All language subtitles for WPC 56 s02e03 Eye of the Storm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,219 --> 00:00:19,169 I-I-I'm mad 2 00:00:19,219 --> 00:00:21,379 About the boy 3 00:00:22,539 --> 00:00:24,369 And I know it's stupid 4 00:00:24,419 --> 00:00:26,289 To be mad 5 00:00:26,339 --> 00:00:29,409 About the boy 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,889 I'm so ashamed of it 7 00:00:31,939 --> 00:00:38,449 But must admit the sleepless nights I've had 8 00:00:38,499 --> 00:00:40,179 About the boy... 9 00:00:41,339 --> 00:00:43,179 PUNTERS CHATTER 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,659 Pint, ta. 11 00:01:25,659 --> 00:01:27,489 I thought you might be lost. 12 00:01:27,539 --> 00:01:28,529 Hmm. 13 00:01:28,579 --> 00:01:30,609 How do you know I'm not? 14 00:01:30,659 --> 00:01:33,689 Oh...I think you belong here. 15 00:01:33,739 --> 00:01:36,049 What's your name? 16 00:01:36,099 --> 00:01:37,139 Sid. 17 00:01:38,139 --> 00:01:39,179 Tobias. 18 00:01:45,139 --> 00:01:47,419 How come I haven't seen you here before? 19 00:01:48,699 --> 00:01:50,179 You can't be too careful. 20 00:01:51,299 --> 00:01:53,339 I steer clear of places like this. 21 00:01:54,499 --> 00:01:56,699 But...not tonight. 22 00:01:57,899 --> 00:02:00,099 No, not tonight. 23 00:02:01,179 --> 00:02:02,409 Crap week. 24 00:02:02,459 --> 00:02:05,499 Do you want to, uh...talk about it? 25 00:02:06,779 --> 00:02:08,139 I've got a wife for that. 26 00:02:09,899 --> 00:02:12,009 Good. 27 00:02:12,059 --> 00:02:14,339 I thought it was going to be a long night. 28 00:02:17,019 --> 00:02:18,619 I prefer to, uh... 29 00:02:20,299 --> 00:02:21,899 cut to the chase. 30 00:02:30,779 --> 00:02:31,899 So do I. 31 00:02:37,819 --> 00:02:39,129 HANDCUFFS RATTLE 32 00:02:39,179 --> 00:02:40,329 You're under arrest. 33 00:02:40,379 --> 00:02:43,329 Everybody, this is a raid, don't move anywhere! 34 00:02:43,379 --> 00:02:45,369 WHISTLE BLOWS 35 00:02:45,419 --> 00:02:49,139 It looks like it's going to be a long night after all, sweetheart. 36 00:02:50,579 --> 00:02:52,409 What do you think of the chicken? 37 00:02:52,459 --> 00:02:53,489 Hmm? 38 00:02:53,539 --> 00:02:55,369 It's curried. 39 00:02:55,419 --> 00:02:57,289 Ah! Very nice. 40 00:02:57,339 --> 00:02:58,419 Good. 41 00:03:02,379 --> 00:03:06,209 Walter, I've been thinking about the money Daddy left me 42 00:03:06,259 --> 00:03:08,569 and...I'd like a new kitchen. 43 00:03:08,619 --> 00:03:10,049 All right. 44 00:03:10,099 --> 00:03:11,979 Whatever you think. Good. 45 00:03:14,139 --> 00:03:17,969 We moved back to Brinford so you wouldn't have to work so hard, 46 00:03:18,019 --> 00:03:21,129 and I'd like to make a change too. Of course. 47 00:03:21,179 --> 00:03:24,769 It would be good for us to spend some more time together. 48 00:03:24,819 --> 00:03:25,979 Yes, it would. 49 00:03:28,459 --> 00:03:32,569 Maybe...we could try again for a baby. 50 00:03:32,619 --> 00:03:36,769 Charlotte... No, it's all right, I won't get my hopes up this time. 51 00:03:36,819 --> 00:03:37,939 I'm just... 52 00:03:38,859 --> 00:03:40,499 ..not ready to give up. 53 00:03:41,819 --> 00:03:42,939 Not just yet. 54 00:03:47,979 --> 00:03:49,459 So... 55 00:03:50,459 --> 00:03:51,979 ..a new kitchen. 56 00:03:58,659 --> 00:04:01,609 Sorry about that, sir. It won't happen again. 57 00:04:01,659 --> 00:04:04,529 I won't be coming back here again. Is everything all right? 58 00:04:04,579 --> 00:04:06,169 He didn't fancy paying for a tart 59 00:04:06,219 --> 00:04:08,849 who starts crying in the middle of it. 60 00:04:08,899 --> 00:04:10,449 Some people are picky like that. 61 00:04:10,499 --> 00:04:13,009 That girl better start earning her keep, 62 00:04:13,059 --> 00:04:14,409 or there's going to be a problem. 63 00:04:14,459 --> 00:04:16,729 All right, I'll handle it. 64 00:04:16,779 --> 00:04:18,459 And no need to tell Mr Powell. 65 00:04:25,739 --> 00:04:28,659 Watch out, lads, they might start enjoying it! 66 00:04:31,459 --> 00:04:33,249 What's this? 67 00:04:33,299 --> 00:04:34,969 Eh? 68 00:04:35,019 --> 00:04:37,249 Poor cow, sitting at home. 69 00:04:37,299 --> 00:04:38,929 If she knew what you'd been up to. 70 00:04:38,979 --> 00:04:40,449 This one's married too, Sarge. 71 00:04:40,499 --> 00:04:43,009 You're a disgrace! 72 00:04:43,059 --> 00:04:44,049 The lot of you! 73 00:04:44,099 --> 00:04:46,489 Why don't you just leave us alone? Maybe we would. 74 00:04:46,539 --> 00:04:48,889 If you left each other alone. 75 00:04:48,939 --> 00:04:51,289 Come on, get 'em out to the vans! 76 00:04:51,339 --> 00:04:53,329 What, all of them, Sarge? 77 00:04:53,379 --> 00:04:54,939 Yes, all of them! 78 00:04:57,699 --> 00:04:58,739 Move! 79 00:05:08,379 --> 00:05:11,969 Don't make me do this any more. Please, Rosie, I can't bear it. 80 00:05:12,019 --> 00:05:13,049 Just let me go. 81 00:05:13,099 --> 00:05:15,249 I won't tell anyone what I've seen, not ever. 82 00:05:15,299 --> 00:05:16,369 You know I can't do that. 83 00:05:16,419 --> 00:05:19,209 Why not? You owe Mr Powell a lot of money. 84 00:05:19,259 --> 00:05:21,449 This is how he wants you to repay it. 85 00:05:21,499 --> 00:05:23,009 But it's not even my debt. 86 00:05:23,059 --> 00:05:24,969 Daniel bought you nice things, didn't he? 87 00:05:25,019 --> 00:05:27,529 Where do you think all that came from? That's not fair. 88 00:05:27,579 --> 00:05:30,529 I didn't do anything wrong, and you know it. 89 00:05:30,579 --> 00:05:32,929 If you don't let me go, I'll kill myself, I swear. 