All language subtitles for WPC 56 s01e01 Sink or Swim.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,504 --> 00:00:18,024 Come on. It's up here. 2 00:00:24,952 --> 00:00:26,632 It's just through there. 3 00:00:39,871 --> 00:00:41,470 Did you remove these? 4 00:00:41,470 --> 00:00:44,550 Had to. She ran in and wouldn't come out again. 5 00:00:44,672 --> 00:00:46,271 Stay here. 6 00:01:25,124 --> 00:01:40,260 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 7 00:01:58,471 --> 00:02:01,110 Hey! Wait for me! 8 00:02:02,127 --> 00:02:03,346 Give me your hand. 9 00:02:03,400 --> 00:02:04,759 OK! 10 00:02:08,260 --> 00:02:09,719 Thank you! 11 00:02:09,727 --> 00:02:11,447 You're welcome. 12 00:02:13,327 --> 00:02:15,527 I can't be late on my first day, can I? 13 00:02:15,528 --> 00:02:17,007 Your first day? 14 00:02:19,767 --> 00:02:20,826 A police woman? 15 00:02:20,857 --> 00:02:25,496 At your service. What do you think? Do I look the part? 16 00:02:26,119 --> 00:02:29,799 Lord, yes. Criminals of Birmingham beware. 17 00:02:38,559 --> 00:02:41,177 You know, me so scared on my first day in England, 18 00:02:41,273 --> 00:02:44,872 me want to turn around and catch the boat right back home again. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,352 But now, me wear three jumpers in the wintertime, 20 00:02:47,353 --> 00:02:49,034 so me feel right at home. 21 00:03:22,674 --> 00:03:27,673 Take him down to the cells till he sobers up. 22 00:03:27,674 --> 00:03:30,193 Morning, Sergeant, I'm... 23 00:03:30,194 --> 00:03:32,592 Hey, now, right, I warned you two, didn't I? 24 00:03:32,593 --> 00:03:34,074 Where do you think you are? 25 00:03:34,075 --> 00:03:36,393 Back row of the pictures? 26 00:03:36,394 --> 00:03:40,674 You, move over there. Go on, right till the end. 27 00:03:42,274 --> 00:03:44,034 And stay there. 28 00:03:45,554 --> 00:03:47,993 Ah, you must be WPC Dawson. 29 00:03:47,994 --> 00:03:51,433 Yes, Sergeant. Sergeant Pratt. Come on through. 30 00:03:51,434 --> 00:03:54,112 I'll take you to the Chief, he's expecting you. 31 00:03:54,113 --> 00:03:57,152 Thank you, Sergeant. It's lucky I'm here in one piece. 32 00:03:57,153 --> 00:03:59,752 I nearly got flattened by a police car just now. 33 00:03:59,753 --> 00:04:01,474 Not the best start, is it? 34 00:04:05,154 --> 00:04:09,393 Move your backside, lad, or I'll move it for you! 35 00:04:09,394 --> 00:04:13,594 Any more funny business and I'm locking you both in separate cells. 36 00:04:15,434 --> 00:04:18,113 What were they arrested for, Sergeant? 37 00:04:18,114 --> 00:04:20,114 Arrested? They're the victims. 38 00:04:22,514 --> 00:04:25,112 They were impressed with you at Divisional Headquarters. 39 00:04:25,113 --> 00:04:27,952 Thank you, sir. Why volunteer for a post in Brinford? 40 00:04:27,953 --> 00:04:29,192 I grew up around here, sir. 41 00:04:29,193 --> 00:04:32,112 I live with my mum and dad, so it's sort of perfect, really. 42 00:04:32,113 --> 00:04:33,712 Well, perfect might be pushing it. 43 00:04:33,713 --> 00:04:36,152 Anyway, I'm glad I won't have to take the daily train 44 00:04:36,153 --> 00:04:38,352 to Birmingham any more, now my training's over. 45 00:04:38,353 --> 00:04:40,114 I'll be honest with you, Dawson. 46 00:04:42,634 --> 00:04:44,192 Recruiting you wasn't my idea. 47 00:04:44,193 --> 00:04:46,752 I have a team of good men here, but they're few in number. 48 00:04:46,753 --> 00:04:49,234 They haven't the time or resources to concern themselves 49 00:04:49,235 --> 00:04:50,393 with your safety. 50 00:04:50,394 --> 00:04:52,912 That's all right, sir, I wouldn't expect... Let me finish. 51 00:04:52,913 --> 00:04:55,512 Whether you need protection or not is beside the point, 52 00:04:55,513 --> 00:04:57,752 men are naturally inclined to offer it. 53 00:04:57,753 --> 00:05:00,274 So it's best for you to avoid situations that lead to 54 00:05:00,275 --> 00:05:02,433 them being... distracted. 55 00:05:02,434 --> 00:05:04,073 Yes, sir. 56 00:05:04,074 --> 00:05:07,352 I expect you had female-only offices and facilities in Birmingham. 57 00:05:07,353 --> 00:05:09,912 As you can imagine, we've hardly the space for that here. 58 00:05:09,913 --> 00:05:12,352 But we've made provision for you as best we can. 59 00:05:12,353 --> 00:05:14,392 Honestly, you could stick me in a broom cupboard, 60 00:05:14,393 --> 00:05:16,152 I'm just grateful to be here. Well... 61 00:05:16,153 --> 00:05:19,272 What I mean to say is, thank you, sir, for this opportunity 62 00:05:19,273 --> 00:05:21,912 and I'm ready to go about my duties as soon as possible, sir. 63 00:05:21,913 --> 00:05:24,752 Well, if the men need help with women or children, 64 00:05:24,753 --> 00:05:27,552 you're to take that off their hands. Yes, sir. 65 00:05:27,553 --> 00:05:31,352 Never forget that your sole responsibility is to support the men, 66 00:05:31,353 --> 00:05:34,114 so they can get on with the job of real policing. 67 00:05:37,074 --> 00:05:39,352 Oi! Don't leave 'em sitting there, then! 68 00:05:39,353 --> 00:05:42,112 I'd rather have chocolates sitting on me desk than you. 69 00:05:42,113 --> 00:05:44,832 You only left 'em out to make me jealous. 70 00:05:44,833 --> 00:05:46,114 It's not working, you know. 71 00:05:47,954 --> 00:05:50,474 All right, it's working. Who gave 'em ya? 72 00:05:50,475 --> 00:05:52,193 That would be telling. 73 00:05:52,194 --> 00:05:54,914 I bet whoever he is doesn't have a Triumph Tiger. 74 00:05:56,434 --> 00:05:59,072 When are you going to come for a ride with me? 75 00:05:59,073 --> 00:06:01,634 When you drive something proper, like a car. 76 00:06:03,074 --> 00:06:06,674 I'll get you on my bike yet, Cathy Sinclair, you see if I don't. 77 00:06:06,675 --> 00:06:11,113 Oh! I just typed the same sentence twice. 