Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,500
SCREAMING OF PEOPLE
ON FAIRGROUND RIDE
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,020
MUSIC: "Shake, Rattle And Roll"
by Bill Haley & His Comets
3
00:00:12,780 --> 00:00:16,080
Get out of that kitchen
and rattle those pots and pans...
4
00:00:16,140 --> 00:00:18,240
There we go, a lollipop
for the little girl.
5
00:00:18,300 --> 00:00:21,280
Come and have a go!
You win a prize every time!
6
00:00:21,340 --> 00:00:24,200
Hook a duck! This way,
ladies and gentlemen!
7
00:00:24,260 --> 00:00:26,340
Watch the step, it may be slippy!
8
00:00:30,100 --> 00:00:35,620
FIGURE LAUGHS HIDEOUSLY, BELL RINGS
9
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
Oh! Shall we have a go?
10
00:00:39,860 --> 00:00:41,360
Sorry!
11
00:00:41,420 --> 00:00:43,040
Go on, it'll be fun!
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,400
You know I can buy
you all the bears you want.
13
00:00:45,460 --> 00:00:46,860
It's not the same.
14
00:00:50,340 --> 00:00:52,100
There you go. Thank you.
15
00:00:54,580 --> 00:00:56,480
Stop it! Daniel!
16
00:00:56,540 --> 00:00:59,460
I want to win something.
OK, I'll stop, sorry.
17
00:01:03,660 --> 00:01:05,120
Come away with me.
18
00:01:05,180 --> 00:01:09,880
What? I mean it, Rebecca.
Just you and me. We'll go tonight.
19
00:01:09,940 --> 00:01:12,260
Stop trying to put me off.
20
00:01:14,620 --> 00:01:15,880
I did it!
21
00:01:15,940 --> 00:01:17,760
I've never won anything before!
22
00:01:17,820 --> 00:01:19,960
Thank you!
23
00:01:20,020 --> 00:01:22,220
MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND
24
00:01:24,500 --> 00:01:27,180
Act normally. I think
we're being followed.
25
00:01:35,980 --> 00:01:39,100
Whatever you do, don't let go.
26
00:02:35,740 --> 00:02:37,860
GUN FIRES
27
00:02:54,940 --> 00:02:58,380
MUSIC AND FAIRGROUND
NOISES CONTINUE OUTSIDE
28
00:03:06,900 --> 00:03:08,620
I think we've lost them.
29
00:03:14,180 --> 00:03:16,760
Excuse me.
I'm looking for this girl.
30
00:03:16,820 --> 00:03:18,600
Have either of you seen her?
31
00:03:18,660 --> 00:03:21,720
Yeah. I saw her
over by the coconut shy.
32
00:03:21,780 --> 00:03:24,160
Are you sure?
We'll show you if you like.
33
00:03:24,220 --> 00:03:25,700
Yeah. Please.
34
00:03:34,620 --> 00:03:37,240
She were right here.
Did you see which way she went?
35
00:03:37,300 --> 00:03:38,860
No, sorry.
36
00:03:42,180 --> 00:03:44,440
Excuse me, can you tell me
who's in charge here, please?
37
00:03:44,500 --> 00:03:46,180
The big man there. Thank you.
38
00:03:47,540 --> 00:03:50,100
Right, good man, George.
I'll see you later.
39
00:03:51,420 --> 00:03:53,280
Excuse me, are you the owner?
40
00:03:53,340 --> 00:03:55,640
Oh, yeah, that'd be me, yep.
41
00:03:55,700 --> 00:03:58,240
Brendan McCormac,
guilty as charged.
42
00:03:58,300 --> 00:04:00,840
WPC Dawson.
I wonder if you could help me.
43
00:04:00,900 --> 00:04:02,400
I'm looking for this girl.
44
00:04:02,460 --> 00:04:04,880
Her name's Tracey Nichols. She's 15.
45
00:04:04,940 --> 00:04:06,680
She was seen here
about ten minutes ago.
46
00:04:06,740 --> 00:04:08,040
She was seen here?
47
00:04:08,100 --> 00:04:11,640
No, no, no. I don't think so, love.
No - that girl's from Wolverhampton.
48
00:04:11,700 --> 00:04:13,520
So you recognise her?
Oh, I do, yeah.
49
00:04:13,580 --> 00:04:15,620
She earned my boy a black eye.
50
00:04:16,820 --> 00:04:18,280
Sean!
51
00:04:18,340 --> 00:04:19,700
Seany!
52
00:04:21,140 --> 00:04:23,960
The officer here is asking about
that wee girl from the last stop.
53
00:04:24,020 --> 00:04:26,840
Tracey? Yeah.
Reckons she's gone missing.
54
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
I have reason to believe
she might be in Brinford.
55
00:04:29,460 --> 00:04:32,160
Well, I haven't seen her.
You wouldn't lie to me now...
56
00:04:32,220 --> 00:04:33,680
I've not see her, Da.
57
00:04:33,740 --> 00:04:36,520
Not since the fight.
Can you tell me what happened?
58
00:04:36,580 --> 00:04:38,920
She come talk to me
while I was working.
59
00:04:38,980 --> 00:04:40,520
I liked her.
60
00:04:40,580 --> 00:04:43,400
Well, her brother didn't
take kindly to her consorting with
61
00:04:43,460 --> 00:04:46,000
the likes of my son, so he
came over with a gang of thugs
62
00:04:46,060 --> 00:04:47,960
and beat seven bells out of him.
63
00:04:48,020 --> 00:04:51,200
Dragged the wee girl home across
the field kicking and screaming.
64
00:04:51,260 --> 00:04:55,080
Well, according to her parents,
she packed a bag and ran away.
65
00:04:55,140 --> 00:04:57,080
They're really worried about her.
66
00:04:57,140 --> 00:04:59,280
Are you sure she didn't
return to the fair?
67
00:04:59,340 --> 00:05:00,940
No. I swear.
68
00:05:02,580 --> 00:05:04,880
You'll contact Brinford Police
if you see her?
69
00:05:04,940 --> 00:05:06,720
Oh, we will, of course.
70
00:05:06,780 --> 00:05:08,200
Thank you.
71
00:05:08,260 --> 00:05:09,780
No bother.
72
00:05:12,180 --> 00:05:14,380
Go on, then, back to work, go on.
73
00:05:30,620 --> 00:05:32,340
Aren't you done yet?
74
00:05:36,620 --> 00:05:38,960
PHONE RINGS
Thank you.
75
00:05:39,020 --> 00:05:42,400
What, don't the rest of us get a
cuppa? And put Glenda out of a job?
76
00:05:42,460 --> 00:05:44,640
Wouldn't want to
ruin your love life, Sarge.
77
00:05:44,700 --> 00:05:47,160
That's fighting talk, Fenton.
Fighting talk.
78
00:05:47,220 --> 00:05:49,760
Looks like this award
she's up for's gone to her head.
79
00:05:49,820 --> 00:05:52,800
Though what is brave about
getting kidnapped I will never know.
80
00:05:52,860 --> 00:05:54,680
CHUCKLING
81
00:05:54,740 --> 00:05:57,320
A bit more work,
less chatter, please.
82
00:05:57,380 --> 00:06:00,500
Burns, do you have a minute?
Yes, sir.
83
00:06:06,220 --> 00:06:08,100
D'you hear about his wife?
84
00:06:10,540 --> 00:06:13,480
When did this happen? Last night.
Two mirrors smashed you say?
85
00:06:13,540 --> 00:06:15,400
Yes, boss.
86
00:06:15,460 --> 00:06:17,360
HE TUTS
Vandals, hey?
87
00:06:17,420 --> 00:06:20,080
And they say WE'RE uncivilised!
