All language subtitles for WPC 56 s02e01 Cry Cry Cry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,500 SCREAMING OF PEOPLE ON FAIRGROUND RIDE 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,020 MUSIC: "Shake, Rattle And Roll" by Bill Haley & His Comets 3 00:00:12,780 --> 00:00:16,080 Get out of that kitchen and rattle those pots and pans... 4 00:00:16,140 --> 00:00:18,240 There we go, a lollipop for the little girl. 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,280 Come and have a go! You win a prize every time! 6 00:00:21,340 --> 00:00:24,200 Hook a duck! This way, ladies and gentlemen! 7 00:00:24,260 --> 00:00:26,340 Watch the step, it may be slippy! 8 00:00:30,100 --> 00:00:35,620 FIGURE LAUGHS HIDEOUSLY, BELL RINGS 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,800 Oh! Shall we have a go? 10 00:00:39,860 --> 00:00:41,360 Sorry! 11 00:00:41,420 --> 00:00:43,040 Go on, it'll be fun! 12 00:00:43,100 --> 00:00:45,400 You know I can buy you all the bears you want. 13 00:00:45,460 --> 00:00:46,860 It's not the same. 14 00:00:50,340 --> 00:00:52,100 There you go. Thank you. 15 00:00:54,580 --> 00:00:56,480 Stop it! Daniel! 16 00:00:56,540 --> 00:00:59,460 I want to win something. OK, I'll stop, sorry. 17 00:01:03,660 --> 00:01:05,120 Come away with me. 18 00:01:05,180 --> 00:01:09,880 What? I mean it, Rebecca. Just you and me. We'll go tonight. 19 00:01:09,940 --> 00:01:12,260 Stop trying to put me off. 20 00:01:14,620 --> 00:01:15,880 I did it! 21 00:01:15,940 --> 00:01:17,760 I've never won anything before! 22 00:01:17,820 --> 00:01:19,960 Thank you! 23 00:01:20,020 --> 00:01:22,220 MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND 24 00:01:24,500 --> 00:01:27,180 Act normally. I think we're being followed. 25 00:01:35,980 --> 00:01:39,100 Whatever you do, don't let go. 26 00:02:35,740 --> 00:02:37,860 GUN FIRES 27 00:02:54,940 --> 00:02:58,380 MUSIC AND FAIRGROUND NOISES CONTINUE OUTSIDE 28 00:03:06,900 --> 00:03:08,620 I think we've lost them. 29 00:03:14,180 --> 00:03:16,760 Excuse me. I'm looking for this girl. 30 00:03:16,820 --> 00:03:18,600 Have either of you seen her? 31 00:03:18,660 --> 00:03:21,720 Yeah. I saw her over by the coconut shy. 32 00:03:21,780 --> 00:03:24,160 Are you sure? We'll show you if you like. 33 00:03:24,220 --> 00:03:25,700 Yeah. Please. 34 00:03:34,620 --> 00:03:37,240 She were right here. Did you see which way she went? 35 00:03:37,300 --> 00:03:38,860 No, sorry. 36 00:03:42,180 --> 00:03:44,440 Excuse me, can you tell me who's in charge here, please? 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,180 The big man there. Thank you. 38 00:03:47,540 --> 00:03:50,100 Right, good man, George. I'll see you later. 39 00:03:51,420 --> 00:03:53,280 Excuse me, are you the owner? 40 00:03:53,340 --> 00:03:55,640 Oh, yeah, that'd be me, yep. 41 00:03:55,700 --> 00:03:58,240 Brendan McCormac, guilty as charged. 42 00:03:58,300 --> 00:04:00,840 WPC Dawson. I wonder if you could help me. 43 00:04:00,900 --> 00:04:02,400 I'm looking for this girl. 44 00:04:02,460 --> 00:04:04,880 Her name's Tracey Nichols. She's 15. 45 00:04:04,940 --> 00:04:06,680 She was seen here about ten minutes ago. 46 00:04:06,740 --> 00:04:08,040 She was seen here? 47 00:04:08,100 --> 00:04:11,640 No, no, no. I don't think so, love. No - that girl's from Wolverhampton. 48 00:04:11,700 --> 00:04:13,520 So you recognise her? Oh, I do, yeah. 49 00:04:13,580 --> 00:04:15,620 She earned my boy a black eye. 50 00:04:16,820 --> 00:04:18,280 Sean! 51 00:04:18,340 --> 00:04:19,700 Seany! 52 00:04:21,140 --> 00:04:23,960 The officer here is asking about that wee girl from the last stop. 53 00:04:24,020 --> 00:04:26,840 Tracey? Yeah. Reckons she's gone missing. 54 00:04:26,900 --> 00:04:29,400 I have reason to believe she might be in Brinford. 55 00:04:29,460 --> 00:04:32,160 Well, I haven't seen her. You wouldn't lie to me now... 56 00:04:32,220 --> 00:04:33,680 I've not see her, Da. 57 00:04:33,740 --> 00:04:36,520 Not since the fight. Can you tell me what happened? 58 00:04:36,580 --> 00:04:38,920 She come talk to me while I was working. 59 00:04:38,980 --> 00:04:40,520 I liked her. 60 00:04:40,580 --> 00:04:43,400 Well, her brother didn't take kindly to her consorting with 61 00:04:43,460 --> 00:04:46,000 the likes of my son, so he came over with a gang of thugs 62 00:04:46,060 --> 00:04:47,960 and beat seven bells out of him. 63 00:04:48,020 --> 00:04:51,200 Dragged the wee girl home across the field kicking and screaming. 64 00:04:51,260 --> 00:04:55,080 Well, according to her parents, she packed a bag and ran away. 65 00:04:55,140 --> 00:04:57,080 They're really worried about her. 66 00:04:57,140 --> 00:04:59,280 Are you sure she didn't return to the fair? 67 00:04:59,340 --> 00:05:00,940 No. I swear. 68 00:05:02,580 --> 00:05:04,880 You'll contact Brinford Police if you see her? 69 00:05:04,940 --> 00:05:06,720 Oh, we will, of course. 70 00:05:06,780 --> 00:05:08,200 Thank you. 71 00:05:08,260 --> 00:05:09,780 No bother. 72 00:05:12,180 --> 00:05:14,380 Go on, then, back to work, go on. 73 00:05:30,620 --> 00:05:32,340 Aren't you done yet? 74 00:05:36,620 --> 00:05:38,960 PHONE RINGS Thank you. 75 00:05:39,020 --> 00:05:42,400 What, don't the rest of us get a cuppa? And put Glenda out of a job? 76 00:05:42,460 --> 00:05:44,640 Wouldn't want to ruin your love life, Sarge. 77 00:05:44,700 --> 00:05:47,160 That's fighting talk, Fenton. Fighting talk. 78 00:05:47,220 --> 00:05:49,760 Looks like this award she's up for's gone to her head. 79 00:05:49,820 --> 00:05:52,800 Though what is brave about getting kidnapped I will never know. 80 00:05:52,860 --> 00:05:54,680 CHUCKLING 81 00:05:54,740 --> 00:05:57,320 A bit more work, less chatter, please. 82 00:05:57,380 --> 00:06:00,500 Burns, do you have a minute? Yes, sir. 83 00:06:06,220 --> 00:06:08,100 D'you hear about his wife? 84 00:06:10,540 --> 00:06:13,480 When did this happen? Last night. Two mirrors smashed you say? 