> 00:30:27,816 �Est�is mejor ahora? 336 00:30:28,237 --> 00:30:30,643 Eugen no creo, pero yo s�. 337 00:30:30,821 --> 00:30:32,399 �A qu� te refieres? 338 00:30:32,824 --> 00:30:37,403 He comprendido que Eugen es como un hijo para m�, 339 00:30:37,829 --> 00:30:41,779 y debo cuidar de �l. Pero me da mucha pena. 340 00:30:42,000 --> 00:30:45,949 Sufre por lo que �l llama su falta de sentido por la vida. 341 00:30:46,588 --> 00:30:49,506 Y sin embargo �l lo es todo para m� ahora. 342 00:30:49,717 --> 00:30:51,376 �Qu� bonito! 343 00:30:51,593 --> 00:30:54,511 Sentimentalmente quiz�s. No s�. 344 00:30:55,348 --> 00:30:58,184 Pero Eugen da sentido a mi vida, 345 00:30:58,352 --> 00:31:01,388 y dice que yo le mantengo con vida. 346 00:31:01,811 --> 00:31:05,762 As� nos ayudamos mutuamente. Es muy sencillo. 347 00:31:05,983 --> 00:31:08,475 Seg�n Peter, los �ngeles usan motores. 348 00:31:08,904 --> 00:31:10,981 Silencio, a dormir. 349 00:31:11,198 --> 00:31:13,486 �ke tiene que salir al ba�o. 350 00:31:18,498 --> 00:31:20,989 Al final te quedaste con Eugen. 351 00:31:21,209 --> 00:31:24,328 S�, y estoy bastante contenta. 352 00:31:25,171 --> 00:31:27,247 Pero yo nunca tendr� a Mart�n. 353 00:31:27,674 --> 00:31:32,053 �Recuerdas cuando nos conocimos? En Paris hace 3 a�os. 354 00:31:32,263 --> 00:31:34,551 �Estabas enamorada de Mart�n? 355 00:31:35,807 --> 00:31:39,141 Ya que Rakel se ha atrevido a contar su despertar, 356 00:31:39,353 --> 00:31:41,844 yo har� lo mismo y contar� el m�o. 357 00:31:42,064 --> 00:31:43,939 Anette se sentir� mejor. 358 00:31:44,151 --> 00:31:46,855 Cre�amos que estabas durmiendo. 359 00:31:49,782 --> 00:31:53,731 Fue un caluroso domingo de verano. 360 00:31:54,578 --> 00:31:56,451 Yo viv�a con mis padres. 361 00:31:57,288 --> 00:31:59,780 Se hab�an ido al campo y 362 00:32:00,000 --> 00:32:01,874 me dejaron sola y tranquila. 363 00:32:02,711 --> 00:32:05,417 Seg�n el m�dico estaba de ocho meses, 364 00:32:05,631 --> 00:32:10,423 pero yo no me fiaba. Me despertaron los dolores. 365 00:35:42,529 --> 00:35:46,694 �Hola? �Hola? Marta, 366 00:35:47,535 --> 00:35:50,452 �no respondes? No me puedes tratar as�. 367 00:35:50,662 --> 00:35:53,580 Yo no lo sab�a. 368 00:35:53,790 --> 00:35:56,080 Tienes que dejarme hablar contigo. 369 00:35:57,962 --> 00:36:02,541 No discutas. No creo en tu arrepentimiento. 370 00:36:03,802 --> 00:36:06,292 T� eres como eres... 371 00:36:07,138 --> 00:36:09,427 No me casar� nunca contigo. 372 00:36:26,325 --> 00:36:29,861 �Puede enviar un coche? �No hay ninguno? 373 00:36:30,080 --> 00:36:33,828 �En toda la ciudad? Pero tiene que haber... 374 00:36:44,345 --> 00:36:47,430 Empresa familiar celebra su centenario, 375 00:36:47,598 --> 00:36:51,680 con medallas y felicitaciones. 376 00:37:21,385 --> 00:37:24,089 Tuve la terrible impresi�n de que... 377 00:37:24,513 --> 00:37:26,504 era la muerte la que... 378 00:37:26,680 --> 00:37:28,056 me esperaba. 379 00:37:29,726 --> 00:37:32,134 Un pobre hombre que llamaba o un 380 00:37:32,313 --> 00:37:36,809 conocido que no sab�a que todos se hab�an ido... 381 00:37:37,651 --> 00:37:41,400 Y sin embargo, el miedo a la muerte me paraliz�, 382 00:37:41,614 --> 00:37:45,565 y mi soledad se convirti� en la soledad de la muerte. 383 00:37:46,203 --> 00:37:50,366 Como un sue�o en el que quieres gritar pero no puedes. 384 00:39:24,849 --> 00:39:27,341 - Soy la hermana Rut. - Berg. 385 00:39:42,368 --> 00:39:44,028 - La se�orita Berg. - S�. 386 00:39:51,753 --> 00:39:55,088 - �Direcci�n? - Brahegatan 58. 387 00:39:55,300 --> 00:39:59,047 - �N�mero de tel�fono? - 676808 388 00:39:59,470 --> 00:40:01,759 �Otro n�mero al que llamar? 389 00:40:01,973 --> 00:40:04,262 No, tienen que llamar en absoluto. 390 00:40:04,476 --> 00:40:06,551 - �Ning�n pariente? - No. 391 00:40:06,769 --> 00:40:09,058 - �Nadie? - No. Nadie. 392 00:40:09,481 --> 00:40:14,059 A desnudarse. Luego haremos la prueba de la alb�mina. 393 00:40:25,956 --> 00:40:28,245 - �Todas gritan? - �C�mo dice? 394 00:40:28,458 --> 00:40:30,119 Pregunto si todas gritan. 395 00:40:30,336 --> 00:40:31,996 Ah, no, no todas. 396 00:40:33,882 --> 00:40:36,170 - Suena horrible. - �C�mo? 397 00:40:36,384 --> 00:40:37,962 Que griten. 398 00:40:38,136 --> 00:40:40,970 Algunas se sienten mejor cuando gritan. 399 00:40:42,432 --> 00:40:44,508 �Tiene la hermana Rut alg�n ni�o? 400 00:40:44,726 --> 00:40:46,803 No. �Por qu� lo pregunta? 401 00:40:47,021 --> 00:40:48,479 No, por nada. 402 00:40:49,313 --> 00:40:51,805 Por favor, orine ah� dentro. 403 00:41:49,170 --> 00:41:53,962 Durar� de 6 a 8 horas, no sabr�a decirle exactamente. 404 00:41:54,174 --> 00:41:58,968 Si se siente mal pulse el timbre. Pero piense que estamos ocupados. 405 00:42:48,190 --> 00:42:49,222 Dej� de dolerme 406 00:42:49,859 --> 00:42:52,980 y qued� entre el sue�o y la vigilia. 407 00:42:54,448 --> 00:42:57,781 Las hojas de los �rboles se transformaban en bailarinas. 408 00:42:59,661 --> 00:43:03,197 Era curioso, como una pel�cula. 409 00:43:04,668 --> 00:43:09,459 Yo estaba en Par�s, y era muy tarde, por la noche. 410 00:45:09,050 --> 00:45:14,258 En esta casa vivir�n Marta y Bob, 411 00:45:14,432 --> 00:45:18,559 cuando se casen el oto�o pr�ximo. 412 00:46:09,030 --> 00:46:11,948 Fue mi vecino en el hotel de San Mart�n. 413 00:46:13,201 --> 00:46:15,491 Era bueno con el pincel 414 00:46:16,330 --> 00:46:18,822 y con sus aventuras amorosas. 