90 00:05:32,979 --> 00:05:35,609 No, you won't. I will. Come on. 91 00:05:35,659 --> 00:05:38,449 You used to sweet-talk the men at the club, didn't you? 92 00:05:38,499 --> 00:05:41,539 Well, this is just like that. It's all an act. 93 00:05:42,659 --> 00:05:43,889 It wasn't with Daniel. 94 00:05:43,939 --> 00:05:47,409 Now you listen to me - forget about Daniel. 95 00:05:47,459 --> 00:05:50,689 If you don't get your head straight, you'll end up just like he did. 96 00:05:50,739 --> 00:05:52,179 Is that what you want? 97 00:05:54,179 --> 00:05:55,219 No. 98 00:05:56,819 --> 00:05:57,939 Good. 99 00:05:59,859 --> 00:06:01,809 Take the rest of the night off. 100 00:06:01,859 --> 00:06:04,539 But tomorrow you get back to work, understood? 101 00:06:24,899 --> 00:06:29,449 This is police persecution - eight men to a cell all night? 102 00:06:29,499 --> 00:06:31,969 I'm sure you boys made the most of it. 103 00:06:32,019 --> 00:06:33,729 Sit! 104 00:06:33,779 --> 00:06:37,449 You do realise you're facing quite a serious charge? 105 00:06:37,499 --> 00:06:39,409 Since when is it a crime to have a drink? 106 00:06:39,459 --> 00:06:41,569 There's a lot of pubs in Brinford, Mr Saunders. 107 00:06:41,619 --> 00:06:44,689 You just...happened to visit one full of homosexuals? 108 00:06:44,739 --> 00:06:46,729 I didn't know it was that kind of place. 109 00:06:46,779 --> 00:06:47,769 Look, I'm serious. 110 00:06:47,819 --> 00:06:51,529 Lizzy Maddock, 13 years old. 111 00:06:51,579 --> 00:06:54,169 Lives on Ackerman Street? 112 00:06:54,219 --> 00:06:57,569 She was taken into care yesterday with two of her sisters. 113 00:06:57,619 --> 00:06:58,739 Right. 114 00:07:00,139 --> 00:07:01,619 OK. 115 00:07:04,339 --> 00:07:06,729 Thank you. 116 00:07:06,779 --> 00:07:10,209 So...you're a school teacher. 117 00:07:10,259 --> 00:07:12,729 That's right. Not any more, you ain't. 118 00:07:12,779 --> 00:07:15,929 Sergeant Fenton. A word, please, my office. 119 00:07:15,979 --> 00:07:17,019 Sir! 120 00:07:21,659 --> 00:07:23,219 Don't go anywhere. 121 00:07:28,419 --> 00:07:29,609 Sir. 122 00:07:29,659 --> 00:07:31,019 Close the door. 123 00:07:36,179 --> 00:07:37,489 Tell me, 124 00:07:37,539 --> 00:07:41,009 what was the purpose of keeping those men in the cells overnight? 125 00:07:41,059 --> 00:07:42,449 They're queers, sir. 126 00:07:42,499 --> 00:07:45,769 I am aware of that, Sergeant - who do you think authorised the raid? 127 00:07:45,819 --> 00:07:48,209 But I didn't expect you to arrest everyone in the place. 128 00:07:48,259 --> 00:07:50,489 Maybe when they have to explain to their wives 129 00:07:50,539 --> 00:07:53,569 where they've been all night, they may think twice. 130 00:07:53,619 --> 00:07:56,779 Ah, so this is a moral crusade, is it? 131 00:07:59,099 --> 00:08:01,529 We can't have them carrying on under our noses, sir. 132 00:08:01,579 --> 00:08:03,649 And I'm sure they got that message loud and clear. 133 00:08:03,699 --> 00:08:07,049 Now release them all with a caution and place your attentions elsewhere. 134 00:08:07,099 --> 00:08:10,609 We've got enough to charge Tobias Hunt with importuning. 135 00:08:10,659 --> 00:08:13,849 He's a pervert, sir, he had his hands on me. 136 00:08:13,899 --> 00:08:15,969 All right. 137 00:08:16,019 --> 00:08:19,689 But let the others go, it's like... Piccadilly Circus out there. 138 00:08:19,739 --> 00:08:20,939 Yes, sir. 139 00:08:28,419 --> 00:08:31,409 Right...ladies! 140 00:08:31,459 --> 00:08:33,139 This is your lucky day. 141 00:08:34,539 --> 00:08:36,139 You are free to go. 142 00:08:45,379 --> 00:08:47,329 Not so fast. 143 00:08:47,379 --> 00:08:49,569 Take this one back to the cells. 144 00:08:49,619 --> 00:08:51,449 What? 145 00:08:51,499 --> 00:08:53,249 Well, how come they all get to leave? 146 00:08:53,299 --> 00:08:57,059 Because they weren't stupid enough to touch up a copper, were they? 147 00:08:59,179 --> 00:09:02,019 And next time, you lot won't get off so easy! 148 00:09:03,419 --> 00:09:04,739 You can stay too if you like. 149 00:09:10,739 --> 00:09:12,929 I'm still missing your paperwork from yesterday. 150 00:09:12,979 --> 00:09:16,249 I'll get on it n-n-n-now, Sarge. What's all this? 151 00:09:16,299 --> 00:09:20,049 Those are from before. Some of these are a week old! 152 00:09:20,099 --> 00:09:22,569 Tommy, son, you're not weaving a tapestry. 153 00:09:22,619 --> 00:09:24,329 Get a wiggle on! 154 00:09:24,379 --> 00:09:26,689 I want these on my desk by the end of the day, right? 155 00:09:26,739 --> 00:09:28,289 Yes, Sarge, sorry. 156 00:09:28,339 --> 00:09:30,139 B-B-Back to work! 157 00:09:39,859 --> 00:09:42,529 Sergeant Fenton, can I pick your brains for a sec? 158 00:09:42,579 --> 00:09:46,539 There's a name that keeps popping up everywhere I look - Lenny Powell. 159 00:09:47,539 --> 00:09:48,689 What about him? 160 00:09:48,739 --> 00:09:50,489 Councillor Pembrook was in debt to him, 161 00:09:50,539 --> 00:09:52,689 and it turns out he sponsors boxers too, 162 00:09:52,739 --> 00:09:55,369 including our unfortunate friend, Mike Maddock. 163 00:09:55,419 --> 00:09:57,369 So I've been doing some digging. 164 00:09:57,419 --> 00:10:00,609 He's got quite a record - trading on the black market in the war, 165 00:10:00,659 --> 00:10:03,169 armed robbery, assault. Everyone knows that. 166 00:10:03,219 --> 00:10:05,929 All right. But I'm guessing you know more than most. 167 00:10:05,979 --> 00:10:08,339 Why would I? Because you're good at your job. 168 00:10:10,419 --> 00:10:13,489 Nobody's been able to touch him since the old days. 169 00:10:13,539 --> 00:10:16,689 As far as anyone can see, he's a respectable businessman. 