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,400 Yes, boss. 86 00:06:15,460 --> 00:06:17,360 HE TUTS Vandals, hey? 87 00:06:17,420 --> 00:06:20,080 And they say WE'RE uncivilised! 88 00:06:20,140 --> 00:06:23,580 You better get it closed up today until I get some more, all right? 89 00:06:33,380 --> 00:06:35,240 I should have known! That...! 90 00:06:35,300 --> 00:06:36,960 Please. Have you lost your mind?! 91 00:06:37,020 --> 00:06:39,600 Lying to the police? Lying to me? It wasn't his fault. 92 00:06:39,660 --> 00:06:42,600 You'd best keep your mouth shut, girl. Don't talk to her like that. 93 00:06:42,660 --> 00:06:45,300 I swear to God, Seany, don't you make me swing for you now. 94 00:06:47,500 --> 00:06:50,400 She's still a child - how d'you think this looks?! 95 00:06:50,460 --> 00:06:53,560 I haven't touched her. Sure I've been sleeping on the floor. 96 00:06:53,620 --> 00:06:56,160 We're gonna wait till we're married. Wait... What?! 97 00:06:56,220 --> 00:06:58,200 In May, when I turn 16. 98 00:06:58,260 --> 00:07:01,080 We love each other. This will bring trouble, Sean. 99 00:07:01,140 --> 00:07:03,680 They'll come after her. They don't know she's here. 100 00:07:03,740 --> 00:07:06,360 How long d'you think that will last? 101 00:07:06,420 --> 00:07:08,040 No. No. She has to go. 102 00:07:08,100 --> 00:07:09,360 Come on. Dad, please! 103 00:07:09,420 --> 00:07:11,300 She doesn't belong here. 104 00:07:14,460 --> 00:07:16,120 Then neither do I. 105 00:07:16,180 --> 00:07:18,460 Sean... I mean it. 106 00:07:19,540 --> 00:07:21,500 If she goes, I go. 107 00:07:26,500 --> 00:07:28,560 She's to stay out of sight. 108 00:07:28,620 --> 00:07:31,240 And from now on, she sleeps in the women's caravan 109 00:07:31,300 --> 00:07:33,720 Thank you, Mr McCormac. Don't you be thanking me, girl. 110 00:07:33,780 --> 00:07:35,580 You'll earn your keep. 111 00:07:42,540 --> 00:07:46,460 Er...the Chief's name's Briggs, not Biggs. 112 00:07:47,900 --> 00:07:50,500 PHONE RINGS 113 00:07:51,900 --> 00:07:55,040 If it was Tracey, there's a good chance she's still in Brinford. 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,780 Gina... 115 00:07:58,180 --> 00:08:00,720 Of course I will, as soon as I hear anything. 116 00:08:00,780 --> 00:08:02,120 Goodbye, Mrs Nichols. 117 00:08:02,180 --> 00:08:04,200 Everybody, can I have your attention? 118 00:08:04,260 --> 00:08:08,700 Quiet, please. DI Burns has an announcement to make. 119 00:08:11,420 --> 00:08:15,120 As some of you know, my wife's been in hospital. 120 00:08:15,180 --> 00:08:17,800 I'm pleased to say she's returned home. 121 00:08:17,860 --> 00:08:21,560 But I'm afraid this has been my last shift. 122 00:08:21,620 --> 00:08:24,880 You what? It wasn't an easy decision to make, 123 00:08:24,940 --> 00:08:28,400 but right now I need to be with Deborah and the girls. 124 00:08:28,460 --> 00:08:31,040 After that, I'll consider my future. 125 00:08:31,100 --> 00:08:34,400 Well, I never thought I'd say this - 126 00:08:34,460 --> 00:08:37,200 I'll miss you, Burnsie. 127 00:08:37,260 --> 00:08:41,660 Likewise. If we'd known, we'd have given you a sendoff. 128 00:08:42,940 --> 00:08:44,760 I just want to say thank you, 129 00:08:44,820 --> 00:08:47,280 for some of the best years of my life. 130 00:08:47,340 --> 00:08:51,060 It's been a privilege working alongside... Not interrupting, am I? 131 00:08:52,300 --> 00:08:56,480 Of course, we're losing you today, aren't we, Detective Burns? 132 00:08:56,540 --> 00:08:58,400 Pity. 133 00:08:58,460 --> 00:09:00,100 I'll say goodbye then. 134 00:09:01,820 --> 00:09:03,380 Goodbye, sir. 135 00:09:04,700 --> 00:09:06,240 Goodbye, Jack. 136 00:09:06,300 --> 00:09:07,680 Thank you. 137 00:09:07,740 --> 00:09:10,640 Sir. You...dropped this. 138 00:09:10,700 --> 00:09:13,560 Oh, thank you. PC Perkins, isn't it? 139 00:09:13,620 --> 00:09:15,220 Y-yes, sir. 140 00:09:18,340 --> 00:09:19,920 So. That's it? 141 00:09:19,980 --> 00:09:22,800 You just leave, without a backward glance? 142 00:09:22,860 --> 00:09:24,640 No, of course not. 143 00:09:24,700 --> 00:09:28,520 Gina, this is the hardest thing I've ever had to do, I... 144 00:09:28,580 --> 00:09:31,880 Please, don't be angry. I don't think I could bear it. 145 00:09:31,940 --> 00:09:34,840 How could you not tell me? I tried. 146 00:09:34,900 --> 00:09:37,760 What, just now? You didn't make this decision today, Jack. 147 00:09:37,820 --> 00:09:39,460 I know, I... 148 00:09:41,060 --> 00:09:42,680 I was afraid 149 00:09:42,740 --> 00:09:45,840 if I talked to you, I wouldn't be able to leave. 150 00:09:45,900 --> 00:09:48,120 Gina... 151 00:09:48,180 --> 00:09:50,220 There has to be another way. 152 00:09:54,820 --> 00:09:56,520 Be happy. 153 00:09:56,580 --> 00:10:00,100 Find someone to love you as much as I wanted to. 154 00:10:07,540 --> 00:10:10,420 Would you like to join us, Constable Dawson? 155 00:10:14,940 --> 00:10:17,600 The funfair is in town. MEN: Hey! 156 00:10:17,660 --> 00:10:19,960 The Gypsy community is known to stir up trouble. 157 00:10:20,020 --> 00:10:22,240 We want a visible police presence to show them 158 00:10:22,300 --> 00:10:24,520 this will not be tolerated here in Brinford. 159 00:10:24,580 --> 00:10:26,240 Haven't we got better things to do, sir? 160 00:10:26,300 --> 00:10:28,240 It's your job to keep law and order, isn't it? 161 00:10:28,300 --> 00:10:31,640 Yes, sir. Then I suggest you stop complaining and get to it, Sergeant. 162 00:10:31,700 --> 00:10:33,040 Yes, sir. 163 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 Everybody - to the vans! 164 00:10:35,060 --> 00:10:37,760 May I ask if you've heard from Eddie and Cathy, sir? 165 00:10:37,820 --> 00:10:41,120 His mother and I received a postcard from Margate this morning. 166 00:10:41,180 --> 00:10:43,920 They're enjoying the honeymoon. CHUCKLING 167 00:10:43,980 --> 00:10:46,540 You can tell him from me, he owes me a secretary. 168 00:10:48,980 --> 00:10:50,480 Perkins! 