Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,504 --> 00:00:18,024
Come on. It's up here.
2
00:00:24,952 --> 00:00:26,632
It's just through there.
3
00:00:39,871 --> 00:00:41,470
Did you remove these?
4
00:00:41,470 --> 00:00:44,550
Had to. She ran in
and wouldn't come out again.
5
00:00:44,672 --> 00:00:46,271
Stay here.
6
00:01:25,124 --> 00:01:40,260
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
7
00:01:58,471 --> 00:02:01,110
Hey! Wait for me!
8
00:02:02,127 --> 00:02:03,346
Give me your hand.
9
00:02:03,400 --> 00:02:04,759
OK!
10
00:02:08,260 --> 00:02:09,719
Thank you!
11
00:02:09,727 --> 00:02:11,447
You're welcome.
12
00:02:13,327 --> 00:02:15,527
I can't be late
on my first day, can I?
13
00:02:15,528 --> 00:02:17,007
Your first day?
14
00:02:19,767 --> 00:02:20,826
A police woman?
15
00:02:20,857 --> 00:02:25,496
At your service. What do you think?
Do I look the part?
16
00:02:26,119 --> 00:02:29,799
Lord, yes.
Criminals of Birmingham beware.
17
00:02:38,559 --> 00:02:41,177
You know, me so scared on
my first day in England,
18
00:02:41,273 --> 00:02:44,872
me want to turn around and catch
the boat right back home again.
19
00:02:44,873 --> 00:02:47,352
But now, me wear three jumpers
in the wintertime,
20
00:02:47,353 --> 00:02:49,034
so me feel right at home.
21
00:03:22,674 --> 00:03:27,673
Take him down to the cells
till he sobers up.
22
00:03:27,674 --> 00:03:30,193
Morning, Sergeant, I'm...
23
00:03:30,194 --> 00:03:32,592
Hey, now, right,
I warned you two, didn't I?
24
00:03:32,593 --> 00:03:34,074
Where do you think you are?
25
00:03:34,075 --> 00:03:36,393
Back row of the pictures?
26
00:03:36,394 --> 00:03:40,674
You, move over there.
Go on, right till the end.
27
00:03:42,274 --> 00:03:44,034
And stay there.
28
00:03:45,554 --> 00:03:47,993
Ah, you must be WPC Dawson.
29
00:03:47,994 --> 00:03:51,433
Yes, Sergeant.
Sergeant Pratt. Come on through.
30
00:03:51,434 --> 00:03:54,112
I'll take you to the Chief,
he's expecting you.
31
00:03:54,113 --> 00:03:57,152
Thank you, Sergeant.
It's lucky I'm here in one piece.
32
00:03:57,153 --> 00:03:59,752
I nearly got flattened
by a police car just now.
33
00:03:59,753 --> 00:04:01,474
Not the best start, is it?
34
00:04:05,154 --> 00:04:09,393
Move your backside, lad,
or I'll move it for you!
35
00:04:09,394 --> 00:04:13,594
Any more funny business and I'm
locking you both in separate cells.
36
00:04:15,434 --> 00:04:18,113
What were they arrested for,
Sergeant?
37
00:04:18,114 --> 00:04:20,114
Arrested? They're the victims.
38
00:04:22,514 --> 00:04:25,112
They were impressed with you
at Divisional Headquarters.
39
00:04:25,113 --> 00:04:27,952
Thank you, sir. Why volunteer
for a post in Brinford?
40
00:04:27,953 --> 00:04:29,192
I grew up around here, sir.
41
00:04:29,193 --> 00:04:32,112
I live with my mum and dad,
so it's sort of perfect, really.
42
00:04:32,113 --> 00:04:33,712
Well, perfect might be pushing it.
43
00:04:33,713 --> 00:04:36,152
Anyway, I'm glad I won't have to
take the daily train
44
00:04:36,153 --> 00:04:38,352
to Birmingham any more,
now my training's over.
45
00:04:38,353 --> 00:04:40,114
I'll be honest with you, Dawson.
46
00:04:42,634 --> 00:04:44,192
Recruiting you wasn't my idea.
47
00:04:44,193 --> 00:04:46,752
I have a team of good men here,
but they're few in number.
48
00:04:46,753 --> 00:04:49,234
They haven't the time or resources
to concern themselves
49
00:04:49,235 --> 00:04:50,393
with your safety.
50
00:04:50,394 --> 00:04:52,912
That's all right, sir,
I wouldn't expect... Let me finish.
51
00:04:52,913 --> 00:04:55,512
Whether you need protection or not
is beside the point,
52
00:04:55,513 --> 00:04:57,752
men are naturally inclined
to offer it.
53
00:04:57,753 --> 00:05:00,274
So it's best for you to avoid
situations that lead to
54
00:05:00,275 --> 00:05:02,433
them being... distracted.
55
00:05:02,434 --> 00:05:04,073
Yes, sir.
56
00:05:04,074 --> 00:05:07,352
I expect you had female-only offices
and facilities in Birmingham.
57
00:05:07,353 --> 00:05:09,912
As you can imagine, we've hardly
the space for that here.
58
00:05:09,913 --> 00:05:12,352
But we've made provision for you
as best we can.
59
00:05:12,353 --> 00:05:14,392
Honestly, you could
stick me in a broom cupboard,
60
00:05:14,393 --> 00:05:16,152
I'm just grateful to be here.
Well...
61
00:05:16,153 --> 00:05:19,272
What I mean to say is, thank you,
sir, for this opportunity
62
00:05:19,273 --> 00:05:21,912
and I'm ready to go about my duties
as soon as possible, sir.
63
00:05:21,913 --> 00:05:24,752
Well, if the men need help
with women or children,
64
00:05:24,753 --> 00:05:27,552
you're to take that off their hands.
Yes, sir.
65
00:05:27,553 --> 00:05:31,352
Never forget that your sole
responsibility is to support the men,
66
00:05:31,353 --> 00:05:34,114
so they can get on with
the job of real policing.
67
00:05:37,074 --> 00:05:39,352
Oi! Don't leave 'em
sitting there, then!
68
00:05:39,353 --> 00:05:42,112
I'd rather have chocolates
sitting on me desk than you.
69
00:05:42,113 --> 00:05:44,832
You only left 'em out
to make me jealous.
70
00:05:44,833 --> 00:05:46,114
It's not working, you know.
71
00:05:47,954 --> 00:05:50,474
All right, it's working.
Who gave 'em ya?
72
00:05:50,475 --> 00:05:52,193
That would be telling.
73
00:05:52,194 --> 00:05:54,914
I bet whoever he is
doesn't have a Triumph Tiger.
74
00:05:56,434 --> 00:05:59,072
When are you going to
come for a ride with me?
75
00:05:59,073 --> 00:06:01,634
When you drive something proper,
like a car.
76
00:06:03,074 --> 00:06:06,674
I'll get you on my bike yet,
Cathy Sinclair, you see if I don't.
77
00:06:06,675 --> 00:06:11,113
Oh! I just typed
the same sentence twice.
78
00:06:11,114 --> 00:06:15,113
I hear the new WPC's arrived.
What's she like?
79
00:06:15,114 --> 00:06:18,153
Coulson, what are you doing?
Nothing, sir.
80
00:06:18,154 --> 00:06:22,234
Evidently. Make yourself useful
and show Dawson her office.
81
00:06:22,235 --> 00:06:23,634
Yes, sir.
