All language subtitles for Vikings.S02E05.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,519 Previously on "Vikings": 2 00:00:01,728 --> 00:00:03,262 Why do you not go home? 3 00:00:03,363 --> 00:00:07,233 By staying you've given me time to raise a large army. 4 00:00:07,301 --> 00:00:09,602 Thorvard: Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 5 00:00:09,670 --> 00:00:12,071 Your family has fled only the gods know where. 6 00:00:12,139 --> 00:00:13,239 I must find my family. 7 00:00:13,307 --> 00:00:14,373 If I can be of help to king Horik 8 00:00:14,475 --> 00:00:15,715 Then I'm happy to stay. 9 00:00:15,742 --> 00:00:16,809 Then so be it. 10 00:00:16,910 --> 00:00:18,744 Your friends will be leaving at first light. 11 00:00:18,846 --> 00:00:20,413 Ealdorman Werferth: Their forces have divided, 12 00:00:20,481 --> 00:00:22,415 Four of their ships have sailed away. 13 00:00:22,483 --> 00:00:25,151 - (arrow strikes) - Aghhh! Ugh! 14 00:00:25,219 --> 00:00:28,187 Bishop Edmund: Here is your destiny, apostate! 15 00:00:28,288 --> 00:00:31,591 King Ecbert: Wait! Cut him down. 16 00:00:31,658 --> 00:00:34,160 Jarl Borg: I'm happy that Ragnar Lothbrok has returned. 17 00:00:34,228 --> 00:00:37,296 I will kill him! (cheers erupt) 18 00:00:37,397 --> 00:00:39,065 Rollo: We have no chance at defeating Jarl Borg. 19 00:00:39,132 --> 00:00:40,292 Ragnar: Then we find more men. 20 00:00:40,300 --> 00:00:42,235 Rollo: There are no more to find. I have tried. 21 00:00:42,302 --> 00:00:43,703 It has been a long time. 22 00:00:43,770 --> 00:00:45,171 Hello, Ragnar. 23 00:00:45,239 --> 00:00:45,739 ♪♪ 24 00:00:50,611 --> 00:00:52,845 ♪ More, give me more ♪ 25 00:00:52,946 --> 00:00:56,249 ♪ give me more ♪ 26 00:00:56,316 --> 00:01:01,554 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 27 00:01:01,655 --> 00:01:05,191 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 28 00:01:07,394 --> 00:01:12,565 ♪ after the night when I wake up ♪ 29 00:01:12,666 --> 00:01:18,571 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 30 00:01:18,672 --> 00:01:24,210 ♪ I... I... I... ♪ 31 00:01:24,311 --> 00:01:28,014 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 32 00:01:28,115 --> 00:01:28,615 ♪♪ 33 00:01:30,143 --> 00:01:35,146 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 34 00:01:35,188 --> 00:01:38,357 (warriors chatter, horses snort and whinny) 35 00:01:38,458 --> 00:01:41,027 (door creaks open) 36 00:01:41,128 --> 00:01:43,129 (chickens cluck) 37 00:01:49,503 --> 00:01:51,203 (sheep bleat) 38 00:01:51,305 --> 00:01:55,541 Lagertha, you're the last person I expected to see here. 39 00:01:55,642 --> 00:01:59,445 You and your warriors are as welcome to us 40 00:01:59,513 --> 00:02:03,449 As spring after the hardest and most bitter winter. 