Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,379
TRES MUJERES
2
00:02:29,278 --> 00:02:31,521
��ke!
3
00:02:36,786 --> 00:02:40,654
��ke! ��ke!
4
00:02:46,171 --> 00:02:50,216
- �Peter!
- ��ke!
5
00:02:50,384 --> 00:02:51,380
�Jens!
6
00:02:51,552 --> 00:02:53,296
�D�nde demonios estar�n ahora?
7
00:02:53,471 --> 00:02:55,344
Quiz�s est�n all� abajo.
�Peter!
8
00:03:07,860 --> 00:03:09,521
- �Peter!
- �S�!
9
00:03:09,738 --> 00:03:11,398
- �D�nde est�is?
- �Aqu�!
10
00:03:11,615 --> 00:03:12,861
- �D�nde?
- �Aqu�!
11
00:03:13,075 --> 00:03:15,068
- �Est� �ke con vosotros?
- S�.
12
00:03:15,244 --> 00:03:17,449
Venid ahora mismo.
13
00:03:17,662 --> 00:03:21,743
Ni�os os he dicho miles de veces...
14
00:03:21,917 --> 00:03:25,168
Podr�amos pensar
que os hab�is ahogado...
15
00:03:27,714 --> 00:03:30,206
Los acostamos y tomamos el caf�.
16
00:03:30,384 --> 00:03:32,876
Acostaos y os dar� chocolate.
17
00:03:42,899 --> 00:03:45,188
Mirad lo que hemos pescado.
18
00:03:45,402 --> 00:03:47,478
Mira, pobrecito.
19
00:03:47,905 --> 00:03:49,980
�Acaso no te da pena el pobre?
20
00:03:50,198 --> 00:03:52,486
Bueno, int�ntalo t�
si te parece tan f�cil
21
00:03:52,700 --> 00:03:58,122
Eugen me intent� ense�ar pero
acab� con el anzuelo en la oreja.
22
00:03:58,957 --> 00:04:01,033
Voy a ponerme un vestido esta noche.
23
00:04:02,086 --> 00:04:05,418
Yo tambi�n.
Pero todav�a no, m�s tarde.
24
00:04:05,839 --> 00:04:08,330
Vosotras est�is mal de la cabeza...
25
00:04:08,550 --> 00:04:11,587
�Os vais a arreglar
para que esos viejos
26
00:04:11,762 --> 00:04:14,598
muermos de vuestros maridos
vengan a casa?
27
00:04:14,808 --> 00:04:18,888
Oye, solo tienes 17 a�os
y no puedes entenderlo.
28
00:04:19,062 --> 00:04:21,137
M�rame: No estoy nada nerviosa
29
00:04:21,313 --> 00:04:25,442
por ver a Henrik esta noche
por primera vez en un mes.
30
00:04:34,828 --> 00:04:36,905
�A qu� hora vienen?
31
00:04:37,123 --> 00:04:39,828
�Dijo Fredrik algo sobre
a qu� hora vendr�an?
32
00:04:40,043 --> 00:04:43,791
El tren viene
de Copenhague a las ocho
33
00:04:44,005 --> 00:04:47,339
despu�s iban a comer algo
y llegar�n a las once.
34
00:04:47,551 --> 00:04:50,256
Estamos esperando a nuestros maridos,
35
00:04:50,471 --> 00:04:53,922
nerviosas porque no
los hemos visto en semanas
36
00:04:54,099 --> 00:04:57,764
y nos quedaremos varios d�as,
todas las vacaciones.
37
00:04:57,978 --> 00:05:00,470
Y estaremos todos juntos,
38
00:05:00,690 --> 00:05:05,067
sin protegernos de nuestras
preocupaciones y tristezas.
39
00:05:05,904 --> 00:05:08,193
Para m�, no ser�n unas
vacaciones precisamente.
40
00:05:08,405 --> 00:05:10,066
�Pero querida Anette!
41
00:05:10,282 --> 00:05:14,031
Cre�amos que t� y Paul ten�is
una buena relaci�n.
42
00:05:14,245 --> 00:05:15,905
Pues la tenemos.
43
00:05:16,122 --> 00:05:20,702
Nos decimos hola, adi�s,
cari�o, buenas noches,
44
00:05:20,920 --> 00:05:23,874
qu� tal, esta noche
a casa de los Bergman,
45
00:05:24,048 --> 00:05:27,582
este a�o vamos a los Pirineos,
quiero una c�mara...
46
00:05:30,096 --> 00:05:33,014
Pero no pasamos de ah�,
47
00:05:33,433 --> 00:05:36,967
no sentimos cari�o ni calor.
48
00:05:38,646 --> 00:05:41,352
A veces casi desear�a
que me pegara.
49
00:05:41,567 --> 00:05:43,643
�Y no pod�is hablar de esto?
50
00:05:45,113 --> 00:05:48,232
Imposible.
Se sentir�a avergonzado.
51
00:05:48,449 --> 00:05:49,694
�Eng��alo entonces!
52
00:05:49,909 --> 00:05:53,658
�Calla jovencita!
Lees demasiadas revistas.
53
00:05:54,498 --> 00:05:57,202
No puedo gritarle,
54
00:05:57,834 --> 00:06:01,167
no puedo unir su cuerpo al m�o,
55
00:06:01,921 --> 00:06:05,338
ni sacarle los ojos para dejarle ciego...
56
00:06:05,551 --> 00:06:07,876
Y que dependa as� de m�.
57
00:06:09,013 --> 00:06:12,133
Ni siquiera puedo cogerlo en mis brazos
58
00:06:12,307 --> 00:06:14,715
y acostarlo,
59
00:06:14,935 --> 00:06:18,470
cuando le veo deprimido y preocupado.
60
00:06:23,111 --> 00:06:25,353
Pensar�is que soy rid�cula.
61
00:06:25,989 --> 00:06:30,567
Que deber�a haberme
resignado y haberlo aceptado.
62
00:06:30,993 --> 00:06:36,202
Una siempre puede consolarse
con Jes�s o con sus nietos,
63
00:06:36,959 --> 00:06:40,078
puedo llegar a ser abuela
con el tiempo, �verdad Maj?
64
00:06:40,503 --> 00:06:44,123
Tendr�s diez nietos, �lo prometo!
65
00:06:44,342 --> 00:06:48,506
Espera a que Henrik cumpla 23,
y ya ver�s...
66
00:06:49,557 --> 00:06:52,260
S�, pero no es suficiente.
67
00:06:52,684 --> 00:06:56,018
Tengo mi vida, mi vida propia.
68
00:06:56,230 --> 00:06:58,936
Y es mi vida con Paul.
69
00:07:00,400 --> 00:07:04,778
Nos amamos con tanta pasi�n
como Maj y Henrik ahora.
70
00:07:05,405 --> 00:07:07,695
Pero �en qu� nos hemos convertido?
71
00:07:08,117 --> 00:07:11,451
En una pareja que
se reverencia mutuamente.
72
00:07:13,748 --> 00:07:15,825
No, me niego.
73
00:07:17,501 --> 00:07:20,622
No tiene sentido...
74
00:07:21,881 --> 00:07:24,586
Tendremos que consolarnos nosotras.
75
00:07:24,801 --> 00:07:28,337
No eres la �nica que se siente sola.
76
00:07:29,431 --> 00:07:33,131
Todas nos hemos sentido abandonadas.
77
00:07:33,768 --> 00:07:35,227
S�, para qu� hablar de ello.
78
00:07:35,437 --> 00:07:38,558
Deber�amos hablar m�s entre nosotras.
79
00:07:38,775 --> 00:07:42,523
Compartir experiencias y consolarnos.
80
00:07:42,737 --> 00:07:44,610
No deber�amos imitar la necesidad
81
00:07:44,822 --> 00:07:49,201
de prestigio y de secretismo
que tienen los hombres.
82
00:07:50,246 --> 00:07:51,906
Recuerdo el d�a...
83
00:07:52,123 --> 00:07:55,871
en que Eugen y yo tuvimos
que encarar la situaci�n.
84
00:07:56,502 --> 00:08:00,038
Fue horrible y rid�culo.
85
00:08:00,882 --> 00:08:03,801
Mejor no hablar de ello.
86
00:08:04,011 --> 00:08:08,506
�Por qu� no? Quiz� aprendamos
algo de las dem�s.
87
00:08:08,681 --> 00:08:10,390
Mejorar� las cosas.
88
00:08:10,558 --> 00:08:15,268
Est� bien.
Fue hace ya dos a�os.
89
00:08:15,480 --> 00:08:17,972
Eugen y yo pas�bamos el verano aqu�.
90
00:08:18,192 --> 00:08:21,311
Eugen trabaja en su tesis y yo...
91
00:08:21,945 --> 00:08:25,066
cuidaba de la casa y poco m�s.
92
00:08:55,315 --> 00:08:56,146
�Kaj!
93
00:08:56,358 --> 00:08:58,232
Buenos d�as Rakel.
94
00:08:58,443 --> 00:09:01,563
- �C�mo has venido?
- En el pesquero.
95
00:09:02,406 --> 00:09:03,865
�D�nde est� tu mujer?
96
00:09:04,075 --> 00:09:06,780
No vendr�. Est� mala.
97
00:09:08,247 --> 00:09:10,736
- Claro, vais a tener un ni�o.
- �Y t�?
98
00:09:11,165 --> 00:09:13,241
- �Yo?
- La �ltima vez que nos vimos...
99
00:09:13,459 --> 00:09:15,748
- No pas� nada.
- Lo siento.
100
00:09:17,255 --> 00:09:19,924
- Eugen se ha ido a la ciudad.
- Ya lo vi.
101
00:09:20,133 --> 00:09:23,467
Haciendo se�ales al barco
para que esperara.
102
00:09:23,679 --> 00:09:27,842
- Pens� que los que corren dan pena.
- �Est� tu marido ocupado?
103
00:09:28,058 --> 00:09:29,089
M�s o menos.
104
00:09:29,309 --> 00:09:30,969
�Ayuda a Fredrik?
105
00:09:31,186 --> 00:09:34,520
Escribe una tesis sobre la estil�stica.
106
00:09:34,732 --> 00:09:36,606
Muy interesante.
107
00:09:36,818 --> 00:09:40,353
A Eugen siempre le han gustado
las antig�edades.
108
00:09:40,570 --> 00:09:42,148
�Y compartes sus gustos?
109
00:09:42,322 --> 00:09:44,315
Por supuesto...
110
00:09:44,867 --> 00:09:48,071
- Y cuando termine...
- La publicar�n.
111
00:09:48,288 --> 00:09:50,161
- �Ah s�?
- Lo pagar� �l.
112
00:09:50,373 --> 00:09:53,290
O sea, su hermano Fredrik.
113
00:09:53,501 --> 00:09:58,081
No. Fredrik no aporta nada.
�Te molesta verdad?
114
00:09:59,551 --> 00:10:03,499
�Cu�nto dinero tiene Eugen?
�Adem�s del de la empresa?
115
00:10:03,721 --> 00:10:05,797
Eso no es de tu incumbencia.
116
00:10:12,730 --> 00:10:17,476
�Es que no puedes reconocer que
le ayudas cuando es necesario?
117
00:10:17,694 --> 00:10:22,274
Es asunto m�o. Por cierto,
Fredrik se ha portado mal con Eugen.
118
00:10:22,450 --> 00:10:26,033
Seg�n, Fredrik hay que ser
pr�ctico con el dinero.
119
00:10:26,663 --> 00:10:29,152
Fredrik es muy prudente.
120
00:10:32,168 --> 00:10:33,959
T� eres tonto.
121
00:10:36,047 --> 00:10:39,998
No es que te intente seducir.
122
00:10:40,219 --> 00:10:43,136
�Seducir! �T� a m�!
123
00:10:44,638 --> 00:10:46,881
Eso habr�a que verlo.