170 00:10:16,739 --> 00:10:20,089 He makes a big show out of being reformed, 171 00:10:20,139 --> 00:10:22,249 donates to charity, 172 00:10:22,299 --> 00:10:24,129 cuts ribbons for the mayor. 173 00:10:24,179 --> 00:10:27,529 The best place to hide is in plain sight. 174 00:10:27,579 --> 00:10:30,169 What do you say we go pay him a visit? 175 00:10:30,219 --> 00:10:34,539 Nothing like seeing the boys in blue to rattle a legitimate businessman. 176 00:10:38,739 --> 00:10:41,409 Miss Nightingale, have you seen...my notes? 177 00:10:41,459 --> 00:10:44,889 So you chased the bag thief all the way down the high street 178 00:10:44,939 --> 00:10:47,569 through the covered market? 179 00:10:47,619 --> 00:10:50,169 You're so brave. 180 00:10:50,219 --> 00:10:51,809 He was 12. 181 00:10:51,859 --> 00:10:53,169 Oh. 182 00:10:53,219 --> 00:10:56,369 Still, you caught him. 183 00:10:56,419 --> 00:10:57,859 That takes some doing. 184 00:10:59,459 --> 00:11:01,129 I suppose. 185 00:11:01,179 --> 00:11:04,609 Can I have them back, please? I have to type it all up. Ah! 186 00:11:04,659 --> 00:11:07,769 Leave it with me, I'll have them done in half the time. 187 00:11:07,819 --> 00:11:10,409 I don't know... 188 00:11:10,459 --> 00:11:12,489 Sergeant Swift wouldn't like it. 189 00:11:12,539 --> 00:11:14,219 Who's going to tell him? 190 00:11:33,979 --> 00:11:36,499 Ever get the feeling we're in the wrong job? 191 00:11:43,859 --> 00:11:46,489 I'm going to shoot you, I'm going to shoot you! 192 00:11:46,539 --> 00:11:49,409 Morning, officers! Come here, come on. 193 00:11:49,459 --> 00:11:52,849 Hey, listen... You see these two men? 194 00:11:52,899 --> 00:11:55,169 They're real-life sheriffs, hmm? 195 00:11:55,219 --> 00:11:58,049 So you better behave yourselves. 196 00:11:58,099 --> 00:11:59,809 Sergeant...? 197 00:11:59,859 --> 00:12:02,929 Fenton. And I don't think we've had the pleasure. 198 00:12:02,979 --> 00:12:04,449 DI Harper. 199 00:12:04,499 --> 00:12:07,089 This is my wife, Laura. Hello. Mrs Powell. 200 00:12:07,139 --> 00:12:09,249 Sweetheart, get 'em a Scotch on ice, would you? 201 00:12:09,299 --> 00:12:11,489 Not for us, thank you. We're on duty. 202 00:12:11,539 --> 00:12:13,859 Come on, boys, let's leave Daddy to talk. 203 00:12:18,059 --> 00:12:20,409 You have a beautiful family. Oh, thank you. 204 00:12:20,459 --> 00:12:22,449 We won't take up much of your time. 205 00:12:22,499 --> 00:12:24,289 We just have a few questions. 206 00:12:24,339 --> 00:12:25,409 Fire away. 207 00:12:25,459 --> 00:12:28,129 We believe you were acquainted with the boxer Mike Maddock. 208 00:12:28,179 --> 00:12:31,169 It's no secret I sponsored him, he was a hell of a fighter. 209 00:12:31,219 --> 00:12:32,809 So you've heard what happened to him. 210 00:12:32,859 --> 00:12:35,329 I read the papers, Detective. It's a tragedy. 211 00:12:35,379 --> 00:12:37,329 When was the last time you saw him? 212 00:12:37,379 --> 00:12:39,329 Just after the fight. 213 00:12:39,379 --> 00:12:41,409 I invited him out to celebrate his victory, 214 00:12:41,459 --> 00:12:43,529 but he was anxious to return to his children. 215 00:12:43,579 --> 00:12:45,049 How are they, by the way? 216 00:12:45,099 --> 00:12:48,779 As you might expect... under the circumstances. 217 00:12:49,979 --> 00:12:51,969 Well, I hope you find whoever's responsible. 218 00:12:52,019 --> 00:12:53,809 Oh, don't worry. 219 00:12:53,859 --> 00:12:54,939 We will. 220 00:13:00,779 --> 00:13:03,689 So you're a copper. You kept that one quiet. 221 00:13:03,739 --> 00:13:05,529 I'm sorry, do I know you? 222 00:13:05,579 --> 00:13:10,009 Oh, you know me, all right. Rather intimately, if I recall. 223 00:13:10,059 --> 00:13:11,299 Keep your voice down. 224 00:13:13,139 --> 00:13:15,819 The Crown. Take a different route. 225 00:13:20,979 --> 00:13:22,809 It must be unnerving to have 226 00:13:22,859 --> 00:13:26,169 so many of your friends meet with misfortune. 227 00:13:26,219 --> 00:13:28,729 We understand you also knew Daniel Pembrook. 228 00:13:28,779 --> 00:13:31,529 The councillor? Where did you hear that? 229 00:13:31,579 --> 00:13:34,609 Your weekly poker games are an open secret, Mr Powell. 230 00:13:34,659 --> 00:13:36,209 We play for matchsticks, of course. 231 00:13:36,259 --> 00:13:37,329 Of course. 232 00:13:37,379 --> 00:13:40,049 And I assure you Councillor Pembrook never attended. 233 00:13:40,099 --> 00:13:41,769 I've never even met the man. 234 00:13:41,819 --> 00:13:43,649 Really? 235 00:13:43,699 --> 00:13:47,449 We were under the impression he'd racked up quite a poker debt to you. 236 00:13:47,499 --> 00:13:50,329 I imagine it makes you angry when people don't pay what they owe. 237 00:13:50,379 --> 00:13:53,209 I think I can afford to be lenient, don't you? 238 00:13:53,259 --> 00:13:56,729 I'm sure Mike Maddock would disagree. 239 00:13:56,779 --> 00:13:58,409 Are you implying he owed me money? 240 00:13:58,459 --> 00:14:02,089 No, but I'm guessing money had something to do with it. 241 00:14:02,139 --> 00:14:05,329 I doubt you'd dispose of someone who was...still of use to you. 242 00:14:05,379 --> 00:14:07,009 You're right, I wouldn't. 243 00:14:07,059 --> 00:14:11,329 And since Maddock won his last fight, you'll know he was a valuable asset. 244 00:14:11,379 --> 00:14:15,219 Was? He's not dead yet, Mr Powell. 