41 00:02:03,517 --> 00:02:05,718 Rollo, my son and I are only too glad 42 00:02:05,786 --> 00:02:07,787 To come to Ragnar's aid. 43 00:02:12,459 --> 00:02:15,328 (laughs) 44 00:02:15,429 --> 00:02:18,497 Freya and all the gods, Bjorn, 45 00:02:18,599 --> 00:02:23,302 You're a big bastard now. 46 00:02:23,403 --> 00:02:25,438 Thank you, Uncle. 47 00:02:25,505 --> 00:02:28,507 Still can't grow a beard, though. 48 00:02:30,611 --> 00:02:32,612 (emotional exhale) 49 00:02:34,781 --> 00:02:37,783 Everything is new now. 50 00:02:40,754 --> 00:02:43,522 Torstein: Good to see you, Bjorn. 51 00:02:45,692 --> 00:02:50,329 Yes... Yes. (giggles) 52 00:02:50,430 --> 00:02:52,830 You stayed true to your path. 53 00:02:54,334 --> 00:02:55,401 Siggy! 54 00:02:55,502 --> 00:02:58,738 Floki: You see him, Helga? He's all grown up! 55 00:02:58,805 --> 00:03:00,072 Bjorn: I missed you so much. 56 00:03:00,173 --> 00:03:03,009 Floki: You look stronger than your father. 57 00:03:03,076 --> 00:03:04,477 Come, what have they been feeding you?! 58 00:03:04,544 --> 00:03:06,746 You look like you've been eating a cow a day. 59 00:03:06,813 --> 00:03:08,814 Bjorn: You are the one to talk. 60 00:03:10,517 --> 00:03:13,119 Aslaug: I am grateful to see you. 61 00:03:13,220 --> 00:03:15,260 Lagertha: Thank you, princess Aslaug. 62 00:03:18,792 --> 00:03:20,793 (sigurd coos softly) 63 00:03:22,729 --> 00:03:24,330 Bjorn: Princess. 64 00:03:26,166 --> 00:03:28,801 My sons: Ubbe and Hvitserk. 65 00:03:31,772 --> 00:03:34,073 I am pleased to see you. 66 00:03:34,174 --> 00:03:36,776 I always knew that, some day, 67 00:03:36,877 --> 00:03:40,112 I would meet some more of Ragnar's sons. 68 00:03:40,180 --> 00:03:42,348 Ubbe: How did you know? 69 00:03:49,790 --> 00:03:52,792 And you have a baby? May I? 70 00:03:57,731 --> 00:04:01,133 Aslaug: His name is Sigurd snake-in-the-eye. 71 00:04:01,201 --> 00:04:04,603 After your father? 72 00:04:04,705 --> 00:04:07,707 And after his own father. 73 00:04:12,546 --> 00:04:16,048 (low hum of chatter, goats bleat) 74 00:04:16,116 --> 00:04:20,119 Ragnar: Enough with the pleasantries, let's make a plan. 75 00:04:26,876 --> 00:04:28,437 Lagertha: So? 76 00:04:28,462 --> 00:04:30,229 Torstein: Even with your additional forces, Lagertha, 77 00:04:30,297 --> 00:04:32,765 We cannot attack Kattegat and hope to succeed. 78 00:04:32,833 --> 00:04:35,234 Jarl Borg is well dug in. 79 00:04:35,302 --> 00:04:37,703 Lagertha: What do you propose? 80 00:04:37,804 --> 00:04:41,040 Rollo: We want to drive Jarl Borg out of Kattegat. 81 00:04:41,108 --> 00:04:43,342 He has no idea we have been reinforced. 82 00:04:43,443 --> 00:04:44,710 Torstein: And what would make him leave Kattegat 83 00:04:44,778 --> 00:04:47,646 Where he can winter in safety? 84 00:04:47,748 --> 00:04:49,014 Rollo: The one thing that would threaten 85 00:04:49,116 --> 00:04:50,649 His whole existence there. 