78 00:06:11,114 --> 00:06:15,113 I hear the new WPC's arrived. What's she like? 79 00:06:15,114 --> 00:06:18,153 Coulson, what are you doing? Nothing, sir. 80 00:06:18,154 --> 00:06:22,234 Evidently. Make yourself useful and show Dawson her office. 81 00:06:22,235 --> 00:06:23,634 Yes, sir. 82 00:06:28,554 --> 00:06:30,592 How come she gets her own office? 83 00:06:30,593 --> 00:06:33,394 I need those letters sent out today, Miss Sinclair. 84 00:06:42,314 --> 00:06:44,753 This actually is a broom cupboard. 85 00:06:44,754 --> 00:06:47,314 Handy for keeping the place clean though, eh? 86 00:06:51,274 --> 00:06:53,752 Will I get my own telephone, do you think? 87 00:06:53,753 --> 00:06:56,392 Not likely, we'd never get you off it. 88 00:06:56,393 --> 00:07:00,432 Well, if I get lonely I can always talk to myself, I suppose. 89 00:07:00,433 --> 00:07:02,674 You're a funny one, aren't you? What do you mean? 90 00:07:07,954 --> 00:07:10,154 Just take a seat here, Mr Marsh. 91 00:07:11,154 --> 00:07:14,913 DI Burns? This is WPC Dawson, just started today. 92 00:07:14,914 --> 00:07:17,153 Good to meet you, sir. 93 00:07:17,154 --> 00:07:20,433 Likewise. Your timing couldn't be better. 94 00:07:20,434 --> 00:07:22,474 Do you know where the teapot is? 95 00:07:22,475 --> 00:07:24,753 Sir? It's just in the kitchen. 96 00:07:24,754 --> 00:07:26,433 How many sugars? 97 00:07:26,434 --> 00:07:28,753 Two. Actually, make it four. 98 00:07:28,754 --> 00:07:30,594 Um, yes, sir. 99 00:07:31,994 --> 00:07:34,474 A day like today calls for four, I reckon. 100 00:07:34,475 --> 00:07:36,433 Cigarette? No, thanks. 101 00:07:36,434 --> 00:07:38,432 Sit tight. I'll be right back. 102 00:07:38,433 --> 00:07:41,792 So he grabbed your purse and ran off down St James Street. 103 00:07:41,793 --> 00:07:44,794 Fenton. There's been a sighting, 'bout ten minutes ago. 104 00:07:44,795 --> 00:07:47,233 Where? Kenrick Road. 105 00:07:47,234 --> 00:07:50,993 Right, everybody to the courtyard, that's a double! 106 00:07:50,994 --> 00:07:53,314 Looks like we found your bag-snatcher. 107 00:07:54,474 --> 00:07:56,194 Just kidding! 108 00:07:57,514 --> 00:08:01,313 Don't worry, we'll be in touch if anything turns up. 109 00:08:01,314 --> 00:08:03,554 That's it. Through there. 110 00:08:12,394 --> 00:08:13,833 Where is everyone? 111 00:08:13,834 --> 00:08:16,514 Everyone was ordered to the courtyard, miss. 112 00:08:16,515 --> 00:08:18,314 He said on the double. 113 00:08:40,714 --> 00:08:42,554 Sorry, didn't hear the order! 114 00:08:44,994 --> 00:08:47,233 Um, Sergeant Fenton? 115 00:08:47,234 --> 00:08:49,794 Shut the doors! We haven't got all day! 116 00:09:00,314 --> 00:09:02,912 Thanks for making a statement, Mr Marsh. 117 00:09:02,913 --> 00:09:05,192 I can get someone to drive you home, if you like. 118 00:09:05,193 --> 00:09:08,394 If you can call it that. I live on a canal boat. 119 00:09:08,395 --> 00:09:09,633 Oh. 120 00:09:09,634 --> 00:09:14,073 PC Hunt. Yes, sir? could you drop Mr Marsh off at...? 121 00:09:14,074 --> 00:09:16,113 Where's your boat? 122 00:09:16,114 --> 00:09:18,954 It's still moored up near the mine, for now anyway. 123 00:09:21,394 --> 00:09:23,914 There's no part of the country I haven't stopped in, 124 00:09:23,915 --> 00:09:25,393 one time or another. 125 00:09:25,394 --> 00:09:27,674 I like to walk the hills and countryside. 126 00:09:28,834 --> 00:09:31,354 Have you ever collected wild flowers, Detective Burns? 127 00:09:31,355 --> 00:09:34,153 Collected? Pressed. 128 00:09:34,154 --> 00:09:37,314 You don't need a proper flower press, a good solid book will do. 129 00:09:37,315 --> 00:09:38,754 Can't say I have. 130 00:09:40,194 --> 00:09:42,473 I'm just an amateur, really. 131 00:09:42,474 --> 00:09:47,194 You find the rarest species of plants where people don't often go. 132 00:09:52,514 --> 00:09:54,993 I'll be off then. 133 00:09:54,994 --> 00:09:57,913 Can you tell if it was a boy or a girl? 134 00:09:57,914 --> 00:10:01,633 We haven't examined the remains yet, Mr Marsh. 135 00:10:01,634 --> 00:10:04,513 But it was a child, wasn't it? 136 00:10:04,514 --> 00:10:07,394 You did the right thing calling it in. 137 00:10:32,354 --> 00:10:34,992 Right, listen up. We approach as quietly as possible. 138 00:10:34,993 --> 00:10:37,392 Spread yourselves out. Cover all the exits. 139 00:10:37,393 --> 00:10:39,634 And remember, lads, they could be armed. 140 00:10:46,314 --> 00:10:48,153 Who's this? 141 00:10:48,154 --> 00:10:50,792 Her name's Dawson, Sergeant. She's the new WPC. 142 00:10:50,793 --> 00:10:53,272 I can see that. What's she doing here? 143 00:10:53,273 --> 00:10:55,112 She just got in the van, Sergeant. 144 00:10:55,113 --> 00:10:57,712 Brilliant. Maybe Cathy should've come along too. 145 00:10:57,713 --> 00:11:00,192 And Glenda the tea lady. Get back in the van. 146 00:11:00,193 --> 00:11:02,752 I won't get in the way, Sergeant, honest. 147 00:11:02,753 --> 00:11:05,472 No, you won't. Because you'll be in the van. 148 00:11:05,473 --> 00:11:08,514 Don't move till we get back. Right, you ready? 149 00:11:11,114 --> 00:11:12,674 Yes, Sergeant. 150 00:11:22,714 --> 00:11:25,993 A 60/40 split. Daylight robbery is what it is. 151 00:11:25,994 --> 00:11:28,432 Hardly worth my while. I hope you know that. 152 00:11:28,433 --> 00:11:30,114 Do you want them or what? 153 00:11:30,115 --> 00:11:33,593 But you know, obviously, as your mate... 154 00:11:33,594 --> 00:11:36,113 Everybody stay where you are! 155 00:12:08,874 --> 00:12:11,394 Drop the bag. Don't be like that. I said drop it. 156 00:12:16,034 --> 00:12:19,272 Look, I had nothing to do with the hijacking, I swear. 157 00:12:19,273 --> 00:12:20,752 I was just helping to flog the fags. 158 00:12:20,753 --> 00:12:23,112 You know me, I wouldn't get involved in no violence. 