124
00:10:52,148 --> 00:10:54,389
No eres maleducado la verdad...
125
00:10:55,859 --> 00:10:58,185
Igual que en la infancia.
126
00:10:58,362 --> 00:11:01,898
Igual de suave, de d�cil,
127
00:11:02,075 --> 00:11:05,243
de dulce, de perfumada y,
128
00:11:05,455 --> 00:11:07,695
de sonrojada e irritada despu�s.
129
00:11:07,872 --> 00:11:10,031
No s� qu� decir.
130
00:11:10,250 --> 00:11:13,371
No digas nada, no es necesario.
131
00:11:13,588 --> 00:11:16,921
Bueno, gracias Kaj, ya basta.
132
00:11:17,091 --> 00:11:21,088
Eres bueno y maravilloso, pero
estoy enamorada de Eugen.
133
00:11:21,720 --> 00:11:26,716
�Qu� tonter�a! S� que mientes.
134
00:11:26,936 --> 00:11:29,853
Basta de bromas, amo a Eugen.
135
00:11:30,314 --> 00:11:32,354
Lo amo de verdad,
136
00:11:33,316 --> 00:11:34,858
�me escuchas?
137
00:11:36,194 --> 00:11:38,400
Te recuerdo que tienes mujer.
138
00:11:43,870 --> 00:11:46,111
Est�s agarrotada.
139
00:11:47,165 --> 00:11:50,912
- �Yo agarrotada?
- Por supuesto, en tu moralidad,
140
00:11:51,126 --> 00:11:54,662
Agarrotada, pero se puede operar,
como la apendicitis.
141
00:11:55,757 --> 00:11:58,877
�Sabe qu� nos quisimos
en la infancia?
142
00:11:59,052 --> 00:12:00,510
Por supuesto.
143
00:12:01,137 --> 00:12:04,887
- �Y qu� dijo?
- Le pareci� encantador.
144
00:12:08,939 --> 00:12:09,970
Es una locura,
145
00:12:11,649 --> 00:12:14,567
�no lo entiendes? No, no...
146
00:12:14,778 --> 00:12:17,316
Es una locura, no puede ser.
147
00:12:24,788 --> 00:12:27,077
Raquel tiene que decidir.
148
00:12:27,708 --> 00:12:29,997
No la seducir�.
149
00:12:31,046 --> 00:12:33,121
Siempre tiene alguna excusa.
150
00:12:33,339 --> 00:12:35,416
�Por qu� ten�as que venir?
151
00:12:35,634 --> 00:12:38,966
No lo s�. T� me invitaste, la verdad.
152
00:12:39,178 --> 00:12:43,342
No quiero hacer da�o a Eugen.
153
00:12:44,809 --> 00:12:48,475
Estamos unidos.
Seis a�os son mucho tiempo...
154
00:12:48,648 --> 00:12:50,438
�Almorzamos algo?
155
00:12:50,649 --> 00:12:53,982
�No! Debemos saber
lo que estamos haciendo.
156
00:12:54,611 --> 00:12:58,561
Hay que aceptar las responsabilidades.
No somos animales.
157
00:12:58,783 --> 00:13:02,317
Yo creo que tenemos que almorzar.
158
00:13:03,162 --> 00:13:06,911
Pero un ba�o estar�a bien.
He tra�do el ba�ador.
159
00:13:07,959 --> 00:13:11,080
Estoy tensa y me duele el est�mago.
160
00:13:11,505 --> 00:13:13,712
Tu moralidad que te constri�e.
161
00:13:13,883 --> 00:13:17,132
S�lo se puede
hacer una cosa: �operar!
162
00:15:24,146 --> 00:15:25,605
�Raquel!
163
00:15:26,232 --> 00:15:28,106
Date la vuelta despacio.
164
00:15:34,991 --> 00:15:38,740
Cuando me ba�o con esos
peces me dan escalofr�os.
165
00:15:42,750 --> 00:15:43,947
�De qu� te r�es?
166
00:15:44,793 --> 00:15:46,252
De nada,
167
00:15:47,338 --> 00:15:48,334
De Freud.
168
00:15:53,553 --> 00:15:55,841
Habr� que meterse.
169
00:15:56,889 --> 00:15:58,134
T� primero.
170
00:16:04,815 --> 00:16:08,728
Seg�n una leyenda,
hab�a dos enamorados
171
00:16:08,902 --> 00:16:11,690
que se deseaban d�a y noche.
172
00:16:12,531 --> 00:16:15,449
As� que un d�a por se encontraron
173
00:16:16,493 --> 00:16:21,489
y cuando entraron
en la habitaci�n, y se vieron,
174
00:16:21,916 --> 00:16:24,622
les dio un ataque y cayeron muertos.
175
00:16:24,837 --> 00:16:26,710
Qu� historia m�s absurda.
176
00:16:27,130 --> 00:16:29,206
Tiene moraleja.
177
00:16:29,424 --> 00:16:31,713
�Ah s�? �Cu�l?
178
00:16:32,970 --> 00:16:36,091
El deseo es peligroso.
179
00:17:08,842 --> 00:17:11,462
�Te acuerdas de aquel d�a, Raquel?
180
00:17:11,635 --> 00:17:16,132
Est�bamos desnudos al sol,
comparando nuestros cuerpos.
181
00:17:16,600 --> 00:17:20,098
S�lo ten�amos ocho a�os.
�Te acuerdas?
182
00:17:20,311 --> 00:17:24,475
Mi padre baj� y nos dijo que no
pod�amos estar solos.
183
00:17:24,900 --> 00:17:28,851
Llevaba un sombrero enorme.
Aquella noche hubo tormenta,
184
00:17:29,072 --> 00:17:31,609
y el asta de la bandera se quem�.
185
00:17:31,782 --> 00:17:35,946
Me ha mordido un bicho.
�Ves alguna marca?
186
00:17:36,162 --> 00:17:39,200
Es un sitio dif�cil para rascarse,
no llego.
187
00:17:39,375 --> 00:17:41,995
Es una herida peque�a.
188
00:17:43,670 --> 00:17:46,587
Bueno, d�jalo.
189
00:17:47,841 --> 00:17:53,263
Le fui infiel a Eugen una vez,
y fue un error fatal.
190
00:17:53,472 --> 00:17:56,178
Siempre es as� conmigo.
191
00:17:56,601 --> 00:18:00,135
Me debe de pasar algo.
No s�.
192
00:18:00,563 --> 00:18:06,187
Eugen se enfada
y habla de otras mujeres.
193
00:18:07,237 --> 00:18:12,030
No lo entiendo.
Ni siquiera llego a excitarme.
194
00:18:13,909 --> 00:18:16,199
�Te parece raro?
195
00:18:16,412 --> 00:18:18,287
No, no especialmente.
196
00:18:18,498 --> 00:18:21,619
Me pas� lo mismo la vez
que le fui infiel.
197
00:18:22,045 --> 00:18:24,119
No tengo remedio.
198
00:18:24,546 --> 00:18:29,126
Aunque hago todo lo que quiere,
no disfrutamos.
199
00:18:29,344 --> 00:18:32,262
Nos enfadamos y ponemos tristes.
200
00:18:32,681 --> 00:18:37,058
As� que ahora finjo que disfruto,
201
00:18:37,269 --> 00:18:39,143
y as� �l tambi�n lo hace.
202
00:18:39,980 --> 00:18:43,315
Al final todo parece asqueroso.
203
00:18:43,944 --> 00:18:46,018
Y no tiene que ser as�.
204
00:18:46,862 --> 00:18:48,108
No.
205
00:18:48,947 --> 00:18:52,068
Cuando me abrazaste en la habitaci�n,
206
00:18:52,493 --> 00:18:55,412
cuando pusiste tu cabeza en mi regazo,
207
00:18:57,082 --> 00:18:59,371
fue muy raro...
208
00:19:01,252 --> 00:19:04,372
Tienes que ser amable conmigo...
209
00:19:05,007 --> 00:19:07,497
Ser� lo que t� quieras que sea.
210
00:20:12,787 --> 00:20:15,076
Bueno, �c�mo fue?
�Qui�n perdi�?
211
00:20:15,290 --> 00:20:19,668
Yo. Lamento reconocerlo pero Kaj
es un as con la escopeta.
212
00:20:20,296 --> 00:20:22,999
Ya se ha calmado. Es casi como si...
213
00:20:23,214 --> 00:20:25,421
Hubo viento. �Ad�nde fuisteis?
214
00:20:25,592 --> 00:20:26,968
Dimos una vuelta.
215
00:20:27,177 --> 00:20:29,883
Fuimos a R�dhalle...
216
00:20:30,098 --> 00:20:31,757
Rakel me lo ha dicho.
217
00:20:31,973 --> 00:20:34,050
Ten�amos diecis�is a�os...
218
00:20:34,268 --> 00:20:38,219
Eugen casi ni nos vio.
Era mayor y se cre�a importante.
219
00:20:38,440 --> 00:20:42,190
Hice el servicio militar aquel a�o.
�C�mo estaba?
220
00:20:42,403 --> 00:20:45,736
�Qu�? R�dh�llan. No desembarcamos,
Rakel no quiso.
221
00:20:45,948 --> 00:20:48,237
El barco pod�a encallar.
222
00:20:48,451 --> 00:20:52,319
Hay un puerto al otro lado;
all� se est� bien.
223
00:20:52,498 --> 00:20:53,659
No lo pens�.
224
00:20:53,872 --> 00:20:58,250
- Rakel no suele tener miedo.
- Pero esta vez s� que lo tuve.
225
00:20:59,086 --> 00:21:03,037
- T� eres un buen marinero �no?
- No, Rakel s� lo es.
226
00:21:03,259 --> 00:21:07,636
- �Rakel lleva el barco?
- S�, y no lo hace mal. Salud.
227
00:21:10,765 --> 00:21:12,011
�C�mo est�s cari�o?
228
00:21:12,434 --> 00:21:14,722
Es horrible, horrible...
229
00:21:15,979 --> 00:21:17,225
�C�mo has podido?
230
00:21:17,439 --> 00:21:20,358
�Qu� clase de persona eres?
231
00:21:20,568 --> 00:21:23,688
�Yo? Un imb�cil como
otro cualquiera.
232
00:21:23,905 --> 00:21:27,854
- Nadie.
- Un cobarde �Tremendamente cobarde!
233
00:21:28,075 --> 00:21:29,320
S�, y mucho.
234
00:21:29,953 --> 00:21:32,871
Pues le dir� a Eugen
que le hemos enga�ado.
235
00:21:36,209 --> 00:21:37,668
�No es innecesario?
236
00:21:38,295 --> 00:21:40,584
�Crees que me acostar�a contigo?
237
00:21:40,798 --> 00:21:45,794
Porque eres un amante fant�stico...
Pues te dir� una cosa.
238
00:21:46,846 --> 00:21:51,010
Me das asco y no eres
tan buen amante. �Sabes por qu�?
239
00:21:51,852 --> 00:21:54,141
Porque solo te amas a ti mismo.
240
00:21:54,355 --> 00:21:57,474
No quieres a nadie
m�s en este mundo.
241
00:21:58,316 --> 00:22:00,191
Yo ser� asqueroso...
242
00:22:00,610 --> 00:22:02,484
pero t� tambi�n, Rakel.
243
00:22:03,113 --> 00:22:05,403
Necesitabas tu peque�o �xtasis,
244
00:22:05,616 --> 00:22:08,950
que Eugen nunca te ha dado y yo s�.
245
00:22:09,370 --> 00:22:11,031
Y despu�s te r�es de m�.
246
00:22:12,499 --> 00:22:14,158
Muy bonito.
247
00:22:25,221 --> 00:22:28,341
Me has enga�ado con �l.
248
00:22:30,641 --> 00:22:33,133
Te has acostado con �l.
T�...
249
00:22:35,648 --> 00:22:38,981
S�, Eugen, te he enga�ado.