82
00:06:28,554 --> 00:06:30,592
How come she gets her own office?
83
00:06:30,593 --> 00:06:33,394
I need those letters
sent out today, Miss Sinclair.
84
00:06:42,314 --> 00:06:44,753
This actually is a broom cupboard.
85
00:06:44,754 --> 00:06:47,314
Handy for keeping
the place clean though, eh?
86
00:06:51,274 --> 00:06:53,752
Will I get my own telephone,
do you think?
87
00:06:53,753 --> 00:06:56,392
Not likely,
we'd never get you off it.
88
00:06:56,393 --> 00:07:00,432
Well, if I get lonely I can
always talk to myself, I suppose.
89
00:07:00,433 --> 00:07:02,674
You're a funny one, aren't you?
What do you mean?
90
00:07:07,954 --> 00:07:10,154
Just take a seat here, Mr Marsh.
91
00:07:11,154 --> 00:07:14,913
DI Burns? This is WPC Dawson,
just started today.
92
00:07:14,914 --> 00:07:17,153
Good to meet you, sir.
93
00:07:17,154 --> 00:07:20,433
Likewise.
Your timing couldn't be better.
94
00:07:20,434 --> 00:07:22,474
Do you know where the teapot is?
95
00:07:22,475 --> 00:07:24,753
Sir? It's just in the kitchen.
96
00:07:24,754 --> 00:07:26,433
How many sugars?
97
00:07:26,434 --> 00:07:28,753
Two. Actually, make it four.
98
00:07:28,754 --> 00:07:30,594
Um, yes, sir.
99
00:07:31,994 --> 00:07:34,474
A day like today
calls for four, I reckon.
100
00:07:34,475 --> 00:07:36,433
Cigarette? No, thanks.
101
00:07:36,434 --> 00:07:38,432
Sit tight. I'll be right back.
102
00:07:38,433 --> 00:07:41,792
So he grabbed your purse
and ran off down St James Street.
103
00:07:41,793 --> 00:07:44,794
Fenton. There's been a sighting,
'bout ten minutes ago.
104
00:07:44,795 --> 00:07:47,233
Where? Kenrick Road.
105
00:07:47,234 --> 00:07:50,993
Right, everybody to the courtyard,
that's a double!
106
00:07:50,994 --> 00:07:53,314
Looks like we found
your bag-snatcher.
107
00:07:54,474 --> 00:07:56,194
Just kidding!
108
00:07:57,514 --> 00:08:01,313
Don't worry, we'll be in touch
if anything turns up.
109
00:08:01,314 --> 00:08:03,554
That's it. Through there.
110
00:08:12,394 --> 00:08:13,833
Where is everyone?
111
00:08:13,834 --> 00:08:16,514
Everyone was ordered
to the courtyard, miss.
112
00:08:16,515 --> 00:08:18,314
He said on the double.
113
00:08:40,714 --> 00:08:42,554
Sorry, didn't hear the order!
114
00:08:44,994 --> 00:08:47,233
Um, Sergeant Fenton?
115
00:08:47,234 --> 00:08:49,794
Shut the doors!
We haven't got all day!
116
00:09:00,314 --> 00:09:02,912
Thanks for making
a statement, Mr Marsh.
117
00:09:02,913 --> 00:09:05,192
I can get someone to drive
you home, if you like.
118
00:09:05,193 --> 00:09:08,394
If you can call it that.
I live on a canal boat.
119
00:09:08,395 --> 00:09:09,633
Oh.
120
00:09:09,634 --> 00:09:14,073
PC Hunt. Yes, sir? could you
drop Mr Marsh off at...?
121
00:09:14,074 --> 00:09:16,113
Where's your boat?
122
00:09:16,114 --> 00:09:18,954
It's still moored up near
the mine, for now anyway.
123
00:09:21,394 --> 00:09:23,914
There's no part of the country
I haven't stopped in,
124
00:09:23,915 --> 00:09:25,393
one time or another.
125
00:09:25,394 --> 00:09:27,674
I like to walk the hills
and countryside.
126
00:09:28,834 --> 00:09:31,354
Have you ever collected
wild flowers, Detective Burns?
127
00:09:31,355 --> 00:09:34,153
Collected? Pressed.
128
00:09:34,154 --> 00:09:37,314
You don't need a proper flower
press, a good solid book will do.
129
00:09:37,315 --> 00:09:38,754
Can't say I have.
130
00:09:40,194 --> 00:09:42,473
I'm just an amateur, really.
131
00:09:42,474 --> 00:09:47,194
You find the rarest species of
plants where people don't often go.
132
00:09:52,514 --> 00:09:54,993
I'll be off then.
133
00:09:54,994 --> 00:09:57,913
Can you tell if
it was a boy or a girl?
134
00:09:57,914 --> 00:10:01,633
We haven't examined
the remains yet, Mr Marsh.
135
00:10:01,634 --> 00:10:04,513
But it was a child, wasn't it?
136
00:10:04,514 --> 00:10:07,394
You did the right thing
calling it in.
137
00:10:32,354 --> 00:10:34,992
Right, listen up.
We approach as quietly as possible.
138
00:10:34,993 --> 00:10:37,392
Spread yourselves out.
Cover all the exits.
139
00:10:37,393 --> 00:10:39,634
And remember, lads,
they could be armed.
140
00:10:46,314 --> 00:10:48,153
Who's this?
141
00:10:48,154 --> 00:10:50,792
Her name's Dawson, Sergeant.
She's the new WPC.
142
00:10:50,793 --> 00:10:53,272
I can see that.
What's she doing here?
143
00:10:53,273 --> 00:10:55,112
She just got in the van, Sergeant.
144
00:10:55,113 --> 00:10:57,712
Brilliant. Maybe Cathy
should've come along too.
145
00:10:57,713 --> 00:11:00,192
And Glenda the tea lady.
Get back in the van.
146
00:11:00,193 --> 00:11:02,752
I won't get in the way,
Sergeant, honest.
147
00:11:02,753 --> 00:11:05,472
No, you won't.
Because you'll be in the van.
148
00:11:05,473 --> 00:11:08,514
Don't move till we get back.
Right, you ready?
149
00:11:11,114 --> 00:11:12,674
Yes, Sergeant.
150
00:11:22,714 --> 00:11:25,993
A 60/40 split.
Daylight robbery is what it is.
151
00:11:25,994 --> 00:11:28,432
Hardly worth my while.
I hope you know that.
152
00:11:28,433 --> 00:11:30,114
Do you want them or what?
153
00:11:30,115 --> 00:11:33,593
But you know, obviously,
as your mate...
154
00:11:33,594 --> 00:11:36,113
Everybody stay where you are!
155
00:12:08,874 --> 00:12:11,394
Drop the bag. Don't be like that.
I said drop it.
156
00:12:16,034 --> 00:12:19,272
Look, I had nothing to do with
the hijacking, I swear.
157
00:12:19,273 --> 00:12:20,752
I was just helping to flog the fags.
158
00:12:20,753 --> 00:12:23,112
You know me, I wouldn't
get involved in no violence.
159
00:12:23,113 --> 00:12:25,912
Tell it to the judge.
Wait, Fenton, Fenton! Please! Don't!
160
00:12:25,913 --> 00:12:27,312
Keep your voice down.
161
00:12:27,313 --> 00:12:30,274
You don't want to arrest me,
not now. Oh, don't I?
162
00:12:30,275 --> 00:12:32,193
I'm close to something big.