159 00:12:23,113 --> 00:12:25,912 Tell it to the judge. Wait, Fenton, Fenton! Please! Don't! 160 00:12:25,913 --> 00:12:27,312 Keep your voice down. 161 00:12:27,313 --> 00:12:30,274 You don't want to arrest me, not now. Oh, don't I? 162 00:12:30,275 --> 00:12:32,193 I'm close to something big. 163 00:12:32,194 --> 00:12:35,553 I'm serious, if this pays off you'll be a hero. 164 00:12:35,554 --> 00:12:37,873 What you talking about? 165 00:12:37,874 --> 00:12:40,673 Bank job. All right? Big one. 166 00:12:40,674 --> 00:12:43,634 Week from now, maybe two, but it's definitely happening. 167 00:12:43,635 --> 00:12:45,113 And you're in on it? 168 00:12:45,114 --> 00:12:47,272 I told you I don't do nothing with guns. 169 00:12:47,273 --> 00:12:48,912 But there's this kid I know, right, 170 00:12:48,913 --> 00:12:51,312 he's trying to make a name for himself. 171 00:12:51,313 --> 00:12:55,272 I've done him some favours and he trusts me, all right, enough to talk. 172 00:12:55,273 --> 00:12:58,154 I'm no good to you if I'm banged up for this, now am I? 173 00:13:09,594 --> 00:13:11,874 Hey. Stop! Police! 174 00:13:13,754 --> 00:13:15,033 Hey! 175 00:13:15,034 --> 00:13:18,152 I should've come with you, Sergeant. He wouldn't have given me the slip. 176 00:13:18,153 --> 00:13:20,514 I could still outrun you, lad, don't you worry. 177 00:13:20,515 --> 00:13:22,034 Hey. Stop! 178 00:13:29,274 --> 00:13:30,913 It's all right. 179 00:13:30,914 --> 00:13:32,433 I'm OK. 180 00:13:32,434 --> 00:13:34,114 All right. 181 00:13:36,474 --> 00:13:39,113 What did the pathologist say? 182 00:13:39,114 --> 00:13:41,714 He confirmed it was a boy, about six or seven. 183 00:13:41,715 --> 00:13:43,793 Evidence of rickets. 184 00:13:43,794 --> 00:13:45,833 Found that in his pocket. 185 00:13:45,834 --> 00:13:49,072 Had to scrape a fair bit off it, but you can still make out the date. 186 00:13:49,073 --> 00:13:52,034 1923. Think he could've been down there that long? 187 00:13:52,035 --> 00:13:53,233 Maybe. 188 00:13:53,234 --> 00:13:54,914 Or he just had an old coin on him. 189 00:13:56,634 --> 00:13:58,792 Did the pathologist give a cause of death? 190 00:13:58,793 --> 00:14:02,434 He said he'd call. Any theories? The skull was fractured. 191 00:14:02,435 --> 00:14:06,993 Could be he crawled into the tunnel somehow and fell in the dark. 192 00:14:06,994 --> 00:14:08,833 Poor kid. 193 00:14:08,834 --> 00:14:10,234 Yeah. 194 00:14:13,714 --> 00:14:16,152 Next time I give you an order you'll do as you're told. 195 00:14:16,153 --> 00:14:18,992 Understood? Yes, Sergeant. Go and clean yourself up. 196 00:14:18,993 --> 00:14:21,554 What happened to her? She picked the wrong job. 197 00:14:24,594 --> 00:14:27,432 Brinford Police, Sergeant Pratt speaking. 198 00:14:27,433 --> 00:14:28,992 Oh, thank goodness it's you! 199 00:14:28,993 --> 00:14:31,712 Ah, Mrs Pemberton. What can I do for you? 200 00:14:31,713 --> 00:14:34,112 My Hector's run away again! I don't know what to do! 201 00:14:34,113 --> 00:14:35,992 I'm sure it's nothing to worry about, 202 00:14:35,993 --> 00:14:38,432 he always comes home of his own accord. 203 00:14:38,433 --> 00:14:40,274 But anything could happen to him! 204 00:14:40,275 --> 00:14:41,793 Third time this week. 205 00:14:41,794 --> 00:14:44,074 Tell her we'll send someone right away. 206 00:14:44,075 --> 00:14:45,714 What? Just tell her. 207 00:14:47,554 --> 00:14:49,353 Oh. 208 00:14:49,354 --> 00:14:53,553 Mrs Pemberton? I'm WPC Dawson. 209 00:14:53,554 --> 00:14:55,752 I was told I'd be sent an officer. 210 00:14:55,753 --> 00:14:59,152 Don't worry, I'm just as qualified and twice as determined. 211 00:14:59,153 --> 00:15:01,914 I believe you reported a runaway by the name of Hector. 212 00:15:01,915 --> 00:15:03,274 Yes. 213 00:15:07,354 --> 00:15:08,473 How old is he? 214 00:15:08,474 --> 00:15:10,672 I explained all of this on the telephone. 215 00:15:10,673 --> 00:15:12,312 I just need a few extra details. 216 00:15:12,313 --> 00:15:14,472 I'm told this isn't the first time he's run off. 217 00:15:14,473 --> 00:15:16,632 And I'm worried sick! What if he runs into traffic? 218 00:15:16,633 --> 00:15:18,834 I won't let that happen, Mrs Pemberton. 219 00:15:18,835 --> 00:15:21,073 Could you describe him to me? 220 00:15:21,074 --> 00:15:23,034 Well, he has sandy-coloured hair. 221 00:15:26,834 --> 00:15:30,393 He looks the way you'd expect him to, really. 222 00:15:30,394 --> 00:15:32,393 Right. 223 00:15:32,394 --> 00:15:34,154 Perhaps you have a photograph? 224 00:15:34,155 --> 00:15:35,914 Well, I'll have a look. 225 00:15:38,834 --> 00:15:41,273 'Will a painting do?' 226 00:15:41,274 --> 00:15:43,033 A painting? 227 00:15:43,034 --> 00:15:44,553 I did it myself. 228 00:15:44,554 --> 00:15:46,874 Had a devil of a time getting him to sit still. 229 00:15:50,354 --> 00:15:54,994 Hilarious. Grown men. Nothing better to do. 230 00:16:09,634 --> 00:16:12,994 Poor little thing, being left out in the rain like that. 231 00:16:17,034 --> 00:16:19,154 Come on, Charlie, love. 232 00:16:33,114 --> 00:16:35,713 Hey boy. Hello. 233 00:16:35,714 --> 00:16:37,832 Couple more pubs and I reckon we'll shift the lot. 234 00:16:37,833 --> 00:16:39,714 Does that mean we can finally have a pint? 235 00:16:39,715 --> 00:16:41,634 All in good time, amigo. 236 00:16:43,354 --> 00:16:44,994 Leg it! 237 00:16:47,074 --> 00:16:50,474 Stop! Stop! Police! 238 00:16:52,154 --> 00:16:57,113 She's been gone a long time. Think she's run into trouble? 239 00:16:57,114 --> 00:16:59,553 Like what? Torn her nylons again? 240 00:16:59,554 --> 00:17:01,754 Yeah, or broken a nail. 241 00:17:03,794 --> 00:17:07,994 Sergeant Fenton, do you want to charge them or shall I? 242 00:17:23,274 --> 00:17:26,313 You boys are in a lot of trouble. 243 00:17:26,314 --> 00:17:29,313 Flogging stolen goods is a serious of fence. 244 00:17:29,314 --> 00:17:30,913 I'm sure it is. 245 00:17:30,914 --> 00:17:35,513 But we bought them fags for us, didn't we, Kev? Didn't we? Yeah. 246 00:17:35,514 --> 00:17:37,872 100-a-day habit, is it? You should cut down. 247 00:17:37,873 --> 00:17:39,752 Just tell me where you got 'em 248 00:17:39,753 --> 00:17:41,794 and I'll have a word with the magistrate. 