250
00:22:39,819 --> 00:22:42,310
Y no te pido perd�n.
251
00:22:47,953 --> 00:22:51,488
Has destruido toda mi existencia.
252
00:22:52,541 --> 00:22:55,875
La �nica persona
en la que he confiado.
253
00:22:56,713 --> 00:22:59,418
Me has traicionado con otro.
254
00:23:01,717 --> 00:23:04,837
Y le habr�s contado cosas �ntimas...
255
00:23:05,262 --> 00:23:09,842
Todo por salvarte a ti y a tu moral.
Eres una mujer fr�a...
256
00:23:10,060 --> 00:23:11,519
Eso es secundario.
257
00:23:12,354 --> 00:23:15,688
�Secundario? �No!
�No intentes escabullirte!
258
00:23:16,734 --> 00:23:21,111
Escucha: Antes de conocerte
estuve con otras mujeres.
259
00:23:21,322 --> 00:23:22,780
Y era un buen amante.
260
00:23:22,989 --> 00:23:25,279
As� es raro que justo contigo...
261
00:23:25,701 --> 00:23:27,362
La culpa es tuya.
262
00:23:30,289 --> 00:23:34,452
Lo que no acepto es
que me dejes por otro.
263
00:23:34,877 --> 00:23:37,582
Yo podr�a contar...
Pero soy un caballero.
264
00:23:42,804 --> 00:23:47,180
Ya, pero yo he intentado
perdonar y olvidar.
265
00:23:48,851 --> 00:23:51,557
Aunque hablar� con la mujer de Kaj.
266
00:23:51,980 --> 00:23:55,314
Debe saber lo que ha pasado.
267
00:23:55,734 --> 00:23:59,898
Despu�s t� y Kaj podr�is
entregaros a vuestro amor.
268
00:24:03,451 --> 00:24:04,281
�Qu�?
269
00:24:06,161 --> 00:24:10,740
Ll�vate todo lo que trajiste a
casa, y todo lo que te di,
270
00:24:12,001 --> 00:24:15,952
excepto el escritorio,
lo hered� de mis antepasados.
271
00:24:16,380 --> 00:24:17,626
No s� qu� decir...
272
00:24:18,675 --> 00:24:21,591
No podemos vivir juntos
despu�s de esto.
273
00:24:22,845 --> 00:24:25,134
�Qu� quieres que diga?
274
00:24:29,102 --> 00:24:33,481
Puedo comprarte un piso.
Te dar� dinero,
275
00:24:34,733 --> 00:24:38,896
una cantidad para que lo amuebles
como te parezca.
276
00:24:39,946 --> 00:24:41,821
- Hablar� con Fredrik.
- No.
277
00:24:42,032 --> 00:24:46,826
Ll�vate todo lo que trajiste a casa,
y todo lo que te di,
278
00:24:47,872 --> 00:24:51,407
excepto el viejo escritorio,
es una herencia.
279
00:24:51,835 --> 00:24:53,709
Pero pagar� por �l tambi�n.
280
00:24:56,215 --> 00:25:01,209
Gracias por sincerarte.
Siempre he apreciado
281
00:25:01,428 --> 00:25:05,593
la sinceridad y la verdad.
Siempre, es cierto
282
00:25:13,941 --> 00:25:16,860
Mi abogado lo preparar� todo.
283
00:25:17,070 --> 00:25:21,649
Por supuesto es mejor as�...
284
00:25:22,284 --> 00:25:24,361
aunque me gustar�a tener un informe.
285
00:25:25,413 --> 00:25:29,991
No, prefiero tener un inventario
de los bienes...
286
00:25:32,920 --> 00:25:34,794
Creo que ya lo dije...
287
00:25:38,760 --> 00:25:42,294
�Qu� pasa Eugen?
�Te puedo ayudar?
288
00:25:42,513 --> 00:25:46,464
Nadie puede.
Nadie debe, tampoco.
289
00:25:46,685 --> 00:25:50,636
Tenemos que pasar por esto juntos.
290
00:25:51,899 --> 00:25:55,849
Debemos al menos intentar perdonarnos.
291
00:25:56,278 --> 00:25:59,399
S� que podemos, si lo intentamos.
292
00:26:02,119 --> 00:26:06,282
No hagas nada de lo que
te vayas a arrepentir.
293
00:26:06,915 --> 00:26:09,833
No hagas nada que puedas lamentar.
294
00:26:10,044 --> 00:26:13,993
�Y t� me lo vas a decir? �A m�?
295
00:26:15,257 --> 00:26:20,050
Si quisiera te matar�a.
Ser�a una liberaci�n para m�.
296
00:26:20,471 --> 00:26:22,548
Eres un ser repulsivo.
297
00:26:24,642 --> 00:26:27,977
No entiendo qu� ha pasado,
debo de estar vuelto loca.
298
00:26:28,397 --> 00:26:30,472
�Por qu� iba yo a ayudarte?
299
00:26:32,150 --> 00:26:35,685
�Qu� tengo yo contigo,
con Kaj o con nadie?
300
00:26:36,112 --> 00:26:39,862
No soy de vuestra propiedad.
�No me pod�is tratar as�!
301
00:26:46,331 --> 00:26:47,576
�Eugen!
302
00:26:49,460 --> 00:26:50,919
Se va a matar.
303
00:26:51,129 --> 00:26:53,620
- Hay que impedirlo.
- No, ya se calmar�.
304
00:26:53,840 --> 00:26:55,916
No, voy a buscarlo.
305
00:27:18,658 --> 00:27:20,117
- �Qu� pasa?
- Est� ah�.
306
00:27:20,327 --> 00:27:22,948
Amenaz� con disparar si me acercaba.
307
00:27:23,121 --> 00:27:25,328
- Aun as� entr�.
- Tengo que verle.
308
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
- No.
- Su�ltame.
309
00:27:30,963 --> 00:27:32,838
No te veo.
310
00:27:38,888 --> 00:27:41,593
�Vete! �Vete!
311
00:27:42,642 --> 00:27:45,348
- No me voy.
- Cuidado.
312
00:27:45,771 --> 00:27:47,644
No te atrever�s a disparar.
313
00:27:49,940 --> 00:27:53,061
Qu� vamos a hacer,
qu� vamos a hacer.
314
00:27:53,486 --> 00:27:57,437
Dejadme en paz. En paz.
315
00:27:57,867 --> 00:28:00,571
No volver�is a verme.
316
00:28:00,785 --> 00:28:03,704
No tendr�is que hacerlo, �o�s?
317
00:28:03,914 --> 00:28:07,035
Nunca m�s molestar� a nadie.
318
00:28:07,252 --> 00:28:10,788
Voy a buscar a Paul.
Quiz� pueda hablar con �l.
319
00:28:11,006 --> 00:28:13,497
- Es rid�culo.
- Espera y no hables.
320
00:28:19,558 --> 00:28:20,803
�Paul!
321
00:28:23,936 --> 00:28:24,766
�Paul! �Anette!
322
00:28:26,438 --> 00:28:28,099
�Hay alguien enfermo?
323
00:28:28,316 --> 00:28:30,392
Ven Paul, y habla con Eugen.
324
00:28:30,610 --> 00:28:35,403
Est� en el embarcadero con la escopeta
y dice que se va a matar.
325
00:28:39,995 --> 00:28:42,071
Qu�date.
Rakel vendr� conmigo.
326
00:29:26,503 --> 00:29:31,498
Ahora debe entrar Rakel.
Con cuidado.
327
00:29:34,220 --> 00:29:35,679
Ven sinverg�enza.
328
00:29:41,311 --> 00:29:44,228
�Qu� le dijiste exactamente al suicida?
329
00:29:44,438 --> 00:29:46,099
�Que qu� le dije?
330
00:29:47,358 --> 00:29:51,522
Que lo peor no es que te enga�en
sino estar solo.
331
00:29:51,738 --> 00:29:54,444
No s� si ser� verdad, pero sonaba bien
332
00:30:14,054 --> 00:30:18,634
Seguro que toda esta
historia os parece absurda,
333
00:30:19,476 --> 00:30:21,136
y seguramente lo sea,
334
00:30:21,353 --> 00:30:25,731
Pero todos est�bamos tan tensos
y melodram�ticos...
335
00:30:25,942 --> 00:30:27,816
�Est�is mejor ahora?
336
00:30:28,237 --> 00:30:30,643
Eugen no creo, pero yo s�.
337
00:30:30,821 --> 00:30:32,399
�A qu� te refieres?
338
00:30:32,824 --> 00:30:37,403
He comprendido que Eugen
es como un hijo para m�,
339
00:30:37,829 --> 00:30:41,779
y debo cuidar de �l.
Pero me da mucha pena.
340
00:30:42,000 --> 00:30:45,949
Sufre por lo que �l llama
su falta de sentido por la vida.
341
00:30:46,588 --> 00:30:49,506
Y sin embargo �l lo
es todo para m� ahora.
342
00:30:49,717 --> 00:30:51,376
�Qu� bonito!
343
00:30:51,593 --> 00:30:54,511
Sentimentalmente quiz�s. No s�.
344
00:30:55,348 --> 00:30:58,184
Pero Eugen da sentido a mi vida,
345
00:30:58,352 --> 00:31:01,388
y dice que yo le mantengo con vida.
346
00:31:01,811 --> 00:31:05,762
As� nos ayudamos mutuamente.
Es muy sencillo.
347
00:31:05,983 --> 00:31:08,475
Seg�n Peter,
los �ngeles usan motores.
348
00:31:08,904 --> 00:31:10,981
Silencio, a dormir.
349
00:31:11,198 --> 00:31:13,486
�ke tiene que salir al ba�o.
350
00:31:18,498 --> 00:31:20,989
Al final te quedaste con Eugen.
351
00:31:21,209 --> 00:31:24,328
S�, y estoy bastante contenta.
352
00:31:25,171 --> 00:31:27,247
Pero yo nunca tendr� a Mart�n.
353
00:31:27,674 --> 00:31:32,053
�Recuerdas cuando nos conocimos?
En Paris hace 3 a�os.
354
00:31:32,263 --> 00:31:34,551
�Estabas enamorada de Mart�n?
355
00:31:35,807 --> 00:31:39,141
Ya que Rakel se ha atrevido
a contar su despertar,
356
00:31:39,353 --> 00:31:41,844
yo har� lo mismo y contar� el m�o.
357
00:31:42,064 --> 00:31:43,939
Anette se sentir� mejor.
358
00:31:44,151 --> 00:31:46,855
Cre�amos que estabas durmiendo.
359
00:31:49,782 --> 00:31:53,731
Fue un caluroso domingo de verano.
360
00:31:54,578 --> 00:31:56,451
Yo viv�a con mis padres.
361
00:31:57,288 --> 00:31:59,780
Se hab�an ido al campo y
362
00:32:00,000 --> 00:32:01,874
me dejaron sola y tranquila.
363
00:32:02,711 --> 00:32:05,417
Seg�n el m�dico
estaba de ocho meses,
364
00:32:05,631 --> 00:32:10,423
pero yo no me fiaba.
Me despertaron los dolores.
365
00:35:42,529 --> 00:35:46,694
�Hola? �Hola? Marta,
366
00:35:47,535 --> 00:35:50,452
�no respondes?
No me puedes tratar as�.
367
00:35:50,662 --> 00:35:53,580
Yo no lo sab�a.
368
00:35:53,790 --> 00:35:56,080
Tienes que dejarme hablar contigo.
369
00:35:57,962 --> 00:36:02,541
No discutas.
No creo en tu arrepentimiento.
370
00:36:03,802 --> 00:36:06,292
T� eres como eres...
371
00:36:07,138 --> 00:36:09,427
No me casar� nunca contigo.
372
00:36:26,325 --> 00:36:29,861
�Puede enviar un coche?
�No hay ninguno?
373
00:36:30,080 --> 00:36:33,828
�En toda la ciudad?