169 00:10:50,540 --> 00:10:52,880 Stop brown-nosing and get moving! 170 00:10:52,940 --> 00:10:54,340 Yes, Sarge. 171 00:10:58,580 --> 00:10:59,960 Dawson. 172 00:11:00,020 --> 00:11:01,620 Wakey-wakey. 173 00:11:03,180 --> 00:11:04,620 Sorry, Sarge. 174 00:11:06,180 --> 00:11:11,740 MUSIC: "Bad Penny Blues" by Humphrey Lyttelton 175 00:11:26,460 --> 00:11:28,960 There you go. Oh, no, no, no... Sorry, I was... 176 00:11:29,020 --> 00:11:30,600 Excuse me. 177 00:11:30,660 --> 00:11:32,140 Sorry. 178 00:11:36,420 --> 00:11:39,320 Well, go on, then, let's see what you've got. I can't. 179 00:11:39,380 --> 00:11:41,700 I'm on duty. I won't tell! 180 00:11:43,860 --> 00:11:46,440 I shouldn't. Yeah, you're probably right. 181 00:11:46,500 --> 00:11:49,580 You would have missed anyway. Come on, copper. Come on! 182 00:11:52,460 --> 00:11:54,480 Come on, copper, you can do it. Come on. 183 00:11:54,540 --> 00:11:56,420 You could shoot it from a mile away. 184 00:12:01,580 --> 00:12:03,040 Ow! 185 00:12:03,100 --> 00:12:05,600 I-I was just about to tell her to watch her stuff, you know. 186 00:12:05,660 --> 00:12:08,600 A lot of undesirables about. You said it. 187 00:12:08,660 --> 00:12:12,040 Disgrace. Where's your professional pride? 188 00:12:12,100 --> 00:12:15,200 Believe me, it's the first thing to go when you start skipping meals. 189 00:12:15,260 --> 00:12:17,940 Oh, careful, you'll have me crying in a minute. 190 00:12:18,940 --> 00:12:22,040 If you're that desperate, why don't you give us a tip-off, hmm? 191 00:12:22,100 --> 00:12:24,640 Or have you run out of mates to grass up? 192 00:12:24,700 --> 00:12:28,000 Look, I'll have something for you soon, I promise - something big. 193 00:12:28,060 --> 00:12:31,560 I the meantime, you couldn't, erm, slip me an advance, could you? 194 00:12:31,620 --> 00:12:34,320 How about free room and board? 195 00:12:34,380 --> 00:12:36,680 BOTH: In a cell. Yeah. 196 00:12:36,740 --> 00:12:38,740 Nice to see you, too. 197 00:12:48,580 --> 00:12:50,300 Perkins! 198 00:12:52,140 --> 00:12:54,760 Sorry, Sarge. Stop mucking about and get back to work. 199 00:12:54,820 --> 00:12:56,860 Give him a break! Shut up! 200 00:12:58,100 --> 00:12:59,840 Expected more from you, Perkins. 201 00:12:59,900 --> 00:13:02,080 She m-made me do it, Sarge. 202 00:13:02,140 --> 00:13:03,820 D-d-did she now? 203 00:13:04,980 --> 00:13:08,480 I suppose you think, because you're the chief constable's golden girl, 204 00:13:08,540 --> 00:13:11,160 you can do what you like? I'm watching you, Dawson. 205 00:13:11,220 --> 00:13:12,860 Yes, Sergeant. 206 00:13:18,220 --> 00:13:20,880 I'm sorry, I-I don't know why I said that. 207 00:13:20,940 --> 00:13:22,740 It's fine. 208 00:13:25,140 --> 00:13:27,680 He's gone. Go on, quick! 209 00:13:27,740 --> 00:13:30,140 Come on, you can get the last one down. Come on, last one! 210 00:13:31,700 --> 00:13:33,340 Yes! Yeah! 211 00:13:39,020 --> 00:13:41,760 What am I supposed to do with this? Put it in a bowl? 212 00:13:41,820 --> 00:13:44,780 Here. You take it. Sorry. Got work to do! 213 00:13:51,860 --> 00:13:53,780 Ha-ha! Classic! 214 00:13:55,100 --> 00:13:57,080 Something you wanted, Swift? 215 00:13:57,140 --> 00:13:58,640 Yes, sir. Did you put an advert in 216 00:13:58,700 --> 00:14:00,880 the Brinford Times by any chance, sir? 217 00:14:00,940 --> 00:14:04,080 For a new secretary, yes. Why, has someone come about the position? 218 00:14:04,140 --> 00:14:06,060 Well, you could say that, sir. 219 00:14:12,580 --> 00:14:16,000 I can't interview them all, I've a report to finish! Of course, sir. 220 00:14:16,060 --> 00:14:18,240 Which one shall I send away? 221 00:14:18,300 --> 00:14:20,100 No, you're right, that wouldn't be fair. 222 00:14:21,620 --> 00:14:24,580 Oh, give me ten minutes and send the first one through. Yes, sir. 223 00:14:35,860 --> 00:14:37,980 You better not let Da see you. 224 00:14:39,700 --> 00:14:41,440 It's my brother. 225 00:14:41,500 --> 00:14:42,980 Go, quick! 226 00:14:44,660 --> 00:14:47,080 Well, look who it is! 227 00:14:47,140 --> 00:14:50,640 We know she's here. Hand her over to us, and we'll walk away. 228 00:14:50,700 --> 00:14:52,880 Over there, looks like trouble. 229 00:14:52,940 --> 00:14:54,920 Sorry, you might scare your little sister - 230 00:14:54,980 --> 00:14:56,740 but not me. 231 00:14:59,100 --> 00:15:01,140 POLICE WHISTLE BLOWS 232 00:15:04,620 --> 00:15:06,760 Dawson, what are you doing? Get back! 233 00:15:06,820 --> 00:15:09,260 All right, that's enough! Break it up! 234 00:15:10,580 --> 00:15:12,540 Break it up! Enough! 235 00:15:13,740 --> 00:15:15,520 Take the Teds to the van. 236 00:15:15,580 --> 00:15:17,840 What are you arresting us for? They're the criminals! 237 00:15:17,900 --> 00:15:20,080 Ask them where my sister is! Go on, ask them! 238 00:15:20,140 --> 00:15:21,920 What's all this? It's a runaway, Sarge. 239 00:15:21,980 --> 00:15:24,560 He's shacked up with her, the pervert! That's a dirty lie! 240 00:15:24,620 --> 00:15:26,720 That's enough! Take them all in! 241 00:15:26,780 --> 00:15:28,620 Go on, move it! 242 00:15:29,780 --> 00:15:32,400 Hold on, I need my crew for operating the machines! 243 00:15:32,460 --> 00:15:35,300 Guess you've got a bit of a problem, then, ain't ya? 244 00:15:39,700 --> 00:15:42,720 Straight down to the cells, lads. Come on, move it! 245 00:15:42,780 --> 00:15:45,560 Keep 'em moving. I ain't getting locked up with him! 246 00:15:45,620 --> 00:15:47,760 Hey, cut it out. Keep moving. 247 00:15:47,820 --> 00:15:49,420 Come on, Fletch. 248 00:15:57,260 --> 00:15:59,060 What happened to you? 249 00:16:04,140 --> 00:16:07,480 Ha-ha-ha-ha...! 250 00:16:07,540 --> 00:16:10,520 Thank you for coming in, Miss...er, Miss Bannister. 251 00:16:10,580 --> 00:16:12,300 We'll...be in touch. 252 00:16:17,060 --> 00:16:19,440 Are they multiplying or something? No, sir. 253 00:16:19,500 --> 00:16:23,160 Right, well, if anyone else turns up, tell them they're too late. 254 00:16:23,220 --> 00:16:25,060 Send the next one through. 