249 00:17:41,795 --> 00:17:43,513 All right, hang on a sec. 250 00:17:43,514 --> 00:17:44,914 Let me, erm... 251 00:17:47,394 --> 00:17:50,754 Ah, do you know what, I think I may have lost the receipt. 252 00:17:52,714 --> 00:17:54,034 Right! 253 00:17:56,354 --> 00:17:57,834 You think this is funny?! 254 00:17:57,835 --> 00:18:00,834 No! I don't! I'm sorry! 255 00:18:03,274 --> 00:18:04,674 Ow! 256 00:18:05,834 --> 00:18:07,074 Ow! 257 00:18:08,354 --> 00:18:09,673 Ow! 258 00:18:09,674 --> 00:18:11,752 When I go to the trouble of letting you go, 259 00:18:11,753 --> 00:18:13,832 I don't expect you to get yourself nicked again. 260 00:18:13,833 --> 00:18:15,994 It's that woman copper. She's everywhere. 261 00:18:15,995 --> 00:18:17,474 For you and me both. 262 00:18:19,234 --> 00:18:20,554 Is that the lad? 263 00:18:21,754 --> 00:18:23,114 Not the face! 264 00:18:24,274 --> 00:18:25,434 Ow! 265 00:18:27,074 --> 00:18:29,514 So what do we do? 266 00:18:30,474 --> 00:18:32,792 I'll handle it. What happened to counting to three? 267 00:18:32,793 --> 00:18:35,112 Oh, shut up. I think you've broken it. 268 00:18:35,113 --> 00:18:37,632 You're fine, stop acting like such a woman. 269 00:18:37,633 --> 00:18:39,712 I'll let you go in a few hours. 270 00:18:39,713 --> 00:18:43,674 Can I be out by 6.00? I'm meant to be taking a bird to the pictures. 271 00:18:49,194 --> 00:18:51,994 So you missed the second goal then? 272 00:18:54,194 --> 00:18:56,793 Good of you to stay late, sweetheart. 273 00:18:56,794 --> 00:18:59,432 Seems like we all fell behind on our paperwork. 274 00:18:59,433 --> 00:19:01,314 It's all right, Sergeant Fenton. 275 00:19:04,154 --> 00:19:07,553 I hear you let Brody and his friend go. And? 276 00:19:07,554 --> 00:19:10,834 It's just I thought... because of the cigarettes. 277 00:19:10,835 --> 00:19:12,674 What cigarettes? 278 00:19:20,274 --> 00:19:21,993 G'night then. 279 00:19:21,994 --> 00:19:24,633 Not so fast. End of your first shift. 280 00:19:24,634 --> 00:19:26,873 Time for a Brinford branding. 281 00:19:26,874 --> 00:19:28,552 You can't do that, she's a woman. 282 00:19:28,553 --> 00:19:31,832 It's a station tradition. Why should she be exempt? 283 00:19:31,833 --> 00:19:34,994 What is it? We all get to, you know, rubber-stamp you. 284 00:19:36,474 --> 00:19:37,713 Where? 285 00:19:37,714 --> 00:19:38,954 On the bum. 286 00:19:42,914 --> 00:19:44,194 All right, then. 287 00:19:46,154 --> 00:19:47,594 Fetch the stamp. 288 00:19:49,514 --> 00:19:51,434 Go on, Eddie, you heard her. 289 00:19:56,274 --> 00:19:58,674 It's this or nothing. That'll do. 290 00:20:01,914 --> 00:20:03,754 Oh, and, eh, watch the stockings. 291 00:20:03,755 --> 00:20:06,714 I don't fancy explaining this to me mum. 292 00:20:24,474 --> 00:20:27,234 Go on, Pratt! Get stuck in, son. 293 00:20:34,314 --> 00:20:36,394 Saving the best till last. Go on, Eddie. 294 00:20:45,634 --> 00:20:47,514 Goodnight, gentlemen. 295 00:21:05,474 --> 00:21:07,552 Is this what it's going to be like from now on? 296 00:21:07,553 --> 00:21:09,632 Dinner ready and no sign of her? 297 00:21:09,633 --> 00:21:11,994 Give her a chance, Brenda. It's her first day. 298 00:21:13,394 --> 00:21:16,313 Here she is. How'd it go, love? 299 00:21:16,314 --> 00:21:17,914 It went great, Dad. 300 00:21:20,274 --> 00:21:22,234 Everyone's really nice. 301 00:21:23,274 --> 00:21:25,674 Well, sit down. I want to hear all about it. 302 00:21:25,675 --> 00:21:27,073 No, never mind that. 303 00:21:27,074 --> 00:21:29,472 You said you would finish work an hour ago. 304 00:21:29,473 --> 00:21:30,912 I had to lay the table myself. 305 00:21:30,913 --> 00:21:32,912 Oh, I'm sorry, Mum. Here, sit down. 306 00:21:32,913 --> 00:21:35,072 It must be really hard work laying that table. 307 00:21:35,073 --> 00:21:36,632 Don't you be so cheeky! 308 00:21:36,633 --> 00:21:38,712 Your mother's right, show some respect. 309 00:21:38,713 --> 00:21:41,394 She's exhausted from carrying that cutlery about, look at her. 310 00:21:42,874 --> 00:21:44,072 Now don't encourage her, Joe. 311 00:21:44,073 --> 00:21:46,512 Gina, you go and get changed, for goodness sake, 312 00:21:46,513 --> 00:21:48,354 Frank'll be here any minute. 313 00:21:49,434 --> 00:21:51,232 I can wait on the doorstep, if you like. 314 00:21:51,233 --> 00:21:53,712 At least someone's got the good manners to be on time. 315 00:21:53,713 --> 00:21:56,834 I'd never be late for your home cooking, Mrs Dee. 316 00:21:58,274 --> 00:21:59,633 Hi. 317 00:21:59,634 --> 00:22:03,273 Ay! Sit down, everybody, your dinner's ready. 318 00:22:03,274 --> 00:22:06,154 It all smells smashing, Mrs Dawson. 319 00:22:08,234 --> 00:22:13,513 WPC Dawson. We're all proud as punch, aren't we? 320 00:22:13,514 --> 00:22:15,874 Hm? Oh, right, yeah. 321 00:22:27,714 --> 00:22:29,033 Jack? 322 00:22:29,034 --> 00:22:32,352 You just missed Daddy. Why aren't the girls in bed? 323 00:22:32,353 --> 00:22:35,312 He wanted to see them. Look what he gave us! Isn't it divine? 324 00:22:35,313 --> 00:22:38,272 Deborah. It's the best on the market. It does absolutely everything. 325 00:22:38,273 --> 00:22:40,672 We have to give it back. What? Don't be silly. 326 00:22:40,673 --> 00:22:42,872 I mean it. We can't keep accepting gifts. 327 00:22:42,873 --> 00:22:46,032 Why not? Daddy can afford it. That's not the point. 328 00:22:46,033 --> 00:22:49,354 There's nothing wrong with having nice things, Jack. 329 00:22:50,874 --> 00:22:53,513 Besides, we have to keep it. 330 00:22:53,514 --> 00:22:56,512 I need it for your party on Saturday. What party? 331 00:22:56,513 --> 00:22:57,792 It's your birthday. 