415 00:46:19,668 --> 00:46:22,584 Solo nos saludamos entre la multitud, 416 00:46:22,795 --> 00:46:25,501 pero reconozco que su indiferencia 417 00:46:25,715 --> 00:46:27,590 me irritaba un poco. 418 00:46:28,219 --> 00:46:30,508 Un poco, porque era muy dulce. 419 00:47:03,754 --> 00:47:06,626 �Atenci�n! Buenas tardes. 420 00:47:06,800 --> 00:47:08,425 Les propongo un juego que 421 00:47:08,802 --> 00:47:12,883 ser� igualmente interesante para los participantes. 422 00:47:13,057 --> 00:47:17,553 Veremos si hay alguna se�ora capaz de sostener una moneda de 423 00:47:17,937 --> 00:47:19,847 5 francos entre los muslos. 424 00:47:20,566 --> 00:47:24,646 La afortunada podr� disfrutar de una magn�fica botella de champagne. 425 00:51:08,724 --> 00:51:12,889 ABRA LA PUERTA, PERO S�LO UN POCO. 426 00:51:58,153 --> 00:52:02,732 Marta es un rosal en flor. 427 00:52:03,158 --> 00:52:06,279 Es un peque�o pez blanco. 428 00:52:06,913 --> 00:52:11,705 Por qu� est�n tan tristes tus ojos, Marta. 429 00:52:15,046 --> 00:52:20,467 Hay un enamorado al otro lado de la puerta. 430 00:52:21,929 --> 00:52:27,967 Ahora mismo mi amor no tiene fin. 431 00:52:28,810 --> 00:52:32,974 S�, mi amor por ti es eterno, 432 00:52:33,190 --> 00:52:35,478 ...en este momento. 433 00:52:37,152 --> 00:52:41,946 D�jame nacer de tu seno de nuevo. 434 00:52:42,993 --> 00:52:47,370 Juguemos delante de los pobres, 435 00:52:47,581 --> 00:52:51,531 los enfermos, los feos; 436 00:52:53,004 --> 00:52:58,211 juguemos delante de la muerte. 437 00:53:00,928 --> 00:53:05,307 Mi hermana, mi novia, 438 00:53:06,559 --> 00:53:09,894 mi rosal en flor. 439 01:00:44,464 --> 01:00:48,248 Jeannette Le Febure - Ginec�logo 440 01:03:13,665 --> 01:03:16,784 - Fredrik Lobelius, hermano de Mart�n. - Berg. 441 01:03:17,210 --> 01:03:20,545 Paul Lobelius, el hermano mayor de Mart�n. 442 01:03:24,511 --> 01:03:27,630 Paul y yo hemos viajado por el sur de Espa�a. 443 01:03:27,847 --> 01:03:32,640 Ayer nos dijeron que nuestro padre muri� repentinamente. 444 01:03:33,896 --> 01:03:38,059 Partimos y recogimos de camino a Mart�n. 445 01:03:38,483 --> 01:03:42,861 Mart�n ha dicho que no ir� al entierro de nuestro padre. 446 01:03:43,072 --> 01:03:44,946 Y que se casar� con usted. 447 01:03:45,158 --> 01:03:48,692 Le he dicho a Mart�n que no gozar� 448 01:03:49,120 --> 01:03:52,239 del mismo deshago econ�mico que antes 449 01:03:52,456 --> 01:03:57,451 que si quiere casarse, tendr� que buscar trabajo 450 01:03:57,670 --> 01:04:03,876 con el que mantener a su mujer y que se olvide 451 01:04:04,053 --> 01:04:09,757 de vaguear en la empresa familiar. 452 01:04:10,141 --> 01:04:12,402 Mart�n no lo ha entendido y cree que 453 01:04:12,403 --> 01:04:14,851 pensamos hacerle da�o y avergonzarlo. 454 01:04:15,022 --> 01:04:18,189 No importa. La sangre de los artistas bulle con fuerza, 455 01:04:18,401 --> 01:04:20,808 y Mart�n ha sido siempre un desconfiado. 456 01:04:21,529 --> 01:04:25,777 Pero es grave que no quiera ir al entierro. 457 01:04:26,827 --> 01:04:30,196 Al menos por respeto hacia su madre deber�a ir... 458 01:04:30,371 --> 01:04:31,486 �C�llate! 459 01:04:33,751 --> 01:04:36,124 Mis padres te quieren. 460 01:04:36,379 --> 01:04:43,259 Y es curioso ver como reaccionas ante su cari�o. 461 01:04:43,802 --> 01:04:47,422 Yo siempre he rechazado su amor y cari�o... 462 01:04:47,599 --> 01:04:51,893 Las exigencias, paternidad y sacrificio. 463 01:04:52,396 --> 01:04:55,433 Es bueno para todos que est� muerto. 464 01:04:56,315 --> 01:04:59,650 Mart�n se equivoc�, debi� ser dramaturgo. 465 01:04:59,820 --> 01:05:00,899 Tenemos prisa. 466 01:05:01,072 --> 01:05:02,862 Mart�n debe recoger 467 01:05:03,073 --> 01:05:06,906 150.000 francos, que son m�s o menos 2000 coronas. 468 01:05:07,162 --> 01:05:09,403 El �ltimo pago de Paris. 469 01:05:09,580 --> 01:05:11,870 Si vuelves te pagamos el viaje. 470 01:05:12,582 --> 01:05:14,457 Adi�s Mart�n. 471 01:05:15,503 --> 01:05:17,792 - Se�orita Berg. - Buenas. 472 01:05:20,968 --> 01:05:22,924 - Adi�s. - Adi�s. 473 01:05:25,430 --> 01:05:27,589 S� razonable. 474 01:05:28,059 --> 01:05:29,886 Adi�s se�orita Berg. 475 01:05:31,980 --> 01:05:35,562 - Adi�s. - Adi�s. 476 01:05:43,201 --> 01:05:47,363 �Mart�n! �Mart�n! 477 01:05:51,542 --> 01:05:55,077 Si quieres te cuento algo bonito. �Te apetece? 478 01:05:56,339 --> 01:06:00,715 Ha pasado algo hermoso, he ido al... vamos a... yo... 479 01:06:10,938 --> 01:06:13,014 Mi padre est� muerto. 480 01:06:14,275 --> 01:06:16,562 Pero es fant�stico. 481 01:06:18,653 --> 01:06:22,818 Nunca hab�a pensado en esa posibilidad. 482 01:06:35,548 --> 01:06:38,880 - �Mart�n! - Vete. Quiero estar solo un rato. 483 01:06:45,559 --> 01:06:47,433 Vete. �Es que no me oyes? 484 01:07:05,579 --> 01:07:08,070 Celebremos la muerte del viejo. 485 01:07:08,290 --> 01:07:10,579 Tenemos que hablar, es importante. 486 01:07:10,793 --> 01:07:12,453 - Ahora no. - Escucha... 487 01:07:12,670 --> 01:07:16,420 �Vienes o no? El que invita no debe esperar... 488 01:07:54,590 --> 01:07:58,540 Pareces triste, Marta. �Qu� te preocupa? 489 01:07:59,595 --> 01:08:01,885 �Es que no te preocupa el futuro? 490 01:08:02,307 --> 01:08:05,842 En realidad, el futuro no me preocupa demasiado. 491 01:08:06,061 --> 01:08:07,935 - �Sabes qu�? - No. 492 01:08:08,145 --> 01:08:12,725 Volver� por el entierro y reparar� mi mala reputaci�n. 493 01:08:12,943 --> 01:08:15,778 Mis cuadros son importantes para m� y no 494 01:08:15,946 --> 01:08:18,153 quiero quedarme sin el dinero. 495 01:08:19,617 --> 01:08:21,075 Entiendo. 496 01:08:21,285 --> 01:08:25,032 - Me marcho ma�ana por la ma�ana. - Por supuesto. 