163
00:12:32,194 --> 00:12:35,553
I'm serious,
if this pays off you'll be a hero.
164
00:12:35,554 --> 00:12:37,873
What you talking about?
165
00:12:37,874 --> 00:12:40,673
Bank job. All right? Big one.
166
00:12:40,674 --> 00:12:43,634
Week from now, maybe two,
but it's definitely happening.
167
00:12:43,635 --> 00:12:45,113
And you're in on it?
168
00:12:45,114 --> 00:12:47,272
I told you I don't
do nothing with guns.
169
00:12:47,273 --> 00:12:48,912
But there's this kid I know, right,
170
00:12:48,913 --> 00:12:51,312
he's trying to make
a name for himself.
171
00:12:51,313 --> 00:12:55,272
I've done him some favours and he
trusts me, all right, enough to talk.
172
00:12:55,273 --> 00:12:58,154
I'm no good to you if
I'm banged up for this, now am I?
173
00:13:09,594 --> 00:13:11,874
Hey. Stop! Police!
174
00:13:13,754 --> 00:13:15,033
Hey!
175
00:13:15,034 --> 00:13:18,152
I should've come with you, Sergeant.
He wouldn't have given me the slip.
176
00:13:18,153 --> 00:13:20,514
I could still outrun you, lad,
don't you worry.
177
00:13:20,515 --> 00:13:22,034
Hey. Stop!
178
00:13:29,274 --> 00:13:30,913
It's all right.
179
00:13:30,914 --> 00:13:32,433
I'm OK.
180
00:13:32,434 --> 00:13:34,114
All right.
181
00:13:36,474 --> 00:13:39,113
What did the pathologist say?
182
00:13:39,114 --> 00:13:41,714
He confirmed it was a boy,
about six or seven.
183
00:13:41,715 --> 00:13:43,793
Evidence of rickets.
184
00:13:43,794 --> 00:13:45,833
Found that in his pocket.
185
00:13:45,834 --> 00:13:49,072
Had to scrape a fair bit off it,
but you can still make out the date.
186
00:13:49,073 --> 00:13:52,034
1923. Think he could've been
down there that long?
187
00:13:52,035 --> 00:13:53,233
Maybe.
188
00:13:53,234 --> 00:13:54,914
Or he just had an old coin on him.
189
00:13:56,634 --> 00:13:58,792
Did the pathologist
give a cause of death?
190
00:13:58,793 --> 00:14:02,434
He said he'd call. Any theories?
The skull was fractured.
191
00:14:02,435 --> 00:14:06,993
Could be he crawled into the tunnel
somehow and fell in the dark.
192
00:14:06,994 --> 00:14:08,833
Poor kid.
193
00:14:08,834 --> 00:14:10,234
Yeah.
194
00:14:13,714 --> 00:14:16,152
Next time I give you an order
you'll do as you're told.
195
00:14:16,153 --> 00:14:18,992
Understood? Yes, Sergeant.
Go and clean yourself up.
196
00:14:18,993 --> 00:14:21,554
What happened to her?
She picked the wrong job.
197
00:14:24,594 --> 00:14:27,432
Brinford Police,
Sergeant Pratt speaking.
198
00:14:27,433 --> 00:14:28,992
Oh, thank goodness it's you!
199
00:14:28,993 --> 00:14:31,712
Ah, Mrs Pemberton.
What can I do for you?
200
00:14:31,713 --> 00:14:34,112
My Hector's run away again!
I don't know what to do!
201
00:14:34,113 --> 00:14:35,992
I'm sure it's nothing
to worry about,
202
00:14:35,993 --> 00:14:38,432
he always comes home
of his own accord.
203
00:14:38,433 --> 00:14:40,274
But anything could happen to him!
204
00:14:40,275 --> 00:14:41,793
Third time this week.
205
00:14:41,794 --> 00:14:44,074
Tell her we'll send someone
right away.
206
00:14:44,075 --> 00:14:45,714
What? Just tell her.
207
00:14:47,554 --> 00:14:49,353
Oh.
208
00:14:49,354 --> 00:14:53,553
Mrs Pemberton? I'm WPC Dawson.
209
00:14:53,554 --> 00:14:55,752
I was told I'd be sent an officer.
210
00:14:55,753 --> 00:14:59,152
Don't worry, I'm just as qualified
and twice as determined.
211
00:14:59,153 --> 00:15:01,914
I believe you reported a runaway
by the name of Hector.
212
00:15:01,915 --> 00:15:03,274
Yes.
213
00:15:07,354 --> 00:15:08,473
How old is he?
214
00:15:08,474 --> 00:15:10,672
I explained all of this
on the telephone.
215
00:15:10,673 --> 00:15:12,312
I just need a few extra details.
216
00:15:12,313 --> 00:15:14,472
I'm told this isn't
the first time he's run off.
217
00:15:14,473 --> 00:15:16,632
And I'm worried sick!
What if he runs into traffic?
218
00:15:16,633 --> 00:15:18,834
I won't let that happen,
Mrs Pemberton.
219
00:15:18,835 --> 00:15:21,073
Could you describe him to me?
220
00:15:21,074 --> 00:15:23,034
Well, he has sandy-coloured hair.
221
00:15:26,834 --> 00:15:30,393
He looks the way
you'd expect him to, really.
222
00:15:30,394 --> 00:15:32,393
Right.
223
00:15:32,394 --> 00:15:34,154
Perhaps you have a photograph?
224
00:15:34,155 --> 00:15:35,914
Well, I'll have a look.
225
00:15:38,834 --> 00:15:41,273
'Will a painting do?'
226
00:15:41,274 --> 00:15:43,033
A painting?
227
00:15:43,034 --> 00:15:44,553
I did it myself.
228
00:15:44,554 --> 00:15:46,874
Had a devil of a time
getting him to sit still.
229
00:15:50,354 --> 00:15:54,994
Hilarious. Grown men.
Nothing better to do.
230
00:16:09,634 --> 00:16:12,994
Poor little thing, being left
out in the rain like that.
231
00:16:17,034 --> 00:16:19,154
Come on, Charlie, love.
232
00:16:33,114 --> 00:16:35,713
Hey boy. Hello.
233
00:16:35,714 --> 00:16:37,832
Couple more pubs and
I reckon we'll shift the lot.
234
00:16:37,833 --> 00:16:39,714
Does that mean
we can finally have a pint?
235
00:16:39,715 --> 00:16:41,634
All in good time, amigo.
236
00:16:43,354 --> 00:16:44,994
Leg it!
237
00:16:47,074 --> 00:16:50,474
Stop! Stop! Police!
238
00:16:52,154 --> 00:16:57,113
She's been gone a long time.
Think she's run into trouble?
239
00:16:57,114 --> 00:16:59,553
Like what? Torn her nylons again?
240
00:16:59,554 --> 00:17:01,754
Yeah, or broken a nail.
241
00:17:03,794 --> 00:17:07,994
Sergeant Fenton, do you want
to charge them or shall I?
242
00:17:23,274 --> 00:17:26,313
You boys are in a lot of trouble.
243
00:17:26,314 --> 00:17:29,313
Flogging stolen goods
is a serious of fence.
244
00:17:29,314 --> 00:17:30,913
I'm sure it is.
245
00:17:30,914 --> 00:17:35,513
But we bought them fags for us,
didn't we, Kev? Didn't we? Yeah.