88
00:06:20,140 --> 00:06:23,580
You better get it closed up today
until I get some more, all right?
89
00:06:33,380 --> 00:06:35,240
I should have known! That...!
90
00:06:35,300 --> 00:06:36,960
Please. Have you lost your mind?!
91
00:06:37,020 --> 00:06:39,600
Lying to the police? Lying to me?
It wasn't his fault.
92
00:06:39,660 --> 00:06:42,600
You'd best keep your mouth shut,
girl. Don't talk to her like that.
93
00:06:42,660 --> 00:06:45,300
I swear to God, Seany, don't you
make me swing for you now.
94
00:06:47,500 --> 00:06:50,400
She's still a child -
how d'you think this looks?!
95
00:06:50,460 --> 00:06:53,560
I haven't touched her. Sure I've
been sleeping on the floor.
96
00:06:53,620 --> 00:06:56,160
We're gonna wait till we're married.
Wait... What?!
97
00:06:56,220 --> 00:06:58,200
In May, when I turn 16.
98
00:06:58,260 --> 00:07:01,080
We love each other.
This will bring trouble, Sean.
99
00:07:01,140 --> 00:07:03,680
They'll come after her.
They don't know she's here.
100
00:07:03,740 --> 00:07:06,360
How long d'you
think that will last?
101
00:07:06,420 --> 00:07:08,040
No. No. She has to go.
102
00:07:08,100 --> 00:07:09,360
Come on. Dad, please!
103
00:07:09,420 --> 00:07:11,300
She doesn't belong here.
104
00:07:14,460 --> 00:07:16,120
Then neither do I.
105
00:07:16,180 --> 00:07:18,460
Sean... I mean it.
106
00:07:19,540 --> 00:07:21,500
If she goes, I go.
107
00:07:26,500 --> 00:07:28,560
She's to stay out of sight.
108
00:07:28,620 --> 00:07:31,240
And from now on, she sleeps
in the women's caravan
109
00:07:31,300 --> 00:07:33,720
Thank you, Mr McCormac.
Don't you be thanking me, girl.
110
00:07:33,780 --> 00:07:35,580
You'll earn your keep.
111
00:07:42,540 --> 00:07:46,460
Er...the Chief's
name's Briggs, not Biggs.
112
00:07:47,900 --> 00:07:50,500
PHONE RINGS
113
00:07:51,900 --> 00:07:55,040
If it was Tracey, there's a
good chance she's still in Brinford.
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,780
Gina...
115
00:07:58,180 --> 00:08:00,720
Of course I will,
as soon as I hear anything.
116
00:08:00,780 --> 00:08:02,120
Goodbye, Mrs Nichols.
117
00:08:02,180 --> 00:08:04,200
Everybody, can I have your
attention?
118
00:08:04,260 --> 00:08:08,700
Quiet, please. DI Burns
has an announcement to make.
119
00:08:11,420 --> 00:08:15,120
As some of you know,
my wife's been in hospital.
120
00:08:15,180 --> 00:08:17,800
I'm pleased to say
she's returned home.
121
00:08:17,860 --> 00:08:21,560
But I'm afraid
this has been my last shift.
122
00:08:21,620 --> 00:08:24,880
You what?
It wasn't an easy decision to make,
123
00:08:24,940 --> 00:08:28,400
but right now I need to be
with Deborah and the girls.
124
00:08:28,460 --> 00:08:31,040
After that, I'll consider my future.
125
00:08:31,100 --> 00:08:34,400
Well, I never thought I'd say this -
126
00:08:34,460 --> 00:08:37,200
I'll miss you, Burnsie.
127
00:08:37,260 --> 00:08:41,660
Likewise. If we'd known,
we'd have given you a sendoff.
128
00:08:42,940 --> 00:08:44,760
I just want to say thank you,
129
00:08:44,820 --> 00:08:47,280
for some of the
best years of my life.
130
00:08:47,340 --> 00:08:51,060
It's been a privilege working
alongside... Not interrupting, am I?
131
00:08:52,300 --> 00:08:56,480
Of course, we're losing you today,
aren't we, Detective Burns?
132
00:08:56,540 --> 00:08:58,400
Pity.
133
00:08:58,460 --> 00:09:00,100
I'll say goodbye then.
134
00:09:01,820 --> 00:09:03,380
Goodbye, sir.
135
00:09:04,700 --> 00:09:06,240
Goodbye, Jack.
136
00:09:06,300 --> 00:09:07,680
Thank you.
137
00:09:07,740 --> 00:09:10,640
Sir. You...dropped this.
138
00:09:10,700 --> 00:09:13,560
Oh, thank you. PC Perkins, isn't it?
139
00:09:13,620 --> 00:09:15,220
Y-yes, sir.
140
00:09:18,340 --> 00:09:19,920
So. That's it?
141
00:09:19,980 --> 00:09:22,800
You just leave,
without a backward glance?
142
00:09:22,860 --> 00:09:24,640
No, of course not.
143
00:09:24,700 --> 00:09:28,520
Gina, this is the hardest thing
I've ever had to do, I...
144
00:09:28,580 --> 00:09:31,880
Please, don't be angry.
I don't think I could bear it.
145
00:09:31,940 --> 00:09:34,840
How could you not tell me?
I tried.
146
00:09:34,900 --> 00:09:37,760
What, just now? You didn't make this
decision today, Jack.
147
00:09:37,820 --> 00:09:39,460
I know, I...
148
00:09:41,060 --> 00:09:42,680
I was afraid
149
00:09:42,740 --> 00:09:45,840
if I talked to you,
I wouldn't be able to leave.
150
00:09:45,900 --> 00:09:48,120
Gina...
151
00:09:48,180 --> 00:09:50,220
There has to be another way.
152
00:09:54,820 --> 00:09:56,520
Be happy.
153
00:09:56,580 --> 00:10:00,100
Find someone to love you
as much as I wanted to.
154
00:10:07,540 --> 00:10:10,420
Would you like to join us,
Constable Dawson?
155
00:10:14,940 --> 00:10:17,600
The funfair is in town.
MEN: Hey!
156
00:10:17,660 --> 00:10:19,960
The Gypsy community is
known to stir up trouble.
157
00:10:20,020 --> 00:10:22,240
We want a visible police
presence to show them
158
00:10:22,300 --> 00:10:24,520
this will not be tolerated
here in Brinford.
159
00:10:24,580 --> 00:10:26,240
Haven't we got better
things to do, sir?
160
00:10:26,300 --> 00:10:28,240
It's your job to keep
law and order, isn't it?
161
00:10:28,300 --> 00:10:31,640
Yes, sir. Then I suggest you stop
complaining and get to it, Sergeant.
162
00:10:31,700 --> 00:10:33,040
Yes, sir.
163
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
Everybody - to the vans!
164
00:10:35,060 --> 00:10:37,760
May I ask if you've heard
from Eddie and Cathy, sir?
165
00:10:37,820 --> 00:10:41,120
His mother and I received a
postcard from Margate this morning.
166
00:10:41,180 --> 00:10:43,920
They're enjoying the honeymoon.
CHUCKLING
167
00:10:43,980 --> 00:10:46,540
You can tell him from me,
he owes me a secretary.
168
00:10:48,980 --> 00:10:50,480
Perkins!
169
00:10:50,540 --> 00:10:52,880
Stop brown-nosing and get moving!
170
00:10:52,940 --> 00:10:54,340
Yes, Sarge.
171
00:10:58,580 --> 00:10:59,960
Dawson.
172
00:11:00,020 --> 00:11:01,620
Wakey-wakey.
173
00:11:03,180 --> 00:11:04,620
Sorry, Sarge.