497 01:08:25,246 --> 01:08:27,323 �Estar�s aqu� cuando vuelva? 498 01:08:27,749 --> 01:08:30,455 No, no creo. 499 01:08:30,670 --> 01:08:32,330 �Y qu� vas a hacer? 500 01:08:33,382 --> 01:08:35,871 Ir� a la universidad, ya lo sabes. 501 01:08:36,300 --> 01:08:38,377 Quiz�s nos veamos pronto. 502 01:08:43,601 --> 01:08:47,135 Est�s preciosa esta noche, pero demasiado seria. 503 01:08:47,563 --> 01:08:49,852 �Est�s triste porque nos separamos? 504 01:08:50,483 --> 01:08:53,401 Un poco. �T� no? 505 01:08:53,612 --> 01:08:55,071 Por supuesto. 506 01:08:55,489 --> 01:08:59,023 Lo pasamos bien juntos, en eso me dar�s la raz�n. 507 01:09:00,910 --> 01:09:05,075 - S�. - Soy inestable, y eso es un problema. 508 01:09:06,334 --> 01:09:10,284 T� eres variable tambi�n, lo cual me tranquiliza un poco. 509 01:09:12,797 --> 01:09:16,879 Quiz� nos encontremos en otra ocasi�n y juguemos de nuevo. 510 01:09:17,053 --> 01:09:18,428 Qui�n sabe. 511 01:09:21,140 --> 01:09:22,600 �Nos vamos? 512 01:09:23,226 --> 01:09:25,100 S� claro. Ya he pagado. 513 01:09:40,535 --> 01:09:41,781 Marta. 514 01:09:43,039 --> 01:09:45,328 �Qu� era eso tan importante? 515 01:09:45,542 --> 01:09:48,662 Si me voy ma�ana no habr� tiempo para hablar. 516 01:09:49,088 --> 01:09:52,004 - Nada. - Pero parec�a tan importante... 517 01:09:52,841 --> 01:09:54,300 Bah, era una broma. 518 01:09:54,718 --> 01:09:55,964 �Taxi! �Taxi! �Taxi! 519 01:10:22,455 --> 01:10:24,329 En seguida terminamos. 520 01:10:48,108 --> 01:10:50,814 Ya podemos llamar al anestesista. 521 01:10:51,237 --> 01:10:53,314 �C�mo va a salir el beb�? 522 01:10:53,532 --> 01:10:56,448 La tripa est� igual de grande todav�a 523 01:10:57,285 --> 01:11:01,663 No va a salir nunca. No saldr� nunca. 524 01:11:15,846 --> 01:11:17,923 Respire hondo... 525 01:11:51,509 --> 01:11:52,968 Ahora puede dormir. 526 01:11:53,178 --> 01:11:54,637 - Cuente. - Uno, dos... 527 01:13:49,343 --> 01:13:50,802 �Es una ni�a? 528 01:13:51,012 --> 01:13:52,886 M�relo usted misma. 529 01:15:11,514 --> 01:15:14,634 Esa historia s� que es bonita. 530 01:15:14,851 --> 01:15:17,770 Pero �por qu� te casaste con Mart�n? 531 01:15:18,398 --> 01:15:19,857 Le amo. 532 01:15:20,899 --> 01:15:25,894 Debiste vivir sola con tu hija. Eso habr�a sido bonito. 533 01:15:26,113 --> 01:15:29,447 Lo has estropeado todo con tus concesiones. 534 01:15:29,659 --> 01:15:31,532 La vida no es siempre hermosa. 535 01:15:31,744 --> 01:15:33,404 Es lo que uno quiere. 536 01:15:33,621 --> 01:15:35,911 Exacto, mi querida ni�a. 537 01:15:36,125 --> 01:15:40,074 Nuestros maridos tardan. �Hacemos un poco de caf�? 538 01:15:40,295 --> 01:15:43,628 S�, pero Karin tiene que contar algo tambi�n. 539 01:15:43,840 --> 01:15:46,545 Hay poco que decir, y es rid�culo. 540 01:15:46,760 --> 01:15:48,635 Pero os lo contar�. 541 01:15:48,846 --> 01:15:51,135 Vamos todas a la cocina. 542 01:15:58,648 --> 01:15:59,679 �Maj! 543 01:16:00,525 --> 01:16:01,984 �Henrik! 544 01:16:09,076 --> 01:16:10,321 �Henrik! Ya est�s aqu�. 545 01:16:10,744 --> 01:16:14,493 Qu� bien. �Te has librado de los viejos? 546 01:16:14,707 --> 01:16:17,411 �C�mo est�s? Pareces triste. 547 01:16:17,626 --> 01:16:20,545 �Ha pasado algo? �Est�s triste? 548 01:16:20,755 --> 01:16:23,461 Estoy muy contenta de verte. 549 01:16:23,676 --> 01:16:26,794 Estoy tan enfadado que voy a estallar. Ven. 550 01:16:27,011 --> 01:16:29,087 Vamos al embarcadero. 551 01:16:32,017 --> 01:16:33,262 Escucha. 552 01:16:34,103 --> 01:16:38,053 Mi padre y el t�o Fredrik me obligan a trabajar con ellos. 553 01:16:38,274 --> 01:16:42,353 Y por eso debo ir a la facultad de econom�a. 554 01:16:42,527 --> 01:16:45,778 Empiezo en septiembre. Pero me he negado. 555 01:16:45,989 --> 01:16:48,695 Fredrik dijo �tienes una idea mejor? 556 01:16:48,910 --> 01:16:51,199 ...como t� ya sabes. 557 01:16:51,413 --> 01:16:55,493 No te puedes dedicar a viajar y ver mundo, 558 01:16:55,667 --> 01:16:58,204 y yo dije que no como un idiota. 559 01:16:58,377 --> 01:17:00,169 Decidido, dijo el t�o, 560 01:17:00,380 --> 01:17:04,331 y todos parec�an mirar una tumba abierta, mi padre incluido. 561 01:17:04,552 --> 01:17:05,583 T�pico. 562 01:17:05,803 --> 01:17:08,091 Te gustar�, dijo mi padre. 563 01:17:08,304 --> 01:17:11,840 Dije que no y no pude seguir porque estaba a punto de llorar. 564 01:17:12,059 --> 01:17:13,305 Qu� desgraciados. 565 01:17:13,519 --> 01:17:15,809 Una injusticia, es lo que es. 566 01:17:16,023 --> 01:17:19,557 Y ahora solo s� una cosa, y es que o me suicido, 567 01:17:19,776 --> 01:17:21,852 o me largo de aqu�. 568 01:17:22,070 --> 01:17:24,562 Si te matas yo tambi�n quiero morir. 569 01:17:24,782 --> 01:17:27,700 Eso no puedo cargarlo sobre mi conciencia. 570 01:17:28,120 --> 01:17:29,363 Ya pues nos vamos. 571 01:17:29,995 --> 01:17:32,486 - Nos largamos. - Nos fugamos. 572 01:17:32,706 --> 01:17:36,040 Est� todo planeado. Tengo algo de dinero en el banco. 573 01:17:36,252 --> 01:17:37,711 - Y yo. - �Y el pasaporte? 574 01:17:37,921 --> 01:17:39,580 - Ya lo sabes. - S�, lo olvidaba. 575 01:17:39,797 --> 01:17:42,087 - �Cu�ndo nos vamos? - Esta noche. Ahora mismo. 576 01:17:42,300 --> 01:17:45,217 Est� todo listo. T� s�lo trae tus cosas. 577 01:17:45,428 --> 01:17:47,919 Cogemos el tren y luego a Paris. 578 01:17:48,139 --> 01:17:51,259 Y cuando se acabe el dinero, vamos Italia. 579 01:17:51,476 --> 01:17:54,394 All� tengo un amigo y la vida es barata 580 01:17:54,605 --> 01:17:57,725 Qu� bien Henrik. �Qu� genial! 581 01:17:57,942 --> 01:18:01,060 Te amo, nos vamos esta noche. 