332 00:22:57,793 --> 00:22:59,912 I want you to invite your friends from work. 333 00:22:59,913 --> 00:23:01,112 No, absolutely not. 334 00:23:01,113 --> 00:23:02,512 You never let me meet them. 335 00:23:02,513 --> 00:23:05,112 They're not my friends, Deborah, I just work with them. 336 00:23:05,113 --> 00:23:07,554 Well, then a party's exactly what you need. 337 00:23:10,394 --> 00:23:13,154 Come on, please, it'll be fun! 338 00:23:15,794 --> 00:23:17,314 Please? 339 00:23:24,434 --> 00:23:26,474 I know just what to make. 340 00:23:30,354 --> 00:23:31,634 Hey! 341 00:23:43,474 --> 00:23:45,474 Oi! 342 00:24:01,354 --> 00:24:04,473 I swear to you. I never touched that girl. 343 00:24:04,474 --> 00:24:07,112 I only try to help her. Here's what I think. 344 00:24:07,113 --> 00:24:08,912 I think you tried to force yourself on her. 345 00:24:08,913 --> 00:24:10,592 An innocent girl crossing the park. 346 00:24:10,593 --> 00:24:12,472 She put up a fight and you bludgeoned her, 347 00:24:12,473 --> 00:24:13,952 isn't that right, Mr Palmer? 348 00:24:13,953 --> 00:24:15,592 That's not what happened. 349 00:24:15,593 --> 00:24:19,272 I hear her scream and come running. A white man was standing over her. 350 00:24:19,273 --> 00:24:21,354 Oh, a white man? He had a knife. 351 00:24:22,434 --> 00:24:25,394 So you saw a man. The girl's unconscious, he has a knife. 352 00:24:25,395 --> 00:24:27,033 What did you do? 353 00:24:27,034 --> 00:24:29,794 I shout at him and he run off. You let him get away? 354 00:24:29,795 --> 00:24:33,753 I stay to help the girl. I scared she dead. 355 00:24:33,754 --> 00:24:35,712 That's how I get the blood on me. 356 00:24:35,713 --> 00:24:37,194 Why run from the scene? 357 00:24:37,195 --> 00:24:38,833 I wasn't born yesterday. 358 00:24:38,834 --> 00:24:41,592 People see a black man with a white girl's blood on him, 359 00:24:41,593 --> 00:24:43,672 they think what you thinking right now. 360 00:24:43,673 --> 00:24:45,752 It looks like we've made a big mistake. 361 00:24:45,753 --> 00:24:47,472 Looks like we've got a hero in our midst. 362 00:24:47,473 --> 00:24:49,554 What do you say, should we give him a medal? 363 00:24:49,555 --> 00:24:52,233 What were you doing in the park? 364 00:24:52,234 --> 00:24:53,554 Is it on your way home? 365 00:24:53,555 --> 00:24:55,153 Me finished work. 366 00:24:55,154 --> 00:24:56,754 That's not what I asked. 367 00:24:56,755 --> 00:24:58,273 Me feel like a walk. 368 00:24:58,274 --> 00:24:59,632 At night? On your own? 369 00:24:59,633 --> 00:25:01,714 It's not a crime to go for a walk. 370 00:25:03,074 --> 00:25:04,792 I never touched that girl. 371 00:25:04,793 --> 00:25:06,074 So you keep saying. 372 00:25:07,674 --> 00:25:10,714 Sergeant Fenton, take Mr Palmer down to the cells. 373 00:25:31,194 --> 00:25:34,954 Sir, the coloured prisoner. I've met him before, on the bus. 374 00:25:34,955 --> 00:25:36,153 And? 375 00:25:36,154 --> 00:25:39,753 Well, he just didn't seem the type to hurt someone. 376 00:25:39,754 --> 00:25:41,434 You can't always tell, Dawson. 377 00:25:44,954 --> 00:25:46,753 Has he admitted it? 378 00:25:46,754 --> 00:25:48,714 Not yet. DI Burns. 379 00:25:50,154 --> 00:25:53,954 Yes. Just a second. You couldn't get me a cup of tea, could you? 380 00:25:55,114 --> 00:25:57,153 Yes, sir. 381 00:25:57,154 --> 00:25:59,073 Thank you. Two sugars. 382 00:25:59,074 --> 00:26:00,833 Is everything all right? 383 00:26:00,834 --> 00:26:03,913 No, I haven't had a chance yet. 384 00:26:03,914 --> 00:26:06,433 Because I've been working, Deborah. 385 00:26:06,434 --> 00:26:08,632 I said I'd invite them, and I will. 386 00:26:08,633 --> 00:26:11,792 A decent girl's not safe walking the streets any more. 387 00:26:11,793 --> 00:26:14,594 Not with foreigners pouring in every day. 388 00:26:14,595 --> 00:26:17,754 Don't worry, Cathy. I'll protect you. 389 00:26:20,634 --> 00:26:22,233 Not very nice, is it? 390 00:26:22,234 --> 00:26:24,434 Beating a helpless girl unconscious. 391 00:26:25,954 --> 00:26:29,272 Well, I've got news for you, boy, you better hope she pulls through. 392 00:26:29,273 --> 00:26:31,072 Or you're going to swing for murder. 393 00:26:31,073 --> 00:26:33,432 You not the only one who care about my Sylvia! 394 00:26:33,433 --> 00:26:35,314 You're on first-name terms, are you? 395 00:26:36,754 --> 00:26:41,352 I don't want to get her in trouble. You're beginning to try my patience. 396 00:26:41,353 --> 00:26:44,714 She take the bus home every night. She work in the hotel. 397 00:26:44,715 --> 00:26:46,913 We talk all the time. 398 00:26:46,914 --> 00:26:48,832 Last night she ask me to walk her home. 399 00:26:48,833 --> 00:26:52,512 Why would she do that? You never take a walk with a girl before? 400 00:26:52,513 --> 00:26:55,432 The park is quiet at night. So you two...? 401 00:26:55,433 --> 00:26:58,032 Just a kiss. But then she get scared. I bet she did. 402 00:26:58,033 --> 00:27:00,392 Not of me, man. She scared somebody see us. 403 00:27:00,393 --> 00:27:02,672 So she asked to walk the rest of the way alone. 404 00:27:02,673 --> 00:27:05,592 After I leave her, I hear her screaming and I come running back. 405 00:27:05,593 --> 00:27:08,314 You expect me to believe that? Yes, because it's the truth! 406 00:27:08,315 --> 00:27:12,593 The truth is that she let you flirt with her. No, man. 407 00:27:12,594 --> 00:27:15,273 And you pushed too far. No, man. 408 00:27:15,274 --> 00:27:19,274 Come on. You're in the park. There's nobody about. 409 00:27:21,034 --> 00:27:22,232 Who's to stop you? 410 00:27:22,233 --> 00:27:24,754 That's not me, man. It wasn't me, man. 411 00:27:24,755 --> 00:27:26,273 Shh, shh, shh. 412 00:27:26,274 --> 00:27:28,473 We've all been there. 413 00:27:28,474 --> 00:27:31,633 Some girl leads you on, hmm. 414 00:27:31,634 --> 00:27:33,713 Makes out like she wants it. 415 00:27:33,714 --> 00:27:37,714 And when she changes her mind, it makes you angry, right? 416 00:27:39,154 --> 00:27:42,593 Make it easier on yourself. 