Pero tiene que haber...
374
00:36:44,345 --> 00:36:47,430
Empresa familiar celebra su centenario,
375
00:36:47,598 --> 00:36:51,680
con medallas y felicitaciones.
376
00:37:21,385 --> 00:37:24,089
Tuve la terrible impresi�n de que...
377
00:37:24,513 --> 00:37:26,504
era la muerte la que...
378
00:37:26,680 --> 00:37:28,056
me esperaba.
379
00:37:29,726 --> 00:37:32,134
Un pobre hombre que llamaba o un
380
00:37:32,313 --> 00:37:36,809
conocido que no sab�a
que todos se hab�an ido...
381
00:37:37,651 --> 00:37:41,400
Y sin embargo, el miedo
a la muerte me paraliz�,
382
00:37:41,614 --> 00:37:45,565
y mi soledad se convirti�
en la soledad de la muerte.
383
00:37:46,203 --> 00:37:50,366
Como un sue�o en el que quieres
gritar pero no puedes.
384
00:39:24,849 --> 00:39:27,341
- Soy la hermana Rut.
- Berg.
385
00:39:42,368 --> 00:39:44,028
- La se�orita Berg.
- S�.
386
00:39:51,753 --> 00:39:55,088
- �Direcci�n?
- Brahegatan 58.
387
00:39:55,300 --> 00:39:59,047
- �N�mero de tel�fono?
- 676808
388
00:39:59,470 --> 00:40:01,759
�Otro n�mero al que llamar?
389
00:40:01,973 --> 00:40:04,262
No, tienen que llamar
en absoluto.
390
00:40:04,476 --> 00:40:06,551
- �Ning�n pariente?
- No.
391
00:40:06,769 --> 00:40:09,058
- �Nadie?
- No. Nadie.
392
00:40:09,481 --> 00:40:14,059
A desnudarse. Luego haremos
la prueba de la alb�mina.
393
00:40:25,956 --> 00:40:28,245
- �Todas gritan?
- �C�mo dice?
394
00:40:28,458 --> 00:40:30,119
Pregunto si todas gritan.
395
00:40:30,336 --> 00:40:31,996
Ah, no, no todas.
396
00:40:33,882 --> 00:40:36,170
- Suena horrible.
- �C�mo?
397
00:40:36,384 --> 00:40:37,962
Que griten.
398
00:40:38,136 --> 00:40:40,970
Algunas se sienten
mejor cuando gritan.
399
00:40:42,432 --> 00:40:44,508
�Tiene la hermana Rut alg�n ni�o?
400
00:40:44,726 --> 00:40:46,803
No. �Por qu� lo pregunta?
401
00:40:47,021 --> 00:40:48,479
No, por nada.
402
00:40:49,313 --> 00:40:51,805
Por favor, orine ah� dentro.
403
00:41:49,170 --> 00:41:53,962
Durar� de 6 a 8 horas,
no sabr�a decirle exactamente.
404
00:41:54,174 --> 00:41:58,968
Si se siente mal pulse el timbre.
Pero piense que estamos ocupados.
405
00:42:48,190 --> 00:42:49,222
Dej� de dolerme
406
00:42:49,859 --> 00:42:52,980
y qued� entre el sue�o y la vigilia.
407
00:42:54,448 --> 00:42:57,781
Las hojas de los �rboles se
transformaban en bailarinas.
408
00:42:59,661 --> 00:43:03,197
Era curioso, como una pel�cula.
409
00:43:04,668 --> 00:43:09,459
Yo estaba en Par�s,
y era muy tarde, por la noche.
410
00:45:09,050 --> 00:45:14,258
En esta casa vivir�n Marta y Bob,
411
00:45:14,432 --> 00:45:18,559
cuando se casen el oto�o pr�ximo.
412
00:46:09,030 --> 00:46:11,948
Fue mi vecino en el hotel
de San Mart�n.
413
00:46:13,201 --> 00:46:15,491
Era bueno con el pincel
414
00:46:16,330 --> 00:46:18,822
y con sus aventuras amorosas.
415
00:46:19,668 --> 00:46:22,584
Solo nos saludamos entre la multitud,
416
00:46:22,795 --> 00:46:25,501
pero reconozco que su indiferencia
417
00:46:25,715 --> 00:46:27,590
me irritaba un poco.
418
00:46:28,219 --> 00:46:30,508
Un poco, porque era muy dulce.
419
00:47:03,754 --> 00:47:06,626
�Atenci�n! Buenas tardes.
420
00:47:06,800 --> 00:47:08,425
Les propongo un juego que
421
00:47:08,802 --> 00:47:12,883
ser� igualmente interesante
para los participantes.
422
00:47:13,057 --> 00:47:17,553
Veremos si hay alguna se�ora capaz
de sostener una moneda de
423
00:47:17,937 --> 00:47:19,847
5 francos entre los muslos.
424
00:47:20,566 --> 00:47:24,646
La afortunada podr� disfrutar de
una magn�fica botella de champagne.
425
00:51:08,724 --> 00:51:12,889
ABRA LA PUERTA,
PERO S�LO UN POCO.
426
00:51:58,153 --> 00:52:02,732
Marta es un rosal en flor.
427
00:52:03,158 --> 00:52:06,279
Es un peque�o pez blanco.
428
00:52:06,913 --> 00:52:11,705
Por qu� est�n
tan tristes tus ojos, Marta.
429
00:52:15,046 --> 00:52:20,467
Hay un enamorado
al otro lado de la puerta.
430
00:52:21,929 --> 00:52:27,967
Ahora mismo mi amor no tiene fin.
431
00:52:28,810 --> 00:52:32,974
S�, mi amor por ti es eterno,
432
00:52:33,190 --> 00:52:35,478
...en este momento.
433
00:52:37,152 --> 00:52:41,946
D�jame nacer de tu seno de nuevo.
434
00:52:42,993 --> 00:52:47,370
Juguemos delante de los pobres,
435
00:52:47,581 --> 00:52:51,531
los enfermos, los feos;
436
00:52:53,004 --> 00:52:58,211
juguemos delante
de la muerte.
437
00:53:00,928 --> 00:53:05,307
Mi hermana, mi novia,
438
00:53:06,559 --> 00:53:09,894
mi rosal en flor.
439
01:00:44,464 --> 01:00:48,248
Jeannette Le Febure - Ginec�logo
440
01:03:13,665 --> 01:03:16,784
- Fredrik Lobelius, hermano de Mart�n.
- Berg.
441
01:03:17,210 --> 01:03:20,545
Paul Lobelius,
el hermano mayor de Mart�n.
442
01:03:24,511 --> 01:03:27,630
Paul y yo hemos viajado
por el sur de Espa�a.
443
01:03:27,847 --> 01:03:32,640
Ayer nos dijeron que nuestro padre
muri� repentinamente.
444
01:03:33,896 --> 01:03:38,059
Partimos y recogimos
de camino a Mart�n.
445
01:03:38,483 --> 01:03:42,861
Mart�n ha dicho que no ir�
al entierro de nuestro padre.
446
01:03:43,072 --> 01:03:44,946
Y que se casar� con usted.
447
01:03:45,158 --> 01:03:48,692
Le he dicho a Mart�n que no gozar�
448
01:03:49,120 --> 01:03:52,239
del mismo deshago
econ�mico que antes
449
01:03:52,456 --> 01:03:57,451
que si quiere casarse,
tendr� que buscar trabajo
450
01:03:57,670 --> 01:04:03,876
con el que mantener
a su mujer y que se olvide
451
01:04:04,053 --> 01:04:09,757
de vaguear en la empresa familiar.
452
01:04:10,141 --> 01:04:12,402
Mart�n no lo ha entendido y cree que
453
01:04:12,403 --> 01:04:14,851
pensamos hacerle da�o y avergonzarlo.
454
01:04:15,022 --> 01:04:18,189
No importa. La sangre
de los artistas bulle con fuerza,
455
01:04:18,401 --> 01:04:20,808
y Mart�n ha sido siempre
un desconfiado.
456
01:04:21,529 --> 01:04:25,777
Pero es grave que
no quiera ir al entierro.
457
01:04:26,827 --> 01:04:30,196
Al menos por respeto hacia
su madre deber�a ir...
458
01:04:30,371 --> 01:04:31,486
�C�llate!
459
01:04:33,751 --> 01:04:36,124
Mis padres te quieren.
460
01:04:36,379 --> 01:04:43,259
Y es curioso ver como reaccionas
ante su cari�o.
461
01:04:43,802 --> 01:04:47,422
Yo siempre he rechazado
su amor y cari�o...
462
01:04:47,599 --> 01:04:51,893
Las exigencias,
paternidad y sacrificio.
463
01:04:52,396 --> 01:04:55,433
Es bueno para todos que est� muerto.
464
01:04:56,315 --> 01:04:59,650
Mart�n se equivoc�,
debi� ser dramaturgo.
465
01:04:59,820 --> 01:05:00,899
Tenemos prisa.
466
01:05:01,072 --> 01:05:02,862
Mart�n debe recoger
467
01:05:03,073 --> 01:05:06,906
150.000 francos, que son
m�s o menos 2000 coronas.
468
01:05:07,162 --> 01:05:09,403
El �ltimo pago de Paris.
469
01:05:09,580 --> 01:05:11,870
Si vuelves te pagamos el viaje.
470
01:05:12,582 --> 01:05:14,457
Adi�s Mart�n.
471
01:05:15,503 --> 01:05:17,792
- Se�orita Berg.
- Buenas.
472
01:05:20,968 --> 01:05:22,924
- Adi�s.
- Adi�s.
473
01:05:25,430 --> 01:05:27,589
S� razonable.
474
01:05:28,059 --> 01:05:29,886
Adi�s se�orita Berg.
475
01:05:31,980 --> 01:05:35,562
- Adi�s.
- Adi�s.
476
01:05:43,201 --> 01:05:47,363
�Mart�n! �Mart�n!
477
01:05:51,542 --> 01:05:55,077
Si quieres te cuento
algo bonito. �Te apetece?
478
01:05:56,339 --> 01:06:00,715
Ha pasado algo hermoso,
he ido al... vamos a... yo...
479
01:06:10,938 --> 01:06:13,014
Mi padre est� muerto.
480
01:06:14,275 --> 01:06:16,562
Pero es fant�stico.
481
01:06:18,653 --> 01:06:22,818
Nunca hab�a pensado
en esa posibilidad.
482
01:06:35,548 --> 01:06:38,880
- �Mart�n!
- Vete. Quiero estar solo un rato.
483
01:06:45,559 --> 01:06:47,433
Vete. �Es que no me oyes?
484
01:07:05,579 --> 01:07:08,070
Celebremos la muerte del viejo.
485
01:07:08,290 --> 01:07:10,579
Tenemos que hablar, es importante.
486
01:07:10,793 --> 01:07:12,453
- Ahora no.
- Escucha...
487
01:07:12,670 --> 01:07:16,420
�Vienes o no?
El que invita no debe esperar...
488
01:07:54,590 --> 01:07:58,540
Pareces triste, Marta.
�Qu� te preocupa?
489
01:07:59,595 --> 01:08:01,885
�Es que no te preocupa el futuro?
490
01:08:02,307 --> 01:08:05,842
En realidad, el futuro
no me preocupa demasiado.
491
01:08:06,061 --> 01:08:07,935
- �Sabes qu�?
- No.
492
01:08:08,145 --> 01:08:12,725
Volver� por el entierro y
reparar� mi mala reputaci�n.
493
01:08:12,943 --> 01:08:15,778
Mis cuadros son importantes
para m� y no
494
01:08:15,946 --> 01:08:18,153
quiero quedarme sin el dinero.
495
01:08:19,617 --> 01:08:21,075
Entiendo.
496
01:08:21,285 --> 01:08:25,032
- Me marcho ma�ana por la ma�ana.
- Por supuesto.