582 01:18:01,277 --> 01:18:06,273 Haz el equipaje. Mientras escribir� una carta a mis padres. 583 01:18:10,038 --> 01:18:11,496 - Date prisa. - Adi�s. 584 01:18:21,927 --> 01:18:25,876 Mi historia no es ni siquiera una historia, 585 01:18:26,305 --> 01:18:28,797 sino un rid�culo episodio. 586 01:18:29,226 --> 01:18:34,017 Era el centenario de la empresa y la fiesta hab�a terminado. 587 01:18:34,230 --> 01:18:36,104 Est�bamos alegres y cansados. 588 01:18:46,327 --> 01:18:48,617 �Se�orita Viola! �Ya nos vamos! 589 01:18:49,246 --> 01:18:50,906 Adi�s y muchas gracias. 590 01:19:05,721 --> 01:19:09,056 �Podemos hablar o has bebido demasiado? 591 01:19:09,684 --> 01:19:11,345 �C�mo est� tu mujer? 592 01:19:11,562 --> 01:19:12,593 No es mi mujer. 593 01:19:12,813 --> 01:19:15,932 Anette dijo que la vio y que le quedaba poco. 594 01:19:16,149 --> 01:19:17,394 �Y bien? 595 01:19:17,818 --> 01:19:19,277 �Viv�s juntos? 596 01:19:19,487 --> 01:19:22,405 Ella vive con sus padres. 597 01:19:22,616 --> 01:19:26,566 - Pero t� no ibas a... - S�, pero no quiere saber de m�. 598 01:19:26,787 --> 01:19:30,535 Y yo la conozco endiabladamente bien. 599 01:19:30,749 --> 01:19:34,285 Y ni siquiera quiere hablarme por tel�fono. 600 01:19:34,504 --> 01:19:35,963 No quiere casarse. 601 01:19:36,590 --> 01:19:39,709 Dice que soy imposible. 602 01:19:40,550 --> 01:19:42,010 No me da esperanzas. 603 01:19:42,219 --> 01:19:43,880 Karin, v�monos. 604 01:19:44,097 --> 01:19:45,342 S�, ya voy. 605 01:19:47,851 --> 01:19:48,882 �Adi�s! 606 01:19:49,728 --> 01:19:50,759 �Os llevamos? 607 01:19:50,980 --> 01:19:53,469 No gracias, daremos un paseo. 608 01:19:53,689 --> 01:19:56,181 �Puedo llegar ma�ana una hora tarde? 609 01:19:56,401 --> 01:19:58,477 Claro que s�. Hasta luego. 610 01:19:58,695 --> 01:20:03,073 De acuerdo. �Quieres tu sombrero? 611 01:20:13,294 --> 01:20:15,786 T� conduces. Yo he bebido. 612 01:20:35,402 --> 01:20:40,528 En toda familia de nuestra clase siempre hay una oveja negra, 613 01:20:40,700 --> 01:20:42,905 un pobre in�til, o sea, Eugen, 614 01:20:43,118 --> 01:20:46,653 su contable Paul, y un diablo eficiente. 615 01:20:46,872 --> 01:20:49,790 Y ese diablo naturalmente eres t�. 616 01:20:50,001 --> 01:20:51,246 �Por qu� no? 617 01:20:51,461 --> 01:20:56,800 Yo hice de la empresa una multinacional de la que poseemos el 79%. 618 01:20:56,965 --> 01:21:01,675 Estoy en la flor de la vida, lleno de energ�a y proyectos 619 01:21:01,888 --> 01:21:03,547 Para el futuro. 620 01:21:03,764 --> 01:21:07,715 Tengo unos hijos educados y una guapa esposa. 621 01:21:08,771 --> 01:21:13,348 He aumentado las exportaciones, no tengo enemigos y estoy borracho. 622 01:21:13,566 --> 01:21:15,226 Tampoco tienes amigos. 623 01:21:15,652 --> 01:21:19,401 �Y qu�? Duermo bien, tengo bien el est�mago, 624 01:21:20,241 --> 01:21:24,819 los dientes, me gusta la cerveza, soy campe�n de bolos. 625 01:21:25,037 --> 01:21:28,157 �Qu� m�s se puede pedir? 626 01:21:28,374 --> 01:21:30,866 La desgracia huye de m�. 627 01:21:31,086 --> 01:21:33,578 S�, la verdad es que eres �nico. 628 01:21:33,798 --> 01:21:37,546 Noto la iron�a, pero no lo tendr� en cuenta. 629 01:21:37,759 --> 01:21:39,836 Nadie es profeta en su casa. 630 01:21:40,054 --> 01:21:43,389 No. Por eso Dios no est� casado. 631 01:21:43,600 --> 01:21:45,057 A prop�sito. 632 01:21:45,267 --> 01:21:48,802 Deber�as haberte puesto algo m�s de ropa. 633 01:21:49,021 --> 01:21:53,399 Parec�a que se te iba a caer el escote a la copa. 634 01:21:53,819 --> 01:21:56,309 Eso lo has hecho para fastidiarme. 635 01:21:56,530 --> 01:21:57,989 �C�mo lo sab�as? 636 01:21:58,198 --> 01:22:00,275 Est�s mayor para esas cosas. 637 01:22:00,493 --> 01:22:03,409 - �Celoso? - S�lo un poco molesto. 638 01:22:04,246 --> 01:22:08,196 Al menos supe mantener en jaque a tu hermano Mart�n. 639 01:22:08,417 --> 01:22:10,291 �Eso s� que ten�a peligro! 640 01:22:10,503 --> 01:22:12,377 �C�mo le va con su amante? 641 01:22:12,589 --> 01:22:16,539 La vi ayer. Est� a punto de salir de cuentas. 642 01:22:16,760 --> 01:22:17,789 �Qu�? 643 01:22:18,218 --> 01:22:19,167 �Un beb�! 644 01:22:19,345 --> 01:22:23,640 Ya sabes, eso que tienen las mujeres de vez en cuando. 645 01:22:23,850 --> 01:22:26,768 Yo que pensaba que era una buena chica. 646 01:22:26,978 --> 01:22:29,267 - No tiene buena reputaci�n. - �Qu�? 647 01:22:29,481 --> 01:22:32,399 - Se dicen cosas... - Pues me cay� bien. 648 01:22:37,199 --> 01:22:39,274 A tu edad querido Fredrik, 649 01:22:39,491 --> 01:22:44,285 se confunden las cualidades de las mujeres j�venes y atractivas. 650 01:22:44,498 --> 01:22:46,787 Tiene que ver con las hormonas. 651 01:22:47,001 --> 01:22:48,460 Gracias. 652 01:22:48,670 --> 01:22:50,875 Espuma de afeitar en la oreja. 653 01:22:51,046 --> 01:22:51,995 �Qu�? 654 01:22:52,422 --> 01:22:54,913 Que tienes espuma en la oreja. 655 01:22:55,342 --> 01:22:57,549 Y t� no me dices ni una palabra. 656 01:22:57,720 --> 01:23:00,555 Y he recibido al pr�ncipe heredero... 657 01:23:00,765 --> 01:23:04,514 El pr�ncipe te miraba fascinado por la oreja, 658 01:23:04,728 --> 01:23:07,016 que estaba blanca como un glaciar. 659 01:23:07,855 --> 01:23:10,975 Por eso estaba tan distra�do... 660 01:23:11,192 --> 01:23:14,313 - Maldita sea. - Pero estabas muy guapo. 661 01:23:14,738 --> 01:23:18,273 Eres una maldita. 662 01:23:18,492 --> 01:23:20,152 Piensa en tu tensi�n. 663 01:23:21,827 --> 01:23:22,658 En casa. 664 01:23:22,871 --> 01:23:25,362 Inga nunca sube el coche del ni�o. 665 01:23:25,582 --> 01:23:28,703 No sabemos qu� gente pasa por aqu�. 