86 00:04:50,751 --> 00:04:53,652 Floki: And what would that be? 87 00:04:53,754 --> 00:04:56,655 Food. 88 00:04:56,757 --> 00:04:59,024 A few of us will go into the town 89 00:04:59,126 --> 00:05:02,294 And destroy the winter grain stores. 90 00:05:02,395 --> 00:05:05,064 Floki: I will do it! I will go. 91 00:05:05,132 --> 00:05:09,568 Ragnar: No. My son and I shall go. 92 00:05:09,669 --> 00:05:12,138 We'll only need a few men. 93 00:05:15,408 --> 00:05:18,544 (loud buzz of chatter, carts rattle) 94 00:05:19,609 --> 00:05:22,290 Woman: Don't think we will be long now. 95 00:05:22,315 --> 00:05:25,036 Man: Seems to me the case is quite clear. 96 00:05:26,711 --> 00:05:30,031 Encompass everything else we've discussed... Yes, yes. 97 00:05:30,056 --> 00:05:31,657 (door groans and shuts heavily) 98 00:05:31,758 --> 00:05:33,759 King Ecbert: Thank you. 99 00:05:45,105 --> 00:05:47,406 I cannot see your face. 100 00:05:47,507 --> 00:05:52,011 Young woman: I am ex-wife of Christ: A nun. 101 00:05:52,112 --> 00:05:55,514 I cannot show my face to any man. 102 00:05:55,615 --> 00:05:59,685 Well, I am not "any man." 103 00:05:59,786 --> 00:06:02,288 I am King Ecbert 104 00:06:02,389 --> 00:06:03,656 And you will show me your face 105 00:06:03,757 --> 00:06:05,191 Or I will be unable to judge 106 00:06:05,258 --> 00:06:08,294 Whether or not you're telling me the truth. 107 00:06:13,533 --> 00:06:17,236 (crowd murmurs) 108 00:06:17,337 --> 00:06:19,538 Who did this to you? 109 00:06:19,606 --> 00:06:23,375 My husband. 110 00:06:23,443 --> 00:06:27,446 He claimed I had been unfaithful. 111 00:06:37,324 --> 00:06:41,260 And were you... Unfaithful? 112 00:06:42,629 --> 00:06:44,230 (whispering) no. 113 00:06:46,266 --> 00:06:50,803 Hmm... What do pagans say of such cases? 114 00:06:52,172 --> 00:06:56,175 (crutch taps lightly) 115 00:07:02,449 --> 00:07:04,583 Athelstan: If she was a free woman, 116 00:07:04,684 --> 00:07:06,585 They would believe her word, 117 00:07:06,686 --> 00:07:09,188 And make judgment on her behalf. 118 00:07:09,256 --> 00:07:12,958 King Ecbert: But surely her husband has every right over her? 119 00:07:13,026 --> 00:07:18,464 Surely she belongs to him, to do with as he sees fit. 120 00:07:18,531 --> 00:07:21,367 Not according to the pagans. 121 00:07:23,536 --> 00:07:27,106 Then pagan laws are superior to ours? 122 00:07:31,111 --> 00:07:34,380 Not in every case, sire. 123 00:07:40,186 --> 00:07:43,756 Woman, I find it unlawful and disagreeable 124 00:07:43,823 --> 00:07:47,092 That your husband should make false claims against you. 125 00:07:47,193 --> 00:07:51,330 He has provided no evidence of your cupidity. 126 00:07:51,431 --> 00:07:55,534 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 127 00:07:55,635 --> 00:07:58,704 Thank you. Oh, thank you, lord. 128 00:07:58,805 --> 00:08:01,507 Oh, well, don't thank me. 129 00:08:01,574 --> 00:08:04,109 Thank this pagan. 