497
01:08:25,246 --> 01:08:27,323
�Estar�s aqu� cuando vuelva?
498
01:08:27,749 --> 01:08:30,455
No, no creo.
499
01:08:30,670 --> 01:08:32,330
�Y qu� vas a hacer?
500
01:08:33,382 --> 01:08:35,871
Ir� a la universidad, ya lo sabes.
501
01:08:36,300 --> 01:08:38,377
Quiz�s nos veamos pronto.
502
01:08:43,601 --> 01:08:47,135
Est�s preciosa esta noche,
pero demasiado seria.
503
01:08:47,563 --> 01:08:49,852
�Est�s triste porque nos separamos?
504
01:08:50,483 --> 01:08:53,401
Un poco. �T� no?
505
01:08:53,612 --> 01:08:55,071
Por supuesto.
506
01:08:55,489 --> 01:08:59,023
Lo pasamos bien juntos,
en eso me dar�s la raz�n.
507
01:09:00,910 --> 01:09:05,075
- S�.
- Soy inestable, y eso es un problema.
508
01:09:06,334 --> 01:09:10,284
T� eres variable tambi�n,
lo cual me tranquiliza un poco.
509
01:09:12,797 --> 01:09:16,879
Quiz� nos encontremos en
otra ocasi�n y juguemos de nuevo.
510
01:09:17,053 --> 01:09:18,428
Qui�n sabe.
511
01:09:21,140 --> 01:09:22,600
�Nos vamos?
512
01:09:23,226 --> 01:09:25,100
S� claro. Ya he pagado.
513
01:09:40,535 --> 01:09:41,781
Marta.
514
01:09:43,039 --> 01:09:45,328
�Qu� era eso tan importante?
515
01:09:45,542 --> 01:09:48,662
Si me voy ma�ana
no habr� tiempo para hablar.
516
01:09:49,088 --> 01:09:52,004
- Nada.
- Pero parec�a tan importante...
517
01:09:52,841 --> 01:09:54,300
Bah, era una broma.
518
01:09:54,718 --> 01:09:55,964
�Taxi! �Taxi! �Taxi!
519
01:10:22,455 --> 01:10:24,329
En seguida terminamos.
520
01:10:48,108 --> 01:10:50,814
Ya podemos llamar al anestesista.
521
01:10:51,237 --> 01:10:53,314
�C�mo va a salir el beb�?
522
01:10:53,532 --> 01:10:56,448
La tripa est� igual de grande todav�a
523
01:10:57,285 --> 01:11:01,663
No va a salir nunca.
No saldr� nunca.
524
01:11:15,846 --> 01:11:17,923
Respire hondo...
525
01:11:51,509 --> 01:11:52,968
Ahora puede dormir.
526
01:11:53,178 --> 01:11:54,637
- Cuente.
- Uno, dos...
527
01:13:49,343 --> 01:13:50,802
�Es una ni�a?
528
01:13:51,012 --> 01:13:52,886
M�relo usted misma.
529
01:15:11,514 --> 01:15:14,634
Esa historia s� que es bonita.
530
01:15:14,851 --> 01:15:17,770
Pero �por qu� te casaste con Mart�n?
531
01:15:18,398 --> 01:15:19,857
Le amo.
532
01:15:20,899 --> 01:15:25,894
Debiste vivir sola con tu hija.
Eso habr�a sido bonito.
533
01:15:26,113 --> 01:15:29,447
Lo has estropeado todo
con tus concesiones.
534
01:15:29,659 --> 01:15:31,532
La vida no es siempre hermosa.
535
01:15:31,744 --> 01:15:33,404
Es lo que uno quiere.
536
01:15:33,621 --> 01:15:35,911
Exacto, mi querida ni�a.
537
01:15:36,125 --> 01:15:40,074
Nuestros maridos tardan.
�Hacemos un poco de caf�?
538
01:15:40,295 --> 01:15:43,628
S�, pero Karin tiene
que contar algo tambi�n.
539
01:15:43,840 --> 01:15:46,545
Hay poco que decir, y es rid�culo.
540
01:15:46,760 --> 01:15:48,635
Pero os lo contar�.
541
01:15:48,846 --> 01:15:51,135
Vamos todas a la cocina.
542
01:15:58,648 --> 01:15:59,679
�Maj!
543
01:16:00,525 --> 01:16:01,984
�Henrik!
544
01:16:09,076 --> 01:16:10,321
�Henrik! Ya est�s aqu�.
545
01:16:10,744 --> 01:16:14,493
Qu� bien.
�Te has librado de los viejos?
546
01:16:14,707 --> 01:16:17,411
�C�mo est�s? Pareces triste.
547
01:16:17,626 --> 01:16:20,545
�Ha pasado algo? �Est�s triste?
548
01:16:20,755 --> 01:16:23,461
Estoy muy contenta de verte.
549
01:16:23,676 --> 01:16:26,794
Estoy tan enfadado
que voy a estallar. Ven.
550
01:16:27,011 --> 01:16:29,087
Vamos al embarcadero.
551
01:16:32,017 --> 01:16:33,262
Escucha.
552
01:16:34,103 --> 01:16:38,053
Mi padre y el t�o Fredrik
me obligan a trabajar con ellos.
553
01:16:38,274 --> 01:16:42,353
Y por eso debo ir
a la facultad de econom�a.
554
01:16:42,527 --> 01:16:45,778
Empiezo en septiembre.
Pero me he negado.
555
01:16:45,989 --> 01:16:48,695
Fredrik dijo
�tienes una idea mejor?
556
01:16:48,910 --> 01:16:51,199
...como t� ya sabes.
557
01:16:51,413 --> 01:16:55,493
No te puedes dedicar
a viajar y ver mundo,
558
01:16:55,667 --> 01:16:58,204
y yo dije que no como un idiota.
559
01:16:58,377 --> 01:17:00,169
Decidido, dijo el t�o,
560
01:17:00,380 --> 01:17:04,331
y todos parec�an mirar una tumba
abierta, mi padre incluido.
561
01:17:04,552 --> 01:17:05,583
T�pico.
562
01:17:05,803 --> 01:17:08,091
Te gustar�, dijo mi padre.
563
01:17:08,304 --> 01:17:11,840
Dije que no y no pude seguir
porque estaba a punto de llorar.
564
01:17:12,059 --> 01:17:13,305
Qu� desgraciados.
565
01:17:13,519 --> 01:17:15,809
Una injusticia, es lo que es.
566
01:17:16,023 --> 01:17:19,557
Y ahora solo s� una cosa,
y es que o me suicido,
567
01:17:19,776 --> 01:17:21,852
o me largo de aqu�.
568
01:17:22,070 --> 01:17:24,562
Si te matas yo tambi�n quiero morir.
569
01:17:24,782 --> 01:17:27,700
Eso no puedo cargarlo
sobre mi conciencia.
570
01:17:28,120 --> 01:17:29,363
Ya pues nos vamos.
571
01:17:29,995 --> 01:17:32,486
- Nos largamos.
- Nos fugamos.
572
01:17:32,706 --> 01:17:36,040
Est� todo planeado.
Tengo algo de dinero en el banco.
573
01:17:36,252 --> 01:17:37,711
- Y yo.
- �Y el pasaporte?
574
01:17:37,921 --> 01:17:39,580
- Ya lo sabes.
- S�, lo olvidaba.
575
01:17:39,797 --> 01:17:42,087
- �Cu�ndo nos vamos?
- Esta noche. Ahora mismo.
576
01:17:42,300 --> 01:17:45,217
Est� todo listo.
T� s�lo trae tus cosas.
577
01:17:45,428 --> 01:17:47,919
Cogemos el tren y luego a Paris.
578
01:17:48,139 --> 01:17:51,259
Y cuando se acabe
el dinero, vamos Italia.
579
01:17:51,476 --> 01:17:54,394
All� tengo un amigo
y la vida es barata
580
01:17:54,605 --> 01:17:57,725
Qu� bien Henrik.
�Qu� genial!
581
01:17:57,942 --> 01:18:01,060
Te amo, nos vamos esta noche.
582
01:18:01,277 --> 01:18:06,273
Haz el equipaje. Mientras escribir�
una carta a mis padres.
583
01:18:10,038 --> 01:18:11,496
- Date prisa.
- Adi�s.
584
01:18:21,927 --> 01:18:25,876
Mi historia no es
ni siquiera una historia,
585
01:18:26,305 --> 01:18:28,797
sino un rid�culo episodio.
586
01:18:29,226 --> 01:18:34,017
Era el centenario de la empresa
y la fiesta hab�a terminado.
587
01:18:34,230 --> 01:18:36,104
Est�bamos alegres y cansados.
588
01:18:46,327 --> 01:18:48,617
�Se�orita Viola! �Ya nos vamos!
589
01:18:49,246 --> 01:18:50,906
Adi�s y muchas gracias.
590
01:19:05,721 --> 01:19:09,056
�Podemos hablar o
has bebido demasiado?
591
01:19:09,684 --> 01:19:11,345
�C�mo est� tu mujer?
592
01:19:11,562 --> 01:19:12,593
No es mi mujer.
593
01:19:12,813 --> 01:19:15,932
Anette dijo que la vio
y que le quedaba poco.
594
01:19:16,149 --> 01:19:17,394
�Y bien?
595
01:19:17,818 --> 01:19:19,277
�Viv�s juntos?
596
01:19:19,487 --> 01:19:22,405
Ella vive con sus padres.
597
01:19:22,616 --> 01:19:26,566
- Pero t� no ibas a...
- S�, pero no quiere saber de m�.
598
01:19:26,787 --> 01:19:30,535
Y yo la conozco endiabladamente bien.
599
01:19:30,749 --> 01:19:34,285
Y ni siquiera quiere hablarme
por tel�fono.
600
01:19:34,504 --> 01:19:35,963
No quiere casarse.
601
01:19:36,590 --> 01:19:39,709
Dice que soy imposible.
602
01:19:40,550 --> 01:19:42,010
No me da esperanzas.
603
01:19:42,219 --> 01:19:43,880
Karin, v�monos.
604
01:19:44,097 --> 01:19:45,342
S�, ya voy.
605
01:19:47,851 --> 01:19:48,882
�Adi�s!
606
01:19:49,728 --> 01:19:50,759
�Os llevamos?
607
01:19:50,980 --> 01:19:53,469
No gracias, daremos un paseo.
608
01:19:53,689 --> 01:19:56,181
�Puedo llegar ma�ana una hora tarde?
609
01:19:56,401 --> 01:19:58,477
Claro que s�. Hasta luego.
610
01:19:58,695 --> 01:20:03,073
De acuerdo. �Quieres tu sombrero?
611
01:20:13,294 --> 01:20:15,786
T� conduces. Yo he bebido.
612
01:20:35,402 --> 01:20:40,528
En toda familia de nuestra clase
siempre hay una oveja negra,
613
01:20:40,700 --> 01:20:42,905
un pobre in�til, o sea, Eugen,
614
01:20:43,118 --> 01:20:46,653
su contable Paul, y un diablo eficiente.
615
01:20:46,872 --> 01:20:49,790
Y ese diablo naturalmente eres t�.
616
01:20:50,001 --> 01:20:51,246
�Por qu� no?
617
01:20:51,461 --> 01:20:56,800
Yo hice de la empresa una multinacional
de la que poseemos el 79%.
618
01:20:56,965 --> 01:21:01,675
Estoy en la flor de la vida, lleno de
energ�a y proyectos
619
01:21:01,888 --> 01:21:03,547
Para el futuro.
620
01:21:03,764 --> 01:21:07,715
Tengo unos hijos educados
y una guapa esposa.
621
01:21:08,771 --> 01:21:13,348
He aumentado las exportaciones, no
tengo enemigos y estoy borracho.
622
01:21:13,566 --> 01:21:15,226
Tampoco tienes amigos.