245 00:14:16,819 --> 00:14:19,379 I guess some people just refuse to stay down. 246 00:14:21,019 --> 00:14:23,049 You have a good day. 247 00:14:23,099 --> 00:14:25,619 Thanks for stopping by. Always a pleasure. 248 00:14:40,539 --> 00:14:42,619 Are you going to buy me a drink? 249 00:14:44,179 --> 00:14:45,729 It's a bit of a fleapit. 250 00:14:45,779 --> 00:14:47,889 What do you want, Carl? 251 00:14:47,939 --> 00:14:49,419 You should be a bit nicer to me. 252 00:14:50,419 --> 00:14:52,209 Unless you want to read about our last encounter 253 00:14:52,259 --> 00:14:53,729 in the morning papers. 254 00:14:53,779 --> 00:14:56,209 I reckon we could even make the headlines. 255 00:14:56,259 --> 00:14:59,769 I could arrest you right now, for blackmailing a police officer. 256 00:14:59,819 --> 00:15:01,219 Go ahead. 257 00:15:02,259 --> 00:15:05,169 What would it be like, I wonder? 258 00:15:05,219 --> 00:15:07,139 For a police officer in prison? 259 00:15:09,499 --> 00:15:12,729 I'll ask you again, what do you want? 260 00:15:12,779 --> 00:15:14,179 ?100. 261 00:15:19,019 --> 00:15:20,449 I don't have it. 262 00:15:20,499 --> 00:15:22,649 You've got a problem then, haven't you? 263 00:15:22,699 --> 00:15:24,889 Why are you doing this? 264 00:15:24,939 --> 00:15:27,529 You were released today without charge. 265 00:15:27,579 --> 00:15:29,129 I stuck my neck out for you. 266 00:15:29,179 --> 00:15:33,049 You didn't do it for me. You were scared I'd talk, that's all. 267 00:15:33,099 --> 00:15:34,289 That's not true. 268 00:15:34,339 --> 00:15:36,769 I do what I can for...people like us. 269 00:15:36,819 --> 00:15:41,019 Don't you dare sit there and pretend like we're on the same side. 270 00:15:42,619 --> 00:15:46,649 Your lot make our lives a misery. Well, you know what? 271 00:15:46,699 --> 00:15:48,969 Now it's your turn. 272 00:15:49,019 --> 00:15:51,849 Have the money by tomorrow. 273 00:15:51,899 --> 00:15:55,339 What? That's absurd - how am I supposed to get it? 274 00:15:57,139 --> 00:15:58,859 You'll figure something out. 275 00:16:07,979 --> 00:16:11,049 Yeah, Sarge. OK? 276 00:16:11,099 --> 00:16:12,139 Sir. 277 00:16:21,779 --> 00:16:24,259 WPC Dawson. 278 00:16:25,699 --> 00:16:27,139 Sir? 279 00:16:28,419 --> 00:16:31,609 How's the undercover work coming along? 280 00:16:31,659 --> 00:16:33,529 Very well, thank you. 281 00:16:33,579 --> 00:16:36,179 Any closer to finding that girl you're after? 282 00:16:37,339 --> 00:16:41,049 I hope so. We have a photograph now, at least. 283 00:16:41,099 --> 00:16:44,129 Yes, I heard about that. Good work, Dawson. 284 00:16:44,179 --> 00:16:47,179 It's just this sort of thing that gets you noticed at Divisional. 285 00:16:52,219 --> 00:16:54,449 Was there something else you wanted, sir? 286 00:16:54,499 --> 00:16:57,969 I came to see Chief Inspector Briggs, but he's gone out to lunch. 287 00:16:58,019 --> 00:16:59,609 Since I have an hour to kill, 288 00:16:59,659 --> 00:17:02,579 I thought perhaps I could take you out for a bite? 289 00:17:03,779 --> 00:17:07,089 There's an excellent restaurant not too far from here. 290 00:17:07,139 --> 00:17:09,619 Thank you, sir, but I've already eaten. 291 00:17:10,979 --> 00:17:13,579 In fact, I was about to go out on the beat. 292 00:17:16,859 --> 00:17:18,419 Another time, then. 293 00:17:32,459 --> 00:17:35,569 Where's that new piece of tail got to? Ned's favourite. 294 00:17:35,619 --> 00:17:37,769 Ruby? She'll be in later. 295 00:17:37,819 --> 00:17:40,449 Good. I'll make sure she makes it up to you. 296 00:17:40,499 --> 00:17:43,169 It's probably best she steers clear from now on. 297 00:17:43,219 --> 00:17:44,529 How about you keep your nose out? 298 00:17:44,579 --> 00:17:46,049 Hold on. 299 00:17:46,099 --> 00:17:47,569 Maybe someone wants her for himself? 300 00:17:47,619 --> 00:17:49,889 THEY LAUGH 301 00:17:49,939 --> 00:17:53,529 Well, well. You've got quite a poker face on you, Fenton. 302 00:17:53,579 --> 00:17:56,809 Remind me never to play you. Get him a drink. Anything he wants. 303 00:17:56,859 --> 00:17:58,329 Don't bother. 304 00:17:58,379 --> 00:18:01,979 That's the second refusal today. I'm starting to get a complex. 305 00:18:05,979 --> 00:18:07,849 So you lost money on the fight. 306 00:18:07,899 --> 00:18:09,699 No need to get bent out of shape. 307 00:18:14,859 --> 00:18:15,929 All better? 308 00:18:15,979 --> 00:18:17,889 Give it to Maddock's kids. 309 00:18:17,939 --> 00:18:20,129 Hey, I feel bad about it too. 310 00:18:20,179 --> 00:18:23,929 They would've been well provided for if their father hadn't been so dumb. 311 00:18:23,979 --> 00:18:26,329 Too many blows to the head, I reckon. 312 00:18:26,379 --> 00:18:30,529 If they come for you I ain't protecting you, Lenny. 313 00:18:30,579 --> 00:18:31,619 Not this time. 314 00:18:32,699 --> 00:18:34,659 Who do you think you're talking to? 315 00:18:35,699 --> 00:18:38,609 It's all right, let him make his little speech. 316 00:18:38,659 --> 00:18:40,489 Go ahead, we're all ears. 317 00:18:40,539 --> 00:18:44,539 No speech, I'm just letting you know how it is. 318 00:18:53,219 --> 00:18:55,739 You. Since you're still here. 319 00:18:59,139 --> 00:19:03,739 Keep the booze and the girls coming. That includes Ruby. 320 00:19:11,859 --> 00:19:13,489 Here you go, Sarge. 321 00:19:13,539 --> 00:19:16,049 Are these your incident reports? Yes, Sarge. 322 00:19:16,099 --> 00:19:17,689 There's a lot of it. 323 00:19:17,739 --> 00:19:21,369 That's not just the backlog, sir. That's from today's beat. 324 00:19:21,419 --> 00:19:24,489 A pickpocket, couple of vandals, and a drunk and disorderly. 