417 00:27:42,594 --> 00:27:45,594 Plead guilty, hey. 418 00:27:47,474 --> 00:27:50,914 Cos either way, we've got you. 419 00:27:59,274 --> 00:28:01,113 You're sure? 420 00:28:01,114 --> 00:28:03,514 Could you send over a copy of that, please? 421 00:28:03,515 --> 00:28:05,713 As soon as possible. Thanks. 422 00:28:05,714 --> 00:28:07,352 That was the pathologist. 423 00:28:07,353 --> 00:28:10,152 Seems the boy did die from a blow to the back of the head. 424 00:28:10,153 --> 00:28:12,832 Only thing is, no other bones were fractured. Meaning? 425 00:28:12,833 --> 00:28:15,274 Meaning, if he'd fallen hard enough to kill him, 426 00:28:15,275 --> 00:28:17,073 he'd have other injuries. 427 00:28:17,074 --> 00:28:19,952 So it's a murder investigation? Looks like it. 428 00:28:19,953 --> 00:28:23,594 Then I'll see to it the men assist you in any way they can. 429 00:28:23,595 --> 00:28:25,314 Thank you, sir. 430 00:28:36,634 --> 00:28:38,794 Mr Palmer. 431 00:28:41,634 --> 00:28:46,554 We've met before, remember? I ran for the bus. 432 00:28:48,834 --> 00:28:50,354 Your first day. 433 00:28:52,514 --> 00:28:54,154 They say I hurt my Sylvia. 434 00:28:55,354 --> 00:28:57,113 I know. 435 00:28:57,114 --> 00:29:02,634 It's not true, I swear. Why would I hurt her? I love her. 436 00:29:08,194 --> 00:29:11,234 Will you help me? Please. 437 00:29:20,194 --> 00:29:22,073 Sergeant Fenton. 438 00:29:22,074 --> 00:29:26,393 I've just seen Donald Palmer. He's been beaten up. 439 00:29:26,394 --> 00:29:29,914 You'd best stay out of things that don't concern you. 440 00:29:29,915 --> 00:29:33,593 Sorry, Sergeant, it's just that I'm new here 441 00:29:33,594 --> 00:29:36,153 and I'm not sure how it all works. 442 00:29:36,154 --> 00:29:39,074 Do we beat all the prisoners, or just the coloured ones? 443 00:29:39,075 --> 00:29:40,793 Watch yourself, girl. 444 00:29:40,794 --> 00:29:42,913 What's this, Dawson? 445 00:29:42,914 --> 00:29:46,473 If there's a problem, I expect you to speak up. 446 00:29:46,474 --> 00:29:49,152 I was concerned about the coloured prisoner, sir. 447 00:29:49,153 --> 00:29:51,872 Sir, it's nothing to worry about, when we brought him in... 448 00:29:51,873 --> 00:29:54,674 When I want to hear from you, Sergeant Fenton, I'll ask. 449 00:29:54,675 --> 00:29:56,793 DI Burns. A word, please. 450 00:29:56,794 --> 00:29:58,233 Yes, sir? 451 00:29:58,234 --> 00:30:00,472 You and Fenton interviewed Mr Palmer together. 452 00:30:00,473 --> 00:30:02,754 Can you explain how he came to be injured? 453 00:30:03,834 --> 00:30:06,874 He was apprehended last night by a civilian, sir. 454 00:30:06,914 --> 00:30:10,154 I believe he got a little roughed up in the process. 455 00:30:10,155 --> 00:30:12,033 Satisfied? 456 00:30:12,034 --> 00:30:13,634 Yes, sir. 457 00:30:20,354 --> 00:30:23,394 DI Burns, you've got a phone call. Thank you. 458 00:30:35,274 --> 00:30:37,153 Fenton. She's awake. 459 00:30:37,154 --> 00:30:38,914 She remember anything? 460 00:30:39,874 --> 00:30:43,193 What? The girl. Is she fit to make a statement? 461 00:30:43,194 --> 00:30:44,393 We'll find out. 462 00:30:44,394 --> 00:30:45,913 Sergeant Fenton. 463 00:30:45,914 --> 00:30:48,032 I'd like you to follow up on the pawn shop burglary. 464 00:30:48,033 --> 00:30:50,392 Sir, that case has stalled. I'm in the middle of... 465 00:30:50,393 --> 00:30:53,072 It's your job to look for leads, isn't it? Dawson. 466 00:30:53,073 --> 00:30:55,754 Yes, sir? You're to accompany DI Burns to the hospital. 467 00:30:55,755 --> 00:30:56,913 What?! 468 00:30:56,914 --> 00:30:58,992 A young girl has been seriously assaulted. 469 00:30:58,993 --> 00:31:01,874 I expect she'll feel more at ease with a female officer present. 470 00:31:01,875 --> 00:31:05,074 Any objections? No, sir. Good. 471 00:31:13,314 --> 00:31:16,554 If you'd like to go through the door, she's in the bed on the right. 472 00:31:16,555 --> 00:31:18,753 Thank you, Matron. 473 00:31:18,754 --> 00:31:20,152 Leave the questioning to me. 474 00:31:20,153 --> 00:31:22,832 You're just here as a friendly face, understood? Yes, sir. 475 00:31:22,833 --> 00:31:25,354 I'll keep my mouth shut and my notebook open. 476 00:31:26,434 --> 00:31:28,073 DI Burns. 477 00:31:28,074 --> 00:31:30,712 I didn't mean to get Sergeant Fenton into trouble, honest. 478 00:31:30,713 --> 00:31:33,272 Chief Inspector Nelson just came out of nowhere. 479 00:31:33,273 --> 00:31:35,272 He does have a habit of doing that. 480 00:31:35,273 --> 00:31:38,634 Word of advice - steer clear of Fenton from now on. 481 00:31:38,635 --> 00:31:40,034 Yes, sir. 482 00:31:42,794 --> 00:31:45,833 Mr and Mrs Stewart? Miss Stewart. 483 00:31:45,834 --> 00:31:47,994 I'm glad to see you're feeling better. 484 00:31:47,995 --> 00:31:51,753 I'm DI Burns and this is WPC Dawson. 485 00:31:51,754 --> 00:31:54,634 We'd like to ask you a few questions, if we may? 486 00:31:56,114 --> 00:31:58,434 Is it all right if I call you Sylvia? 487 00:31:58,435 --> 00:32:00,433 Yes, officer, sir. 488 00:32:00,434 --> 00:32:04,234 Sylvia, can you tell me exactly what happened last night? 489 00:32:04,235 --> 00:32:08,393 I'll try. It all happened so fast. 490 00:32:08,394 --> 00:32:10,713 I was on my way home from work. 491 00:32:10,714 --> 00:32:13,912 And I decided to take a short cut through Victoria Park. 492 00:32:13,913 --> 00:32:16,314 What have I told you about crossing that park at night? 493 00:32:16,315 --> 00:32:18,193 Mr Stewart, please, 494 00:32:18,194 --> 00:32:21,633 it's important your daughter speaks freely. 495 00:32:21,634 --> 00:32:25,593 There's this little pathway that runs through some trees. 496 00:32:25,594 --> 00:32:27,954 There's not much light down there. 497 00:32:29,194 --> 00:32:32,714 All of a sudden I heard these footsteps, coming up behind me. 498 00:32:34,674 --> 00:32:37,953 Before I could turn around he'd grabbed me. 499 00:32:37,954 --> 00:32:39,314 Sorry. 