174
00:11:06,180 --> 00:11:11,740
MUSIC: "Bad Penny Blues"
by Humphrey Lyttelton
175
00:11:26,460 --> 00:11:28,960
There you go. Oh, no, no, no...
Sorry, I was...
176
00:11:29,020 --> 00:11:30,600
Excuse me.
177
00:11:30,660 --> 00:11:32,140
Sorry.
178
00:11:36,420 --> 00:11:39,320
Well, go on, then, let's
see what you've got. I can't.
179
00:11:39,380 --> 00:11:41,700
I'm on duty. I won't tell!
180
00:11:43,860 --> 00:11:46,440
I shouldn't.
Yeah, you're probably right.
181
00:11:46,500 --> 00:11:49,580
You would have missed anyway.
Come on, copper. Come on!
182
00:11:52,460 --> 00:11:54,480
Come on, copper, you can do it.
Come on.
183
00:11:54,540 --> 00:11:56,420
You could shoot it from a mile away.
184
00:12:01,580 --> 00:12:03,040
Ow!
185
00:12:03,100 --> 00:12:05,600
I-I was just about to tell
her to watch her stuff, you know.
186
00:12:05,660 --> 00:12:08,600
A lot of undesirables about.
You said it.
187
00:12:08,660 --> 00:12:12,040
Disgrace. Where's
your professional pride?
188
00:12:12,100 --> 00:12:15,200
Believe me, it's the first thing to
go when you start skipping meals.
189
00:12:15,260 --> 00:12:17,940
Oh, careful, you'll have
me crying in a minute.
190
00:12:18,940 --> 00:12:22,040
If you're that desperate, why
don't you give us a tip-off, hmm?
191
00:12:22,100 --> 00:12:24,640
Or have you run out
of mates to grass up?
192
00:12:24,700 --> 00:12:28,000
Look, I'll have something for you
soon, I promise - something big.
193
00:12:28,060 --> 00:12:31,560
I the meantime, you couldn't, erm,
slip me an advance, could you?
194
00:12:31,620 --> 00:12:34,320
How about free room and board?
195
00:12:34,380 --> 00:12:36,680
BOTH: In a cell. Yeah.
196
00:12:36,740 --> 00:12:38,740
Nice to see you, too.
197
00:12:48,580 --> 00:12:50,300
Perkins!
198
00:12:52,140 --> 00:12:54,760
Sorry, Sarge. Stop mucking
about and get back to work.
199
00:12:54,820 --> 00:12:56,860
Give him a break! Shut up!
200
00:12:58,100 --> 00:12:59,840
Expected more from you, Perkins.
201
00:12:59,900 --> 00:13:02,080
She m-made me do it, Sarge.
202
00:13:02,140 --> 00:13:03,820
D-d-did she now?
203
00:13:04,980 --> 00:13:08,480
I suppose you think, because you're
the chief constable's golden girl,
204
00:13:08,540 --> 00:13:11,160
you can do what you like?
I'm watching you, Dawson.
205
00:13:11,220 --> 00:13:12,860
Yes, Sergeant.
206
00:13:18,220 --> 00:13:20,880
I'm sorry, I-I don't
know why I said that.
207
00:13:20,940 --> 00:13:22,740
It's fine.
208
00:13:25,140 --> 00:13:27,680
He's gone. Go on, quick!
209
00:13:27,740 --> 00:13:30,140
Come on, you can get the last
one down. Come on, last one!
210
00:13:31,700 --> 00:13:33,340
Yes! Yeah!
211
00:13:39,020 --> 00:13:41,760
What am I supposed to do with this?
Put it in a bowl?
212
00:13:41,820 --> 00:13:44,780
Here. You take it.
Sorry. Got work to do!
213
00:13:51,860 --> 00:13:53,780
Ha-ha! Classic!
214
00:13:55,100 --> 00:13:57,080
Something you wanted, Swift?
215
00:13:57,140 --> 00:13:58,640
Yes, sir. Did you put an advert in
216
00:13:58,700 --> 00:14:00,880
the Brinford Times
by any chance, sir?
217
00:14:00,940 --> 00:14:04,080
For a new secretary, yes. Why,
has someone come about the position?
218
00:14:04,140 --> 00:14:06,060
Well, you could say that, sir.
219
00:14:12,580 --> 00:14:16,000
I can't interview them all, I've
a report to finish! Of course, sir.
220
00:14:16,060 --> 00:14:18,240
Which one shall I send away?
221
00:14:18,300 --> 00:14:20,100
No, you're right,
that wouldn't be fair.
222
00:14:21,620 --> 00:14:24,580
Oh, give me ten minutes and send
the first one through. Yes, sir.
223
00:14:35,860 --> 00:14:37,980
You better not let Da see you.
224
00:14:39,700 --> 00:14:41,440
It's my brother.
225
00:14:41,500 --> 00:14:42,980
Go, quick!
226
00:14:44,660 --> 00:14:47,080
Well, look who it is!
227
00:14:47,140 --> 00:14:50,640
We know she's here. Hand her
over to us, and we'll walk away.
228
00:14:50,700 --> 00:14:52,880
Over there, looks like trouble.
229
00:14:52,940 --> 00:14:54,920
Sorry,
you might scare your little sister -
230
00:14:54,980 --> 00:14:56,740
but not me.
231
00:14:59,100 --> 00:15:01,140
POLICE WHISTLE BLOWS
232
00:15:04,620 --> 00:15:06,760
Dawson, what are you doing? Get back!
233
00:15:06,820 --> 00:15:09,260
All right, that's enough!
Break it up!
234
00:15:10,580 --> 00:15:12,540
Break it up! Enough!
235
00:15:13,740 --> 00:15:15,520
Take the Teds to the van.
236
00:15:15,580 --> 00:15:17,840
What are you arresting us for?
They're the criminals!
237
00:15:17,900 --> 00:15:20,080
Ask them where my sister is!
Go on, ask them!
238
00:15:20,140 --> 00:15:21,920
What's all this?
It's a runaway, Sarge.
239
00:15:21,980 --> 00:15:24,560
He's shacked up with her,
the pervert! That's a dirty lie!
240
00:15:24,620 --> 00:15:26,720
That's enough! Take them all in!
241
00:15:26,780 --> 00:15:28,620
Go on, move it!
242
00:15:29,780 --> 00:15:32,400
Hold on, I need my crew
for operating the machines!
243
00:15:32,460 --> 00:15:35,300
Guess you've got a bit of
a problem, then, ain't ya?
244
00:15:39,700 --> 00:15:42,720
Straight down to the cells, lads.
Come on, move it!
245
00:15:42,780 --> 00:15:45,560
Keep 'em moving.
I ain't getting locked up with him!
246
00:15:45,620 --> 00:15:47,760
Hey, cut it out. Keep moving.
247
00:15:47,820 --> 00:15:49,420
Come on, Fletch.
248
00:15:57,260 --> 00:15:59,060
What happened to you?
249
00:16:04,140 --> 00:16:07,480
Ha-ha-ha-ha...!
250
00:16:07,540 --> 00:16:10,520
Thank you for coming in,
Miss...er, Miss Bannister.
251
00:16:10,580 --> 00:16:12,300
We'll...be in touch.
252
00:16:17,060 --> 00:16:19,440
Are they multiplying or something?
No, sir.
253
00:16:19,500 --> 00:16:23,160
Right, well, if anyone else turns
up, tell them they're too late.
254
00:16:23,220 --> 00:16:25,060
Send the next one through.
255
00:16:33,500 --> 00:16:34,800
Right...
256
00:16:34,860 --> 00:16:38,340
which one of you lucky
ladies wants to go next?