130 00:08:04,210 --> 00:08:06,545 (crowd murmurs quietly) 131 00:08:08,715 --> 00:08:09,215 ♪♪ 132 00:08:20,293 --> 00:08:22,962 (foliage rustles underfoot) 133 00:08:23,029 --> 00:08:26,031 (splashing through stream) 134 00:08:32,205 --> 00:08:36,041 Ragnar: Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 135 00:08:36,109 --> 00:08:38,410 Once there, create a... distraction, 136 00:08:38,478 --> 00:08:41,146 Something that will lead the guards away. 137 00:08:41,214 --> 00:08:43,983 My son and I shall do the rest. 138 00:08:44,050 --> 00:08:46,752 Guard 1: Not long till sunrise. 139 00:08:46,853 --> 00:08:50,022 Guard 2: It's been long in coming. 140 00:08:50,123 --> 00:08:51,490 Ragnar: Don't fear death. 141 00:08:51,591 --> 00:08:53,325 If it comes, embrace it 142 00:08:53,393 --> 00:08:57,396 As if you're lying down next to a beautiful woman. 143 00:08:57,497 --> 00:09:00,199 Bjorn: May the fates be kind, Olrik. 144 00:09:00,300 --> 00:09:02,568 (exhales nervously) 145 00:09:06,673 --> 00:09:09,608 (sighs heavily) 146 00:09:09,676 --> 00:09:11,610 Ever since you were eight years old, 147 00:09:11,678 --> 00:09:13,946 All I heard was, "father, father, 148 00:09:14,047 --> 00:09:16,048 I want to come with you, I'm ready. 149 00:09:16,149 --> 00:09:19,051 Father, I want to fight." 150 00:09:19,152 --> 00:09:21,153 Well, here we are. 151 00:09:23,390 --> 00:09:26,425 (preparatory breaths) 152 00:09:30,397 --> 00:09:32,698 (footsteps squelch in the mud) 153 00:09:32,799 --> 00:09:34,033 Guard 1: You're right. 154 00:09:34,100 --> 00:09:35,567 Guard 2: On the South side. 155 00:09:35,668 --> 00:09:37,669 Guard 3: Look what we have to eat. 156 00:09:41,074 --> 00:09:43,776 (water ripples quietly) 157 00:09:47,147 --> 00:09:50,149 (water splashes) 158 00:09:55,155 --> 00:09:57,022 Erik: Now! 159 00:09:57,123 --> 00:09:59,043 (horn bellows, banging on barrel) 160 00:09:59,125 --> 00:10:01,260 (dogs barking) 161 00:10:01,327 --> 00:10:03,562 Guard: Hey! Over there! 162 00:10:03,630 --> 00:10:06,165 (horn bellows) 163 00:10:06,266 --> 00:10:08,907 Guard 2: Take your weapons! Go! This way! 164 00:10:10,804 --> 00:10:13,572 Guard 3: Move! 165 00:10:13,615 --> 00:10:15,216 Man 3: Where are they?! Can you see them! 166 00:10:15,241 --> 00:10:18,510 (horn bellows, dogs barking) 167 00:10:18,611 --> 00:10:20,379 Ragnar: (clucking) 168 00:10:20,447 --> 00:10:24,283 (axe strikes head, body thuds on the ground) 169 00:10:24,350 --> 00:10:26,718 (horn bellows, dogs barking) 170 00:10:29,622 --> 00:10:31,290 (banging) 171 00:10:31,357 --> 00:10:33,692 Erik: (whispers) split up. 172 00:10:33,793 --> 00:10:37,362 (dogs barking) 173 00:10:37,464 --> 00:10:39,465 (horn bellows loudly) 174 00:10:41,583 --> 00:10:43,144 