623
01:21:15,652 --> 01:21:19,401
�Y qu�? Duermo bien,
tengo bien el est�mago,
624
01:21:20,241 --> 01:21:24,819
los dientes, me gusta la cerveza,
soy campe�n de bolos.
625
01:21:25,037 --> 01:21:28,157
�Qu� m�s se puede pedir?
626
01:21:28,374 --> 01:21:30,866
La desgracia huye de m�.
627
01:21:31,086 --> 01:21:33,578
S�, la verdad es que eres �nico.
628
01:21:33,798 --> 01:21:37,546
Noto la iron�a,
pero no lo tendr� en cuenta.
629
01:21:37,759 --> 01:21:39,836
Nadie es profeta en su casa.
630
01:21:40,054 --> 01:21:43,389
No. Por eso Dios no est� casado.
631
01:21:43,600 --> 01:21:45,057
A prop�sito.
632
01:21:45,267 --> 01:21:48,802
Deber�as haberte puesto
algo m�s de ropa.
633
01:21:49,021 --> 01:21:53,399
Parec�a que se te iba a caer
el escote a la copa.
634
01:21:53,819 --> 01:21:56,309
Eso lo has hecho para fastidiarme.
635
01:21:56,530 --> 01:21:57,989
�C�mo lo sab�as?
636
01:21:58,198 --> 01:22:00,275
Est�s mayor para esas cosas.
637
01:22:00,493 --> 01:22:03,409
- �Celoso?
- S�lo un poco molesto.
638
01:22:04,246 --> 01:22:08,196
Al menos supe mantener
en jaque a tu hermano Mart�n.
639
01:22:08,417 --> 01:22:10,291
�Eso s� que ten�a peligro!
640
01:22:10,503 --> 01:22:12,377
�C�mo le va con su amante?
641
01:22:12,589 --> 01:22:16,539
La vi ayer. Est� a punto
de salir de cuentas.
642
01:22:16,760 --> 01:22:17,789
�Qu�?
643
01:22:18,218 --> 01:22:19,167
�Un beb�!
644
01:22:19,345 --> 01:22:23,640
Ya sabes, eso que tienen las mujeres
de vez en cuando.
645
01:22:23,850 --> 01:22:26,768
Yo que pensaba
que era una buena chica.
646
01:22:26,978 --> 01:22:29,267
- No tiene buena reputaci�n.
- �Qu�?
647
01:22:29,481 --> 01:22:32,399
- Se dicen cosas...
- Pues me cay� bien.
648
01:22:37,199 --> 01:22:39,274
A tu edad querido Fredrik,
649
01:22:39,491 --> 01:22:44,285
se confunden las cualidades
de las mujeres j�venes y atractivas.
650
01:22:44,498 --> 01:22:46,787
Tiene que ver con las hormonas.
651
01:22:47,001 --> 01:22:48,460
Gracias.
652
01:22:48,670 --> 01:22:50,875
Espuma de afeitar en la oreja.
653
01:22:51,046 --> 01:22:51,995
�Qu�?
654
01:22:52,422 --> 01:22:54,913
Que tienes espuma en la oreja.
655
01:22:55,342 --> 01:22:57,549
Y t� no me dices ni una palabra.
656
01:22:57,720 --> 01:23:00,555
Y he recibido al pr�ncipe heredero...
657
01:23:00,765 --> 01:23:04,514
El pr�ncipe te miraba
fascinado por la oreja,
658
01:23:04,728 --> 01:23:07,016
que estaba blanca como un glaciar.
659
01:23:07,855 --> 01:23:10,975
Por eso estaba tan distra�do...
660
01:23:11,192 --> 01:23:14,313
- Maldita sea.
- Pero estabas muy guapo.
661
01:23:14,738 --> 01:23:18,273
Eres una maldita.
662
01:23:18,492 --> 01:23:20,152
Piensa en tu tensi�n.
663
01:23:21,827 --> 01:23:22,658
En casa.
664
01:23:22,871 --> 01:23:25,362
Inga nunca sube el coche del ni�o.
665
01:23:25,582 --> 01:23:28,703
No sabemos qu� gente pasa por aqu�.
666
01:23:32,256 --> 01:23:33,715
Bueno, v�monos.
667
01:23:45,813 --> 01:23:48,649
Ha sido una gran noche para todos.
668
01:23:48,817 --> 01:23:52,483
Tenemos razones para estar contentos.
�Una gran noche!
669
01:23:52,696 --> 01:23:55,400
�Estoy orgulloso de ti, Fredrik!
670
01:24:10,004 --> 01:24:12,081
Eso s� que ha sido raro.
671
01:24:22,727 --> 01:24:25,431
- Tranquilic�monos.
- �Qu� he dicho?
672
01:24:25,854 --> 01:24:29,189
Primero hay que
llamar al timbre de alarma.
673
01:24:29,400 --> 01:24:32,106
Es ese bot�n rojo de ah�. As�.
674
01:24:38,368 --> 01:24:39,744
No oigo nada.
675
01:24:39,912 --> 01:24:42,949
Claro, la alarma est� casa del portero.
676
01:24:43,166 --> 01:24:45,872
Ahora vendr� para sacarnos de aqu�.
677
01:24:46,086 --> 01:24:49,003
- �Est�s seguro?
- Si�ntate y rel�jate.
678
01:24:50,048 --> 01:24:53,797
Estoy relajada,
eres t� el que no lo est�.
679
01:24:54,011 --> 01:24:55,672
�Yo? Ni lo m�s m�nimo.
680
01:24:56,932 --> 01:24:58,804
- �Vas a fumar?
- �Molesto?
681
01:24:59,016 --> 01:25:02,764
Si estamos aqu� toda la noche, s�.
Se acabar� el aire.
682
01:25:02,978 --> 01:25:04,852
�Menuda tonter�a!
683
01:25:05,273 --> 01:25:06,518
Calla. �Lo oyes?
684
01:25:07,150 --> 01:25:08,181
No.
685
01:25:08,401 --> 01:25:12,352
Pasos. El portero.
Bien, ha funcionado.
686
01:25:12,781 --> 01:25:15,485
- No oigo nada.
- Silencio.
687
01:25:16,951 --> 01:25:18,825
Es alguna ca�er�a.
688
01:25:19,036 --> 01:25:20,282
�Hola! �Hola!
689
01:25:29,255 --> 01:25:31,747
Suenas como un reloj de cuco antiguo.
690
01:25:32,593 --> 01:25:34,586
�Int�ntalo t�!
691
01:25:34,762 --> 01:25:37,598
Una mujer lo hace mejor,
692
01:25:42,603 --> 01:25:43,849
te lo demostrar�.
693
01:26:01,165 --> 01:26:03,870
�Te has hecho da�o?
694
01:26:04,085 --> 01:26:07,205
No, pero el puro y las gafas
se me han roto.
695
01:26:08,256 --> 01:26:11,591
- �Mujeres!
- �He construido yo el ascensor?
696
01:26:11,803 --> 01:26:14,922
Pero la madre del constructor
era una mujer.
697
01:26:15,556 --> 01:26:17,429
Mejor no discutamos.
698
01:26:22,021 --> 01:26:24,726
No hay nada de que re�rse ahora mismo.
699
01:26:24,940 --> 01:26:27,017
�Has visto tu sombrero?
700
01:26:28,487 --> 01:26:30,977
Eso s� que es gracioso, para ti...
701
01:26:31,823 --> 01:26:33,696
Parec�as un payaso.
702
01:26:33,907 --> 01:26:37,574
Tras pensar,
he llegado a una conclusi�n agradable.
703
01:26:37,746 --> 01:26:40,154
�Cu�l, cari�o?
704
01:26:40,374 --> 01:26:44,751
Que lo del ascensor es cosa tuya
y que te diviertes mucho.
705
01:26:44,961 --> 01:26:49,340
�Y por qu� no? Estoy
con mi marido, por una vez,
706
01:26:49,550 --> 01:26:53,300
y tenemos todo el tiempo del mundo?
707
01:26:53,514 --> 01:26:55,590
Muy amable por tu parte.
708
01:26:55,806 --> 01:26:59,971
Hay que pedir ayuda y esperar
que alguien nos oiga.
709
01:27:00,187 --> 01:27:02,477
�No haremos el rid�culo?
710
01:27:02,690 --> 01:27:05,809
Quiz�, pero tengo que admitir,
711
01:27:06,026 --> 01:27:10,190
que lo peor, adem�s de las ratas,
serpientes y los comunistas
712
01:27:10,406 --> 01:27:14,155
es estar encerrado y no poder salir.
�C�mo sudo!
713
01:27:14,369 --> 01:27:18,118
Una debilidad en don perfecto.
�Hurra!
714
01:27:18,331 --> 01:27:21,248
- Me quitar� el abrigo.
- S�.
715
01:27:21,667 --> 01:27:25,417
Ahora gritemos,
pero no de cualquier manera,
716
01:27:25,630 --> 01:27:27,706
"Socorro" sin m�s es ca�tico.
717
01:27:27,924 --> 01:27:29,585
Es justo mi opini�n.
718
01:27:30,010 --> 01:27:33,345
De nuevo tu mal usada iron�a.
719
01:27:33,556 --> 01:27:36,391
Bueno, gritemos
"�Hola!" directamente.
720
01:27:36,559 --> 01:27:39,179
Al mismo tiempo los dos.
721
01:27:39,394 --> 01:27:42,100
Vamos, gritemos; uno, dos y tres.
722
01:27:43,358 --> 01:27:44,603
Hola. Uno, dos y tres...
723
01:27:45,026 --> 01:27:46,687
�Por qu� no gritas?
724
01:28:06,717 --> 01:28:10,465
La bombilla se ha aflojado.
Hay que fijarla un poco.
725
01:28:12,972 --> 01:28:16,923
D�jalo, cari�o.
726
01:28:18,813 --> 01:28:21,517
No te pongas triste,
727
01:28:21,732 --> 01:28:24,129
nos salvar�n antes de que muramos de
728
01:28:24,130 --> 01:28:26,524
hambre o nos devoremos mutuamente.
729
01:28:27,780 --> 01:28:29,358
- Cari�o.
- �Qu� pasa?
730
01:28:29,532 --> 01:28:31,026
Las rodillas.
731
01:28:31,200 --> 01:28:33,822
Perdona.
Me puedo sentar en el coche,
732
01:28:34,037 --> 01:28:36,113
o en el suelo.
733
01:28:36,331 --> 01:28:37,577
�En las rodillas?
734
01:28:47,384 --> 01:28:50,635
�Eso tambi�n!
735
01:28:50,805 --> 01:28:53,556
Hace 15 a�os esto te habr�a encantado.
736
01:28:53,724 --> 01:28:56,761
- Entonces estabas menos.
- T� tampoco eres Adonis.
737
01:28:56,978 --> 01:28:58,852
�Qu� te dicen las chicas?
738
01:28:59,064 --> 01:29:02,185
Las mujeres saben ridiculizar
a sus maridos.
739
01:29:02,402 --> 01:29:05,734
�Qu� dicen esos pelotilleros
con los que tratas?
740
01:29:05,946 --> 01:29:08,307
�Sab�as que despu�s de los treinta
741
01:29:08,308 --> 01:29:11,155
y cinco, las mujeres est�n en lo mejor?
742
01:29:11,369 --> 01:29:13,030
No. Me niego a saberlo.
743
01:29:13,247 --> 01:29:16,365
Pod�amos pasarlo muy bien t� y yo.
744
01:29:16,581 --> 01:29:18,658
- Un ruido.
- �Has sido t�?
745
01:29:18,876 --> 01:29:22,211
La silla. Se va a romper.
No quiero caerme al suelo.
746
01:29:22,839 --> 01:29:25,128
- Esto no es una comedia.
- �Nos besamos aqu�?
747
01:29:25,342 --> 01:29:26,801
Si�ntate en la silla.
748
01:29:35,352 --> 01:29:37,843
- �Qu� es lo que suena?
- No lo s�.