257
00:16:42,500 --> 00:16:44,680
Oh, that's right - rough us up!
258
00:16:44,740 --> 00:16:47,760
Go on, pig! Oh, now
that really hurts my feelings.
259
00:16:47,820 --> 00:16:51,900
WE didn't do nothing wrong! Well,
that ain't strictly true, is it?
260
00:16:52,940 --> 00:16:56,400
You've ruined a bunch of little
kiddies' day out at the funfair.
261
00:16:56,460 --> 00:16:58,960
And that really upsets the
good people of Brinford.
262
00:16:59,020 --> 00:17:02,160
Do you think this is funny?
Those filthy Gypsies
263
00:17:02,220 --> 00:17:04,760
kidnapped my sister.
The way I hear it, she's run off.
264
00:17:04,820 --> 00:17:06,600
She's 15!
265
00:17:06,660 --> 00:17:09,800
You're just going to let that
Paddy have his way with her?! Hey!
266
00:17:09,860 --> 00:17:12,960
She's been interfered with,
I'll see to it that he does time.
267
00:17:13,020 --> 00:17:15,720
But I've got better things
to do than run around after
268
00:17:15,780 --> 00:17:17,840
some kid who don't want to be found.
269
00:17:17,900 --> 00:17:20,360
So, here's what we're going to do.
270
00:17:20,420 --> 00:17:24,640
YOU...are going to sit in this
cell, like a good little boy.
271
00:17:24,700 --> 00:17:26,840
And in a bit, I'll let you go.
272
00:17:26,900 --> 00:17:29,040
Then maybe, with Romeo out the way,
273
00:17:29,100 --> 00:17:31,400
you'll have better
luck finding Juliette.
274
00:17:31,460 --> 00:17:33,020
Right?
275
00:17:45,140 --> 00:17:47,340
Sorry about the fight, Mr McCormac.
276
00:17:49,620 --> 00:17:51,740
Drag that bin over, will ya?
277
00:17:56,220 --> 00:17:58,980
I'm going to lose a day's
takings because of this.
278
00:18:01,140 --> 00:18:04,600
That's assuming I get Sean
and the boys back any time soon.
279
00:18:04,660 --> 00:18:07,840
And I'm not even going to
talk about the customers.
280
00:18:07,900 --> 00:18:10,500
I never wanted to cause
any trouble, Mr McCormac.
281
00:18:12,500 --> 00:18:14,840
Please don't send me away.
I'll work hard for you -
282
00:18:14,900 --> 00:18:16,620
just let me stay with Sean, please.
283
00:18:18,380 --> 00:18:20,420
Come on now, you'll be all right.
284
00:18:22,220 --> 00:18:24,440
You'll be all right here,
why don't you go and...
285
00:18:24,500 --> 00:18:26,200
sit back in the caravan, heh?
286
00:18:26,260 --> 00:18:29,800
I can help clean up... We don't
want anyone seeing you now, do we?
287
00:18:29,860 --> 00:18:32,040
Now, come on. We'll be
out of Brinford soon enough,
288
00:18:32,100 --> 00:18:34,720
and then everything will get
back to normal. Now, come along.
289
00:18:34,780 --> 00:18:36,580
Thanks, Mr McCormac.
290
00:18:40,980 --> 00:18:43,140
Yes, I'll hold.
291
00:18:47,180 --> 00:18:48,780
Hello.
292
00:18:52,580 --> 00:18:55,440
I've come about the
secretarial position?
293
00:18:55,500 --> 00:18:57,280
You're too late, I'm afraid.
294
00:18:57,340 --> 00:18:59,420
Is the position filled? Well...
295
00:19:00,380 --> 00:19:02,720
..not exactly.
Then how can I be too late?
296
00:19:02,780 --> 00:19:04,440
Dawson...
297
00:19:04,500 --> 00:19:06,360
look after the desk for me,
would you?
298
00:19:06,420 --> 00:19:08,760
Yes, sir.
Please, take a seat, Miss, erm...?
299
00:19:08,820 --> 00:19:11,200
Nightingale, Susie Nightingale.
300
00:19:11,260 --> 00:19:12,980
Susie.
301
00:19:16,780 --> 00:19:19,400
Ooh, hello!
All right, behave yourselves!
302
00:19:19,460 --> 00:19:23,660
MAN WHISTLES
Next time, you'll be up against the magistrates. Yeah, whatever you say.
303
00:19:24,860 --> 00:19:27,560
What about the Irish
travellers, Sergeant?
304
00:19:27,620 --> 00:19:29,520
They can stew for a bit.
305
00:19:29,580 --> 00:19:31,800
Let 'em know we don't
want their kind here.
306
00:19:31,860 --> 00:19:34,200
PHONE RINGS
307
00:19:34,260 --> 00:19:36,540
Hello, Brinford Police?
308
00:19:37,740 --> 00:19:40,460
Yes. This is WPC Dawson.
309
00:19:43,340 --> 00:19:45,760
Thanks again for agreeing
to see one last candidate, sir.
310
00:19:45,820 --> 00:19:48,520
I'm sure you'll find her very
agreeable. For God's sake, Swift,
311
00:19:48,580 --> 00:19:50,940
stop your babbling and send
her in, will you? Sorry, sir.
312
00:19:54,380 --> 00:19:56,760
It's lovely to make
your acquaintance, Mr Biggs.
313
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Inspector Briggs... Oh! But it...
314
00:19:59,420 --> 00:20:00,920
SWIFT CLEARS HIS THROAT
315
00:20:00,980 --> 00:20:02,660
I'll leave you to it.
316
00:20:03,940 --> 00:20:06,060
HE CLEARS HIS THROAT
317
00:20:07,740 --> 00:20:10,920
I type 100 words a minute,
do shorthand, of course...
318
00:20:10,980 --> 00:20:13,160
and as you can see, I've
worked in various offices,
319
00:20:13,220 --> 00:20:15,240
so I've got bags of experience!
320
00:20:15,300 --> 00:20:17,240
But none with the police. No.
321
00:20:17,300 --> 00:20:19,720
But I bet it's dead exciting!
322
00:20:19,780 --> 00:20:22,320
I do love a good crime novel.
323
00:20:22,380 --> 00:20:24,120
I don't like to brag, but I always
324
00:20:24,180 --> 00:20:26,800
guess the killer by the
end of the first chapter.
325
00:20:26,860 --> 00:20:29,160
Honestly, I am NEVER wrong!
326
00:20:29,220 --> 00:20:33,240
Well, what I mean to say is, I'm a
quick learner, Inspector Briggs...
327
00:20:33,300 --> 00:20:36,760
I work hard, I don't mind
staying late if I have to.
328
00:20:36,820 --> 00:20:38,440
I don't have a husband to look after
329
00:20:38,500 --> 00:20:40,600
so I'll be all yours
if you'll have me! Ha-ha!
330
00:20:40,660 --> 00:20:44,080
Er, why did you
leave your last job?
331
00:20:44,140 --> 00:20:47,160
It was my boss. He was getting a bit
frisky, if you want the truth.
332
00:20:47,220 --> 00:20:50,400
Don't get me wrong, I'm used to
batting hands away from me bum,
333
00:20:50,460 --> 00:20:52,840
but this one wouldn't
take no for an answer.
334
00:20:52,900 --> 00:20:54,800
Did I just say bum?
335
00:20:54,860 --> 00:20:57,640
Yes. Oh! Ah-ha-ha-ha-ha!
336
00:20:57,700 --> 00:21:00,200
Right, well, er,
thank you for coming in.
337
00:21:00,260 --> 00:21:02,280
Oh, thank you so much,
Inspector Briggs,
338
00:21:02,340 --> 00:21:03,880
it's been lovely meeting you.