500 00:32:44,754 --> 00:32:46,793 You're safe now, Sylvia. 501 00:32:46,794 --> 00:32:49,994 The person who did this can't hurt you again. 502 00:32:51,314 --> 00:32:53,514 Right now I bet he's scared of you. 503 00:32:58,274 --> 00:33:02,033 I tried to get away. I was screaming. 504 00:33:02,034 --> 00:33:05,114 He put his hand over my mouth, so I bit him. 505 00:33:06,834 --> 00:33:10,872 Then he started hitting me. That's the last thing I remember. 506 00:33:10,873 --> 00:33:13,714 Did you see what he looked like? Any details at all? 507 00:33:14,914 --> 00:33:16,953 It was too dark. 508 00:33:16,954 --> 00:33:19,434 Like I said, he came at me from behind. 509 00:33:22,274 --> 00:33:24,153 Do you recognise this man? 510 00:33:24,154 --> 00:33:27,354 He was caught running away. He had your blood on him. 511 00:33:27,355 --> 00:33:31,513 So this is him, is it? Filthy animal. 512 00:33:31,514 --> 00:33:33,593 He denies the attack. 513 00:33:33,594 --> 00:33:37,392 He's a bus conductor on the route Sylvia takes from work. 514 00:33:37,393 --> 00:33:38,914 He says you'd become friends. 515 00:33:38,915 --> 00:33:42,313 He's lying. I don't know any coloured men. 516 00:33:42,314 --> 00:33:44,873 Look at the picture again. 517 00:33:44,874 --> 00:33:46,434 You've never spoken to him? 518 00:33:48,314 --> 00:33:52,553 Why would I? Apart from paying the fare. 519 00:33:52,554 --> 00:33:54,392 He must've followed me off the bus. 520 00:33:54,393 --> 00:33:56,634 So you think this man attacked you? 521 00:33:56,635 --> 00:33:59,954 Well, tell him, Sylvie. It was him, wasn't it? 522 00:34:01,274 --> 00:34:02,673 Yes. 523 00:34:02,674 --> 00:34:04,074 You're sure? 524 00:34:07,074 --> 00:34:08,514 I'm sure. 525 00:34:20,434 --> 00:34:25,033 Sir, I think Donald was telling the truth. They were sweethearts. 526 00:34:25,034 --> 00:34:28,434 And what are you basing this on? Woman's intuition? 527 00:34:28,435 --> 00:34:33,113 No, sir. Well, maybe a bit. 528 00:34:33,114 --> 00:34:37,113 But look at how she reacted when she saw his picture. 529 00:34:37,114 --> 00:34:40,074 I'd be pretty shaken up too if I was seeing my attacker. 530 00:34:40,075 --> 00:34:43,233 But she didn't see him, sir, not properly. 531 00:34:43,234 --> 00:34:46,634 I think she's scared of how her father might react 532 00:34:46,635 --> 00:34:48,833 so she lied to protect herself. 533 00:34:48,834 --> 00:34:51,353 You think she'd accuse the wrong man? 534 00:34:51,354 --> 00:34:52,753 Maybe. 535 00:34:52,754 --> 00:34:55,552 Poor girl's been beaten half to death and you call her a liar. 536 00:34:55,553 --> 00:34:57,912 And let's say she did flirt with him. So what? 537 00:34:57,913 --> 00:35:00,792 If she admitted it, she'd look like she was asking for trouble. 538 00:35:00,793 --> 00:35:02,274 Eddie, got any cigarettes? 539 00:35:05,034 --> 00:35:09,193 Thanks. She says she bit him. You saw Donald's hands. 540 00:35:09,194 --> 00:35:10,874 Was there a bite mark? 541 00:35:12,554 --> 00:35:14,272 It's pretty hard to break the skin. 542 00:35:14,273 --> 00:35:17,032 Look, I know you'd like to think he's innocent, 543 00:35:17,033 --> 00:35:19,832 but all the evidence points to Donald Palmer. 544 00:35:19,833 --> 00:35:21,194 But shouldn't we...? We? 545 00:35:22,714 --> 00:35:25,792 You did well at the hospital, Dawson, but let's not get carried away. 546 00:35:25,793 --> 00:35:28,834 Just type up the statement and leave the casework to us. 547 00:35:28,835 --> 00:35:30,234 Yes, sir. 548 00:35:35,714 --> 00:35:36,833 Hold on. 549 00:35:36,834 --> 00:35:40,112 There is something else you can do when you're done with that. 550 00:35:40,113 --> 00:35:42,432 There's a newspaper archive at Brinford Library. 551 00:35:42,433 --> 00:35:44,914 See if you can find anything about a missing boy from the area. 552 00:35:44,915 --> 00:35:47,113 The one from the mine, sir? 553 00:35:47,114 --> 00:35:49,874 Yeah, anything from 1923 on. 554 00:35:52,834 --> 00:35:56,234 Deborah. Sorry to interrupt, gentlemen. 555 00:35:58,074 --> 00:35:59,232 What are you doing here? 556 00:35:59,233 --> 00:36:02,032 I knew you'd never get around to announcing your own birthday, 557 00:36:02,033 --> 00:36:03,792 so I decided to do it for you. 558 00:36:03,793 --> 00:36:06,552 Is it your birthday, sir? Kept that one quiet, Burns. 559 00:36:06,553 --> 00:36:08,752 It's on Saturday, and you're all invited 560 00:36:08,753 --> 00:36:10,512 to come and celebrate it with us. 561 00:36:10,513 --> 00:36:13,912 And bring your wives too. Please, everyone's more than welcome. 562 00:36:13,913 --> 00:36:16,594 And to give you all a taster of things to come... 563 00:36:18,954 --> 00:36:20,593 Thank you very much! 564 00:36:20,594 --> 00:36:22,634 Don't mind if I do, Mrs Burns. 565 00:36:22,635 --> 00:36:23,994 Oh, smashing. 566 00:36:52,594 --> 00:36:53,913 Two boys? 567 00:36:53,914 --> 00:36:57,353 Yes, sir. William Parker and Stanley Collins. 568 00:36:57,354 --> 00:37:00,512 They went missing from Crossmere Woods in 1926. 569 00:37:00,513 --> 00:37:03,554 They were at least six years old, poor little tykes. 570 00:37:03,555 --> 00:37:05,113 Did you note it down? 571 00:37:05,114 --> 00:37:08,114 Yes, sir, I left it on your desk. Thank you. 572 00:37:10,834 --> 00:37:12,193 What is it, sir? 573 00:37:12,194 --> 00:37:15,674 If it's the same case there could be a second body out there. 574 00:37:15,675 --> 00:37:17,193 I need a woman. 575 00:37:17,194 --> 00:37:18,353 Pardon me? 576 00:37:18,354 --> 00:37:20,794 Not like that. There's been a call. Come on. 577 00:37:33,954 --> 00:37:36,192 Thank goodness. Are you Gladys Campbell? 578 00:37:36,193 --> 00:37:38,512 I live downstairs. I didn't know what else to do. 579 00:37:38,513 --> 00:37:41,312 She's got a couple of little ones alone in there. 