666 01:23:32,256 --> 01:23:33,715 Bueno, v�monos. 667 01:23:45,813 --> 01:23:48,649 Ha sido una gran noche para todos. 668 01:23:48,817 --> 01:23:52,483 Tenemos razones para estar contentos. �Una gran noche! 669 01:23:52,696 --> 01:23:55,400 �Estoy orgulloso de ti, Fredrik! 670 01:24:10,004 --> 01:24:12,081 Eso s� que ha sido raro. 671 01:24:22,727 --> 01:24:25,431 - Tranquilic�monos. - �Qu� he dicho? 672 01:24:25,854 --> 01:24:29,189 Primero hay que llamar al timbre de alarma. 673 01:24:29,400 --> 01:24:32,106 Es ese bot�n rojo de ah�. As�. 674 01:24:38,368 --> 01:24:39,744 No oigo nada. 675 01:24:39,912 --> 01:24:42,949 Claro, la alarma est� casa del portero. 676 01:24:43,166 --> 01:24:45,872 Ahora vendr� para sacarnos de aqu�. 677 01:24:46,086 --> 01:24:49,003 - �Est�s seguro? - Si�ntate y rel�jate. 678 01:24:50,048 --> 01:24:53,797 Estoy relajada, eres t� el que no lo est�. 679 01:24:54,011 --> 01:24:55,672 �Yo? Ni lo m�s m�nimo. 680 01:24:56,932 --> 01:24:58,804 - �Vas a fumar? - �Molesto? 681 01:24:59,016 --> 01:25:02,764 Si estamos aqu� toda la noche, s�. Se acabar� el aire. 682 01:25:02,978 --> 01:25:04,852 �Menuda tonter�a! 683 01:25:05,273 --> 01:25:06,518 Calla. �Lo oyes? 684 01:25:07,150 --> 01:25:08,181 No. 685 01:25:08,401 --> 01:25:12,352 Pasos. El portero. Bien, ha funcionado. 686 01:25:12,781 --> 01:25:15,485 - No oigo nada. - Silencio. 687 01:25:16,951 --> 01:25:18,825 Es alguna ca�er�a. 688 01:25:19,036 --> 01:25:20,282 �Hola! �Hola! 689 01:25:29,255 --> 01:25:31,747 Suenas como un reloj de cuco antiguo. 690 01:25:32,593 --> 01:25:34,586 �Int�ntalo t�! 691 01:25:34,762 --> 01:25:37,598 Una mujer lo hace mejor, 692 01:25:42,603 --> 01:25:43,849 te lo demostrar�. 693 01:26:01,165 --> 01:26:03,870 �Te has hecho da�o? 694 01:26:04,085 --> 01:26:07,205 No, pero el puro y las gafas se me han roto. 695 01:26:08,256 --> 01:26:11,591 - �Mujeres! - �He construido yo el ascensor? 696 01:26:11,803 --> 01:26:14,922 Pero la madre del constructor era una mujer. 697 01:26:15,556 --> 01:26:17,429 Mejor no discutamos. 698 01:26:22,021 --> 01:26:24,726 No hay nada de que re�rse ahora mismo. 699 01:26:24,940 --> 01:26:27,017 �Has visto tu sombrero? 700 01:26:28,487 --> 01:26:30,977 Eso s� que es gracioso, para ti... 701 01:26:31,823 --> 01:26:33,696 Parec�as un payaso. 702 01:26:33,907 --> 01:26:37,574 Tras pensar, he llegado a una conclusi�n agradable. 703 01:26:37,746 --> 01:26:40,154 �Cu�l, cari�o? 704 01:26:40,374 --> 01:26:44,751 Que lo del ascensor es cosa tuya y que te diviertes mucho. 705 01:26:44,961 --> 01:26:49,340 �Y por qu� no? Estoy con mi marido, por una vez, 706 01:26:49,550 --> 01:26:53,300 y tenemos todo el tiempo del mundo? 707 01:26:53,514 --> 01:26:55,590 Muy amable por tu parte. 708 01:26:55,806 --> 01:26:59,971 Hay que pedir ayuda y esperar que alguien nos oiga. 709 01:27:00,187 --> 01:27:02,477 �No haremos el rid�culo? 710 01:27:02,690 --> 01:27:05,809 Quiz�, pero tengo que admitir, 711 01:27:06,026 --> 01:27:10,190 que lo peor, adem�s de las ratas, serpientes y los comunistas 712 01:27:10,406 --> 01:27:14,155 es estar encerrado y no poder salir. �C�mo sudo! 713 01:27:14,369 --> 01:27:18,118 Una debilidad en don perfecto. �Hurra! 714 01:27:18,331 --> 01:27:21,248 - Me quitar� el abrigo. - S�. 715 01:27:21,667 --> 01:27:25,417 Ahora gritemos, pero no de cualquier manera, 716 01:27:25,630 --> 01:27:27,706 "Socorro" sin m�s es ca�tico. 717 01:27:27,924 --> 01:27:29,585 Es justo mi opini�n. 718 01:27:30,010 --> 01:27:33,345 De nuevo tu mal usada iron�a. 719 01:27:33,556 --> 01:27:36,391 Bueno, gritemos "�Hola!" directamente. 720 01:27:36,559 --> 01:27:39,179 Al mismo tiempo los dos. 721 01:27:39,394 --> 01:27:42,100 Vamos, gritemos; uno, dos y tres. 722 01:27:43,358 --> 01:27:44,603 Hola. Uno, dos y tres... 723 01:27:45,026 --> 01:27:46,687 �Por qu� no gritas? 724 01:28:06,717 --> 01:28:10,465 La bombilla se ha aflojado. Hay que fijarla un poco. 725 01:28:12,972 --> 01:28:16,923 D�jalo, cari�o. 726 01:28:18,813 --> 01:28:21,517 No te pongas triste, 727 01:28:21,732 --> 01:28:24,129 nos salvar�n antes de que muramos de 728 01:28:24,130 --> 01:28:26,524 hambre o nos devoremos mutuamente. 729 01:28:27,780 --> 01:28:29,358 - Cari�o. - �Qu� pasa? 730 01:28:29,532 --> 01:28:31,026 Las rodillas. 731 01:28:31,200 --> 01:28:33,822 Perdona. Me puedo sentar en el coche, 732 01:28:34,037 --> 01:28:36,113 o en el suelo. 733 01:28:36,331 --> 01:28:37,577 �En las rodillas? 734 01:28:47,384 --> 01:28:50,635 �Eso tambi�n! 735 01:28:50,805 --> 01:28:53,556 Hace 15 a�os esto te habr�a encantado. 736 01:28:53,724 --> 01:28:56,761 - Entonces estabas menos. - T� tampoco eres Adonis. 737 01:28:56,978 --> 01:28:58,852 �Qu� te dicen las chicas? 738 01:28:59,064 --> 01:29:02,185 Las mujeres saben ridiculizar a sus maridos. 739 01:29:02,402 --> 01:29:05,734 �Qu� dicen esos pelotilleros con los que tratas? 740 01:29:05,946 --> 01:29:08,307 �Sab�as que despu�s de los treinta 741 01:29:08,308 --> 01:29:11,155 y cinco, las mujeres est�n en lo mejor? 742 01:29:11,369 --> 01:29:13,030 No. Me niego a saberlo. 743 01:29:13,247 --> 01:29:16,365 Pod�amos pasarlo muy bien t� y yo. 744 01:29:16,581 --> 01:29:18,658 - Un ruido. - �Has sido t�? 745 01:29:18,876 --> 01:29:22,211 La silla. Se va a romper. No quiero caerme al suelo. 746 01:29:22,839 --> 01:29:25,128 - Esto no es una comedia. - �Nos besamos aqu�? 747 01:29:25,342 --> 01:29:26,801 Si�ntate en la silla. 748 01:29:35,352 --> 01:29:37,843 - �Qu� es lo que suena? - No lo s�. 