339
00:21:03,940 --> 00:21:06,400
When do you think you might
make a decision? Er, soon.
340
00:21:06,460 --> 00:21:08,760
We'll, er, be in touch. Smashing.
341
00:21:08,820 --> 00:21:10,580
I'll look forward to it.
342
00:21:18,940 --> 00:21:20,520
Sean?
343
00:21:20,580 --> 00:21:22,440
Hello, Tracey.
344
00:21:22,500 --> 00:21:25,360
I'm WPC Dawson.
Please don't be scared.
345
00:21:25,420 --> 00:21:27,620
What do you want? Just to talk.
346
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
Are you all right?
347
00:21:30,260 --> 00:21:33,420
Has anybody hurt you?
Of course not, I love being here.
348
00:21:34,500 --> 00:21:37,100
That's good. I'm glad
you're being looked after.
349
00:21:38,500 --> 00:21:40,960
But your parents are
worried sick about you.
350
00:21:41,020 --> 00:21:43,680
They want you to come home. I can't.
351
00:21:43,740 --> 00:21:45,040
Why not?
352
00:21:45,100 --> 00:21:47,000
I love my parents, but...
353
00:21:47,060 --> 00:21:48,580
I love Sean more.
354
00:21:49,620 --> 00:21:51,400
Can't anyone understand that?
355
00:21:51,460 --> 00:21:52,940
I do.
356
00:21:54,060 --> 00:21:56,880
But you're still a minor.
In a few months, I'll be 16,
357
00:21:56,940 --> 00:22:00,120
and we're going to get married.
It's not as simple as that.
358
00:22:00,180 --> 00:22:03,120
You're still going to need
your father's permission, and...
359
00:22:03,180 --> 00:22:05,880
Well, until then, I'm
afraid you can't stay here.
360
00:22:05,940 --> 00:22:08,940
You can't force me to go.
And Mr McCormac won't let you.
361
00:22:15,260 --> 00:22:17,920
I'm sorry,
Tracey, you're a good girl...
362
00:22:17,980 --> 00:22:20,320
but it's best you go on home now.
363
00:22:20,380 --> 00:22:21,900
All right?
364
00:22:33,940 --> 00:22:36,780
How come nobody ever dies
on the ground floor, hey?
365
00:22:41,580 --> 00:22:43,880
Oi! What do you think you're doing?
366
00:22:43,940 --> 00:22:46,880
This is a crime scene.
I certainly hope so.
367
00:22:46,940 --> 00:22:49,260
Or I've been sent
to the wrong place.
368
00:22:50,260 --> 00:22:52,160
You must be Sergeant Fenton.
369
00:22:52,220 --> 00:22:55,480
DI Max Harper. I didn't
know you were starting today.
370
00:22:55,540 --> 00:22:58,880
Well, ordinarily, I'd take
a day or two to get settled in,
371
00:22:58,940 --> 00:23:01,680
but your desk sergeant
said there was a body.
372
00:23:01,740 --> 00:23:03,500
How could I resist?
373
00:23:06,740 --> 00:23:09,400
You can drag me home but
you'll never stop me seeing Sean.
374
00:23:09,460 --> 00:23:11,880
Ah, come on now, you'll
forget him soon enough.
375
00:23:11,940 --> 00:23:14,660
I'll find him, I'll run
away the first chance I get.
376
00:23:15,900 --> 00:23:18,400
Come here till I tell
you now, listen...
377
00:23:18,460 --> 00:23:20,760
You're very welcome to
follow us to the next town,
378
00:23:20,820 --> 00:23:23,360
and the one after
that if you want to.
379
00:23:23,420 --> 00:23:26,480
But Seany has a girlfriend
in every one of them,
380
00:23:26,540 --> 00:23:28,780
and they all think
he's going to marry them.
381
00:23:32,180 --> 00:23:33,960
Come on, Tracey.
382
00:23:34,020 --> 00:23:35,500
Let's go.
383
00:23:38,420 --> 00:23:39,880
Thank you.
384
00:23:39,940 --> 00:23:42,060
Tracey! Stop!
385
00:23:59,060 --> 00:24:02,760
Someone was leaving in a hurry. Yeah.
Looks like they ran out of time.
386
00:24:02,820 --> 00:24:05,960
The landlady rents the
room to a Rebecca Jones.
387
00:24:06,020 --> 00:24:07,880
Early 20s.
388
00:24:07,940 --> 00:24:09,580
You done, Fletcher? Yes, sir.
389
00:24:10,980 --> 00:24:12,980
She said she's never
seen him before.
390
00:24:14,220 --> 00:24:16,540
The tenants aren't allowed visitors.
391
00:24:17,540 --> 00:24:19,060
There we are.
392
00:24:20,380 --> 00:24:22,360
Councillor Daniel Pembrook.
393
00:24:22,420 --> 00:24:25,280
Bit of a come-down, being
found in a dump like this.
394
00:24:25,340 --> 00:24:27,680
Sapphire Club. Swanky!
395
00:24:27,740 --> 00:24:30,280
Members only. Well, that fits.
396
00:24:30,340 --> 00:24:32,440
According to Mrs Busybody,
397
00:24:32,500 --> 00:24:35,520
Rebecca was a hostess.
So, he meets her at work,
398
00:24:35,580 --> 00:24:37,760
splashes the cash about,
399
00:24:37,820 --> 00:24:40,400
she becomes his tart after-hours.
400
00:24:40,460 --> 00:24:42,120
You old romantic.
401
00:24:42,180 --> 00:24:44,200
He gets obsessed with her.
402
00:24:44,260 --> 00:24:48,120
Shows up, sees her
packing her bag to leave,
403
00:24:48,180 --> 00:24:49,620
they have a row...
404
00:24:50,820 --> 00:24:52,560
He kicks the door in.
405
00:24:52,620 --> 00:24:55,040
She scarpers through the window.
406
00:24:55,100 --> 00:24:58,200
He can't live without her,
so he tops himself.
407
00:24:58,260 --> 00:24:59,820
I'm not so sure.
408
00:25:00,860 --> 00:25:02,440
He's covered in whisky.
409
00:25:02,500 --> 00:25:04,920
There are better ways
to murder someone.
410
00:25:04,980 --> 00:25:08,100
Quicker and quieter.
Unless that was the point.
411
00:25:10,260 --> 00:25:11,960
His teeth are broken.
412
00:25:12,020 --> 00:25:13,700
So what?
413
00:25:14,940 --> 00:25:17,300
Let's just wait for the
postmortem report, shall we?
414
00:25:19,420 --> 00:25:21,300
Swift!
415
00:25:22,940 --> 00:25:25,080
Yes, sir. My report for
Assistant Chief Coulson -
416
00:25:25,140 --> 00:25:28,080
have you seen it? No, sir.
Then, where the hell is it?
417
00:25:28,140 --> 00:25:31,140
I left it here, somewhere,
now it's just vanished.
418
00:25:33,100 --> 00:25:34,160
I can't go on like this.
419
00:25:34,220 --> 00:25:37,040
I need a secretary to start
first thing tomorrow morning.
420
00:25:37,100 --> 00:25:39,580
I know the one I want.
Her name was...
421
00:25:40,700 --> 00:25:41,960
Blast!
422
00:25:42,020 --> 00:25:43,580
Here, here.
423
00:25:44,940 --> 00:25:46,200
No...
424
00:25:46,260 --> 00:25:49,040
No, no, no, no.
It was the one on the top!
425
00:25:49,100 --> 00:25:51,140
Perhaps you'd like to sit down, sir?
426
00:25:53,580 --> 00:25:56,160
Could you describe her to me?