325 00:19:24,539 --> 00:19:27,209 So when did you have time to do all this? 326 00:19:27,259 --> 00:19:29,609 I just...skipped lunch, Sarge. 327 00:19:29,659 --> 00:19:32,609 Well, keep up the good work. 328 00:19:32,659 --> 00:19:35,009 But try to keep on top of it from now on. 329 00:19:35,059 --> 00:19:37,019 Yes, Sarge. Thank you, Sarge. 330 00:20:13,259 --> 00:20:16,049 Sir, may I speak with you for a moment? 331 00:20:16,099 --> 00:20:17,609 This is not a good time, Dawson. 332 00:20:17,659 --> 00:20:19,449 It can't wait. 333 00:20:19,499 --> 00:20:20,969 What is it? 334 00:20:21,019 --> 00:20:22,889 It's, erm... 335 00:20:22,939 --> 00:20:25,139 It's delicate. 336 00:20:35,299 --> 00:20:36,779 Well? 337 00:20:39,819 --> 00:20:42,249 Chief Coulson, sir. 338 00:20:42,299 --> 00:20:45,939 He's been...propositioning me. 339 00:20:47,899 --> 00:20:49,169 Inappropriately. 340 00:20:49,219 --> 00:20:51,249 HE SIGHS 341 00:20:51,299 --> 00:20:54,129 I'm sure it's just a harmless flirtation. 342 00:20:54,179 --> 00:20:56,369 It's more than that. 343 00:20:56,419 --> 00:20:58,369 Then perhaps you need to grow a thicker skin. 344 00:20:58,419 --> 00:21:00,209 Now, if you don't mind... 345 00:21:00,259 --> 00:21:02,409 Sir, I don't wish to lodge a complaint. 346 00:21:02,459 --> 00:21:05,289 I should think not, Constable Dawson, because we wouldn't want 347 00:21:05,339 --> 00:21:08,169 your own conduct to be examined too closely, now, would we? 348 00:21:08,219 --> 00:21:09,889 Sir? 349 00:21:09,939 --> 00:21:12,009 Don't think I haven't heard what went on between you 350 00:21:12,059 --> 00:21:13,169 and Detective Burns. 351 00:21:13,219 --> 00:21:15,729 Perhaps if you don't like the attentions of the other men, 352 00:21:15,779 --> 00:21:18,299 you should have considered your reputation. Good night. 353 00:21:32,339 --> 00:21:34,529 I have some news. 354 00:21:34,579 --> 00:21:36,729 I found a place for sale. On the coast. 355 00:21:36,779 --> 00:21:38,859 I put down a deposit. 356 00:21:41,859 --> 00:21:43,139 Congratulations. 357 00:21:45,339 --> 00:21:46,939 To new beginnings. 358 00:21:52,099 --> 00:21:53,779 I thought you'd be upset. 359 00:21:56,619 --> 00:21:58,619 You're best out of all this. 360 00:22:01,499 --> 00:22:03,019 You could always come with me. 361 00:22:17,539 --> 00:22:19,049 What's this? 362 00:22:19,099 --> 00:22:23,289 What do you think it is? A birthday present. 363 00:22:23,339 --> 00:22:25,609 When have you ever remembered a birthday? 364 00:22:25,659 --> 00:22:27,569 40. It's a big 'un. 365 00:22:27,619 --> 00:22:28,729 Don't remind me. 366 00:22:28,779 --> 00:22:30,419 It's all downhill from here. 367 00:22:32,819 --> 00:22:34,059 Open it. 368 00:22:41,019 --> 00:22:42,819 Sid. 369 00:23:08,139 --> 00:23:10,219 DOOR OPENS 370 00:23:18,859 --> 00:23:20,419 Where have you been? 371 00:23:21,859 --> 00:23:24,209 I called the station, and they said you left hours ago. 372 00:23:24,259 --> 00:23:26,579 I'm sorry, I didn't mean for you to worry. 373 00:23:31,659 --> 00:23:33,049 You're drunk. 374 00:23:33,099 --> 00:23:34,249 I'm not. 375 00:23:34,299 --> 00:23:36,369 Yes, you are, you're drunk. 376 00:23:36,419 --> 00:23:38,299 I had a couple of drinks - so what? 377 00:23:39,459 --> 00:23:42,489 Well, if you're expecting dinner, you're too late, it's ruined. 378 00:23:42,539 --> 00:23:43,849 I'm not hungry. 379 00:23:43,899 --> 00:23:45,769 I wish I'd known. I wouldn't have bothered. 380 00:23:45,819 --> 00:23:47,289 For God's sake, I said I was sorry! 381 00:23:47,339 --> 00:23:48,699 Now get off my back! 382 00:23:52,179 --> 00:23:53,779 Charlotte. 383 00:23:55,899 --> 00:24:03,249 Good night, sweetheart 384 00:24:03,299 --> 00:24:08,539 Till we meet tomorrow... 385 00:24:10,219 --> 00:24:12,609 Mr Hutton said you wanted to see me. 386 00:24:12,659 --> 00:24:15,819 Yeah, we were hoping you'd do us the honour of joining our table. 387 00:24:16,899 --> 00:24:19,659 As you can see, Ned's all on his lonesome tonight. 388 00:24:21,019 --> 00:24:22,729 I'm not really a hostess. 389 00:24:22,779 --> 00:24:25,299 It's all right, it's all squared with the boss. Go on. 390 00:24:34,939 --> 00:24:37,409 That's a pretty name, Ruby. 391 00:24:37,459 --> 00:24:39,009 Thank you. 392 00:24:39,059 --> 00:24:40,449 A pretty name for a pretty girl. 393 00:24:40,499 --> 00:24:42,369 Isn't she? 394 00:24:42,419 --> 00:24:43,729 Ned? 395 00:24:43,779 --> 00:24:45,209 Yes. 396 00:24:45,259 --> 00:24:47,969 THEY LAUGH 397 00:24:48,019 --> 00:24:50,369 Ned's not much of a talker, I'm afraid. 398 00:24:50,419 --> 00:24:52,539 I only talk when I've got something to say. 399 00:24:53,659 --> 00:24:56,459 Just my type, then. Like Gary Cooper. 400 00:25:17,619 --> 00:25:19,449 You're going to freeze to death. 401 00:25:19,499 --> 00:25:22,139 I'm OK. It's hot in there. 402 00:25:26,059 --> 00:25:27,329 Won't you be cold? 403 00:25:27,379 --> 00:25:28,899 I don't care. 404 00:25:33,059 --> 00:25:36,099 Are you all right? You seemed upset before. 405 00:25:38,059 --> 00:25:41,809 You're not the only one who has to pretend in this place, you know. 406 00:25:41,859 --> 00:25:44,569 Yeah, sometimes you want to tell them all to go to hell. 407 00:25:44,619 --> 00:25:46,219 Something like that. 408 00:25:48,179 --> 00:25:50,649 You probably shouldn't be here, though. 