246
00:17:35,514 --> 00:17:37,872
100-a-day habit, is it?
You should cut down.
247
00:17:37,873 --> 00:17:39,752
Just tell me where you got 'em
248
00:17:39,753 --> 00:17:41,794
and I'll have a word
with the magistrate.
249
00:17:41,795 --> 00:17:43,513
All right, hang on a sec.
250
00:17:43,514 --> 00:17:44,914
Let me, erm...
251
00:17:47,394 --> 00:17:50,754
Ah, do you know what,
I think I may have lost the receipt.
252
00:17:52,714 --> 00:17:54,034
Right!
253
00:17:56,354 --> 00:17:57,834
You think this is funny?!
254
00:17:57,835 --> 00:18:00,834
No! I don't! I'm sorry!
255
00:18:03,274 --> 00:18:04,674
Ow!
256
00:18:05,834 --> 00:18:07,074
Ow!
257
00:18:08,354 --> 00:18:09,673
Ow!
258
00:18:09,674 --> 00:18:11,752
When I go to the trouble
of letting you go,
259
00:18:11,753 --> 00:18:13,832
I don't expect you to
get yourself nicked again.
260
00:18:13,833 --> 00:18:15,994
It's that woman copper.
She's everywhere.
261
00:18:15,995 --> 00:18:17,474
For you and me both.
262
00:18:19,234 --> 00:18:20,554
Is that the lad?
263
00:18:21,754 --> 00:18:23,114
Not the face!
264
00:18:24,274 --> 00:18:25,434
Ow!
265
00:18:27,074 --> 00:18:29,514
So what do we do?
266
00:18:30,474 --> 00:18:32,792
I'll handle it.
What happened to counting to three?
267
00:18:32,793 --> 00:18:35,112
Oh, shut up.
I think you've broken it.
268
00:18:35,113 --> 00:18:37,632
You're fine, stop acting
like such a woman.
269
00:18:37,633 --> 00:18:39,712
I'll let you go in a few hours.
270
00:18:39,713 --> 00:18:43,674
Can I be out by 6.00? I'm meant to
be taking a bird to the pictures.
271
00:18:49,194 --> 00:18:51,994
So you missed the second goal then?
272
00:18:54,194 --> 00:18:56,793
Good of you to stay late,
sweetheart.
273
00:18:56,794 --> 00:18:59,432
Seems like we all fell behind
on our paperwork.
274
00:18:59,433 --> 00:19:01,314
It's all right, Sergeant Fenton.
275
00:19:04,154 --> 00:19:07,553
I hear you let Brody
and his friend go. And?
276
00:19:07,554 --> 00:19:10,834
It's just I thought...
because of the cigarettes.
277
00:19:10,835 --> 00:19:12,674
What cigarettes?
278
00:19:20,274 --> 00:19:21,993
G'night then.
279
00:19:21,994 --> 00:19:24,633
Not so fast.
End of your first shift.
280
00:19:24,634 --> 00:19:26,873
Time for a Brinford branding.
281
00:19:26,874 --> 00:19:28,552
You can't do that, she's a woman.
282
00:19:28,553 --> 00:19:31,832
It's a station tradition.
Why should she be exempt?
283
00:19:31,833 --> 00:19:34,994
What is it? We all get to,
you know, rubber-stamp you.
284
00:19:36,474 --> 00:19:37,713
Where?
285
00:19:37,714 --> 00:19:38,954
On the bum.
286
00:19:42,914 --> 00:19:44,194
All right, then.
287
00:19:46,154 --> 00:19:47,594
Fetch the stamp.
288
00:19:49,514 --> 00:19:51,434
Go on, Eddie, you heard her.
289
00:19:56,274 --> 00:19:58,674
It's this or nothing. That'll do.
290
00:20:01,914 --> 00:20:03,754
Oh, and, eh, watch the stockings.
291
00:20:03,755 --> 00:20:06,714
I don't fancy explaining this
to me mum.
292
00:20:24,474 --> 00:20:27,234
Go on, Pratt! Get stuck in, son.
293
00:20:34,314 --> 00:20:36,394
Saving the best till last.
Go on, Eddie.
294
00:20:45,634 --> 00:20:47,514
Goodnight, gentlemen.
295
00:21:05,474 --> 00:21:07,552
Is this what it's going to
be like from now on?
296
00:21:07,553 --> 00:21:09,632
Dinner ready and no sign of her?
297
00:21:09,633 --> 00:21:11,994
Give her a chance, Brenda.
It's her first day.
298
00:21:13,394 --> 00:21:16,313
Here she is. How'd it go, love?
299
00:21:16,314 --> 00:21:17,914
It went great, Dad.
300
00:21:20,274 --> 00:21:22,234
Everyone's really nice.
301
00:21:23,274 --> 00:21:25,674
Well, sit down.
I want to hear all about it.
302
00:21:25,675 --> 00:21:27,073
No, never mind that.
303
00:21:27,074 --> 00:21:29,472
You said you would
finish work an hour ago.
304
00:21:29,473 --> 00:21:30,912
I had to lay the table myself.
305
00:21:30,913 --> 00:21:32,912
Oh, I'm sorry, Mum. Here, sit down.
306
00:21:32,913 --> 00:21:35,072
It must be really hard work
laying that table.
307
00:21:35,073 --> 00:21:36,632
Don't you be so cheeky!
308
00:21:36,633 --> 00:21:38,712
Your mother's right,
show some respect.
309
00:21:38,713 --> 00:21:41,394
She's exhausted from carrying
that cutlery about, look at her.
310
00:21:42,874 --> 00:21:44,072
Now don't encourage her, Joe.
311
00:21:44,073 --> 00:21:46,512
Gina, you go and get changed,
for goodness sake,
312
00:21:46,513 --> 00:21:48,354
Frank'll be here any minute.
313
00:21:49,434 --> 00:21:51,232
I can wait on the doorstep,
if you like.
314
00:21:51,233 --> 00:21:53,712
At least someone's got
the good manners to be on time.
315
00:21:53,713 --> 00:21:56,834
I'd never be late for
your home cooking, Mrs Dee.
316
00:21:58,274 --> 00:21:59,633
Hi.
317
00:21:59,634 --> 00:22:03,273
Ay! Sit down, everybody,
your dinner's ready.
318
00:22:03,274 --> 00:22:06,154
It all smells smashing, Mrs Dawson.
319
00:22:08,234 --> 00:22:13,513
WPC Dawson. We're all
proud as punch, aren't we?
320
00:22:13,514 --> 00:22:15,874
Hm? Oh, right, yeah.
321
00:22:27,714 --> 00:22:29,033
Jack?
322
00:22:29,034 --> 00:22:32,352
You just missed Daddy.
Why aren't the girls in bed?
323
00:22:32,353 --> 00:22:35,312
He wanted to see them. Look what
he gave us! Isn't it divine?
324
00:22:35,313 --> 00:22:38,272
Deborah. It's the best on the market.
It does absolutely everything.
325
00:22:38,273 --> 00:22:40,672
We have to give it back.
What? Don't be silly.
326
00:22:40,673 --> 00:22:42,872
I mean it.
We can't keep accepting gifts.
327
00:22:42,873 --> 00:22:46,032
Why not? Daddy can afford it.
That's not the point.
328
00:22:46,033 --> 00:22:49,354
There's nothing wrong with
having nice things, Jack.
329
00:22:50,874 --> 00:22:53,513
Besides, we have to keep it.