749
01:29:39,315 --> 01:29:42,151
Pobre Fredrik. Est�s hambriento.
750
01:29:42,318 --> 01:29:44,940
Te est�n sonando las tripas.
751
01:29:51,202 --> 01:29:54,868
No estar�a mal tomar unos
s�ndwiches y una cervecita.
752
01:29:55,039 --> 01:29:56,414
Sirven poca comida.
753
01:29:56,624 --> 01:30:00,575
Espera y ver�s. Llevo un trozo
de chocolate en el bolso.
754
01:30:01,422 --> 01:30:03,913
- �Quieres?
- No gracias.
755
01:30:04,134 --> 01:30:06,008
Es mejor que nada.
756
01:30:06,428 --> 01:30:07,257
- No gracias.
- Como quieras.
757
01:30:10,807 --> 01:30:15,185
Dame un trozo, quiz�s me guste m�s
ahora que cuando era ni�o.
758
01:30:18,523 --> 01:30:19,555
�Y bien?
759
01:30:19,775 --> 01:30:22,265
Bueno.
Escucha Karin.
760
01:30:23,320 --> 01:30:25,112
- �Quieres m�s?
- S�.
761
01:30:25,281 --> 01:30:27,488
Qu� pena, se ha acabado.
762
01:30:28,534 --> 01:30:29,993
Bueno, escucha Kajsa.
763
01:30:30,828 --> 01:30:32,489
Kajsa es todo o�dos.
764
01:30:32,706 --> 01:30:35,622
Ahora que estamos solos por una vez,
765
01:30:35,833 --> 01:30:39,582
podr�amos ser sinceros
766
01:30:39,795 --> 01:30:41,789
y olvidar lo todo, �eh?
767
01:30:41,965 --> 01:30:44,587
S� lo que vas a decir.
768
01:30:44,802 --> 01:30:47,293
He pensado a menudo si t�...
769
01:30:48,138 --> 01:30:49,596
Su�ltalo...
770
01:30:49,805 --> 01:30:52,297
Suena rid�culo pero...
771
01:30:52,517 --> 01:30:54,178
Preg�ntalo ya.
772
01:30:54,394 --> 01:30:56,471
�Me has sido infiel?
773
01:30:56,689 --> 01:30:57,934
Por supuesto.
774
01:31:04,405 --> 01:31:05,236
Lo admites.
775
01:31:06,700 --> 01:31:08,360
T� lo has preguntado.
776
01:31:08,577 --> 01:31:10,155
Pero, �y s�?
777
01:31:10,330 --> 01:31:11,906
Te habr�a dicho lo mismo.
778
01:31:12,330 --> 01:31:16,709
Aj�, ya veo. Es interesante.
779
01:31:18,380 --> 01:31:20,669
- �Quieres sentarte?
- No.
780
01:31:20,883 --> 01:31:22,126
Como quieras.
781
01:31:24,218 --> 01:31:27,753
�Y ha pasado a menudo?
�Con diferentes personas?
782
01:31:27,972 --> 01:31:29,847
Claro, �qu� cre�as?
783
01:31:30,058 --> 01:31:34,008
Por ejemplo ahora,
�tienes alg�n amante?
784
01:31:34,647 --> 01:31:37,765
Bueno, ahora las cosas est�n
un poco complicadas.
785
01:31:37,982 --> 01:31:43,190
Tengo dos propuestas
pero no s� cu�l elegir.
786
01:31:43,822 --> 01:31:45,400
Es muy excitante, �no?
787
01:31:45,574 --> 01:31:46,737
Mucho.
788
01:31:47,160 --> 01:31:49,449
Quiz�s me puedas ayudar a escoger.
789
01:31:49,663 --> 01:31:52,782
�Yo? No, ver�s Karin,
creo que eres...
790
01:31:52,999 --> 01:31:56,664
creo que a veces eres un poco...
bueno, un poco especial.
791
01:31:56,836 --> 01:31:59,672
- Sigo siendo tu marido.
- Eso parece.
792
01:31:59,881 --> 01:32:02,587
- �Por qu� lo dices as�?
- �T� no me has enga�ado?
793
01:32:02,802 --> 01:32:03,832
�Yo?
794
01:32:04,260 --> 01:32:06,337
T�, Fredrik Lobelius.
795
01:32:06,555 --> 01:32:10,304
�Cu�ntas veces y con cu�ntas
mujeres me has enga�ado?
796
01:32:10,518 --> 01:32:14,469
No responder� a una pregunta
tan tonta e infame.
797
01:32:14,690 --> 01:32:19,684
Yo nunca te he enga�ado.
Solo lo dije en broma.
798
01:32:19,903 --> 01:32:21,980
- Ni hablar.
- No hay pruebas.
799
01:32:22,198 --> 01:32:25,318
- Ya.
- S� que las hay.
800
01:32:27,202 --> 01:32:28,234
�Nervioso?
801
01:32:28,454 --> 01:32:32,404
Creo que te est�s echando
un farol, Karin.
802
01:32:32,625 --> 01:32:34,499
S�lo dir� un nombre.
803
01:32:37,004 --> 01:32:37,835
Diana.
804
01:32:46,598 --> 01:32:50,762
- �Diana!
- Te sonrojas como un colegial.
805
01:32:50,978 --> 01:32:55,474
Como un ni�o descubierto con las manos
en el tarro de la mermelada.
806
01:32:55,649 --> 01:33:00,357
Diana. Estaba loca, as� que
se termin� muy r�pidamente.
807
01:33:00,570 --> 01:33:05,566
Completamente loca no,
en cualquier caso, quiz�s loca de amor.
808
01:33:05,785 --> 01:33:10,577
�Sabes que contrat� dos
detectives para seguirte?
809
01:33:10,790 --> 01:33:12,249
- Ser� caro.
- �Caray!
810
01:33:12,459 --> 01:33:15,994
Mira lo desagradables
que pueden ser las mujeres.
811
01:33:16,213 --> 01:33:19,131
Durante dos a�os
te ha seguido la pista.
812
01:33:19,341 --> 01:33:24,134
Y la semana pasada cogi� un vuelo
a Copenhague. �Sabes a d�nde fue?
813
01:33:24,764 --> 01:33:26,841
- �Ha hablado contigo?
- S�.
814
01:33:27,059 --> 01:33:29,975
Y me ha dejado una lista,
815
01:33:30,186 --> 01:33:33,934
con todas tus aventuras
de los �ltimos dos a�os.
816
01:33:34,148 --> 01:33:36,022
�Sabes qu� hace ahora?
817
01:33:37,486 --> 01:33:39,977
Bromeas.
Todo es mentira.
818
01:33:40,198 --> 01:33:44,575
Tengo la lista en el bolso.
Podemos leerla juntos.
819
01:33:44,786 --> 01:33:46,243
No gracias.
820
01:33:46,453 --> 01:33:50,617
Creo que me sentar�. Puedo doblar
el abrigo y sentarme encima.
821
01:33:54,170 --> 01:33:59,378
Tu en�rgica amante est� visitando
a todas tus amigas
822
01:33:59,592 --> 01:34:04,586
para darles la lista.
Est�n all�, con biograf�a y todo.
823
01:34:04,805 --> 01:34:05,636
Ya.
824
01:34:05,848 --> 01:34:08,554
No te mueves por los mejores c�rculos.
825
01:34:08,769 --> 01:34:09,800
No.
826
01:34:10,646 --> 01:34:15,023
Las mujeres son las mujeres.
Todas tenemos un equipamiento,
827
01:34:15,234 --> 01:34:17,725
m�s o menos perfecto.
828
01:34:17,945 --> 01:34:21,695
Porque supongo que no era
una amistad plat�nica.
829
01:34:21,909 --> 01:34:25,443
Diana. �Qui�n iba a imaginar
algo as� de ella?
830
01:34:25,662 --> 01:34:27,738
Deber�amos darle un trabajo.
831
01:34:29,416 --> 01:34:31,493
- �Disfrutaste?
- �La verdad?
832
01:34:31,711 --> 01:34:33,170
Si puedes s�.
833
01:34:33,380 --> 01:34:38,171
S�, como en casi todas mis
aventuras y nunca me he arrepentido.
834
01:34:38,383 --> 01:34:41,302
- �Como una buena comida!
- S�, aunque mejor.
835
01:34:41,512 --> 01:34:44,632
- Me gustan las mujeres.
- Y las desprecias.
836
01:34:44,849 --> 01:34:46,926
�Tienes razones para quejarte?
837
01:34:47,769 --> 01:34:49,015
No.
838
01:34:50,271 --> 01:34:53,806
�Por qu� no me has contado
nunca tus aventuras?
839
01:34:54,025 --> 01:34:56,730
No hablamos de esas cosas.
Un error.
840
01:34:56,945 --> 01:35:00,481
No. Cada uno vive su vida,
educamos a los hijos,
841
01:35:00,700 --> 01:35:05,077
tenemos nuestra casa.
Lo dem�s; libertad y discreci�n.
842
01:35:05,912 --> 01:35:08,830
- �Qu� pasa?
- Se me ha dormido la pierna.
843
01:35:09,041 --> 01:35:11,746
Espera que te la frote un poco.
844
01:35:13,213 --> 01:35:17,589
�Pero si te he prohibido
ir con calzones cortos!
845
01:35:17,800 --> 01:35:20,506
Coger�s un reuma cr�nico.
846
01:35:39,282 --> 01:35:41,155
Me gusta que me frotes.
847
01:35:44,287 --> 01:35:49,080
Fuiste una buena fisioterapeuta.
Tienes que volver a darme masajes.
848
01:35:49,710 --> 01:35:52,416
Gracias a Dios.
�Est�s mejor ahora?
849
01:35:52,630 --> 01:35:53,662
Eres fuerte.
850
01:35:55,132 --> 01:35:59,924
Siempre te he tenido mucho respeto.
851
01:36:00,763 --> 01:36:02,637
No digas eso Fredrik.
852
01:36:02,849 --> 01:36:06,597
A veces pienso que podr�amos
haber hecho mucho juntos.
853
01:36:06,811 --> 01:36:09,517
Uniendo nuestras fuerzas.
854
01:36:09,732 --> 01:36:11,189
Idiota.
855
01:36:12,024 --> 01:36:14,943
�Me puedes soltar el pelo? Duele.
856
01:36:15,362 --> 01:36:18,898
No se debe ir pidiendo perd�n a otros.
857
01:36:20,367 --> 01:36:23,487
Pero llamar� a mi madre
y le pedir� que venga
858
01:36:23,704 --> 01:36:25,364
y el jueves nos vamos a B�lgica.
859
01:36:25,790 --> 01:36:27,035
�Para qu�?
860
01:36:27,250 --> 01:36:29,327
Vendr�s como mi secretaria.
861
01:36:30,171 --> 01:36:34,333
- La Sra. Aronson en la oficina.
- Har� algo con esa Sra.
862
01:36:34,966 --> 01:36:37,256
- �Lo dices en serio?
- S�.
863
01:36:37,678 --> 01:36:40,597
Uno no debe tener demasiadas
expectativas.
864
01:36:40,807 --> 01:36:42,051
Es un experimento.
865
01:36:42,266 --> 01:36:46,643
Antes de terminar el viaje
quiz�s me odies.
866
01:36:47,062 --> 01:36:49,554
Pero hacemos el experimento.
867
01:36:49,774 --> 01:36:53,309
"Nada gana el que nada arriesga",
868
01:36:53,528 --> 01:36:55,817
como creo recordar dec�a el poeta
869
01:37:04,789 --> 01:37:05,821
Oye.
870
01:37:06,875 --> 01:37:09,581
- Tengo algo que confesar.
- Gu�rdatelo.
871
01:37:09,796 --> 01:37:13,331
No, se puede decir ahora.
872
01:37:13,550 --> 01:37:14,579
Pues dilo.
873
01:37:14,799 --> 01:37:19,178
Eso de la lista era mentira.