409 00:25:50,699 --> 00:25:53,809 Mr Powell wants you to sit with him. 410 00:25:53,859 --> 00:25:55,939 I got the feeling you didn't like it. 411 00:25:57,659 --> 00:26:00,379 I don't. Does that bother you? 412 00:26:03,339 --> 00:26:04,499 No. 413 00:26:07,019 --> 00:26:08,179 You'd best get back. 414 00:26:12,299 --> 00:26:13,779 See you later, Mr Hutton. 415 00:26:16,819 --> 00:26:18,219 Call me Chris. 416 00:26:29,339 --> 00:26:34,689 All right, then, I'll give him your message. Nice talking to you. 417 00:26:34,739 --> 00:26:35,779 Bye-bye. 418 00:26:37,059 --> 00:26:39,689 Oh, Inspector Briggs, you just missed your brother. 419 00:26:39,739 --> 00:26:40,849 What? 420 00:26:40,899 --> 00:26:43,529 Your brother, Carl. That was him on the phone. 421 00:26:43,579 --> 00:26:45,689 He's an absolute tonic! 422 00:26:45,739 --> 00:26:49,009 He was telling me about the two of you when you were kids. 423 00:26:49,059 --> 00:26:50,249 What did he want? 424 00:26:50,299 --> 00:26:53,529 He said he's in town for the day and he wants to see you. 425 00:26:53,579 --> 00:26:55,449 He's staying at this address. 426 00:26:55,499 --> 00:26:56,609 Thank you. 427 00:26:56,659 --> 00:26:57,699 Ow! 428 00:27:07,939 --> 00:27:10,019 Please, Ned! No! 429 00:27:11,019 --> 00:27:12,689 I'm busy. 430 00:27:12,739 --> 00:27:14,339 SHE SCREAMS 431 00:27:16,819 --> 00:27:18,849 Mr Powell just called. He wants to see you. 432 00:27:18,899 --> 00:27:21,289 What? Where is he? 433 00:27:21,339 --> 00:27:23,459 At home. He said right away. 434 00:27:34,179 --> 00:27:35,289 We don't have much time. 435 00:27:35,339 --> 00:27:37,209 What? 436 00:27:37,259 --> 00:27:39,219 There's no time to talk - just get dressed. 437 00:27:50,659 --> 00:27:55,899 Take the back way out. Through the kitchen. Here take this. 438 00:27:57,299 --> 00:27:59,579 Get out of town and don't ever come back. 439 00:28:00,779 --> 00:28:02,019 What'll you tell Ned? 440 00:28:03,699 --> 00:28:05,009 Let me worry about that. 441 00:28:05,059 --> 00:28:06,459 Thank you. 442 00:28:13,379 --> 00:28:14,619 Go. 443 00:28:16,859 --> 00:28:19,849 Hey, there he is! Congratulations, son. 444 00:28:19,899 --> 00:28:21,289 For what, Sarge? 445 00:28:21,339 --> 00:28:24,009 For doing such a thorough job with these reports. 446 00:28:24,059 --> 00:28:26,929 I must say, in all my years, I've never read notes 447 00:28:26,979 --> 00:28:28,569 quite as detailed before. 448 00:28:28,619 --> 00:28:31,409 I like to cover all b-b-bases. 449 00:28:31,459 --> 00:28:34,649 Well, that you do. It's been a real eye-opener. 450 00:28:34,699 --> 00:28:38,729 I had no idea you were so heroic in the field. 451 00:28:38,779 --> 00:28:41,049 I particularly like your account of the apprehension 452 00:28:41,099 --> 00:28:45,849 and questioning of the phone box vandal. Where is it? 453 00:28:45,899 --> 00:28:49,769 Ah, yes. "He was no better than a two-bit bum, the kind of guy 454 00:28:49,819 --> 00:28:53,169 "who'd sell his own mother for nothing and still ask for change." 455 00:28:53,219 --> 00:28:55,009 What does that even mean? 456 00:28:55,059 --> 00:28:57,329 Erm... And this bit. 457 00:28:57,379 --> 00:28:59,369 "He was pure evil. 458 00:28:59,419 --> 00:29:02,049 "If I hadn't taken him off the streets, we'd all be a little 459 00:29:02,099 --> 00:29:03,899 "less safe in our beds tonight." 460 00:29:04,899 --> 00:29:08,289 I didn't realise Mr Bailey posed such a threat. 461 00:29:08,339 --> 00:29:09,529 You see... 462 00:29:09,579 --> 00:29:11,369 No, no, there's more, you see. 463 00:29:11,419 --> 00:29:14,249 This is my favourite, about the drunk you arrested yesterday... 464 00:29:14,299 --> 00:29:19,129 "He had eyes like a snake, cold and dead. 465 00:29:19,179 --> 00:29:21,369 "I knew he'd try to strike the first chance he got, 466 00:29:21,419 --> 00:29:23,569 "and that's why I had to show him who was boss. 467 00:29:23,619 --> 00:29:26,249 " 'Sorry, friend, but you crossed the line. 468 00:29:26,299 --> 00:29:28,729 " 'Time for a date with Lady Law.' " 469 00:29:28,779 --> 00:29:30,409 I didn't write any of that! 470 00:29:30,459 --> 00:29:32,099 Excuse me? 471 00:29:33,859 --> 00:29:36,889 Miss Nightingale was only supposed to copy my notes. 472 00:29:36,939 --> 00:29:38,369 Miss Nightingale? 473 00:29:38,419 --> 00:29:42,169 Are you saying you didn't type these notes up yourself? 474 00:29:42,219 --> 00:29:43,329 Sorry, Sarge. 475 00:29:43,379 --> 00:29:46,889 That is a disappointment. To be lied to like that. 476 00:29:46,939 --> 00:29:49,209 I'm going to have to try and think of a way 477 00:29:49,259 --> 00:29:50,729 for you to make it up to me. 478 00:29:50,779 --> 00:29:52,409 HE LAUGHS 479 00:29:52,459 --> 00:29:54,859 Hold on a second. Now, where did I put them? 480 00:29:58,379 --> 00:30:01,889 Mr Snake-Eyes made a right mess of the cell last night. 481 00:30:01,939 --> 00:30:04,739 Upset stomach, amongst other things. 482 00:30:08,699 --> 00:30:10,179 Thank you. 483 00:30:12,579 --> 00:30:14,529 Thank you. 484 00:30:14,579 --> 00:30:16,009 Ticket to London, please. 485 00:30:16,059 --> 00:30:18,219 Thank you. 486 00:30:25,659 --> 00:30:27,019 Thank you. 487 00:30:40,699 --> 00:30:42,849 Going somewhere? 488 00:30:42,899 --> 00:30:44,769 It's good to see you, Mr Powell. 489 00:30:44,819 --> 00:30:46,179 Can I get you a drink? 490 00:30:47,539 --> 00:30:49,209 You can answer me question. 491 00:30:49,259 --> 00:30:50,689 It's just a weekend away. 492 00:30:50,739 --> 00:30:52,929 I didn't think it was worth mentioning. 493 00:30:52,979 --> 00:30:54,809 So this has got nothing to do with you sending Ned 494 00:30:54,859 --> 00:30:56,449 on a false errand earlier? 