255 00:16:33,500 --> 00:16:34,800 Right... 256 00:16:34,860 --> 00:16:38,340 which one of you lucky ladies wants to go next? 257 00:16:42,500 --> 00:16:44,680 Oh, that's right - rough us up! 258 00:16:44,740 --> 00:16:47,760 Go on, pig! Oh, now that really hurts my feelings. 259 00:16:47,820 --> 00:16:51,900 WE didn't do nothing wrong! Well, that ain't strictly true, is it? 260 00:16:52,940 --> 00:16:56,400 You've ruined a bunch of little kiddies' day out at the funfair. 261 00:16:56,460 --> 00:16:58,960 And that really upsets the good people of Brinford. 262 00:16:59,020 --> 00:17:02,160 Do you think this is funny? Those filthy Gypsies 263 00:17:02,220 --> 00:17:04,760 kidnapped my sister. The way I hear it, she's run off. 264 00:17:04,820 --> 00:17:06,600 She's 15! 265 00:17:06,660 --> 00:17:09,800 You're just going to let that Paddy have his way with her?! Hey! 266 00:17:09,860 --> 00:17:12,960 She's been interfered with, I'll see to it that he does time. 267 00:17:13,020 --> 00:17:15,720 But I've got better things to do than run around after 268 00:17:15,780 --> 00:17:17,840 some kid who don't want to be found. 269 00:17:17,900 --> 00:17:20,360 So, here's what we're going to do. 270 00:17:20,420 --> 00:17:24,640 YOU...are going to sit in this cell, like a good little boy. 271 00:17:24,700 --> 00:17:26,840 And in a bit, I'll let you go. 272 00:17:26,900 --> 00:17:29,040 Then maybe, with Romeo out the way, 273 00:17:29,100 --> 00:17:31,400 you'll have better luck finding Juliette. 274 00:17:31,460 --> 00:17:33,020 Right? 275 00:17:45,140 --> 00:17:47,340 Sorry about the fight, Mr McCormac. 276 00:17:49,620 --> 00:17:51,740 Drag that bin over, will ya? 277 00:17:56,220 --> 00:17:58,980 I'm going to lose a day's takings because of this. 278 00:18:01,140 --> 00:18:04,600 That's assuming I get Sean and the boys back any time soon. 279 00:18:04,660 --> 00:18:07,840 And I'm not even going to talk about the customers. 280 00:18:07,900 --> 00:18:10,500 I never wanted to cause any trouble, Mr McCormac. 281 00:18:12,500 --> 00:18:14,840 Please don't send me away. I'll work hard for you - 282 00:18:14,900 --> 00:18:16,620 just let me stay with Sean, please. 283 00:18:18,380 --> 00:18:20,420 Come on now, you'll be all right. 284 00:18:22,220 --> 00:18:24,440 You'll be all right here, why don't you go and... 285 00:18:24,500 --> 00:18:26,200 sit back in the caravan, heh? 286 00:18:26,260 --> 00:18:29,800 I can help clean up... We don't want anyone seeing you now, do we? 287 00:18:29,860 --> 00:18:32,040 Now, come on. We'll be out of Brinford soon enough, 288 00:18:32,100 --> 00:18:34,720 and then everything will get back to normal. Now, come along. 289 00:18:34,780 --> 00:18:36,580 Thanks, Mr McCormac. 290 00:18:40,980 --> 00:18:43,140 Yes, I'll hold. 291 00:18:47,180 --> 00:18:48,780 Hello. 292 00:18:52,580 --> 00:18:55,440 I've come about the secretarial position? 293 00:18:55,500 --> 00:18:57,280 You're too late, I'm afraid. 294 00:18:57,340 --> 00:18:59,420 Is the position filled? Well... 295 00:19:00,380 --> 00:19:02,720 ..not exactly. Then how can I be too late? 296 00:19:02,780 --> 00:19:04,440 Dawson... 297 00:19:04,500 --> 00:19:06,360 look after the desk for me, would you? 298 00:19:06,420 --> 00:19:08,760 Yes, sir. Please, take a seat, Miss, erm...? 299 00:19:08,820 --> 00:19:11,200 Nightingale, Susie Nightingale. 300 00:19:11,260 --> 00:19:12,980 Susie. 301 00:19:16,780 --> 00:19:19,400 Ooh, hello! All right, behave yourselves! 302 00:19:19,460 --> 00:19:23,660 MAN WHISTLES Next time, you'll be up against the magistrates. Yeah, whatever you say. 303 00:19:24,860 --> 00:19:27,560 What about the Irish travellers, Sergeant? 304 00:19:27,620 --> 00:19:29,520 They can stew for a bit. 305 00:19:29,580 --> 00:19:31,800 Let 'em know we don't want their kind here. 306 00:19:31,860 --> 00:19:34,200 PHONE RINGS 307 00:19:34,260 --> 00:19:36,540 Hello, Brinford Police? 308 00:19:37,740 --> 00:19:40,460 Yes. This is WPC Dawson. 309 00:19:43,340 --> 00:19:45,760 Thanks again for agreeing to see one last candidate, sir. 310 00:19:45,820 --> 00:19:48,520 I'm sure you'll find her very agreeable. For God's sake, Swift, 311 00:19:48,580 --> 00:19:50,940 stop your babbling and send her in, will you? Sorry, sir. 312 00:19:54,380 --> 00:19:56,760 It's lovely to make your acquaintance, Mr Biggs. 313 00:19:56,820 --> 00:19:59,360 Inspector Briggs... Oh! But it... 314 00:19:59,420 --> 00:20:00,920 SWIFT CLEARS HIS THROAT 315 00:20:00,980 --> 00:20:02,660 I'll leave you to it. 316 00:20:03,940 --> 00:20:06,060 HE CLEARS HIS THROAT 317 00:20:07,740 --> 00:20:10,920 I type 100 words a minute, do shorthand, of course... 318 00:20:10,980 --> 00:20:13,160 and as you can see, I've worked in various offices, 319 00:20:13,220 --> 00:20:15,240 so I've got bags of experience! 320 00:20:15,300 --> 00:20:17,240 But none with the police. No. 321 00:20:17,300 --> 00:20:19,720 But I bet it's dead exciting! 322 00:20:19,780 --> 00:20:22,320 I do love a good crime novel. 323 00:20:22,380 --> 00:20:24,120 I don't like to brag, but I always 324 00:20:24,180 --> 00:20:26,800 guess the killer by the end of the first chapter. 325 00:20:26,860 --> 00:20:29,160 Honestly, I am NEVER wrong! 326 00:20:29,220 --> 00:20:33,240 Well, what I mean to say is, I'm a quick learner, Inspector Briggs... 327 00:20:33,300 --> 00:20:36,760 I work hard, I don't mind staying late if I have to. 328 00:20:36,820 --> 00:20:38,440 I don't have a husband to look after 329 00:20:38,500 --> 00:20:40,600 so I'll be all yours if you'll have me! Ha-ha! 330 00:20:40,660 --> 00:20:44,080 Er, why did you leave your last job? 331 00:20:44,140 --> 00:20:47,160 It was my boss. He was getting a bit frisky, if you want the truth. 332 00:20:47,220 --> 00:20:50,400 Don't get me wrong, I'm used to batting hands away from me bum, 333 00:20:50,460 --> 00:20:52,840 but this one wouldn't take no for an answer. 