Guard 1: Stop! 175 00:10:43,169 --> 00:10:47,206 (dogs barking) 176 00:10:47,273 --> 00:10:48,807 Erik: Ungh! 177 00:10:48,908 --> 00:10:52,211 Erik: (gasping in pain) guards: (laugh cruelly) 178 00:10:52,278 --> 00:10:54,813 (pained screams fill the air) 179 00:10:58,274 --> 00:10:59,794 Guard 1: Now! 180 00:10:59,819 --> 00:11:02,554 (fighting grunts, weapons clank) 181 00:11:04,724 --> 00:11:07,059 Olrik: Yah! Ungh! 182 00:11:07,160 --> 00:11:11,430 Aghhhhhhhhh! 183 00:11:13,566 --> 00:11:16,568 (struggling grunts) 184 00:11:21,274 --> 00:11:24,510 Guard: (gurgled scream) 185 00:11:24,577 --> 00:11:27,246 (groans in pain) 186 00:11:27,347 --> 00:11:29,348 Olrik: (panting) 187 00:11:37,614 --> 00:11:39,334 Guard: (muffled gasps) 188 00:11:39,359 --> 00:11:41,360 (knife slashes) 189 00:11:42,762 --> 00:11:44,763 (grunting with effort) 190 00:11:46,299 --> 00:11:48,634 (feet shuffling) 191 00:11:52,672 --> 00:11:54,573 Guard 1: This way! 192 00:11:54,674 --> 00:11:56,909 Bring the dogs! 193 00:11:58,211 --> 00:12:01,113 (dogs bark) 194 00:12:03,283 --> 00:12:06,084 Guard 2: I can't see anyone! Get more men! 195 00:12:06,186 --> 00:12:09,488 (rustling) there! 196 00:12:09,589 --> 00:12:11,590 (flint sparks) bjorn: Ragnar. 197 00:12:12,808 --> 00:12:14,369 Olrik: It's me. 198 00:12:14,394 --> 00:12:16,195 Bjorn: Olrik, come quick! Help. 199 00:12:16,296 --> 00:12:18,416 Guard 1: Come on! Olrik: (grunts in pain) 200 00:12:20,503 --> 00:12:21,743 How bad is it? 201 00:12:21,768 --> 00:12:23,769 I'm fine, don't worry about me. 202 00:12:25,738 --> 00:12:27,739 (flame catches, blowing) 203 00:12:31,144 --> 00:12:33,865 Guard: Over here! Something is over here! 204 00:12:35,114 --> 00:12:37,282 (dogs barking) 205 00:12:37,383 --> 00:12:39,184 Guard 2: Do you see them?! 206 00:12:43,389 --> 00:12:45,424 Bjorn: Take it. 207 00:12:47,594 --> 00:12:49,561 Guard: Where'd they go? 208 00:12:51,698 --> 00:12:53,565 Ragnar: Watch out! 209 00:12:55,702 --> 00:12:56,802 Ungh! 210 00:12:56,869 --> 00:13:00,138 Guards: Over there! There! There! 211 00:13:00,240 --> 00:13:02,040 Ragnar: Quickly! 212 00:13:04,244 --> 00:13:07,980 Olrik: (grunts in pain) bjorn: Wait! Come, come. 213 00:13:08,047 --> 00:13:11,149 (flames crackle) 214 00:13:11,251 --> 00:13:13,318 (fire roars) 215 00:13:13,419 --> 00:13:15,420 Guard: The grain! 216 00:13:25,625 --> 00:13:28,306 Wife: What are you thinking of doing? 217 00:13:28,331 --> 00:13:30,652 Jarl Borg: I'm thinking of hunting down the men 218 00:13:30,667 --> 00:13:34,136 who despoiled and destroyed our winter supplies. 219 00:13:36,139 --> 00:13:38,207 Wife: This is a disgusting place. 220 00:13:38,308 --> 00:13:41,243 I don't want to be left alone here. 221 00:13:41,344 --> 00:13:43,345 I am with child! 