874
01:37:19,806 --> 01:37:22,642
S�lo sab�a que tuviste algo con Diana.
875
01:37:22,810 --> 01:37:24,600
Ah, ya...
876
01:37:25,436 --> 01:37:28,142
No s� de d�nde se saca uno todo...
877
01:37:28,982 --> 01:37:31,059
�Y lo de los amantes tambi�n?
878
01:37:31,903 --> 01:37:33,563
Eso ten�a algo de cierto.
879
01:37:34,406 --> 01:37:35,864
Un poco...
880
01:37:36,281 --> 01:37:37,527
�Celoso?
881
01:37:38,784 --> 01:37:39,816
Un poco.
882
01:37:40,453 --> 01:37:45,449
Me alegro mucho.
Me alegro mucho querido.
883
01:37:45,668 --> 01:37:48,787
Me alegro mucho mi Otelo.
884
01:37:57,137 --> 01:37:59,214
Deber�amos habernos quedado
885
01:37:59,432 --> 01:38:03,595
en ascensores t� y yo
durante nuestro matrimonio,
886
01:38:12,362 --> 01:38:13,821
�no crees?
887
01:38:15,490 --> 01:38:18,823
No s� nada.
�Qu� has dicho, perdona?
888
01:38:19,035 --> 01:38:20,695
Nada.
889
01:38:23,207 --> 01:38:27,157
Una vez le dije a un buen amigo:
890
01:38:28,003 --> 01:38:30,921
Le amo con pasi�n:
891
01:38:31,131 --> 01:38:34,667
Una pasi�n que es roja y negra.
892
01:38:35,095 --> 01:38:36,126
�A qui�n?
893
01:38:38,432 --> 01:38:39,677
A ti.
894
01:38:40,309 --> 01:38:41,553
�T�?
895
01:38:52,822 --> 01:38:55,110
Dime lo que menos te gusta de m�.
896
01:38:56,784 --> 01:39:01,779
Tu tono de superioridad y t�:
"Ya, ya, vaya, ya, ya".
897
01:39:04,084 --> 01:39:06,159
�Y de m�?
898
01:39:08,046 --> 01:39:09,706
Que me haces rabiar.
899
01:39:10,340 --> 01:39:12,000
�Lo hago ahora?
900
01:39:13,468 --> 01:39:15,758
Tu escote es muy atractivo.
901
01:39:16,806 --> 01:39:19,095
�Lo ves en la oscuridad?
902
01:39:19,308 --> 01:39:20,554
No, verlo no.
903
01:39:21,394 --> 01:39:23,053
Ah.
904
01:39:35,158 --> 01:39:38,493
Un peque�o romance en el ascensor,
905
01:39:38,704 --> 01:39:42,039
algo que contar a nuestros nietos.
906
01:39:43,293 --> 01:39:44,952
C�llate.
907
01:39:45,169 --> 01:39:47,874
No voy a decir ni una palabra.
908
01:40:02,063 --> 01:40:03,522
�Qu� pasa?
909
01:40:07,277 --> 01:40:08,937
Perd�n.
910
01:40:09,154 --> 01:40:12,070
- Me he hecho da�o.
- Esto es muy estrecho.
911
01:40:12,907 --> 01:40:14,984
- Algo se ha soltado.
- �Qu�?
912
01:40:15,202 --> 01:40:16,861
- �Mis zapatos?
- �Mi abrigo?
913
01:40:17,078 --> 01:40:19,570
Te has sentado encima.
914
01:40:19,790 --> 01:40:22,079
Aqu� est�n.
915
01:40:22,293 --> 01:40:24,784
- Necesito mi abrigo.
- Espera.
916
01:40:25,630 --> 01:40:27,917
Cre�a que estaban muertos.
917
01:40:28,131 --> 01:40:29,162
Buenos d�as.
918
01:40:29,800 --> 01:40:32,718
- La se�al de alarma no funciona.
- Lo sabemos.
919
01:40:32,929 --> 01:40:35,005
Estoy enormemente avergonzado
920
01:40:35,223 --> 01:40:38,556
de que Lobelius y su mujer
hayan tenido que...
921
01:40:39,810 --> 01:40:41,887
- No es nada.
- �Nos saca?
922
01:40:42,105 --> 01:40:46,899
S�, claro. S�lo un peque�o
tir�n, as�, ya est�...
923
01:40:53,576 --> 01:40:54,608
- Hola.
- Hola.
924
01:41:13,806 --> 01:41:16,510
Hoy no tenemos al capit�n al tim�n.
925
01:41:16,725 --> 01:41:18,802
- �Qu� hace?
- Ha desembarcado.
926
01:41:19,020 --> 01:41:22,139
Y duerme en los brazos
de una mala mujer.
927
01:41:22,356 --> 01:41:25,062
Todo el d�a en brazos
de una mala mujer.
928
01:41:59,272 --> 01:42:00,731
�Qu� es eso?
929
01:42:01,358 --> 01:42:03,563
Nuestro representante brasile�o.
930
01:42:03,734 --> 01:42:06,770
Ven�a en el tren y tenemos
una conferencia.
931
01:42:06,987 --> 01:42:09,276
Le dije que me llamara.
932
01:42:09,490 --> 01:42:11,151
Adi�s, apuesto capit�n.
933
01:42:11,367 --> 01:42:13,656
Pero esto es importante.
934
01:42:14,495 --> 01:42:16,785
�Qu�? No...
935
01:42:17,833 --> 01:42:20,323
�Estuviste en la estaci�n?
936
01:42:20,543 --> 01:42:23,461
Vaya.
Eres un modelo para tu hermano.
937
01:42:23,880 --> 01:42:26,371
He estado encerrado en un ascensor.
938
01:42:26,591 --> 01:42:28,668
�Hola? En un ascensor.
939
01:42:28,886 --> 01:42:30,546
No entiende nada...
940
01:42:51,410 --> 01:42:53,070
Vaya nochecita.
941
01:42:53,913 --> 01:42:57,862
Y a veces viajo con �l,
942
01:42:58,500 --> 01:43:01,835
Y le doy masajes en la pierna mala.
943
01:43:04,341 --> 01:43:06,213
�En qu� piensas Marta?
944
01:43:06,634 --> 01:43:09,967
En nada. En Mart�n,
945
01:43:10,179 --> 01:43:12,256
y qu� va a pasar cuando nos veamos.
946
01:43:12,474 --> 01:43:15,179
Si me va a abrazar y re�rse,
947
01:43:15,394 --> 01:43:18,311
o si va a tener el rostro serio.
948
01:43:19,148 --> 01:43:21,437
Ahora le toca a Anette.
949
01:43:21,651 --> 01:43:25,600
No tengo nada que contar.
Nada de nada.
950
01:43:25,821 --> 01:43:28,526
Es una pena pero normal
en Paul y en m�.
951
01:43:29,575 --> 01:43:31,449
Ya vienen, ya vienen...
952
01:43:32,704 --> 01:43:34,781
El barco ya est� aqu�.
953
01:43:42,922 --> 01:43:45,212
No, me voy a cambiar.
954
01:43:54,602 --> 01:43:56,476
�Qu� est�s haciendo?
955
01:43:56,688 --> 01:43:58,562
Henrik y yo nos escapamos.
956
01:43:59,191 --> 01:44:00,353
�Ah s�?
957
01:44:00,525 --> 01:44:01,900
No seas tan ir�nica.
958
01:44:02,110 --> 01:44:06,061
Estoy sorprendida.
Dado que eres mi hermana peque�a.
959
01:44:06,282 --> 01:44:08,358
Voy a escribir a pap� y mam�.
960
01:44:08,576 --> 01:44:10,036
No te ir�s.
961
01:44:10,245 --> 01:44:13,364
- �Me lo vas a impedir?
- S�.
962
01:44:13,580 --> 01:44:16,072
- Con violencia...
- S� es necesario.
963
01:44:16,292 --> 01:44:20,872
Henrik puede ir a donde quiera,
pero yo soy responsable de ti.
964
01:44:21,089 --> 01:44:23,378
No me hables de responsabilidad.
965
01:44:23,592 --> 01:44:26,924
T� que has sido tan ligera de cascos...
966
01:44:30,474 --> 01:44:32,549
Te pido que no te vayas.
967
01:44:32,767 --> 01:44:35,259
�Por qu�? �Por alguna raz�n?
968
01:44:35,479 --> 01:44:36,724
Es est�pido.
969
01:44:37,356 --> 01:44:42,149
Es m�s est�pido dejar que Henrik
se vaya solo. Entonces lo perder�.
970
01:44:43,403 --> 01:44:47,568
Y le amo. Tanto como t�
amas a tu est�pido Mart�n.
971
01:44:49,661 --> 01:44:54,037
Habla primero con mam�.
Por favor, Maj.
972
01:44:54,248 --> 01:44:56,122
Ni hablar.
973
01:45:01,341 --> 01:45:05,289
Mart�n se preguntar� por qu�
no est�s ah� para recibirle.
974
01:45:08,640 --> 01:45:11,677
�Marta! �Es que no lo ves?
975
01:45:11,852 --> 01:45:17,190
No te preocupes por m�. Yo
desaparezco en silencio, con mi Henrik.
976
01:45:19,067 --> 01:45:22,187
Pero solo eres una jovencita.
977
01:45:22,404 --> 01:45:25,109
�No! No soy solo una jovencita.
978
01:45:25,324 --> 01:45:28,658
S� lo que quiero
y puedo cuidar de m� misma,
979
01:45:28,870 --> 01:45:32,202
al menos tan bien
como cualquier otra mujer.
980
01:45:33,457 --> 01:45:35,746
Y Henrik y yo nos queremos.
981
01:45:35,959 --> 01:45:40,338
No con compromisos y a medias
y en rid�culo como vosotros.
982
01:45:41,383 --> 01:45:45,132
�Sino de verdad!
Al cien por cien, �entiendes?
983
01:46:37,484 --> 01:46:40,319
J�rame que siempre
me querr�s como hoy.
984
01:46:40,487 --> 01:46:41,436
Lo juro.
985
01:46:41,655 --> 01:46:45,404
Promete que nunca
nos haremos concesiones.
986
01:46:45,618 --> 01:46:49,782
Nunca hablaremos mal ni
mentiremos ni enga�aremos.
987
01:46:49,998 --> 01:46:51,027
Lo juro.
988
01:46:51,247 --> 01:46:53,739
Porque si no es mejor estar muerto.
989
01:47:20,865 --> 01:47:23,984
�Son Henrik y Maj
los que est�n en la bah�a?
990
01:47:24,200 --> 01:47:25,031
S�, eso creo.
991
01:47:28,789 --> 01:47:31,280
- Paul, es horrible.
- �Qu� es horrible?
992
01:47:31,501 --> 01:47:34,205
- Se quieren escapar.
- Aj�.
993
01:47:34,420 --> 01:47:37,126
Qu� puedo hacer.
Me siento impotente.
994
01:47:37,340 --> 01:47:39,415
D�jalos que se fuguen.
995
01:47:40,050 --> 01:47:42,756
�Qu� dices?
996
01:47:42,971 --> 01:47:45,259
Que los dejes huir. Ya volver�n.
997
01:47:45,473 --> 01:47:46,718
�Eso crees?
998
01:47:47,142 --> 01:47:50,476
- Creen que hacen algo prohibido.
- �Ah, Paul!
999
01:47:52,147 --> 01:47:53,606
Que tengan su verano.
1000
01:47:53,816 --> 01:47:58,192
Ya llegar�n con el tiempo
las heridas, la sensatez y todo eso.
1001
01:47:59,238 --> 01:48:03,188
Est� empezando a refrescar.
�Entramos?
1002
01:48:05,077 --> 01:48:08,197
Vamos, no llores querida Marta.
1003
01:48:10,500 --> 01:48:12,577
Es que soy tan feliz...
74517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.