I might remember the name.
427
00:25:56,220 --> 00:25:58,920
She was the fourth or fifth one in -
dressed in green.
428
00:25:58,980 --> 00:26:01,280
Oh! Green! No,
I do remember her, sir.
429
00:26:01,340 --> 00:26:03,340
That was Miss Nightingale.
430
00:26:04,420 --> 00:26:06,780
Shall I give her a call?
Thank you, Swift.
431
00:26:08,940 --> 00:26:11,120
I'm so sorry, Mrs Nichols.
432
00:26:11,180 --> 00:26:13,640
We'll keep a team
out looking for her.
433
00:26:13,700 --> 00:26:15,580
With any luck, she
won't have gone far.
434
00:26:16,820 --> 00:26:18,280
Of course.
435
00:26:18,340 --> 00:26:19,580
Goodbye.
436
00:26:21,340 --> 00:26:22,560
Hi.
437
00:26:22,620 --> 00:26:24,920
Have I got the wrong desk? Sorry.
438
00:26:24,980 --> 00:26:27,360
I was just leaving.
Don't go on my account.
439
00:26:27,420 --> 00:26:30,860
DI Max Harper. WPC Dawson.
440
00:26:32,220 --> 00:26:34,260
Welcome to Brinford. Excuse me.
441
00:26:36,220 --> 00:26:38,080
She always in such a hurry?
442
00:26:38,140 --> 00:26:40,860
She had all the time in
the world for the last guy.
443
00:26:42,180 --> 00:26:45,200
Made any headway on the
Pembrook case? Spoke to the wife.
444
00:26:45,260 --> 00:26:47,320
Tell her about his bit on the side?
Yeah.
445
00:26:47,380 --> 00:26:49,160
Fun conversation.
446
00:26:49,220 --> 00:26:52,480
Seems he was good at keeping secrets
- cleaned out their bank account.
447
00:26:52,540 --> 00:26:54,920
Think he owed someone money? Maybe.
448
00:26:54,980 --> 00:26:56,840
I'm going to check
out this Sapphire Club,
449
00:26:56,900 --> 00:26:59,360
see if I can't track down his girl.
Right.
450
00:26:59,420 --> 00:27:01,480
Well, I'd better
come with you, then.
451
00:27:01,540 --> 00:27:04,320
I'll let you know when
we need uniform on this.
452
00:27:04,380 --> 00:27:06,220
Thanks, though.
453
00:27:08,420 --> 00:27:11,060
So, you have no idea
where she might go? No.
454
00:27:12,020 --> 00:27:14,120
I already told you,
she's been staying with me.
455
00:27:14,180 --> 00:27:16,340
If she's run off,
she could be anywhere.
456
00:27:17,500 --> 00:27:20,780
I have to find her. She
might not be too happy to see you.
457
00:27:22,060 --> 00:27:24,520
What do you mean? Well...
458
00:27:24,580 --> 00:27:27,320
Slow, quick-quick slow...
459
00:27:27,380 --> 00:27:30,240
MUSIC PLAYS
You're doing it wrong again. Concentrate.
460
00:27:30,300 --> 00:27:33,800
Frame. Slow, quick-quick slow...
461
00:27:33,860 --> 00:27:36,840
You're just going at the same speed
all the time, Peggy! I'm not!
462
00:27:36,900 --> 00:27:39,540
Hiya. How was work?
463
00:27:40,740 --> 00:27:44,640
Burnsie left. Some flash
Cockney git's taken over.
464
00:27:44,700 --> 00:27:48,400
You're doing it wrong again!
It's slow, quick-quick slow.
465
00:27:48,460 --> 00:27:50,640
That's what I'm doing!
No, you're not!
466
00:27:50,700 --> 00:27:52,700
Show her how it's
done, Sidney, go on.
467
00:27:53,780 --> 00:27:56,960
No, no, not now. Go on! She
needs to dance with a man! Go on!
468
00:27:57,020 --> 00:28:01,500
MUSIC: "El Pato Loco"
by Ray Davies
469
00:28:03,700 --> 00:28:05,460
And...
470
00:28:06,940 --> 00:28:10,220
See? You're getting it now.
But keep to the rhythm!
471
00:28:11,180 --> 00:28:12,840
Ow! Daddy!
472
00:28:12,900 --> 00:28:16,040
Oh, Sidney, you're such a klutz.
I'm going the pub.
473
00:28:16,100 --> 00:28:17,760
But what about dinner?
474
00:28:17,820 --> 00:28:19,580
Er, Sidney!
475
00:28:21,740 --> 00:28:24,920
Do it with me, come on.
Slow, quick-quick slow.
476
00:28:24,980 --> 00:28:27,440
Slow, quick-quick. Oh...
477
00:28:27,500 --> 00:28:29,300
You're hopeless!
478
00:28:36,020 --> 00:28:40,340
SLOW JAZZ MUSIC PLAYS
479
00:28:42,100 --> 00:28:44,120
Excuse me, who's in charge here?
480
00:28:44,180 --> 00:28:46,020
Chris Hutton.
481
00:28:47,060 --> 00:28:49,520
How can I help?
Detective Inspector Harper.
482
00:28:49,580 --> 00:28:51,440
It's a nice place you've got here.
483
00:28:51,500 --> 00:28:53,440
Yeah, thank you.
484
00:28:53,500 --> 00:28:55,640
May I ask if you know a
Councillor Daniel Pembrook?
485
00:28:55,700 --> 00:28:58,520
I believe he was a member.
Mr Pembrook was barred.
486
00:28:58,580 --> 00:28:59,740
For not paying his tab.
487
00:29:00,820 --> 00:29:03,580
Is he in some kind of trouble?
You could say that - he's dead.
488
00:29:05,500 --> 00:29:07,440
We believe he was acquainted
with a young woman
489
00:29:07,500 --> 00:29:09,200
who may have worked here -
Rebecca Jones?
490
00:29:09,260 --> 00:29:11,560
Yeah, I know Rebecca.
Is she mixed up in this?
491
00:29:11,620 --> 00:29:13,800
We just want to talk to her.
Is she here?
492
00:29:13,860 --> 00:29:16,280
Er, no, she didn't turn
up for her shift yesterday -
493
00:29:16,340 --> 00:29:18,660
which isn't unusual,
she's not that reliable.
494
00:29:19,900 --> 00:29:22,040
Well, if she gets in touch,
will you let me know?
495
00:29:22,100 --> 00:29:24,080
You can reach me at Brinford Police.
496
00:29:24,140 --> 00:29:26,300
Sure. Thanks.
497
00:29:34,540 --> 00:29:35,880
Hi.
498
00:29:35,940 --> 00:29:37,400
Well, hello.
499
00:29:37,460 --> 00:29:39,200
Do you know Rebecca?
500
00:29:39,260 --> 00:29:40,580
Rebecca?
501
00:29:41,780 --> 00:29:43,620
Not very well.
502
00:29:45,500 --> 00:29:48,100
Excuse me. There's my girl!
503
00:29:49,580 --> 00:29:51,680
Good evening, Mr Powell. Welcome.
504
00:29:51,740 --> 00:29:53,840
Someone's on our table.
505
00:29:53,900 --> 00:29:55,860
Sorry, give me one moment.
506
00:29:57,580 --> 00:29:59,780
Excuse me, could you...?
507
00:30:01,980 --> 00:30:05,960
I could be the king, yes, the king
508
00:30:06,020 --> 00:30:08,720
I'd be humble or poor
509
00:30:08,780 --> 00:30:11,380
Rich or renowned...
510
00:30:17,300 --> 00:30:19,020
Thank you, good night. Good night.
511
00:30:21,500 --> 00:30:22,980
Good night. Good night.