330
00:22:53,514 --> 00:22:56,512
I need it for your party
on Saturday. What party?
331
00:22:56,513 --> 00:22:57,792
It's your birthday.
332
00:22:57,793 --> 00:22:59,912
I want you to invite
your friends from work.
333
00:22:59,913 --> 00:23:01,112
No, absolutely not.
334
00:23:01,113 --> 00:23:02,512
You never let me meet them.
335
00:23:02,513 --> 00:23:05,112
They're not my friends, Deborah,
I just work with them.
336
00:23:05,113 --> 00:23:07,554
Well, then a party's
exactly what you need.
337
00:23:10,394 --> 00:23:13,154
Come on, please, it'll be fun!
338
00:23:15,794 --> 00:23:17,314
Please?
339
00:23:24,434 --> 00:23:26,474
I know just what to make.
340
00:23:30,354 --> 00:23:31,634
Hey!
341
00:23:43,474 --> 00:23:45,474
Oi!
342
00:24:01,354 --> 00:24:04,473
I swear to you.
I never touched that girl.
343
00:24:04,474 --> 00:24:07,112
I only try to help her.
Here's what I think.
344
00:24:07,113 --> 00:24:08,912
I think you tried to
force yourself on her.
345
00:24:08,913 --> 00:24:10,592
An innocent girl crossing the park.
346
00:24:10,593 --> 00:24:12,472
She put up a fight
and you bludgeoned her,
347
00:24:12,473 --> 00:24:13,952
isn't that right, Mr Palmer?
348
00:24:13,953 --> 00:24:15,592
That's not what happened.
349
00:24:15,593 --> 00:24:19,272
I hear her scream and come running.
A white man was standing over her.
350
00:24:19,273 --> 00:24:21,354
Oh, a white man? He had a knife.
351
00:24:22,434 --> 00:24:25,394
So you saw a man. The girl's
unconscious, he has a knife.
352
00:24:25,395 --> 00:24:27,033
What did you do?
353
00:24:27,034 --> 00:24:29,794
I shout at him and he run off.
You let him get away?
354
00:24:29,795 --> 00:24:33,753
I stay to help the girl.
I scared she dead.
355
00:24:33,754 --> 00:24:35,712
That's how I get the blood on me.
356
00:24:35,713 --> 00:24:37,194
Why run from the scene?
357
00:24:37,195 --> 00:24:38,833
I wasn't born yesterday.
358
00:24:38,834 --> 00:24:41,592
People see a black man with
a white girl's blood on him,
359
00:24:41,593 --> 00:24:43,672
they think what you thinking
right now.
360
00:24:43,673 --> 00:24:45,752
It looks like
we've made a big mistake.
361
00:24:45,753 --> 00:24:47,472
Looks like we've got
a hero in our midst.
362
00:24:47,473 --> 00:24:49,554
What do you say,
should we give him a medal?
363
00:24:49,555 --> 00:24:52,233
What were you doing in the park?
364
00:24:52,234 --> 00:24:53,554
Is it on your way home?
365
00:24:53,555 --> 00:24:55,153
Me finished work.
366
00:24:55,154 --> 00:24:56,754
That's not what I asked.
367
00:24:56,755 --> 00:24:58,273
Me feel like a walk.
368
00:24:58,274 --> 00:24:59,632
At night? On your own?
369
00:24:59,633 --> 00:25:01,714
It's not a crime to go for a walk.
370
00:25:03,074 --> 00:25:04,792
I never touched that girl.
371
00:25:04,793 --> 00:25:06,074
So you keep saying.
372
00:25:07,674 --> 00:25:10,714
Sergeant Fenton, take Mr Palmer
down to the cells.
373
00:25:31,194 --> 00:25:34,954
Sir, the coloured prisoner.
I've met him before, on the bus.
374
00:25:34,955 --> 00:25:36,153
And?
375
00:25:36,154 --> 00:25:39,753
Well, he just didn't seem
the type to hurt someone.
376
00:25:39,754 --> 00:25:41,434
You can't always tell, Dawson.
377
00:25:44,954 --> 00:25:46,753
Has he admitted it?
378
00:25:46,754 --> 00:25:48,714
Not yet. DI Burns.
379
00:25:50,154 --> 00:25:53,954
Yes. Just a second. You couldn't
get me a cup of tea, could you?
380
00:25:55,114 --> 00:25:57,153
Yes, sir.
381
00:25:57,154 --> 00:25:59,073
Thank you. Two sugars.
382
00:25:59,074 --> 00:26:00,833
Is everything all right?
383
00:26:00,834 --> 00:26:03,913
No, I haven't had a chance yet.
384
00:26:03,914 --> 00:26:06,433
Because I've been working, Deborah.
385
00:26:06,434 --> 00:26:08,632
I said I'd invite them, and I will.
386
00:26:08,633 --> 00:26:11,792
A decent girl's not safe
walking the streets any more.
387
00:26:11,793 --> 00:26:14,594
Not with foreigners
pouring in every day.
388
00:26:14,595 --> 00:26:17,754
Don't worry, Cathy.
I'll protect you.
389
00:26:20,634 --> 00:26:22,233
Not very nice, is it?
390
00:26:22,234 --> 00:26:24,434
Beating a helpless girl unconscious.
391
00:26:25,954 --> 00:26:29,272
Well, I've got news for you, boy,
you better hope she pulls through.
392
00:26:29,273 --> 00:26:31,072
Or you're going to swing for murder.
393
00:26:31,073 --> 00:26:33,432
You not the only one
who care about my Sylvia!
394
00:26:33,433 --> 00:26:35,314
You're on first-name terms, are you?
395
00:26:36,754 --> 00:26:41,352
I don't want to get her in trouble.
You're beginning to try my patience.
396
00:26:41,353 --> 00:26:44,714
She take the bus home every night.
She work in the hotel.
397
00:26:44,715 --> 00:26:46,913
We talk all the time.
398
00:26:46,914 --> 00:26:48,832
Last night she ask me
to walk her home.
399
00:26:48,833 --> 00:26:52,512
Why would she do that? You never
take a walk with a girl before?
400
00:26:52,513 --> 00:26:55,432
The park is quiet at night.
So you two...?
401
00:26:55,433 --> 00:26:58,032
Just a kiss. But then
she get scared. I bet she did.
402
00:26:58,033 --> 00:27:00,392
Not of me, man.
She scared somebody see us.
403
00:27:00,393 --> 00:27:02,672
So she asked to walk
the rest of the way alone.
404
00:27:02,673 --> 00:27:05,592
After I leave her, I hear her
screaming and I come running back.
405
00:27:05,593 --> 00:27:08,314
You expect me to believe that?
Yes, because it's the truth!
406
00:27:08,315 --> 00:27:12,593
The truth is that she let you
flirt with her. No, man.
407
00:27:12,594 --> 00:27:15,273
And you pushed too far. No, man.
408
00:27:15,274 --> 00:27:19,274
Come on. You're in the park.
There's nobody about.
409
00:27:21,034 --> 00:27:22,232
Who's to stop you?
410
00:27:22,233 --> 00:27:24,754
That's not me, man.
It wasn't me, man.
411
00:27:24,755 --> 00:27:26,273
Shh, shh, shh.
412
00:27:26,274 --> 00:27:28,473
We've all been there.
413
00:27:28,474 --> 00:27:31,633
Some girl leads you on, hmm.
414
00:27:31,634 --> 00:27:33,713
Makes out like she wants it.