580 00:37:41,313 --> 00:37:44,432 The baby's quiet now, but he's been screaming for hours. 581 00:37:44,433 --> 00:37:47,912 It's enough to break your heart. Do you know who their mother is? 582 00:37:47,913 --> 00:37:51,352 Irene Miller's her name. We're no longer on speaking terms. 583 00:37:51,353 --> 00:37:53,792 Why's that? I tried to help her where I could. 584 00:37:53,793 --> 00:37:56,712 It's not right, a young mother struggling on her own. 585 00:37:56,713 --> 00:37:58,912 But it got to be like she expected it. 586 00:37:58,913 --> 00:38:01,632 When I said I got my own children to think about, well, 587 00:38:01,633 --> 00:38:03,474 you should've heard the language. 588 00:38:04,634 --> 00:38:07,993 Now don't be afraid of Auntie Gladys. 589 00:38:07,994 --> 00:38:11,073 That is for being such a good boy. 590 00:38:11,074 --> 00:38:13,434 He's always so hungry, God bless him. 591 00:38:13,435 --> 00:38:16,193 Do you know where we might find Irene? 592 00:38:16,194 --> 00:38:20,474 Where she always is. Down the pub with God knows who. 593 00:38:21,754 --> 00:38:23,672 We're going to have to break in. 594 00:38:23,673 --> 00:38:25,552 We don't have a warrant for that. 595 00:38:25,553 --> 00:38:27,674 But it's an emergency, isn't it? 596 00:38:29,514 --> 00:38:31,273 Can you smell gas? 597 00:38:31,274 --> 00:38:33,594 Gas? I don't smell anything. 598 00:38:35,554 --> 00:38:41,193 Oh, yeah, yeah, it's definitely gas. Guess I'll have to break in. 599 00:38:41,194 --> 00:38:43,394 All right, stand back. 600 00:38:44,954 --> 00:38:47,354 Move out the way, lad. 601 00:38:56,234 --> 00:38:57,954 Officer Dawson. 602 00:39:07,354 --> 00:39:08,874 Give him here. 603 00:39:10,874 --> 00:39:14,073 He's just a bag of bones, God love him. 604 00:39:14,074 --> 00:39:16,914 Would you see if there's any milk? Yeah. 605 00:39:20,074 --> 00:39:24,033 Where's your mummy gone to? Come on, stand up. 606 00:39:24,034 --> 00:39:25,553 Nothing. 607 00:39:25,554 --> 00:39:27,714 Poor little mite. 608 00:39:36,914 --> 00:39:38,674 Are you coming up, then? Eh? 609 00:39:38,675 --> 00:39:40,553 Are you coming up?! 610 00:39:40,554 --> 00:39:42,353 Nah, I can't. 611 00:39:42,354 --> 00:39:44,074 Aw, come on! 612 00:39:45,914 --> 00:39:47,713 Suit yourself! 613 00:39:47,714 --> 00:39:49,234 What are we supposed to do with them? 614 00:39:49,235 --> 00:39:51,433 Take them somewhere safe. 615 00:39:51,434 --> 00:39:56,553 I saw him on the street yesterday. Knew something wasn't right. 616 00:39:56,554 --> 00:39:58,192 I should've done something. 617 00:39:58,193 --> 00:40:00,832 You couldn't have known you'd find this. 618 00:40:00,833 --> 00:40:02,392 Hey! What are you doing in my house? 619 00:40:02,393 --> 00:40:04,752 We were concerned about your children. 620 00:40:04,753 --> 00:40:07,752 What business is it of yours? Get your hands off my baby! 621 00:40:07,753 --> 00:40:10,672 Stay where you are. We're taking your children to the hospital. 622 00:40:10,673 --> 00:40:12,232 You're not taking them anywhere. 623 00:40:12,233 --> 00:40:14,912 You're in no fit state to look after them, you're drunk. 624 00:40:14,913 --> 00:40:16,872 I am not! I can smell it from here. 625 00:40:16,873 --> 00:40:20,194 Get out, all of you! Just get out! Take the baby outside, please. 626 00:40:20,195 --> 00:40:21,353 No! 627 00:40:21,354 --> 00:40:23,952 We're going for a ride in a police car. Would you like that? 628 00:40:23,953 --> 00:40:26,194 I said you're not taking him! Come here. 629 00:40:26,195 --> 00:40:27,873 Mrs Miller. 630 00:40:27,874 --> 00:40:29,793 Irene, please, let him go. 631 00:40:29,794 --> 00:40:31,192 Please don't do this. 632 00:40:31,193 --> 00:40:33,914 If I'm in jail, they'll put them in care. 633 00:40:33,915 --> 00:40:35,474 I'm sorry. Let go. 634 00:40:38,954 --> 00:40:40,593 Right, that's it. 635 00:40:40,594 --> 00:40:44,633 You bitch! You bitch! You've got no right! Let go. 636 00:40:44,634 --> 00:40:46,154 Stay there! 637 00:40:53,154 --> 00:40:55,874 I hear you saved a couple of kids today. 638 00:40:55,875 --> 00:40:59,833 I suppose I did, sir. So how come I feel so guilty? 639 00:40:59,834 --> 00:41:02,393 Cos there's only so much we can do. 640 00:41:02,394 --> 00:41:04,954 Thanks again, Miss Stewart. I'll see you out. 641 00:41:14,234 --> 00:41:17,154 She just signed a formal statement against Donald Palmer. 642 00:41:19,594 --> 00:41:21,634 Goodnight, Dawson. 643 00:41:31,874 --> 00:41:34,592 Next time you're late, you'll have to go without. 644 00:41:34,593 --> 00:41:38,074 It'll be tough as old boots by now, but I'll hear no complaints. 645 00:41:40,634 --> 00:41:43,394 You'll never guess who I saw down in the shops. 646 00:41:43,395 --> 00:41:45,753 Your friend Jane, from school. 647 00:41:45,754 --> 00:41:49,153 Seven months gone, can you believe it? 648 00:41:49,154 --> 00:41:52,913 Happily married and loving every minute. 649 00:42:44,674 --> 00:42:46,672 Sylvia Stewart made a statement. 650 00:42:46,673 --> 00:42:50,514 Palmer attacked her and he'll answer for it in court, Wednesday. 651 00:42:50,515 --> 00:42:51,714 Case closed. 652 00:42:53,434 --> 00:42:56,234 Get up and see to your children! Stop it! 653 00:42:56,235 --> 00:43:00,394 Today we lay William Parker to rest. 654 00:43:04,074 --> 00:43:05,592 I've had too much to drink. 655 00:43:05,593 --> 00:43:07,832 I think you've had just the right amount. 656 00:43:07,833 --> 00:43:10,592 Put your hands in the air. Put your hands where I can see them. 657 00:43:10,593 --> 00:43:12,872 Sorry, sir. Sorry doesn't even cover it, Fenton! 658 00:43:12,873 --> 00:43:15,112 You've made a complete laughing stock of us! 659 00:43:15,113 --> 00:43:17,554 You ought to make up your mind what you want. 660 00:43:20,278 --> 00:44:01,963 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 661 00:44:02,013 --> 00:44:06,563 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.