749 01:29:39,315 --> 01:29:42,151 Pobre Fredrik. Est�s hambriento. 750 01:29:42,318 --> 01:29:44,940 Te est�n sonando las tripas. 751 01:29:51,202 --> 01:29:54,868 No estar�a mal tomar unos s�ndwiches y una cervecita. 752 01:29:55,039 --> 01:29:56,414 Sirven poca comida. 753 01:29:56,624 --> 01:30:00,575 Espera y ver�s. Llevo un trozo de chocolate en el bolso. 754 01:30:01,422 --> 01:30:03,913 - �Quieres? - No gracias. 755 01:30:04,134 --> 01:30:06,008 Es mejor que nada. 756 01:30:06,428 --> 01:30:07,257 - No gracias. - Como quieras. 757 01:30:10,807 --> 01:30:15,185 Dame un trozo, quiz�s me guste m�s ahora que cuando era ni�o. 758 01:30:18,523 --> 01:30:19,555 �Y bien? 759 01:30:19,775 --> 01:30:22,265 Bueno. Escucha Karin. 760 01:30:23,320 --> 01:30:25,112 - �Quieres m�s? - S�. 761 01:30:25,281 --> 01:30:27,488 Qu� pena, se ha acabado. 762 01:30:28,534 --> 01:30:29,993 Bueno, escucha Kajsa. 763 01:30:30,828 --> 01:30:32,489 Kajsa es todo o�dos. 764 01:30:32,706 --> 01:30:35,622 Ahora que estamos solos por una vez, 765 01:30:35,833 --> 01:30:39,582 podr�amos ser sinceros 766 01:30:39,795 --> 01:30:41,789 y olvidar lo todo, �eh? 767 01:30:41,965 --> 01:30:44,587 S� lo que vas a decir. 768 01:30:44,802 --> 01:30:47,293 He pensado a menudo si t�... 769 01:30:48,138 --> 01:30:49,596 Su�ltalo... 770 01:30:49,805 --> 01:30:52,297 Suena rid�culo pero... 771 01:30:52,517 --> 01:30:54,178 Preg�ntalo ya. 772 01:30:54,394 --> 01:30:56,471 �Me has sido infiel? 773 01:30:56,689 --> 01:30:57,934 Por supuesto. 774 01:31:04,405 --> 01:31:05,236 Lo admites. 775 01:31:06,700 --> 01:31:08,360 T� lo has preguntado. 776 01:31:08,577 --> 01:31:10,155 Pero, �y s�? 777 01:31:10,330 --> 01:31:11,906 Te habr�a dicho lo mismo. 778 01:31:12,330 --> 01:31:16,709 Aj�, ya veo. Es interesante. 779 01:31:18,380 --> 01:31:20,669 - �Quieres sentarte? - No. 780 01:31:20,883 --> 01:31:22,126 Como quieras. 781 01:31:24,218 --> 01:31:27,753 �Y ha pasado a menudo? �Con diferentes personas? 782 01:31:27,972 --> 01:31:29,847 Claro, �qu� cre�as? 783 01:31:30,058 --> 01:31:34,008 Por ejemplo ahora, �tienes alg�n amante? 784 01:31:34,647 --> 01:31:37,765 Bueno, ahora las cosas est�n un poco complicadas. 785 01:31:37,982 --> 01:31:43,190 Tengo dos propuestas pero no s� cu�l elegir. 786 01:31:43,822 --> 01:31:45,400 Es muy excitante, �no? 787 01:31:45,574 --> 01:31:46,737 Mucho. 788 01:31:47,160 --> 01:31:49,449 Quiz�s me puedas ayudar a escoger. 789 01:31:49,663 --> 01:31:52,782 �Yo? No, ver�s Karin, creo que eres... 790 01:31:52,999 --> 01:31:56,664 creo que a veces eres un poco... bueno, un poco especial. 791 01:31:56,836 --> 01:31:59,672 - Sigo siendo tu marido. - Eso parece. 792 01:31:59,881 --> 01:32:02,587 - �Por qu� lo dices as�? - �T� no me has enga�ado? 793 01:32:02,802 --> 01:32:03,832 �Yo? 794 01:32:04,260 --> 01:32:06,337 T�, Fredrik Lobelius. 795 01:32:06,555 --> 01:32:10,304 �Cu�ntas veces y con cu�ntas mujeres me has enga�ado? 796 01:32:10,518 --> 01:32:14,469 No responder� a una pregunta tan tonta e infame. 797 01:32:14,690 --> 01:32:19,684 Yo nunca te he enga�ado. Solo lo dije en broma. 798 01:32:19,903 --> 01:32:21,980 - Ni hablar. - No hay pruebas. 799 01:32:22,198 --> 01:32:25,318 - Ya. - S� que las hay. 800 01:32:27,202 --> 01:32:28,234 �Nervioso? 801 01:32:28,454 --> 01:32:32,404 Creo que te est�s echando un farol, Karin. 802 01:32:32,625 --> 01:32:34,499 S�lo dir� un nombre. 803 01:32:37,004 --> 01:32:37,835 Diana. 804 01:32:46,598 --> 01:32:50,762 - �Diana! - Te sonrojas como un colegial. 805 01:32:50,978 --> 01:32:55,474 Como un ni�o descubierto con las manos en el tarro de la mermelada. 806 01:32:55,649 --> 01:33:00,357 Diana. Estaba loca, as� que se termin� muy r�pidamente. 807 01:33:00,570 --> 01:33:05,566 Completamente loca no, en cualquier caso, quiz�s loca de amor. 808 01:33:05,785 --> 01:33:10,577 �Sabes que contrat� dos detectives para seguirte? 809 01:33:10,790 --> 01:33:12,249 - Ser� caro. - �Caray! 810 01:33:12,459 --> 01:33:15,994 Mira lo desagradables que pueden ser las mujeres. 811 01:33:16,213 --> 01:33:19,131 Durante dos a�os te ha seguido la pista. 812 01:33:19,341 --> 01:33:24,134 Y la semana pasada cogi� un vuelo a Copenhague. �Sabes a d�nde fue? 813 01:33:24,764 --> 01:33:26,841 - �Ha hablado contigo? - S�. 814 01:33:27,059 --> 01:33:29,975 Y me ha dejado una lista, 815 01:33:30,186 --> 01:33:33,934 con todas tus aventuras de los �ltimos dos a�os. 816 01:33:34,148 --> 01:33:36,022 �Sabes qu� hace ahora? 817 01:33:37,486 --> 01:33:39,977 Bromeas. Todo es mentira. 818 01:33:40,198 --> 01:33:44,575 Tengo la lista en el bolso. Podemos leerla juntos. 819 01:33:44,786 --> 01:33:46,243 No gracias. 820 01:33:46,453 --> 01:33:50,617 Creo que me sentar�. Puedo doblar el abrigo y sentarme encima. 821 01:33:54,170 --> 01:33:59,378 Tu en�rgica amante est� visitando a todas tus amigas 822 01:33:59,592 --> 01:34:04,586 para darles la lista. Est�n all�, con biograf�a y todo. 823 01:34:04,805 --> 01:34:05,636 Ya. 824 01:34:05,848 --> 01:34:08,554 No te mueves por los mejores c�rculos. 825 01:34:08,769 --> 01:34:09,800 No. 826 01:34:10,646 --> 01:34:15,023 Las mujeres son las mujeres. Todas tenemos un equipamiento, 827 01:34:15,234 --> 01:34:17,725 m�s o menos perfecto. 828 01:34:17,945 --> 01:34:21,695 Porque supongo que no era una amistad plat�nica. 829 01:34:21,909 --> 01:34:25,443 Diana. �Qui�n iba a imaginar algo as� de ella? 830 01:34:25,662 --> 01:34:27,738 Deber�amos darle un trabajo. 831 01:34:29,416 --> 01:34:31,493 - �Disfrutaste? - �La verdad? 832 01:34:31,711 --> 01:34:33,170 Si puedes s�. 