415
00:27:33,714 --> 00:27:37,714
And when she changes her mind,
it makes you angry, right?
416
00:27:39,154 --> 00:27:42,593
Make it easier on yourself.
417
00:27:42,594 --> 00:27:45,594
Plead guilty, hey.
418
00:27:47,474 --> 00:27:50,914
Cos either way, we've got you.
419
00:27:59,274 --> 00:28:01,113
You're sure?
420
00:28:01,114 --> 00:28:03,514
Could you send over
a copy of that, please?
421
00:28:03,515 --> 00:28:05,713
As soon as possible. Thanks.
422
00:28:05,714 --> 00:28:07,352
That was the pathologist.
423
00:28:07,353 --> 00:28:10,152
Seems the boy did die from
a blow to the back of the head.
424
00:28:10,153 --> 00:28:12,832
Only thing is, no other bones
were fractured. Meaning?
425
00:28:12,833 --> 00:28:15,274
Meaning, if he'd fallen
hard enough to kill him,
426
00:28:15,275 --> 00:28:17,073
he'd have other injuries.
427
00:28:17,074 --> 00:28:19,952
So it's a murder investigation?
Looks like it.
428
00:28:19,953 --> 00:28:23,594
Then I'll see to it the men
assist you in any way they can.
429
00:28:23,595 --> 00:28:25,314
Thank you, sir.
430
00:28:36,634 --> 00:28:38,794
Mr Palmer.
431
00:28:41,634 --> 00:28:46,554
We've met before, remember?
I ran for the bus.
432
00:28:48,834 --> 00:28:50,354
Your first day.
433
00:28:52,514 --> 00:28:54,154
They say I hurt my Sylvia.
434
00:28:55,354 --> 00:28:57,113
I know.
435
00:28:57,114 --> 00:29:02,634
It's not true, I swear.
Why would I hurt her? I love her.
436
00:29:08,194 --> 00:29:11,234
Will you help me? Please.
437
00:29:20,194 --> 00:29:22,073
Sergeant Fenton.
438
00:29:22,074 --> 00:29:26,393
I've just seen Donald Palmer.
He's been beaten up.
439
00:29:26,394 --> 00:29:29,914
You'd best stay out of things
that don't concern you.
440
00:29:29,915 --> 00:29:33,593
Sorry, Sergeant,
it's just that I'm new here
441
00:29:33,594 --> 00:29:36,153
and I'm not sure how it all works.
442
00:29:36,154 --> 00:29:39,074
Do we beat all the prisoners,
or just the coloured ones?
443
00:29:39,075 --> 00:29:40,793
Watch yourself, girl.
444
00:29:40,794 --> 00:29:42,913
What's this, Dawson?
445
00:29:42,914 --> 00:29:46,473
If there's a problem,
I expect you to speak up.
446
00:29:46,474 --> 00:29:49,152
I was concerned about
the coloured prisoner, sir.
447
00:29:49,153 --> 00:29:51,872
Sir, it's nothing to worry about,
when we brought him in...
448
00:29:51,873 --> 00:29:54,674
When I want to hear from you,
Sergeant Fenton, I'll ask.
449
00:29:54,675 --> 00:29:56,793
DI Burns. A word, please.
450
00:29:56,794 --> 00:29:58,233
Yes, sir?
451
00:29:58,234 --> 00:30:00,472
You and Fenton interviewed
Mr Palmer together.
452
00:30:00,473 --> 00:30:02,754
Can you explain how
he came to be injured?
453
00:30:03,834 --> 00:30:06,874
He was apprehended last night
by a civilian, sir.
454
00:30:06,914 --> 00:30:10,154
I believe he got a little
roughed up in the process.
455
00:30:10,155 --> 00:30:12,033
Satisfied?
456
00:30:12,034 --> 00:30:13,634
Yes, sir.
457
00:30:20,354 --> 00:30:23,394
DI Burns, you've got a phone call.
Thank you.
458
00:30:35,274 --> 00:30:37,153
Fenton. She's awake.
459
00:30:37,154 --> 00:30:38,914
She remember anything?
460
00:30:39,874 --> 00:30:43,193
What? The girl.
Is she fit to make a statement?
461
00:30:43,194 --> 00:30:44,393
We'll find out.
462
00:30:44,394 --> 00:30:45,913
Sergeant Fenton.
463
00:30:45,914 --> 00:30:48,032
I'd like you to follow up
on the pawn shop burglary.
464
00:30:48,033 --> 00:30:50,392
Sir, that case has stalled.
I'm in the middle of...
465
00:30:50,393 --> 00:30:53,072
It's your job to look for leads,
isn't it? Dawson.
466
00:30:53,073 --> 00:30:55,754
Yes, sir? You're to accompany
DI Burns to the hospital.
467
00:30:55,755 --> 00:30:56,913
What?!
468
00:30:56,914 --> 00:30:58,992
A young girl has been
seriously assaulted.
469
00:30:58,993 --> 00:31:01,874
I expect she'll feel more at ease
with a female officer present.
470
00:31:01,875 --> 00:31:05,074
Any objections? No, sir. Good.
471
00:31:13,314 --> 00:31:16,554
If you'd like to go through the
door, she's in the bed on the right.
472
00:31:16,555 --> 00:31:18,753
Thank you, Matron.
473
00:31:18,754 --> 00:31:20,152
Leave the questioning to me.
474
00:31:20,153 --> 00:31:22,832
You're just here as a friendly
face, understood? Yes, sir.
475
00:31:22,833 --> 00:31:25,354
I'll keep my mouth shut
and my notebook open.
476
00:31:26,434 --> 00:31:28,073
DI Burns.
477
00:31:28,074 --> 00:31:30,712
I didn't mean to get Sergeant Fenton
into trouble, honest.
478
00:31:30,713 --> 00:31:33,272
Chief Inspector Nelson
just came out of nowhere.
479
00:31:33,273 --> 00:31:35,272
He does have a habit of doing that.
480
00:31:35,273 --> 00:31:38,634
Word of advice - steer clear
of Fenton from now on.
481
00:31:38,635 --> 00:31:40,034
Yes, sir.
482
00:31:42,794 --> 00:31:45,833
Mr and Mrs Stewart? Miss Stewart.
483
00:31:45,834 --> 00:31:47,994
I'm glad to see
you're feeling better.
484
00:31:47,995 --> 00:31:51,753
I'm DI Burns and this is WPC Dawson.
485
00:31:51,754 --> 00:31:54,634
We'd like to ask you
a few questions, if we may?
486
00:31:56,114 --> 00:31:58,434
Is it all right if I call you Sylvia?
487
00:31:58,435 --> 00:32:00,433
Yes, officer, sir.
488
00:32:00,434 --> 00:32:04,234
Sylvia, can you tell me exactly
what happened last night?
489
00:32:04,235 --> 00:32:08,393
I'll try. It all happened so fast.
490
00:32:08,394 --> 00:32:10,713
I was on my way home from work.
491
00:32:10,714 --> 00:32:13,912
And I decided to take a short cut
through Victoria Park.
492
00:32:13,913 --> 00:32:16,314
What have I told you about
crossing that park at night?
493
00:32:16,315 --> 00:32:18,193
Mr Stewart, please,
494
00:32:18,194 --> 00:32:21,633
it's important
your daughter speaks freely.
495
00:32:21,634 --> 00:32:25,593
There's this little pathway
that runs through some trees.