222 00:13:46,249 --> 00:13:48,250 (horses snort) 223 00:13:57,891 --> 00:13:59,571 Jarl Borg: Let's go. 224 00:13:59,596 --> 00:14:02,431 (horses whinny) men: Ho! Yah! 225 00:14:02,532 --> 00:14:05,201 (horses whinny, shields clatter) 226 00:14:05,268 --> 00:14:08,404 Man: Go on! 227 00:14:08,505 --> 00:14:10,539 (dogs bark, water rushes) 228 00:14:15,345 --> 00:14:16,979 (whimpering) 229 00:14:19,082 --> 00:14:22,384 (hooves thud softly) 230 00:14:22,452 --> 00:14:24,453 (horses snort) 231 00:14:29,159 --> 00:14:31,427 (birds chirp) 232 00:14:34,598 --> 00:14:38,167 (hooves thud, horse snorts) 233 00:14:46,046 --> 00:14:47,686 Jarl Borg: Come on. 234 00:14:47,711 --> 00:14:50,713 (horses whinny) 235 00:14:59,089 --> 00:15:01,090 (horses snort) 236 00:15:02,559 --> 00:15:06,462 (foliage rustles underfoot) 237 00:15:21,978 --> 00:15:24,380 (taps stick, body thuds heavily) 238 00:15:24,481 --> 00:15:26,482 (horn bellows loudly) 239 00:15:33,023 --> 00:15:37,026 (foliage rustles, weapons clank lightly) 240 00:15:41,665 --> 00:15:45,100 (shields and weapons thud and clank) 241 00:15:59,282 --> 00:16:02,284 (chicken clucks, fire crackles) 242 00:16:05,455 --> 00:16:10,059 (battle cries build to a deafening roar) 243 00:16:10,126 --> 00:16:13,128 (warriors shouting and grunting, weapons clashing) 244 00:16:15,298 --> 00:16:19,301 (weapons and shields clank and batter) 245 00:16:22,205 --> 00:16:24,085 (warriors shout, weapons clank) 246 00:16:24,140 --> 00:16:26,542 (fighting grunts) 247 00:16:26,643 --> 00:16:28,077 Yah! 248 00:16:28,144 --> 00:16:31,113 (shields crash) Agghhh! 249 00:16:31,214 --> 00:16:34,249 (fighting grunts and shouts, trading blows) 250 00:16:34,317 --> 00:16:36,318 (distorted dull thud) 251 00:16:37,487 --> 00:16:39,121 (fierce battle cry) 252 00:16:39,222 --> 00:16:42,157 (hard blows, fighting grunts) 253 00:16:42,225 --> 00:16:44,293 (aggressive fighting grunts) 254 00:16:44,394 --> 00:16:46,628 (fierce battle cry, weapons clash) 255 00:16:46,696 --> 00:16:53,569 Keep the shield-wall! 256 00:16:53,670 --> 00:16:55,671 Lagertha: Ungh! Aggghhhh! 257 00:16:56,973 --> 00:16:59,174 Borg's man: Yahhhh! Lagertha: Ungh! 258 00:16:59,242 --> 00:17:01,076 (fierce battle cry) 259 00:17:01,144 --> 00:17:02,945 Yah! 260 00:17:03,046 --> 00:17:04,580 Agh! 261 00:17:04,681 --> 00:17:07,216 (vicious attack yell, shields clank) 262 00:17:07,317 --> 00:17:12,121 (forceful grunt, weapons clash) 263 00:17:12,222 --> 00:17:13,922 Arrgghhh! 264 00:17:14,024 --> 00:17:16,125 Yah! Ungh! 265 00:17:16,226 --> 00:17:17,426 Yah! 266 00:17:17,527 --> 00:17:20,396 (warriors shouting and grunting, weapons battering) 267 00:17:20,497 --> 00:17:22,598 (axe strikes) Agghhh! 268 00:17:25,702 --> 00:17:27,636 Agh! 269 00:17:27,704 --> 00:17:28,204 ♪♪ 270 00:17:43,620 --> 00:17:45,054 (horn bellows) 271 00:17:47,223 --> 00:17:50,225 (warriors shout, shields clatter) 272 00:17:53,696 --> 00:17:55,898 Brace! Brace! 