512
00:30:29,380 --> 00:30:31,120
Sergeant Fenton.
513
00:30:31,180 --> 00:30:34,800
It's good to see you.
Let's not pretend I...
514
00:30:34,860 --> 00:30:38,660
I have a new girl. She's Spanish.
She's very striking.
515
00:30:42,420 --> 00:30:44,080
I want you.
516
00:30:44,140 --> 00:30:46,380
I don't do that any more.
Make an exception.
517
00:30:48,180 --> 00:30:51,600
I'm saying no.
One call from me and I'll have the
518
00:30:51,660 --> 00:30:54,260
whole sorry lot of yous
hauled off down the nick.
519
00:31:03,660 --> 00:31:05,920
'Operator.' Brinford Police, please.
520
00:31:05,980 --> 00:31:07,680
'Just putting you through.'
521
00:31:07,740 --> 00:31:09,860
'Hello. Brinford Police'
522
00:31:33,700 --> 00:31:35,340
Strip.
523
00:31:37,580 --> 00:31:39,860
And take your time.
524
00:31:51,740 --> 00:31:54,000
Could give a girl some
warning, you know.
525
00:31:54,060 --> 00:31:57,140
I wear this to do the cleaning.
Less talking.
526
00:32:02,740 --> 00:32:05,680
Ha-ha-ha-ha! I mean it! I've
got a drawer full of lingerie
527
00:32:05,740 --> 00:32:07,840
and you never get to see it!
Oh, who cares?
528
00:32:07,900 --> 00:32:10,180
I prefer to see what's underneath it!
529
00:32:11,420 --> 00:32:14,960
All right, now, I know yous were
all hoping to stay a wee bit longer,
530
00:32:15,020 --> 00:32:16,920
and I was meself.
531
00:32:16,980 --> 00:32:19,160
But it's time to cut our losses.
532
00:32:19,220 --> 00:32:21,960
So, tomorrow, we pack
up and we move on.
533
00:32:22,020 --> 00:32:24,800
We're not going anywhere.
Sean, where have you been?
534
00:32:24,860 --> 00:32:28,360
These lads were released hours ago.
Where do you think?
535
00:32:28,420 --> 00:32:31,640
Looking for Tracey!
All right, that's the meeting over.
536
00:32:31,700 --> 00:32:34,780
You go away and get some rest.
Big old day tomorrow, huh?
537
00:32:36,140 --> 00:32:39,080
How could you?
I did what I thought was best.
538
00:32:39,140 --> 00:32:41,240
Now, I know you like her...
I LOVE her!
539
00:32:41,300 --> 00:32:43,880
I have people I'm responsible
for, Sean, including you!
540
00:32:43,940 --> 00:32:45,560
Now, tomorrow morning,
541
00:32:45,620 --> 00:32:48,740
we pack up and we move on,
and that is final.
542
00:32:50,580 --> 00:32:52,120
And you can go without me.
543
00:32:52,180 --> 00:32:54,260
Sean... Sean!
544
00:32:59,300 --> 00:33:01,100
You know what I'd really like?
545
00:33:04,420 --> 00:33:06,840
If you insist. Get off!
546
00:33:06,900 --> 00:33:08,280
Ha-ha-ha!
547
00:33:08,340 --> 00:33:10,140
I'll tell you, shall I?
548
00:33:11,460 --> 00:33:13,400
I'd like to run a B&B.
549
00:33:13,460 --> 00:33:15,040
Hmm-mm-mm! I'm serious!
550
00:33:15,100 --> 00:33:17,800
I'll get a little place
by the seaside, fix it up,
551
00:33:17,860 --> 00:33:20,740
look after my guests in season,
have the rest of the year to myself.
552
00:33:21,780 --> 00:33:23,600
Take winter walks on the beach.
553
00:33:23,660 --> 00:33:25,680
You'd be bored in five minutes.
554
00:33:25,740 --> 00:33:27,640
I wouldn't. Think about it.
555
00:33:27,700 --> 00:33:32,240
You, making fry-ups every day
for the rest of your life.
556
00:33:32,300 --> 00:33:36,360
Hey? Changing all them
manky bed sheets?
557
00:33:36,420 --> 00:33:38,100
All right, shut up.
558
00:33:40,340 --> 00:33:42,900
Mr Powell would never
let me quit in any case.
559
00:33:44,540 --> 00:33:46,420
I'll tell you what...
560
00:33:48,100 --> 00:33:50,100
If it would make you happy...
561
00:33:53,100 --> 00:33:55,140
..go and make me a fry-up.
562
00:34:09,780 --> 00:34:12,340
DOOR SLAMS
563
00:34:14,260 --> 00:34:15,720
Agh!
564
00:34:15,780 --> 00:34:18,040
What is it? Still not
found your report, sir?
565
00:34:18,100 --> 00:34:20,480
What does it look like?
This had better be good, Swift.
566
00:34:20,540 --> 00:34:23,420
Miss Nightingale's here, sir.
Very well. Send her in.
567
00:34:25,420 --> 00:34:28,080
Thank you SO much, Inspector Briggs.
568
00:34:28,140 --> 00:34:29,880
I was tickled pink
when the phone went!
569
00:34:29,940 --> 00:34:33,160
I was worried I'd made a show of
myself before... Miss Nightingale...
570
00:34:33,220 --> 00:34:35,640
I only get that way when
I'm nervous...which doesn't help
571
00:34:35,700 --> 00:34:38,320
when you're trying to get a job,
does it? Let me stop you there.
572
00:34:38,380 --> 00:34:41,080
I'm afraid there's been a mistake.
You are NOT
573
00:34:41,140 --> 00:34:43,280
the candidate I had in mind.
574
00:34:43,340 --> 00:34:46,280
My sergeant obviously
called you in error.
575
00:34:46,340 --> 00:34:48,860
I'm very sorry for
the inconvenience.
576
00:34:49,980 --> 00:34:52,320
I don't suppose you are
very sorry, Inspector Briggs,
577
00:34:52,380 --> 00:34:55,240
because you're not the one
who's been inconvenienced, are you?
578
00:34:55,300 --> 00:34:58,440
W... I had my hair
set especially for today.
579
00:34:58,500 --> 00:35:01,480
Bought a new pair of shoes, which
are pinching me something rotten.
580
00:35:01,540 --> 00:35:04,040
I had to get a bus from
all the way across town -
581
00:35:04,100 --> 00:35:07,520
not once, but twice - only to
have my time and money wasted
582
00:35:07,580 --> 00:35:08,900
by a bunch of...
583
00:35:09,980 --> 00:35:11,440
..useless men!
584
00:35:11,500 --> 00:35:13,640
Is it any wonder you're
all so disorganised?
585
00:35:13,700 --> 00:35:16,380
I mean, look at this place,
it's a disgrace!
586
00:35:17,820 --> 00:35:18,980
Oh!
587
00:35:20,380 --> 00:35:23,000
And I assume this is what
you've been looking for?
588
00:35:23,060 --> 00:35:24,540
My report!
589
00:35:25,660 --> 00:35:27,280
Spelling's atrocious...
590
00:35:27,340 --> 00:35:29,880
PHONE RINGS
..I'll say nothing of your grammar.
591
00:35:29,940 --> 00:35:31,640
Chief Inspector Briggs' office!
592
00:35:31,700 --> 00:35:34,640
'Assistant Chief Constable
Coulson...' Just one moment, please.
593
00:35:34,700 --> 00:35:37,000
Assistant Chief Constable Coulson?
594
00:35:37,060 --> 00:35:39,920
Have a nice day...sir.