496
00:32:25,594 --> 00:32:27,954
There's not much light down there.
497
00:32:29,194 --> 00:32:32,714
All of a sudden I heard these
footsteps, coming up behind me.
498
00:32:34,674 --> 00:32:37,953
Before I could turn around
he'd grabbed me.
499
00:32:37,954 --> 00:32:39,314
Sorry.
500
00:32:44,754 --> 00:32:46,793
You're safe now, Sylvia.
501
00:32:46,794 --> 00:32:49,994
The person who did this
can't hurt you again.
502
00:32:51,314 --> 00:32:53,514
Right now I bet he's scared of you.
503
00:32:58,274 --> 00:33:02,033
I tried to get away.
I was screaming.
504
00:33:02,034 --> 00:33:05,114
He put his hand over my mouth,
so I bit him.
505
00:33:06,834 --> 00:33:10,872
Then he started hitting me.
That's the last thing I remember.
506
00:33:10,873 --> 00:33:13,714
Did you see what he looked like?
Any details at all?
507
00:33:14,914 --> 00:33:16,953
It was too dark.
508
00:33:16,954 --> 00:33:19,434
Like I said,
he came at me from behind.
509
00:33:22,274 --> 00:33:24,153
Do you recognise this man?
510
00:33:24,154 --> 00:33:27,354
He was caught running away.
He had your blood on him.
511
00:33:27,355 --> 00:33:31,513
So this is him, is it?
Filthy animal.
512
00:33:31,514 --> 00:33:33,593
He denies the attack.
513
00:33:33,594 --> 00:33:37,392
He's a bus conductor on the route
Sylvia takes from work.
514
00:33:37,393 --> 00:33:38,914
He says you'd become friends.
515
00:33:38,915 --> 00:33:42,313
He's lying.
I don't know any coloured men.
516
00:33:42,314 --> 00:33:44,873
Look at the picture again.
517
00:33:44,874 --> 00:33:46,434
You've never spoken to him?
518
00:33:48,314 --> 00:33:52,553
Why would I?
Apart from paying the fare.
519
00:33:52,554 --> 00:33:54,392
He must've followed me off the bus.
520
00:33:54,393 --> 00:33:56,634
So you think this man attacked you?
521
00:33:56,635 --> 00:33:59,954
Well, tell him, Sylvie.
It was him, wasn't it?
522
00:34:01,274 --> 00:34:02,673
Yes.
523
00:34:02,674 --> 00:34:04,074
You're sure?
524
00:34:07,074 --> 00:34:08,514
I'm sure.
525
00:34:20,434 --> 00:34:25,033
Sir, I think Donald was telling
the truth. They were sweethearts.
526
00:34:25,034 --> 00:34:28,434
And what are you basing this on?
Woman's intuition?
527
00:34:28,435 --> 00:34:33,113
No, sir. Well, maybe a bit.
528
00:34:33,114 --> 00:34:37,113
But look at how she reacted
when she saw his picture.
529
00:34:37,114 --> 00:34:40,074
I'd be pretty shaken up too
if I was seeing my attacker.
530
00:34:40,075 --> 00:34:43,233
But she didn't see him, sir,
not properly.
531
00:34:43,234 --> 00:34:46,634
I think she's scared of how
her father might react
532
00:34:46,635 --> 00:34:48,833
so she lied to protect herself.
533
00:34:48,834 --> 00:34:51,353
You think she'd accuse the wrong man?
534
00:34:51,354 --> 00:34:52,753
Maybe.
535
00:34:52,754 --> 00:34:55,552
Poor girl's been beaten half
to death and you call her a liar.
536
00:34:55,553 --> 00:34:57,912
And let's say she did
flirt with him. So what?
537
00:34:57,913 --> 00:35:00,792
If she admitted it, she'd look like
she was asking for trouble.
538
00:35:00,793 --> 00:35:02,274
Eddie, got any cigarettes?
539
00:35:05,034 --> 00:35:09,193
Thanks. She says she bit him.
You saw Donald's hands.
540
00:35:09,194 --> 00:35:10,874
Was there a bite mark?
541
00:35:12,554 --> 00:35:14,272
It's pretty hard to break the skin.
542
00:35:14,273 --> 00:35:17,032
Look, I know you'd like
to think he's innocent,
543
00:35:17,033 --> 00:35:19,832
but all the evidence
points to Donald Palmer.
544
00:35:19,833 --> 00:35:21,194
But shouldn't we...? We?
545
00:35:22,714 --> 00:35:25,792
You did well at the hospital, Dawson,
but let's not get carried away.
546
00:35:25,793 --> 00:35:28,834
Just type up the statement
and leave the casework to us.
547
00:35:28,835 --> 00:35:30,234
Yes, sir.
548
00:35:35,714 --> 00:35:36,833
Hold on.
549
00:35:36,834 --> 00:35:40,112
There is something else you can do
when you're done with that.
550
00:35:40,113 --> 00:35:42,432
There's a newspaper archive
at Brinford Library.
551
00:35:42,433 --> 00:35:44,914
See if you can find anything
about a missing boy from the area.
552
00:35:44,915 --> 00:35:47,113
The one from the mine, sir?
553
00:35:47,114 --> 00:35:49,874
Yeah, anything from 1923 on.
554
00:35:52,834 --> 00:35:56,234
Deborah.
Sorry to interrupt, gentlemen.
555
00:35:58,074 --> 00:35:59,232
What are you doing here?
556
00:35:59,233 --> 00:36:02,032
I knew you'd never get around
to announcing your own birthday,
557
00:36:02,033 --> 00:36:03,792
so I decided to do it for you.
558
00:36:03,793 --> 00:36:06,552
Is it your birthday, sir?
Kept that one quiet, Burns.
559
00:36:06,553 --> 00:36:08,752
It's on Saturday,
and you're all invited
560
00:36:08,753 --> 00:36:10,512
to come and celebrate it with us.
561
00:36:10,513 --> 00:36:13,912
And bring your wives too. Please,
everyone's more than welcome.
562
00:36:13,913 --> 00:36:16,594
And to give you all a taster
of things to come...
563
00:36:18,954 --> 00:36:20,593
Thank you very much!
564
00:36:20,594 --> 00:36:22,634
Don't mind if I do, Mrs Burns.
565
00:36:22,635 --> 00:36:23,994
Oh, smashing.
566
00:36:52,594 --> 00:36:53,913
Two boys?
567
00:36:53,914 --> 00:36:57,353
Yes, sir. William Parker
and Stanley Collins.
568
00:36:57,354 --> 00:37:00,512
They went missing from
Crossmere Woods in 1926.
569
00:37:00,513 --> 00:37:03,554
They were at least six years old,
poor little tykes.
570
00:37:03,555 --> 00:37:05,113
Did you note it down?
571
00:37:05,114 --> 00:37:08,114
Yes, sir, I left it on your desk.
Thank you.
572
00:37:10,834 --> 00:37:12,193
What is it, sir?
573
00:37:12,194 --> 00:37:15,674
If it's the same case there could be
a second body out there.
574
00:37:15,675 --> 00:37:17,193
I need a woman.
575
00:37:17,194 --> 00:37:18,353
Pardon me?
576
00:37:18,354 --> 00:37:20,794
Not like that.
There's been a call. Come on.
577
00:37:33,954 --> 00:37:36,192
Thank goodness.
Are you Gladys Campbell?