334 00:20:52,900 --> 00:20:54,800 Did I just say bum? 335 00:20:54,860 --> 00:20:57,640 Yes. Oh! Ah-ha-ha-ha-ha! 336 00:20:57,700 --> 00:21:00,200 Right, well, er, thank you for coming in. 337 00:21:00,260 --> 00:21:02,280 Oh, thank you so much, Inspector Briggs, 338 00:21:02,340 --> 00:21:03,880 it's been lovely meeting you. 339 00:21:03,940 --> 00:21:06,400 When do you think you might make a decision? Er, soon. 340 00:21:06,460 --> 00:21:08,760 We'll, er, be in touch. Smashing. 341 00:21:08,820 --> 00:21:10,580 I'll look forward to it. 342 00:21:18,940 --> 00:21:20,520 Sean? 343 00:21:20,580 --> 00:21:22,440 Hello, Tracey. 344 00:21:22,500 --> 00:21:25,360 I'm WPC Dawson. Please don't be scared. 345 00:21:25,420 --> 00:21:27,620 What do you want? Just to talk. 346 00:21:28,700 --> 00:21:30,200 Are you all right? 347 00:21:30,260 --> 00:21:33,420 Has anybody hurt you? Of course not, I love being here. 348 00:21:34,500 --> 00:21:37,100 That's good. I'm glad you're being looked after. 349 00:21:38,500 --> 00:21:40,960 But your parents are worried sick about you. 350 00:21:41,020 --> 00:21:43,680 They want you to come home. I can't. 351 00:21:43,740 --> 00:21:45,040 Why not? 352 00:21:45,100 --> 00:21:47,000 I love my parents, but... 353 00:21:47,060 --> 00:21:48,580 I love Sean more. 354 00:21:49,620 --> 00:21:51,400 Can't anyone understand that? 355 00:21:51,460 --> 00:21:52,940 I do. 356 00:21:54,060 --> 00:21:56,880 But you're still a minor. In a few months, I'll be 16, 357 00:21:56,940 --> 00:22:00,120 and we're going to get married. It's not as simple as that. 358 00:22:00,180 --> 00:22:03,120 You're still going to need your father's permission, and... 359 00:22:03,180 --> 00:22:05,880 Well, until then, I'm afraid you can't stay here. 360 00:22:05,940 --> 00:22:08,940 You can't force me to go. And Mr McCormac won't let you. 361 00:22:15,260 --> 00:22:17,920 I'm sorry, Tracey, you're a good girl... 362 00:22:17,980 --> 00:22:20,320 but it's best you go on home now. 363 00:22:20,380 --> 00:22:21,900 All right? 364 00:22:33,940 --> 00:22:36,780 How come nobody ever dies on the ground floor, hey? 365 00:22:41,580 --> 00:22:43,880 Oi! What do you think you're doing? 366 00:22:43,940 --> 00:22:46,880 This is a crime scene. I certainly hope so. 367 00:22:46,940 --> 00:22:49,260 Or I've been sent to the wrong place. 368 00:22:50,260 --> 00:22:52,160 You must be Sergeant Fenton. 369 00:22:52,220 --> 00:22:55,480 DI Max Harper. I didn't know you were starting today. 370 00:22:55,540 --> 00:22:58,880 Well, ordinarily, I'd take a day or two to get settled in, 371 00:22:58,940 --> 00:23:01,680 but your desk sergeant said there was a body. 372 00:23:01,740 --> 00:23:03,500 How could I resist? 373 00:23:06,740 --> 00:23:09,400 You can drag me home but you'll never stop me seeing Sean. 374 00:23:09,460 --> 00:23:11,880 Ah, come on now, you'll forget him soon enough. 375 00:23:11,940 --> 00:23:14,660 I'll find him, I'll run away the first chance I get. 376 00:23:15,900 --> 00:23:18,400 Come here till I tell you now, listen... 377 00:23:18,460 --> 00:23:20,760 You're very welcome to follow us to the next town, 378 00:23:20,820 --> 00:23:23,360 and the one after that if you want to. 379 00:23:23,420 --> 00:23:26,480 But Seany has a girlfriend in every one of them, 380 00:23:26,540 --> 00:23:28,780 and they all think he's going to marry them. 381 00:23:32,180 --> 00:23:33,960 Come on, Tracey. 382 00:23:34,020 --> 00:23:35,500 Let's go. 383 00:23:38,420 --> 00:23:39,880 Thank you. 384 00:23:39,940 --> 00:23:42,060 Tracey! Stop! 385 00:23:59,060 --> 00:24:02,760 Someone was leaving in a hurry. Yeah. Looks like they ran out of time. 386 00:24:02,820 --> 00:24:05,960 The landlady rents the room to a Rebecca Jones. 387 00:24:06,020 --> 00:24:07,880 Early 20s. 388 00:24:07,940 --> 00:24:09,580 You done, Fletcher? Yes, sir. 389 00:24:10,980 --> 00:24:12,980 She said she's never seen him before. 390 00:24:14,220 --> 00:24:16,540 The tenants aren't allowed visitors. 391 00:24:17,540 --> 00:24:19,060 There we are. 392 00:24:20,380 --> 00:24:22,360 Councillor Daniel Pembrook. 393 00:24:22,420 --> 00:24:25,280 Bit of a come-down, being found in a dump like this. 394 00:24:25,340 --> 00:24:27,680 Sapphire Club. Swanky! 395 00:24:27,740 --> 00:24:30,280 Members only. Well, that fits. 396 00:24:30,340 --> 00:24:32,440 According to Mrs Busybody, 397 00:24:32,500 --> 00:24:35,520 Rebecca was a hostess. So, he meets her at work, 398 00:24:35,580 --> 00:24:37,760 splashes the cash about, 399 00:24:37,820 --> 00:24:40,400 she becomes his tart after-hours. 400 00:24:40,460 --> 00:24:42,120 You old romantic. 401 00:24:42,180 --> 00:24:44,200 He gets obsessed with her. 402 00:24:44,260 --> 00:24:48,120 Shows up, sees her packing her bag to leave, 403 00:24:48,180 --> 00:24:49,620 they have a row... 404 00:24:50,820 --> 00:24:52,560 He kicks the door in. 405 00:24:52,620 --> 00:24:55,040 She scarpers through the window. 406 00:24:55,100 --> 00:24:58,200 He can't live without her, so he tops himself. 407 00:24:58,260 --> 00:24:59,820 I'm not so sure. 408 00:25:00,860 --> 00:25:02,440 He's covered in whisky. 409 00:25:02,500 --> 00:25:04,920 There are better ways to murder someone. 410 00:25:04,980 --> 00:25:08,100 Quicker and quieter. Unless that was the point. 411 00:25:10,260 --> 00:25:11,960 His teeth are broken. 412 00:25:12,020 --> 00:25:13,700 So what? 413 00:25:14,940 --> 00:25:17,300 Let's just wait for the postmortem report, shall we? 414 00:25:19,420 --> 00:25:21,300 Swift! 415 00:25:22,940 --> 00:25:25,080 Yes, sir. My report for Assistant Chief Coulson - 416 00:25:25,140 --> 00:25:28,080 have you seen it? No, sir. Then, where the hell is it? 417 00:25:28,140 --> 00:25:31,140 I left it here, somewhere, now it's just vanished. 418 00:25:33,100 --> 00:25:34,160 I can't go on like this. 419 00:25:34,220 --> 00:25:37,040 I need a secretary to start first thing tomorrow morning. 