833 01:34:33,380 --> 01:34:38,171 S�, como en casi todas mis aventuras y nunca me he arrepentido. 834 01:34:38,383 --> 01:34:41,302 - �Como una buena comida! - S�, aunque mejor. 835 01:34:41,512 --> 01:34:44,632 - Me gustan las mujeres. - Y las desprecias. 836 01:34:44,849 --> 01:34:46,926 �Tienes razones para quejarte? 837 01:34:47,769 --> 01:34:49,015 No. 838 01:34:50,271 --> 01:34:53,806 �Por qu� no me has contado nunca tus aventuras? 839 01:34:54,025 --> 01:34:56,730 No hablamos de esas cosas. Un error. 840 01:34:56,945 --> 01:35:00,481 No. Cada uno vive su vida, educamos a los hijos, 841 01:35:00,700 --> 01:35:05,077 tenemos nuestra casa. Lo dem�s; libertad y discreci�n. 842 01:35:05,912 --> 01:35:08,830 - �Qu� pasa? - Se me ha dormido la pierna. 843 01:35:09,041 --> 01:35:11,746 Espera que te la frote un poco. 844 01:35:13,213 --> 01:35:17,589 �Pero si te he prohibido ir con calzones cortos! 845 01:35:17,800 --> 01:35:20,506 Coger�s un reuma cr�nico. 846 01:35:39,282 --> 01:35:41,155 Me gusta que me frotes. 847 01:35:44,287 --> 01:35:49,080 Fuiste una buena fisioterapeuta. Tienes que volver a darme masajes. 848 01:35:49,710 --> 01:35:52,416 Gracias a Dios. �Est�s mejor ahora? 849 01:35:52,630 --> 01:35:53,662 Eres fuerte. 850 01:35:55,132 --> 01:35:59,924 Siempre te he tenido mucho respeto. 851 01:36:00,763 --> 01:36:02,637 No digas eso Fredrik. 852 01:36:02,849 --> 01:36:06,597 A veces pienso que podr�amos haber hecho mucho juntos. 853 01:36:06,811 --> 01:36:09,517 Uniendo nuestras fuerzas. 854 01:36:09,732 --> 01:36:11,189 Idiota. 855 01:36:12,024 --> 01:36:14,943 �Me puedes soltar el pelo? Duele. 856 01:36:15,362 --> 01:36:18,898 No se debe ir pidiendo perd�n a otros. 857 01:36:20,367 --> 01:36:23,487 Pero llamar� a mi madre y le pedir� que venga 858 01:36:23,704 --> 01:36:25,364 y el jueves nos vamos a B�lgica. 859 01:36:25,790 --> 01:36:27,035 �Para qu�? 860 01:36:27,250 --> 01:36:29,327 Vendr�s como mi secretaria. 861 01:36:30,171 --> 01:36:34,333 - La Sra. Aronson en la oficina. - Har� algo con esa Sra. 862 01:36:34,966 --> 01:36:37,256 - �Lo dices en serio? - S�. 863 01:36:37,678 --> 01:36:40,597 Uno no debe tener demasiadas expectativas. 864 01:36:40,807 --> 01:36:42,051 Es un experimento. 865 01:36:42,266 --> 01:36:46,643 Antes de terminar el viaje quiz�s me odies. 866 01:36:47,062 --> 01:36:49,554 Pero hacemos el experimento. 867 01:36:49,774 --> 01:36:53,309 "Nada gana el que nada arriesga", 868 01:36:53,528 --> 01:36:55,817 como creo recordar dec�a el poeta 869 01:37:04,789 --> 01:37:05,821 Oye. 870 01:37:06,875 --> 01:37:09,581 - Tengo algo que confesar. - Gu�rdatelo. 871 01:37:09,796 --> 01:37:13,331 No, se puede decir ahora. 872 01:37:13,550 --> 01:37:14,579 Pues dilo. 873 01:37:14,799 --> 01:37:19,178 Eso de la lista era mentira. 874 01:37:19,806 --> 01:37:22,642 S�lo sab�a que tuviste algo con Diana. 875 01:37:22,810 --> 01:37:24,600 Ah, ya... 876 01:37:25,436 --> 01:37:28,142 No s� de d�nde se saca uno todo... 877 01:37:28,982 --> 01:37:31,059 �Y lo de los amantes tambi�n? 878 01:37:31,903 --> 01:37:33,563 Eso ten�a algo de cierto. 879 01:37:34,406 --> 01:37:35,864 Un poco... 880 01:37:36,281 --> 01:37:37,527 �Celoso? 881 01:37:38,784 --> 01:37:39,816 Un poco. 882 01:37:40,453 --> 01:37:45,449 Me alegro mucho. Me alegro mucho querido. 883 01:37:45,668 --> 01:37:48,787 Me alegro mucho mi Otelo. 884 01:37:57,137 --> 01:37:59,214 Deber�amos habernos quedado 885 01:37:59,432 --> 01:38:03,595 en ascensores t� y yo durante nuestro matrimonio, 886 01:38:12,362 --> 01:38:13,821 �no crees? 887 01:38:15,490 --> 01:38:18,823 No s� nada. �Qu� has dicho, perdona? 888 01:38:19,035 --> 01:38:20,695 Nada. 889 01:38:23,207 --> 01:38:27,157 Una vez le dije a un buen amigo: 890 01:38:28,003 --> 01:38:30,921 Le amo con pasi�n: 891 01:38:31,131 --> 01:38:34,667 Una pasi�n que es roja y negra. 892 01:38:35,095 --> 01:38:36,126 �A qui�n? 893 01:38:38,432 --> 01:38:39,677 A ti. 894 01:38:40,309 --> 01:38:41,553 �T�? 895 01:38:52,822 --> 01:38:55,110 Dime lo que menos te gusta de m�. 896 01:38:56,784 --> 01:39:01,779 Tu tono de superioridad y t�: "Ya, ya, vaya, ya, ya". 897 01:39:04,084 --> 01:39:06,159 �Y de m�? 898 01:39:08,046 --> 01:39:09,706 Que me haces rabiar. 899 01:39:10,340 --> 01:39:12,000 �Lo hago ahora? 900 01:39:13,468 --> 01:39:15,758 Tu escote es muy atractivo. 901 01:39:16,806 --> 01:39:19,095 �Lo ves en la oscuridad? 902 01:39:19,308 --> 01:39:20,554 No, verlo no. 903 01:39:21,394 --> 01:39:23,053 Ah. 904 01:39:35,158 --> 01:39:38,493 Un peque�o romance en el ascensor, 905 01:39:38,704 --> 01:39:42,039 algo que contar a nuestros nietos. 906 01:39:43,293 --> 01:39:44,952 C�llate. 907 01:39:45,169 --> 01:39:47,874 No voy a decir ni una palabra. 908 01:40:02,063 --> 01:40:03,522 �Qu� pasa? 909 01:40:07,277 --> 01:40:08,937 Perd�n. 910 01:40:09,154 --> 01:40:12,070 - Me he hecho da�o. - Esto es muy estrecho. 911 01:40:12,907 --> 01:40:14,984 - Algo se ha soltado. - �Qu�? 912 01:40:15,202 --> 01:40:16,861 - �Mis zapatos? - �Mi abrigo? 913 01:40:17,078 --> 01:40:19,570 Te has sentado encima. 914 01:40:19,790 --> 01:40:22,079 Aqu� est�n. 915 01:40:22,293 --> 01:40:24,784 - Necesito mi abrigo. - Espera. 916 01:40:25,630 --> 01:40:27,917 Cre�a que estaban muertos. 917 01:40:28,131 --> 01:40:29,162 Buenos d�as. 918 01:40:29,800 --> 01:40:32,718 - La se�al de alarma no funciona. - Lo sabemos. 