595
00:35:39,980 --> 00:35:42,320
Oh, and by the way,
596
00:35:42,380 --> 00:35:44,680
your name's spelled
wrong on your door.
597
00:35:44,740 --> 00:35:46,360
'Briggs...!
598
00:35:46,420 --> 00:35:48,200
'Briggs!
599
00:35:48,260 --> 00:35:49,800
'Hello!
600
00:35:49,860 --> 00:35:52,000
'Briggs!'
601
00:35:52,060 --> 00:35:53,480
Deal with that, will you?
602
00:35:53,540 --> 00:35:55,020
Hello...?
603
00:35:58,580 --> 00:36:00,140
Miss Nightingale!
604
00:36:03,100 --> 00:36:04,600
I'm sorry, Inspector Briggs,
605
00:36:04,660 --> 00:36:06,800
I had no right to have
a go at you like that.
606
00:36:06,860 --> 00:36:09,760
I've got a temper on me sometimes.
You were right to be angry.
607
00:36:09,820 --> 00:36:12,680
We are very disorganised,
and you are...well...
608
00:36:12,740 --> 00:36:15,200
just the woman to straighten us out.
609
00:36:15,260 --> 00:36:17,040
The job's all yours -
610
00:36:17,100 --> 00:36:19,440
if you still want it.
Of course I do!
611
00:36:19,500 --> 00:36:22,160
Oh, thank you so much,
Inspector Briggs!
612
00:36:22,220 --> 00:36:24,560
Mwah! You WON'T regret it.
613
00:36:24,620 --> 00:36:26,220
Oh!
614
00:36:40,180 --> 00:36:42,620
Fancy a drink? Flying visit.
615
00:36:43,940 --> 00:36:46,880
Oh, beautiful. Mike the Mallet!
616
00:36:46,940 --> 00:36:49,520
My money's on you Thursday.
'Course it is!
617
00:36:49,580 --> 00:36:51,360
Making a comeback, this one. Thanks.
618
00:36:51,420 --> 00:36:54,420
Won't let you down.
Take a break.
619
00:37:00,860 --> 00:37:03,240
Found a body on my patch yesterday.
620
00:37:03,300 --> 00:37:05,360
Full of pills and whisky.
621
00:37:05,420 --> 00:37:08,200
Anything you want to tell me?
Do I look like the kind of man
622
00:37:08,260 --> 00:37:10,880
who'd waste a good drink?
I hope not.
623
00:37:10,940 --> 00:37:12,880
Because there's a
new DI sniffing about.
624
00:37:12,940 --> 00:37:15,120
Well, thanks for the
warning but there's no need.
625
00:37:15,180 --> 00:37:17,780
Hey, come up to the house next time.
Use the pool.
626
00:37:22,420 --> 00:37:24,360
You paid that bookie yet? No.
627
00:37:24,420 --> 00:37:25,760
Why?
628
00:37:25,820 --> 00:37:28,940
I have a feeling, it's not
going to be Maddock's night.
629
00:37:48,020 --> 00:37:49,080
Agh!
630
00:37:49,140 --> 00:37:51,140
Oi! Come back here.
What are you doing there?
631
00:37:58,140 --> 00:37:59,960
Tracey! Tracey!
632
00:38:00,020 --> 00:38:01,500
Stop! Agh!
633
00:38:05,580 --> 00:38:06,960
Tracey!
634
00:38:07,020 --> 00:38:09,640
Let her go! Who do you think
you are?! Stay out of this!
635
00:38:09,700 --> 00:38:11,180
I said let her go!
636
00:38:13,100 --> 00:38:15,600
Stop it, stop it, please! Stop it!
637
00:38:15,660 --> 00:38:18,340
Tracey!
TYRES SCREECH
638
00:38:20,420 --> 00:38:23,000
Tracey! Tracey! Agh!
639
00:38:23,060 --> 00:38:25,040
Sean! Sean!
640
00:38:25,100 --> 00:38:27,500
Call an ambulance!
Call an ambulance!
641
00:38:29,060 --> 00:38:30,960
Don't move him!
642
00:38:31,020 --> 00:38:33,160
I'm so sorry. I'm so sorry.
643
00:38:33,220 --> 00:38:35,240
I'm so sorry, Sean...
644
00:38:35,300 --> 00:38:38,340
Da lied to you.
Don't try to talk. Da lied.
645
00:38:40,820 --> 00:38:42,600
There was only ever you.
646
00:38:42,660 --> 00:38:44,900
I kn... I know.
647
00:38:46,980 --> 00:38:48,800
I love you, Tracey.
648
00:38:48,860 --> 00:38:50,620
I love you, too.
649
00:38:52,740 --> 00:38:55,080
Oh! You just hold on,
650
00:38:55,140 --> 00:38:57,020
and you'll be all right.
651
00:38:58,260 --> 00:39:00,460
HE CHOKES
652
00:39:01,780 --> 00:39:03,360
Sean!
653
00:39:03,420 --> 00:39:05,000
Sean!
654
00:39:05,060 --> 00:39:07,780
Agh! No!
655
00:39:09,300 --> 00:39:11,360
I'm here. Come on. No!
656
00:39:11,420 --> 00:39:14,160
Ah! Ah, Seany, no!
657
00:39:14,220 --> 00:39:15,740
No!
658
00:39:23,940 --> 00:39:26,100
SHE SIGHS
659
00:39:36,140 --> 00:39:39,040
I heard what happened.
Thought he might cheer you up.
660
00:39:39,100 --> 00:39:40,820
Thank you, Tommy.
661
00:39:50,820 --> 00:39:52,800
Sir, I've met him.
662
00:39:52,860 --> 00:39:54,260
What?
663
00:39:55,300 --> 00:39:58,680
A few nights ago.
Erm...he was at the funfair.
664
00:39:58,740 --> 00:40:00,360
With a woman.
665
00:40:00,420 --> 00:40:01,800
What did she look like?
666
00:40:01,860 --> 00:40:03,620
Early 20s.
667
00:40:04,740 --> 00:40:06,080
Red hair.
668
00:40:06,140 --> 00:40:07,360
Pretty.
669
00:40:07,420 --> 00:40:10,260
So you'd know if you saw her again?
Yes, sir.
670
00:40:12,780 --> 00:40:16,320
Can I have a, er,
a single to London, please?
671
00:40:16,380 --> 00:40:19,220
Thank you. That will be
ten shillings and sixpence.
672
00:40:20,740 --> 00:40:22,220
Please, hurry.
673
00:40:23,300 --> 00:40:25,240
Please, sir, hurry?
674
00:40:25,300 --> 00:40:28,340
TANNOY: 'Bus services to London
delayed by half an hour.'
675
00:40:32,740 --> 00:40:34,560
No, no! Oh!
676
00:40:34,620 --> 00:40:36,400
Somebody!
677
00:40:36,460 --> 00:40:38,440
Let me go!
678
00:40:38,500 --> 00:40:40,420
Somebody help!
679
00:40:44,300 --> 00:40:46,620
I thought you might
like a lift home.
680
00:40:48,620 --> 00:40:52,340
Thank you, sir, but I'll take
the bus. I waited especially.
681
00:40:53,460 --> 00:40:55,720
You don't want to
disappoint me, do you?
682
00:40:55,780 --> 00:40:57,460
Please don't do that.
683
00:40:58,740 --> 00:41:00,940
Don't play the innocent with me!
684
00:41:01,860 --> 00:41:04,220
You and I both know
what kind of girl you are.
685
00:41:11,380 --> 00:41:13,620
You'll give it up soon enough.
686
00:41:18,740 --> 00:41:20,000
Someone!
687
00:41:20,060 --> 00:41:22,300
Someone help me!
688
00:41:22,350 --> 00:41:26,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.