420 00:25:37,100 --> 00:25:39,580 I know the one I want. Her name was... 421 00:25:40,700 --> 00:25:41,960 Blast! 422 00:25:42,020 --> 00:25:43,580 Here, here. 423 00:25:44,940 --> 00:25:46,200 No... 424 00:25:46,260 --> 00:25:49,040 No, no, no, no. It was the one on the top! 425 00:25:49,100 --> 00:25:51,140 Perhaps you'd like to sit down, sir? 426 00:25:53,580 --> 00:25:56,160 Could you describe her to me? I might remember the name. 427 00:25:56,220 --> 00:25:58,920 She was the fourth or fifth one in - dressed in green. 428 00:25:58,980 --> 00:26:01,280 Oh! Green! No, I do remember her, sir. 429 00:26:01,340 --> 00:26:03,340 That was Miss Nightingale. 430 00:26:04,420 --> 00:26:06,780 Shall I give her a call? Thank you, Swift. 431 00:26:08,940 --> 00:26:11,120 I'm so sorry, Mrs Nichols. 432 00:26:11,180 --> 00:26:13,640 We'll keep a team out looking for her. 433 00:26:13,700 --> 00:26:15,580 With any luck, she won't have gone far. 434 00:26:16,820 --> 00:26:18,280 Of course. 435 00:26:18,340 --> 00:26:19,580 Goodbye. 436 00:26:21,340 --> 00:26:22,560 Hi. 437 00:26:22,620 --> 00:26:24,920 Have I got the wrong desk? Sorry. 438 00:26:24,980 --> 00:26:27,360 I was just leaving. Don't go on my account. 439 00:26:27,420 --> 00:26:30,860 DI Max Harper. WPC Dawson. 440 00:26:32,220 --> 00:26:34,260 Welcome to Brinford. Excuse me. 441 00:26:36,220 --> 00:26:38,080 She always in such a hurry? 442 00:26:38,140 --> 00:26:40,860 She had all the time in the world for the last guy. 443 00:26:42,180 --> 00:26:45,200 Made any headway on the Pembrook case? Spoke to the wife. 444 00:26:45,260 --> 00:26:47,320 Tell her about his bit on the side? Yeah. 445 00:26:47,380 --> 00:26:49,160 Fun conversation. 446 00:26:49,220 --> 00:26:52,480 Seems he was good at keeping secrets - cleaned out their bank account. 447 00:26:52,540 --> 00:26:54,920 Think he owed someone money? Maybe. 448 00:26:54,980 --> 00:26:56,840 I'm going to check out this Sapphire Club, 449 00:26:56,900 --> 00:26:59,360 see if I can't track down his girl. Right. 450 00:26:59,420 --> 00:27:01,480 Well, I'd better come with you, then. 451 00:27:01,540 --> 00:27:04,320 I'll let you know when we need uniform on this. 452 00:27:04,380 --> 00:27:06,220 Thanks, though. 453 00:27:08,420 --> 00:27:11,060 So, you have no idea where she might go? No. 454 00:27:12,020 --> 00:27:14,120 I already told you, she's been staying with me. 455 00:27:14,180 --> 00:27:16,340 If she's run off, she could be anywhere. 456 00:27:17,500 --> 00:27:20,780 I have to find her. She might not be too happy to see you. 457 00:27:22,060 --> 00:27:24,520 What do you mean? Well... 458 00:27:24,580 --> 00:27:27,320 Slow, quick-quick slow... 459 00:27:27,380 --> 00:27:30,240 MUSIC PLAYS You're doing it wrong again. Concentrate. 460 00:27:30,300 --> 00:27:33,800 Frame. Slow, quick-quick slow... 461 00:27:33,860 --> 00:27:36,840 You're just going at the same speed all the time, Peggy! I'm not! 462 00:27:36,900 --> 00:27:39,540 Hiya. How was work? 463 00:27:40,740 --> 00:27:44,640 Burnsie left. Some flash Cockney git's taken over. 464 00:27:44,700 --> 00:27:48,400 You're doing it wrong again! It's slow, quick-quick slow. 465 00:27:48,460 --> 00:27:50,640 That's what I'm doing! No, you're not! 466 00:27:50,700 --> 00:27:52,700 Show her how it's done, Sidney, go on. 467 00:27:53,780 --> 00:27:56,960 No, no, not now. Go on! She needs to dance with a man! Go on! 468 00:27:57,020 --> 00:28:01,500 MUSIC: "El Pato Loco" by Ray Davies 469 00:28:03,700 --> 00:28:05,460 And... 470 00:28:06,940 --> 00:28:10,220 See? You're getting it now. But keep to the rhythm! 471 00:28:11,180 --> 00:28:12,840 Ow! Daddy! 472 00:28:12,900 --> 00:28:16,040 Oh, Sidney, you're such a klutz. I'm going the pub. 473 00:28:16,100 --> 00:28:17,760 But what about dinner? 474 00:28:17,820 --> 00:28:19,580 Er, Sidney! 475 00:28:21,740 --> 00:28:24,920 Do it with me, come on. Slow, quick-quick slow. 476 00:28:24,980 --> 00:28:27,440 Slow, quick-quick. Oh... 477 00:28:27,500 --> 00:28:29,300 You're hopeless! 478 00:28:36,020 --> 00:28:40,340 SLOW JAZZ MUSIC PLAYS 479 00:28:42,100 --> 00:28:44,120 Excuse me, who's in charge here? 480 00:28:44,180 --> 00:28:46,020 Chris Hutton. 481 00:28:47,060 --> 00:28:49,520 How can I help? Detective Inspector Harper. 482 00:28:49,580 --> 00:28:51,440 It's a nice place you've got here. 483 00:28:51,500 --> 00:28:53,440 Yeah, thank you. 484 00:28:53,500 --> 00:28:55,640 May I ask if you know a Councillor Daniel Pembrook? 485 00:28:55,700 --> 00:28:58,520 I believe he was a member. Mr Pembrook was barred. 486 00:28:58,580 --> 00:28:59,740 For not paying his tab. 487 00:29:00,820 --> 00:29:03,580 Is he in some kind of trouble? You could say that - he's dead. 488 00:29:05,500 --> 00:29:07,440 We believe he was acquainted with a young woman 489 00:29:07,500 --> 00:29:09,200 who may have worked here - Rebecca Jones? 490 00:29:09,260 --> 00:29:11,560 Yeah, I know Rebecca. Is she mixed up in this? 491 00:29:11,620 --> 00:29:13,800 We just want to talk to her. Is she here? 492 00:29:13,860 --> 00:29:16,280 Er, no, she didn't turn up for her shift yesterday - 493 00:29:16,340 --> 00:29:18,660 which isn't unusual, she's not that reliable. 494 00:29:19,900 --> 00:29:22,040 Well, if she gets in touch, will you let me know? 495 00:29:22,100 --> 00:29:24,080 You can reach me at Brinford Police. 496 00:29:24,140 --> 00:29:26,300 Sure. Thanks. 497 00:29:34,540 --> 00:29:35,880 Hi. 498 00:29:35,940 --> 00:29:37,400 Well, hello. 499 00:29:37,460 --> 00:29:39,200 Do you know Rebecca? 500 00:29:39,260 --> 00:29:40,580 Rebecca? 501 00:29:41,780 --> 00:29:43,620 Not very well. 502 00:29:45,500 --> 00:29:48,100 Excuse me. There's my girl! 503 00:29:49,580 --> 00:29:51,680 Good evening, Mr Powell. Welcome. 504 00:29:51,740 --> 00:29:53,840 Someone's on our table. 505 00:29:53,900 --> 00:29:55,860 Sorry, give me one moment. 