495 00:30:56,499 --> 00:30:59,009 What do you mean? One of the girls said you'd called. 496 00:30:59,059 --> 00:31:01,369 I just passed on the message. 497 00:31:01,419 --> 00:31:06,409 We go back 20 years, Rosie. Haven't I treated you right? 498 00:31:06,459 --> 00:31:08,809 Of course you have, Mr Powell. 499 00:31:08,859 --> 00:31:11,649 Then where's the loyalty? Hmm? 500 00:31:11,699 --> 00:31:13,339 Why bite the hand that feeds? 501 00:31:14,619 --> 00:31:16,499 You know what I'm talking about. 502 00:31:17,819 --> 00:31:19,339 What happened to the girl? 503 00:31:20,739 --> 00:31:21,939 Answer me. 504 00:31:23,379 --> 00:31:26,209 It wasn't right keeping her prisoner. 505 00:31:26,259 --> 00:31:28,249 Who are you to say what's right? 506 00:31:28,299 --> 00:31:29,409 I won't be party to it. 507 00:31:29,459 --> 00:31:31,339 Where is she? 508 00:31:33,019 --> 00:31:34,929 Where is she?! 509 00:31:34,979 --> 00:31:37,259 Somewhere I hope you'll never find her! 510 00:31:38,859 --> 00:31:40,209 SHE SCREAMS 511 00:31:40,259 --> 00:31:43,099 TANNOY ANNOUNCEMENT 512 00:31:51,099 --> 00:31:52,769 Rebecca Jones? 513 00:31:52,819 --> 00:31:54,249 No. 514 00:31:54,299 --> 00:31:58,249 We'd like to ask you some questions about Councillor Daniel Pembrook. 515 00:31:58,299 --> 00:32:00,249 Leave me alone, I don't know anything. 516 00:32:00,299 --> 00:32:02,009 Would you come with us, please? 517 00:32:02,059 --> 00:32:04,729 No. No...no! 518 00:32:04,779 --> 00:32:07,089 I need to get out of here! 519 00:32:07,139 --> 00:32:10,049 Come on now, miss. You don't understand! Please, let me go! 520 00:32:10,099 --> 00:32:11,739 KNOCK AT DOOR 521 00:32:19,019 --> 00:32:20,489 How dare you call my secretary? 522 00:32:20,539 --> 00:32:22,609 Oh, I'm sorry, should I have called your wife instead? 523 00:32:22,659 --> 00:32:25,809 Just keep away from where I work, is that clear? 524 00:32:25,859 --> 00:32:28,779 All right, cool it, I'm sure nobody followed you here. 525 00:32:30,219 --> 00:32:31,259 Have you got it? 526 00:32:40,939 --> 00:32:42,369 Is it all there? 527 00:32:42,419 --> 00:32:44,129 Count it if you want. 528 00:32:44,179 --> 00:32:47,099 Where did you get it? That is none of your damn business. 529 00:32:48,659 --> 00:32:52,129 And if I ever see you again, I'm arresting you. 530 00:32:52,179 --> 00:32:54,689 I don't care what stories you tell. 531 00:32:54,739 --> 00:32:55,779 Stay for a drink. 532 00:33:00,059 --> 00:33:03,019 There's no reason we can't be friendly, is there? 533 00:33:05,019 --> 00:33:07,419 This is my life. My life! 534 00:33:08,739 --> 00:33:10,089 I should kill you. 535 00:33:10,139 --> 00:33:13,859 Go ahead! What have I got, eh? 536 00:33:22,859 --> 00:33:24,529 What's wrong? 537 00:33:24,579 --> 00:33:27,009 Are you OK? 538 00:33:27,059 --> 00:33:29,219 I'm sorry. 539 00:33:32,139 --> 00:33:34,099 Here, take it back. 540 00:33:36,819 --> 00:33:38,339 Keep it. 541 00:33:44,779 --> 00:33:46,379 Oh, Inspector Briggs... 542 00:33:48,259 --> 00:33:49,539 Charlotte. 543 00:33:51,859 --> 00:33:53,809 What are you doing here? 544 00:33:53,859 --> 00:33:55,299 I've just been to the bank. 545 00:34:01,419 --> 00:34:02,409 I was going to tell you. 546 00:34:02,459 --> 00:34:04,129 Really? When? 547 00:34:04,179 --> 00:34:06,049 While I was writing a cheque to the builders? 548 00:34:06,099 --> 00:34:07,529 Don't be ridiculous. 549 00:34:07,579 --> 00:34:08,929 You had no right. 550 00:34:08,979 --> 00:34:10,249 It's our money, isn't it? 551 00:34:10,299 --> 00:34:11,849 Daddy left it to me. 552 00:34:11,899 --> 00:34:14,019 Would you rather we'd lost the house? 553 00:34:16,459 --> 00:34:20,529 We've been...falling behind with the payments. 554 00:34:20,579 --> 00:34:23,859 I didn't want to worry you with it, but now you know. 555 00:34:26,819 --> 00:34:29,689 And I'm sorry about the kitchen. 556 00:34:29,739 --> 00:34:31,499 I know how much you wanted it. 557 00:34:33,219 --> 00:34:34,889 But sometimes a man has to prioritise. 558 00:34:34,939 --> 00:34:38,659 Is that what you are, Walter? A man? 559 00:34:41,139 --> 00:34:44,579 There is nothing I couldn't do 560 00:34:45,779 --> 00:34:49,409 Lord, if I had you 561 00:34:49,459 --> 00:34:52,939 Mm-hmm-mm... 562 00:34:59,779 --> 00:35:02,729 Is that supposed to be your tip? 563 00:35:02,779 --> 00:35:05,089 Last of the big spenders. 564 00:35:05,139 --> 00:35:08,689 You should ask to be a hostess. Make some real money. 565 00:35:08,739 --> 00:35:10,649 I'm fine doing this. 566 00:35:10,699 --> 00:35:11,979 If you say so. 567 00:35:14,299 --> 00:35:15,649 Get me a Scotch. 568 00:35:15,699 --> 00:35:17,329 Well, hello. 569 00:35:17,379 --> 00:35:20,769 What's a handsome fellow like you doing in a place like this? 570 00:35:20,819 --> 00:35:22,009 What? 571 00:35:22,059 --> 00:35:23,459 Buy a girl a drink? 572 00:35:25,779 --> 00:35:27,299 Haven't you got work to do? 573 00:35:28,859 --> 00:35:30,779 Sorry. 574 00:35:31,979 --> 00:35:33,299 Are you all right? 575 00:35:35,939 --> 00:35:37,939 Chris? It's Mr Hutton. 576 00:35:46,739 --> 00:35:49,769 Miss Jones, we found the body of Councillor Pembrook in your flat. 577 00:35:49,819 --> 00:35:51,809 We know you had a relationship with him. 578 00:35:51,859 --> 00:35:53,499 Why didn't you come forward? 579 00:35:56,579 --> 00:35:58,489 Were you in the flat the night he was murdered? 580 00:35:58,539 --> 00:36:00,809 You're not in any trouble yet, Miss Jones. 