919 01:40:32,929 --> 01:40:35,005 Estoy enormemente avergonzado 920 01:40:35,223 --> 01:40:38,556 de que Lobelius y su mujer hayan tenido que... 921 01:40:39,810 --> 01:40:41,887 - No es nada. - �Nos saca? 922 01:40:42,105 --> 01:40:46,899 S�, claro. S�lo un peque�o tir�n, as�, ya est�... 923 01:40:53,576 --> 01:40:54,608 - Hola. - Hola. 924 01:41:13,806 --> 01:41:16,510 Hoy no tenemos al capit�n al tim�n. 925 01:41:16,725 --> 01:41:18,802 - �Qu� hace? - Ha desembarcado. 926 01:41:19,020 --> 01:41:22,139 Y duerme en los brazos de una mala mujer. 927 01:41:22,356 --> 01:41:25,062 Todo el d�a en brazos de una mala mujer. 928 01:41:59,272 --> 01:42:00,731 �Qu� es eso? 929 01:42:01,358 --> 01:42:03,563 Nuestro representante brasile�o. 930 01:42:03,734 --> 01:42:06,770 Ven�a en el tren y tenemos una conferencia. 931 01:42:06,987 --> 01:42:09,276 Le dije que me llamara. 932 01:42:09,490 --> 01:42:11,151 Adi�s, apuesto capit�n. 933 01:42:11,367 --> 01:42:13,656 Pero esto es importante. 934 01:42:14,495 --> 01:42:16,785 �Qu�? No... 935 01:42:17,833 --> 01:42:20,323 �Estuviste en la estaci�n? 936 01:42:20,543 --> 01:42:23,461 Vaya. Eres un modelo para tu hermano. 937 01:42:23,880 --> 01:42:26,371 He estado encerrado en un ascensor. 938 01:42:26,591 --> 01:42:28,668 �Hola? En un ascensor. 939 01:42:28,886 --> 01:42:30,546 No entiende nada... 940 01:42:51,410 --> 01:42:53,070 Vaya nochecita. 941 01:42:53,913 --> 01:42:57,862 Y a veces viajo con �l, 942 01:42:58,500 --> 01:43:01,835 Y le doy masajes en la pierna mala. 943 01:43:04,341 --> 01:43:06,213 �En qu� piensas Marta? 944 01:43:06,634 --> 01:43:09,967 En nada. En Mart�n, 945 01:43:10,179 --> 01:43:12,256 y qu� va a pasar cuando nos veamos. 946 01:43:12,474 --> 01:43:15,179 Si me va a abrazar y re�rse, 947 01:43:15,394 --> 01:43:18,311 o si va a tener el rostro serio. 948 01:43:19,148 --> 01:43:21,437 Ahora le toca a Anette. 949 01:43:21,651 --> 01:43:25,600 No tengo nada que contar. Nada de nada. 950 01:43:25,821 --> 01:43:28,526 Es una pena pero normal en Paul y en m�. 951 01:43:29,575 --> 01:43:31,449 Ya vienen, ya vienen... 952 01:43:32,704 --> 01:43:34,781 El barco ya est� aqu�. 953 01:43:42,922 --> 01:43:45,212 No, me voy a cambiar. 954 01:43:54,602 --> 01:43:56,476 �Qu� est�s haciendo? 955 01:43:56,688 --> 01:43:58,562 Henrik y yo nos escapamos. 956 01:43:59,191 --> 01:44:00,353 �Ah s�? 957 01:44:00,525 --> 01:44:01,900 No seas tan ir�nica. 958 01:44:02,110 --> 01:44:06,061 Estoy sorprendida. Dado que eres mi hermana peque�a. 959 01:44:06,282 --> 01:44:08,358 Voy a escribir a pap� y mam�. 960 01:44:08,576 --> 01:44:10,036 No te ir�s. 961 01:44:10,245 --> 01:44:13,364 - �Me lo vas a impedir? - S�. 962 01:44:13,580 --> 01:44:16,072 - Con violencia... - S� es necesario. 963 01:44:16,292 --> 01:44:20,872 Henrik puede ir a donde quiera, pero yo soy responsable de ti. 964 01:44:21,089 --> 01:44:23,378 No me hables de responsabilidad. 965 01:44:23,592 --> 01:44:26,924 T� que has sido tan ligera de cascos... 966 01:44:30,474 --> 01:44:32,549 Te pido que no te vayas. 967 01:44:32,767 --> 01:44:35,259 �Por qu�? �Por alguna raz�n? 968 01:44:35,479 --> 01:44:36,724 Es est�pido. 969 01:44:37,356 --> 01:44:42,149 Es m�s est�pido dejar que Henrik se vaya solo. Entonces lo perder�. 970 01:44:43,403 --> 01:44:47,568 Y le amo. Tanto como t� amas a tu est�pido Mart�n. 971 01:44:49,661 --> 01:44:54,037 Habla primero con mam�. Por favor, Maj. 972 01:44:54,248 --> 01:44:56,122 Ni hablar. 973 01:45:01,341 --> 01:45:05,289 Mart�n se preguntar� por qu� no est�s ah� para recibirle. 974 01:45:08,640 --> 01:45:11,677 �Marta! �Es que no lo ves? 975 01:45:11,852 --> 01:45:17,190 No te preocupes por m�. Yo desaparezco en silencio, con mi Henrik. 976 01:45:19,067 --> 01:45:22,187 Pero solo eres una jovencita. 977 01:45:22,404 --> 01:45:25,109 �No! No soy solo una jovencita. 978 01:45:25,324 --> 01:45:28,658 S� lo que quiero y puedo cuidar de m� misma, 979 01:45:28,870 --> 01:45:32,202 al menos tan bien como cualquier otra mujer. 980 01:45:33,457 --> 01:45:35,746 Y Henrik y yo nos queremos. 981 01:45:35,959 --> 01:45:40,338 No con compromisos y a medias y en rid�culo como vosotros. 982 01:45:41,383 --> 01:45:45,132 �Sino de verdad! Al cien por cien, �entiendes? 983 01:46:37,484 --> 01:46:40,319 J�rame que siempre me querr�s como hoy. 984 01:46:40,487 --> 01:46:41,436 Lo juro. 985 01:46:41,655 --> 01:46:45,404 Promete que nunca nos haremos concesiones. 986 01:46:45,618 --> 01:46:49,782 Nunca hablaremos mal ni mentiremos ni enga�aremos. 987 01:46:49,998 --> 01:46:51,027 Lo juro. 988 01:46:51,247 --> 01:46:53,739 Porque si no es mejor estar muerto. 989 01:47:20,865 --> 01:47:23,984 �Son Henrik y Maj los que est�n en la bah�a? 990 01:47:24,200 --> 01:47:25,031 S�, eso creo. 991 01:47:28,789 --> 01:47:31,280 - Paul, es horrible. - �Qu� es horrible? 992 01:47:31,501 --> 01:47:34,205 - Se quieren escapar. - Aj�. 993 01:47:34,420 --> 01:47:37,126 Qu� puedo hacer. Me siento impotente. 994 01:47:37,340 --> 01:47:39,415 D�jalos que se fuguen. 995 01:47:40,050 --> 01:47:42,756 �Qu� dices? 996 01:47:42,971 --> 01:47:45,259 Que los dejes huir. Ya volver�n. 997 01:47:45,473 --> 01:47:46,718 �Eso crees? 998 01:47:47,142 --> 01:47:50,476 - Creen que hacen algo prohibido. - �Ah, Paul! 999 01:47:52,147 --> 01:47:53,606 Que tengan su verano. 1000 01:47:53,816 --> 01:47:58,192 Ya llegar�n con el tiempo las heridas, la sensatez y todo eso. 1001 01:47:59,238 --> 01:48:03,188 Est� empezando a refrescar. �Entramos? 1002 01:48:05,077 --> 01:48:08,197 Vamos, no llores querida Marta. 1003 01:48:10,500 --> 01:48:12,577 Es que soy tan feliz... 74517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.