506 00:29:57,580 --> 00:29:59,780 Excuse me, could you...? 507 00:30:01,980 --> 00:30:05,960 I could be the king, yes, the king 508 00:30:06,020 --> 00:30:08,720 I'd be humble or poor 509 00:30:08,780 --> 00:30:11,380 Rich or renowned... 510 00:30:17,300 --> 00:30:19,020 Thank you, good night. Good night. 511 00:30:21,500 --> 00:30:22,980 Good night. Good night. 512 00:30:29,380 --> 00:30:31,120 Sergeant Fenton. 513 00:30:31,180 --> 00:30:34,800 It's good to see you. Let's not pretend I... 514 00:30:34,860 --> 00:30:38,660 I have a new girl. She's Spanish. She's very striking. 515 00:30:42,420 --> 00:30:44,080 I want you. 516 00:30:44,140 --> 00:30:46,380 I don't do that any more. Make an exception. 517 00:30:48,180 --> 00:30:51,600 I'm saying no. One call from me and I'll have the 518 00:30:51,660 --> 00:30:54,260 whole sorry lot of yous hauled off down the nick. 519 00:31:03,660 --> 00:31:05,920 'Operator.' Brinford Police, please. 520 00:31:05,980 --> 00:31:07,680 'Just putting you through.' 521 00:31:07,740 --> 00:31:09,860 'Hello. Brinford Police' 522 00:31:33,700 --> 00:31:35,340 Strip. 523 00:31:37,580 --> 00:31:39,860 And take your time. 524 00:31:51,740 --> 00:31:54,000 Could give a girl some warning, you know. 525 00:31:54,060 --> 00:31:57,140 I wear this to do the cleaning. Less talking. 526 00:32:02,740 --> 00:32:05,680 Ha-ha-ha-ha! I mean it! I've got a drawer full of lingerie 527 00:32:05,740 --> 00:32:07,840 and you never get to see it! Oh, who cares? 528 00:32:07,900 --> 00:32:10,180 I prefer to see what's underneath it! 529 00:32:11,420 --> 00:32:14,960 All right, now, I know yous were all hoping to stay a wee bit longer, 530 00:32:15,020 --> 00:32:16,920 and I was meself. 531 00:32:16,980 --> 00:32:19,160 But it's time to cut our losses. 532 00:32:19,220 --> 00:32:21,960 So, tomorrow, we pack up and we move on. 533 00:32:22,020 --> 00:32:24,800 We're not going anywhere. Sean, where have you been? 534 00:32:24,860 --> 00:32:28,360 These lads were released hours ago. Where do you think? 535 00:32:28,420 --> 00:32:31,640 Looking for Tracey! All right, that's the meeting over. 536 00:32:31,700 --> 00:32:34,780 You go away and get some rest. Big old day tomorrow, huh? 537 00:32:36,140 --> 00:32:39,080 How could you? I did what I thought was best. 538 00:32:39,140 --> 00:32:41,240 Now, I know you like her... I LOVE her! 539 00:32:41,300 --> 00:32:43,880 I have people I'm responsible for, Sean, including you! 540 00:32:43,940 --> 00:32:45,560 Now, tomorrow morning, 541 00:32:45,620 --> 00:32:48,740 we pack up and we move on, and that is final. 542 00:32:50,580 --> 00:32:52,120 And you can go without me. 543 00:32:52,180 --> 00:32:54,260 Sean... Sean! 544 00:32:59,300 --> 00:33:01,100 You know what I'd really like? 545 00:33:04,420 --> 00:33:06,840 If you insist. Get off! 546 00:33:06,900 --> 00:33:08,280 Ha-ha-ha! 547 00:33:08,340 --> 00:33:10,140 I'll tell you, shall I? 548 00:33:11,460 --> 00:33:13,400 I'd like to run a B&B. 549 00:33:13,460 --> 00:33:15,040 Hmm-mm-mm! I'm serious! 550 00:33:15,100 --> 00:33:17,800 I'll get a little place by the seaside, fix it up, 551 00:33:17,860 --> 00:33:20,740 look after my guests in season, have the rest of the year to myself. 552 00:33:21,780 --> 00:33:23,600 Take winter walks on the beach. 553 00:33:23,660 --> 00:33:25,680 You'd be bored in five minutes. 554 00:33:25,740 --> 00:33:27,640 I wouldn't. Think about it. 555 00:33:27,700 --> 00:33:32,240 You, making fry-ups every day for the rest of your life. 556 00:33:32,300 --> 00:33:36,360 Hey? Changing all them manky bed sheets? 557 00:33:36,420 --> 00:33:38,100 All right, shut up. 558 00:33:40,340 --> 00:33:42,900 Mr Powell would never let me quit in any case. 559 00:33:44,540 --> 00:33:46,420 I'll tell you what... 560 00:33:48,100 --> 00:33:50,100 If it would make you happy... 561 00:33:53,100 --> 00:33:55,140 ..go and make me a fry-up. 562 00:34:09,780 --> 00:34:12,340 DOOR SLAMS 563 00:34:14,260 --> 00:34:15,720 Agh! 564 00:34:15,780 --> 00:34:18,040 What is it? Still not found your report, sir? 565 00:34:18,100 --> 00:34:20,480 What does it look like? This had better be good, Swift. 566 00:34:20,540 --> 00:34:23,420 Miss Nightingale's here, sir. Very well. Send her in. 567 00:34:25,420 --> 00:34:28,080 Thank you SO much, Inspector Briggs. 568 00:34:28,140 --> 00:34:29,880 I was tickled pink when the phone went! 569 00:34:29,940 --> 00:34:33,160 I was worried I'd made a show of myself before... Miss Nightingale... 570 00:34:33,220 --> 00:34:35,640 I only get that way when I'm nervous...which doesn't help 571 00:34:35,700 --> 00:34:38,320 when you're trying to get a job, does it? Let me stop you there. 572 00:34:38,380 --> 00:34:41,080 I'm afraid there's been a mistake. You are NOT 573 00:34:41,140 --> 00:34:43,280 the candidate I had in mind. 574 00:34:43,340 --> 00:34:46,280 My sergeant obviously called you in error. 575 00:34:46,340 --> 00:34:48,860 I'm very sorry for the inconvenience. 576 00:34:49,980 --> 00:34:52,320 I don't suppose you are very sorry, Inspector Briggs, 577 00:34:52,380 --> 00:34:55,240 because you're not the one who's been inconvenienced, are you? 578 00:34:55,300 --> 00:34:58,440 W... I had my hair set especially for today. 579 00:34:58,500 --> 00:35:01,480 Bought a new pair of shoes, which are pinching me something rotten. 580 00:35:01,540 --> 00:35:04,040 I had to get a bus from all the way across town - 581 00:35:04,100 --> 00:35:07,520 not once, but twice - only to have my time and money wasted 582 00:35:07,580 --> 00:35:08,900 by a bunch of... 583 00:35:09,980 --> 00:35:11,440 ..useless men! 584 00:35:11,500 --> 00:35:13,640 Is it any wonder you're all so disorganised? 585 00:35:13,700 --> 00:35:16,380 I mean, look at this place, it's a disgrace! 586 00:35:17,820 --> 00:35:18,980 Oh! 587 00:35:20,380 --> 00:35:23,000 And I assume this is what you've been looking for? 588 00:35:23,060 --> 00:35:24,540 My report! 589 00:35:25,660 --> 00:35:27,280 Spelling's atrocious... 590 00:35:27,340 --> 00:35:29,880 PHONE RINGS ..I'll say nothing of your grammar. 