581 00:36:00,859 --> 00:36:02,499 Just tell us what you know. 582 00:36:03,979 --> 00:36:05,529 Did you see who murdered him? 583 00:36:05,579 --> 00:36:09,009 If you don't start cooperating, we'll arrest you for obstructing 584 00:36:09,059 --> 00:36:11,219 a police investigation - is that what you want? 585 00:36:16,139 --> 00:36:19,259 Clearly it is. Perkins. 586 00:36:28,059 --> 00:36:30,089 What do you want to do, sir? 587 00:36:30,139 --> 00:36:33,249 I'm thinking we gag her and go to work with some pliers. 588 00:36:33,299 --> 00:36:34,339 You in? 589 00:36:37,379 --> 00:36:40,809 It's a joke. Where's Dawson? 590 00:36:40,859 --> 00:36:41,849 She's met her before, 591 00:36:41,899 --> 00:36:43,609 maybe she'll have better luck getting her to talk. 592 00:36:43,659 --> 00:36:46,809 She's at the Sapphire Club, sir, won't be back till morning. 593 00:36:46,859 --> 00:36:49,579 GIGGLING 594 00:36:52,819 --> 00:36:54,449 Night, Ruby. 595 00:36:54,499 --> 00:36:56,219 Night. 596 00:37:12,339 --> 00:37:13,689 I'm sorry about earlier. 597 00:37:13,739 --> 00:37:14,889 You seemed upset. 598 00:37:14,939 --> 00:37:19,729 I just should've made it clear, it's best the others don't know. 599 00:37:19,779 --> 00:37:21,409 Don't know what? 600 00:37:21,459 --> 00:37:22,899 That I like you. 601 00:37:25,539 --> 00:37:27,929 Did you drink all that by yourself? 602 00:37:27,979 --> 00:37:29,299 I did. 603 00:37:31,379 --> 00:37:34,129 Looks like you're going to have to save me from myself. 604 00:37:34,179 --> 00:37:35,569 It's late. I should go. 605 00:37:35,619 --> 00:37:37,609 Just one glass. 606 00:37:37,659 --> 00:37:39,979 Please don't let me sit here all alone. 607 00:37:43,019 --> 00:37:46,659 Knock-knock! Rosie? It's me. You ready? 608 00:37:48,139 --> 00:37:49,859 Your chariot awaits. 609 00:37:51,739 --> 00:37:53,619 Rosie? 610 00:38:02,619 --> 00:38:03,899 Oh, God! 611 00:38:06,379 --> 00:38:08,299 Oh, baby. 612 00:38:11,219 --> 00:38:12,659 Rosie. 613 00:38:16,819 --> 00:38:18,499 Rosie. 614 00:38:32,059 --> 00:38:35,609 No brothers and sisters, just my mum and dad. 615 00:38:35,659 --> 00:38:40,819 So pretty ordinary, really. What about you? 616 00:38:42,379 --> 00:38:47,339 My mother died a few years ago, so it's just me now. 617 00:38:49,739 --> 00:38:53,699 I'm sorry. What about your father? 618 00:38:55,579 --> 00:38:57,579 He ran out before I was born. 619 00:39:00,699 --> 00:39:02,459 It's his loss. 620 00:39:03,859 --> 00:39:05,289 If only he could see you now. 621 00:39:05,339 --> 00:39:07,619 Sitting here, drinking champagne. 622 00:39:08,659 --> 00:39:10,219 With a girl like you. 623 00:39:12,619 --> 00:39:15,099 You're something else, Ruby, you know that? 624 00:39:30,539 --> 00:39:32,129 I should go. 625 00:39:32,179 --> 00:39:33,259 Don't. 626 00:39:49,979 --> 00:39:53,379 I really have to go. OK. 627 00:41:24,659 --> 00:41:27,019 KNOCK AT DOOR 628 00:41:56,659 --> 00:42:00,169 Sidney? Sidney, is that you? 629 00:42:00,219 --> 00:42:02,689 You're in late. 630 00:42:02,739 --> 00:42:05,249 You'd better not stink of beer, Sidney, or you can sleep 631 00:42:05,299 --> 00:42:06,769 on the settee. 632 00:42:06,819 --> 00:42:09,649 I've got your dinner on the stove - do you want me to warm it up? 633 00:42:09,699 --> 00:42:11,529 No. Suit yourself. 634 00:42:11,579 --> 00:42:12,929 Er, you'll never guess what 635 00:42:12,979 --> 00:42:15,049 some cheeky so-and-so said to me at work today. 636 00:42:15,099 --> 00:42:17,609 Honestly, I could've swung for him. 637 00:42:17,659 --> 00:42:20,569 I was at the make-up counter, right, and this bloke comes up 638 00:42:20,619 --> 00:42:23,009 and he says he wants to buy something nice for his wife. 639 00:42:23,059 --> 00:42:25,569 So I said, "Certainly, sir, what sort of thing are you after?" 640 00:42:25,619 --> 00:42:27,729 And he goes, "Well, I don't really know." 641 00:42:27,779 --> 00:42:30,649 I says, "What sort of colours does she like to wear? 642 00:42:30,699 --> 00:42:33,249 "You could get her some eye shadow or lipstick or something 643 00:42:33,299 --> 00:42:34,609 "to complement her wardrobe." 644 00:42:34,659 --> 00:42:36,369 And he goes, "Well, I don't really know." 645 00:42:36,419 --> 00:42:39,649 I says, "Well, pick something you like, then. 646 00:42:39,699 --> 00:42:43,169 "What about this cherry lipstick? It's very popular at the moment. 647 00:42:43,219 --> 00:42:46,049 "In fact, it's what I'm wearing right now." 648 00:42:46,099 --> 00:42:49,569 And he goes, listen to this, he goes, "No, thank you, 649 00:42:49,619 --> 00:42:51,649 "I want her to look nice." 650 00:42:51,699 --> 00:42:53,569 Can you believe that? 651 00:42:53,619 --> 00:42:57,449 Sidney? I said, can you believe that? 652 00:42:57,499 --> 00:42:58,529 No. 653 00:42:58,579 --> 00:43:00,129 No, neither could I. 654 00:43:00,179 --> 00:43:04,049 Like I said, I could've swung for him. 655 00:43:04,099 --> 00:43:05,689 SHE SQUEALS 656 00:43:05,739 --> 00:43:07,499 What's this? 657 00:43:08,819 --> 00:43:10,649 Sidney! 658 00:43:10,699 --> 00:43:12,969 This is so romantic! 659 00:43:13,019 --> 00:43:15,249 SHE GASPS 660 00:43:15,299 --> 00:43:19,369 Oh, this is...lovely. 661 00:43:19,419 --> 00:43:21,579 Sidney, it's gorgeous! 662 00:43:23,179 --> 00:43:25,779 I can't wait to go out now so I can show it off. 663 00:43:28,139 --> 00:43:30,449 Oh, I just love it, Sidney! 664 00:43:30,499 --> 00:43:33,539 I can't wait to tell the girls at work. 665 00:43:33,589 --> 00:43:38,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.