578
00:37:36,193 --> 00:37:38,512
I live downstairs.
I didn't know what else to do.
579
00:37:38,513 --> 00:37:41,312
She's got a couple of
little ones alone in there.
580
00:37:41,313 --> 00:37:44,432
The baby's quiet now,
but he's been screaming for hours.
581
00:37:44,433 --> 00:37:47,912
It's enough to break your heart.
Do you know who their mother is?
582
00:37:47,913 --> 00:37:51,352
Irene Miller's her name.
We're no longer on speaking terms.
583
00:37:51,353 --> 00:37:53,792
Why's that?
I tried to help her where I could.
584
00:37:53,793 --> 00:37:56,712
It's not right, a young mother
struggling on her own.
585
00:37:56,713 --> 00:37:58,912
But it got to be
like she expected it.
586
00:37:58,913 --> 00:38:01,632
When I said I got my own children
to think about, well,
587
00:38:01,633 --> 00:38:03,474
you should've heard the language.
588
00:38:04,634 --> 00:38:07,993
Now don't be afraid of Auntie Gladys.
589
00:38:07,994 --> 00:38:11,073
That is for being such a good boy.
590
00:38:11,074 --> 00:38:13,434
He's always so hungry,
God bless him.
591
00:38:13,435 --> 00:38:16,193
Do you know where
we might find Irene?
592
00:38:16,194 --> 00:38:20,474
Where she always is.
Down the pub with God knows who.
593
00:38:21,754 --> 00:38:23,672
We're going to have to break in.
594
00:38:23,673 --> 00:38:25,552
We don't have a warrant for that.
595
00:38:25,553 --> 00:38:27,674
But it's an emergency, isn't it?
596
00:38:29,514 --> 00:38:31,273
Can you smell gas?
597
00:38:31,274 --> 00:38:33,594
Gas? I don't smell anything.
598
00:38:35,554 --> 00:38:41,193
Oh, yeah, yeah, it's definitely gas.
Guess I'll have to break in.
599
00:38:41,194 --> 00:38:43,394
All right, stand back.
600
00:38:44,954 --> 00:38:47,354
Move out the way, lad.
601
00:38:56,234 --> 00:38:57,954
Officer Dawson.
602
00:39:07,354 --> 00:39:08,874
Give him here.
603
00:39:10,874 --> 00:39:14,073
He's just a bag of bones,
God love him.
604
00:39:14,074 --> 00:39:16,914
Would you see if there's any milk?
Yeah.
605
00:39:20,074 --> 00:39:24,033
Where's your mummy gone to?
Come on, stand up.
606
00:39:24,034 --> 00:39:25,553
Nothing.
607
00:39:25,554 --> 00:39:27,714
Poor little mite.
608
00:39:36,914 --> 00:39:38,674
Are you coming up, then? Eh?
609
00:39:38,675 --> 00:39:40,553
Are you coming up?!
610
00:39:40,554 --> 00:39:42,353
Nah, I can't.
611
00:39:42,354 --> 00:39:44,074
Aw, come on!
612
00:39:45,914 --> 00:39:47,713
Suit yourself!
613
00:39:47,714 --> 00:39:49,234
What are we supposed to
do with them?
614
00:39:49,235 --> 00:39:51,433
Take them somewhere safe.
615
00:39:51,434 --> 00:39:56,553
I saw him on the street yesterday.
Knew something wasn't right.
616
00:39:56,554 --> 00:39:58,192
I should've done something.
617
00:39:58,193 --> 00:40:00,832
You couldn't have known
you'd find this.
618
00:40:00,833 --> 00:40:02,392
Hey! What are you doing in my house?
619
00:40:02,393 --> 00:40:04,752
We were concerned
about your children.
620
00:40:04,753 --> 00:40:07,752
What business is it of yours?
Get your hands off my baby!
621
00:40:07,753 --> 00:40:10,672
Stay where you are. We're taking
your children to the hospital.
622
00:40:10,673 --> 00:40:12,232
You're not taking them anywhere.
623
00:40:12,233 --> 00:40:14,912
You're in no fit state
to look after them, you're drunk.
624
00:40:14,913 --> 00:40:16,872
I am not! I can smell it from here.
625
00:40:16,873 --> 00:40:20,194
Get out, all of you! Just get out!
Take the baby outside, please.
626
00:40:20,195 --> 00:40:21,353
No!
627
00:40:21,354 --> 00:40:23,952
We're going for a ride in
a police car. Would you like that?
628
00:40:23,953 --> 00:40:26,194
I said you're not taking him!
Come here.
629
00:40:26,195 --> 00:40:27,873
Mrs Miller.
630
00:40:27,874 --> 00:40:29,793
Irene, please, let him go.
631
00:40:29,794 --> 00:40:31,192
Please don't do this.
632
00:40:31,193 --> 00:40:33,914
If I'm in jail,
they'll put them in care.
633
00:40:33,915 --> 00:40:35,474
I'm sorry. Let go.
634
00:40:38,954 --> 00:40:40,593
Right, that's it.
635
00:40:40,594 --> 00:40:44,633
You bitch! You bitch!
You've got no right! Let go.
636
00:40:44,634 --> 00:40:46,154
Stay there!
637
00:40:53,154 --> 00:40:55,874
I hear you saved
a couple of kids today.
638
00:40:55,875 --> 00:40:59,833
I suppose I did, sir.
So how come I feel so guilty?
639
00:40:59,834 --> 00:41:02,393
Cos there's only so much we can do.
640
00:41:02,394 --> 00:41:04,954
Thanks again, Miss Stewart.
I'll see you out.
641
00:41:14,234 --> 00:41:17,154
She just signed a formal statement
against Donald Palmer.
642
00:41:19,594 --> 00:41:21,634
Goodnight, Dawson.
643
00:41:31,874 --> 00:41:34,592
Next time you're late,
you'll have to go without.
644
00:41:34,593 --> 00:41:38,074
It'll be tough as old boots by now,
but I'll hear no complaints.
645
00:41:40,634 --> 00:41:43,394
You'll never guess
who I saw down in the shops.
646
00:41:43,395 --> 00:41:45,753
Your friend Jane, from school.
647
00:41:45,754 --> 00:41:49,153
Seven months gone,
can you believe it?
648
00:41:49,154 --> 00:41:52,913
Happily married
and loving every minute.
649
00:42:44,674 --> 00:42:46,672
Sylvia Stewart made a statement.
650
00:42:46,673 --> 00:42:50,514
Palmer attacked her and he'll
answer for it in court, Wednesday.
651
00:42:50,515 --> 00:42:51,714
Case closed.
652
00:42:53,434 --> 00:42:56,234
Get up and see to your children!
Stop it!
653
00:42:56,235 --> 00:43:00,394
Today we lay William Parker to rest.
654
00:43:04,074 --> 00:43:05,592
I've had too much to drink.
655
00:43:05,593 --> 00:43:07,832
I think you've had
just the right amount.
656
00:43:07,833 --> 00:43:10,592
Put your hands in the air.
Put your hands where I can see them.
657
00:43:10,593 --> 00:43:12,872
Sorry, sir.
Sorry doesn't even cover it, Fenton!
658
00:43:12,873 --> 00:43:15,112
You've made a complete
laughing stock of us!
659
00:43:15,113 --> 00:43:17,554
You ought to make up your mind
what you want.
660
00:43:20,278 --> 00:44:01,963
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
661
00:44:02,013 --> 00:44:06,563
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.