591 00:35:29,940 --> 00:35:31,640 Chief Inspector Briggs' office! 592 00:35:31,700 --> 00:35:34,640 'Assistant Chief Constable Coulson...' Just one moment, please. 593 00:35:34,700 --> 00:35:37,000 Assistant Chief Constable Coulson? 594 00:35:37,060 --> 00:35:39,920 Have a nice day...sir. 595 00:35:39,980 --> 00:35:42,320 Oh, and by the way, 596 00:35:42,380 --> 00:35:44,680 your name's spelled wrong on your door. 597 00:35:44,740 --> 00:35:46,360 'Briggs...! 598 00:35:46,420 --> 00:35:48,200 'Briggs! 599 00:35:48,260 --> 00:35:49,800 'Hello! 600 00:35:49,860 --> 00:35:52,000 'Briggs!' 601 00:35:52,060 --> 00:35:53,480 Deal with that, will you? 602 00:35:53,540 --> 00:35:55,020 Hello...? 603 00:35:58,580 --> 00:36:00,140 Miss Nightingale! 604 00:36:03,100 --> 00:36:04,600 I'm sorry, Inspector Briggs, 605 00:36:04,660 --> 00:36:06,800 I had no right to have a go at you like that. 606 00:36:06,860 --> 00:36:09,760 I've got a temper on me sometimes. You were right to be angry. 607 00:36:09,820 --> 00:36:12,680 We are very disorganised, and you are...well... 608 00:36:12,740 --> 00:36:15,200 just the woman to straighten us out. 609 00:36:15,260 --> 00:36:17,040 The job's all yours - 610 00:36:17,100 --> 00:36:19,440 if you still want it. Of course I do! 611 00:36:19,500 --> 00:36:22,160 Oh, thank you so much, Inspector Briggs! 612 00:36:22,220 --> 00:36:24,560 Mwah! You WON'T regret it. 613 00:36:24,620 --> 00:36:26,220 Oh! 614 00:36:40,180 --> 00:36:42,620 Fancy a drink? Flying visit. 615 00:36:43,940 --> 00:36:46,880 Oh, beautiful. Mike the Mallet! 616 00:36:46,940 --> 00:36:49,520 My money's on you Thursday. 'Course it is! 617 00:36:49,580 --> 00:36:51,360 Making a comeback, this one. Thanks. 618 00:36:51,420 --> 00:36:54,420 Won't let you down. Take a break. 619 00:37:00,860 --> 00:37:03,240 Found a body on my patch yesterday. 620 00:37:03,300 --> 00:37:05,360 Full of pills and whisky. 621 00:37:05,420 --> 00:37:08,200 Anything you want to tell me? Do I look like the kind of man 622 00:37:08,260 --> 00:37:10,880 who'd waste a good drink? I hope not. 623 00:37:10,940 --> 00:37:12,880 Because there's a new DI sniffing about. 624 00:37:12,940 --> 00:37:15,120 Well, thanks for the warning but there's no need. 625 00:37:15,180 --> 00:37:17,780 Hey, come up to the house next time. Use the pool. 626 00:37:22,420 --> 00:37:24,360 You paid that bookie yet? No. 627 00:37:24,420 --> 00:37:25,760 Why? 628 00:37:25,820 --> 00:37:28,940 I have a feeling, it's not going to be Maddock's night. 629 00:37:48,020 --> 00:37:49,080 Agh! 630 00:37:49,140 --> 00:37:51,140 Oi! Come back here. What are you doing there? 631 00:37:58,140 --> 00:37:59,960 Tracey! Tracey! 632 00:38:00,020 --> 00:38:01,500 Stop! Agh! 633 00:38:05,580 --> 00:38:06,960 Tracey! 634 00:38:07,020 --> 00:38:09,640 Let her go! Who do you think you are?! Stay out of this! 635 00:38:09,700 --> 00:38:11,180 I said let her go! 636 00:38:13,100 --> 00:38:15,600 Stop it, stop it, please! Stop it! 637 00:38:15,660 --> 00:38:18,340 Tracey! TYRES SCREECH 638 00:38:20,420 --> 00:38:23,000 Tracey! Tracey! Agh! 639 00:38:23,060 --> 00:38:25,040 Sean! Sean! 640 00:38:25,100 --> 00:38:27,500 Call an ambulance! Call an ambulance! 641 00:38:29,060 --> 00:38:30,960 Don't move him! 642 00:38:31,020 --> 00:38:33,160 I'm so sorry. I'm so sorry. 643 00:38:33,220 --> 00:38:35,240 I'm so sorry, Sean... 644 00:38:35,300 --> 00:38:38,340 Da lied to you. Don't try to talk. Da lied. 645 00:38:40,820 --> 00:38:42,600 There was only ever you. 646 00:38:42,660 --> 00:38:44,900 I kn... I know. 647 00:38:46,980 --> 00:38:48,800 I love you, Tracey. 648 00:38:48,860 --> 00:38:50,620 I love you, too. 649 00:38:52,740 --> 00:38:55,080 Oh! You just hold on, 650 00:38:55,140 --> 00:38:57,020 and you'll be all right. 651 00:38:58,260 --> 00:39:00,460 HE CHOKES 652 00:39:01,780 --> 00:39:03,360 Sean! 653 00:39:03,420 --> 00:39:05,000 Sean! 654 00:39:05,060 --> 00:39:07,780 Agh! No! 655 00:39:09,300 --> 00:39:11,360 I'm here. Come on. No! 656 00:39:11,420 --> 00:39:14,160 Ah! Ah, Seany, no! 657 00:39:14,220 --> 00:39:15,740 No! 658 00:39:23,940 --> 00:39:26,100 SHE SIGHS 659 00:39:36,140 --> 00:39:39,040 I heard what happened. Thought he might cheer you up. 660 00:39:39,100 --> 00:39:40,820 Thank you, Tommy. 661 00:39:50,820 --> 00:39:52,800 Sir, I've met him. 662 00:39:52,860 --> 00:39:54,260 What? 663 00:39:55,300 --> 00:39:58,680 A few nights ago. Erm...he was at the funfair. 664 00:39:58,740 --> 00:40:00,360 With a woman. 665 00:40:00,420 --> 00:40:01,800 What did she look like? 666 00:40:01,860 --> 00:40:03,620 Early 20s. 667 00:40:04,740 --> 00:40:06,080 Red hair. 668 00:40:06,140 --> 00:40:07,360 Pretty. 669 00:40:07,420 --> 00:40:10,260 So you'd know if you saw her again? Yes, sir. 670 00:40:12,780 --> 00:40:16,320 Can I have a, er, a single to London, please? 671 00:40:16,380 --> 00:40:19,220 Thank you. That will be ten shillings and sixpence. 672 00:40:20,740 --> 00:40:22,220 Please, hurry. 673 00:40:23,300 --> 00:40:25,240 Please, sir, hurry? 674 00:40:25,300 --> 00:40:28,340 TANNOY: 'Bus services to London delayed by half an hour.' 675 00:40:32,740 --> 00:40:34,560 No, no! Oh! 676 00:40:34,620 --> 00:40:36,400 Somebody! 677 00:40:36,460 --> 00:40:38,440 Let me go! 678 00:40:38,500 --> 00:40:40,420 Somebody help! 679 00:40:44,300 --> 00:40:46,620 I thought you might like a lift home. 680 00:40:48,620 --> 00:40:52,340 Thank you, sir, but I'll take the bus. I waited especially. 681 00:40:53,460 --> 00:40:55,720 You don't want to disappoint me, do you? 682 00:40:55,780 --> 00:40:57,460 Please don't do that. 683 00:40:58,740 --> 00:41:00,940 Don't play the innocent with me! 684 00:41:01,860 --> 00:41:04,220 You and I both know what kind of girl you are. 685 00:41:11,380 --> 00:41:13,620 You'll give it up soon enough. 686 00:41:18,740 --> 00:41:20,000 Someone! 687 00:41:20,060 --> 00:41:22,300 Someone help me! 688 00:41:22,350 --> 00:41:26,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.