273 00:17:55,999 --> 00:17:58,233 Be ready! Stay on your feet! 274 00:17:58,334 --> 00:18:01,236 Jarl Borg: Go! Warriors: (vicious attack cries) 275 00:18:01,337 --> 00:18:04,173 (shields crash, warriors thud) 276 00:18:04,274 --> 00:18:06,275 Bjorn: Agghhh! Oof! 277 00:18:06,342 --> 00:18:07,976 (rushing grunt) 278 00:18:09,979 --> 00:18:11,046 (weapons clank) 279 00:18:11,147 --> 00:18:13,916 Ragnar: Get up! Get up! 280 00:18:15,685 --> 00:18:18,687 Aghhh! Oof! Ungh! 281 00:18:23,059 --> 00:18:25,139 (axe strikes, warrior screams in agony) 282 00:18:27,530 --> 00:18:29,865 Aghhhhh! Oof! 283 00:18:29,966 --> 00:18:31,200 (grunts) 284 00:18:31,267 --> 00:18:34,069 (fighting grunts) 285 00:18:34,170 --> 00:18:35,571 Rollo: Torstein! 286 00:18:35,638 --> 00:18:38,107 Agghhhh! (hard blow) 287 00:18:38,174 --> 00:18:41,944 (fighting grunts, fierce battle cries) 288 00:18:42,011 --> 00:18:45,280 (weapons clang and bash, fighting grunts) 289 00:18:47,650 --> 00:18:49,017 (fighting grunts) 290 00:18:50,553 --> 00:18:52,654 - Warrior: Aggghhhhhhhh! - Rollo: Ungh! 291 00:19:01,264 --> 00:19:04,066 Rollo: I'm with you, brother! 292 00:19:04,167 --> 00:19:06,602 - Rollo: Yah! - Warrior: Agghhh! Ungh! 293 00:19:06,669 --> 00:19:09,938 (war axes striking, warrior grunting in pain) 294 00:19:11,374 --> 00:19:13,275 (hacking) 295 00:19:15,445 --> 00:19:18,447 (fighting grunts and screams) 296 00:19:19,649 --> 00:19:21,450 Yah! Ungh! 297 00:19:25,388 --> 00:19:27,256 Ragnar! 298 00:19:27,357 --> 00:19:30,259 (weapons clank, fighting grunts) 299 00:19:30,360 --> 00:19:32,294 (sword slashing) 300 00:19:34,497 --> 00:19:36,665 (fighting grunts) 301 00:19:39,502 --> 00:19:41,270 (grunts) 302 00:19:41,371 --> 00:19:43,105 Oof! Ungh! 303 00:19:43,206 --> 00:19:44,940 (attack grunt) 304 00:19:46,309 --> 00:19:47,376 (vicious axe blows) 305 00:19:47,477 --> 00:19:49,678 - Jarl Borg: Retreat! - Warrior: Follow Jarl Borg! 306 00:19:51,481 --> 00:19:54,983 - Warrior: Retreat! Go! - Shield-Maiden: Quickly! 307 00:19:55,051 --> 00:19:57,252 Shield-Maiden: Make for the horses! 308 00:19:57,320 --> 00:19:59,955 (warrior gurgles, horses whinny) 309 00:20:01,241 --> 00:20:03,001 Warrior: They're running! 310 00:20:03,026 --> 00:20:04,666 Jarl Borg: Hold on! 311 00:20:06,196 --> 00:20:08,197 (jumping grunt) 312 00:20:11,501 --> 00:20:13,421 - Jarl Borg: Go! - Warrior: Come on! 313 00:20:15,255 --> 00:20:17,215 (horses whinny as they gallop away) 314 00:20:17,240 --> 00:20:18,674 (panting) 315 00:20:18,775 --> 00:20:20,976 Rollo: You fought well today, bjorn. 316 00:20:21,044 --> 00:20:23,679 Bjorn: Thank you, Uncle. 317 00:20:23,780 --> 00:20:26,515 You have a lot to learn. 318 00:20:31,321 --> 00:20:34,323 Let's go. 319 00:20:47,893 --> 00:20:50,895 (low hum of chatter, goats bleat) 320 00:20:52,164 --> 00:20:55,633 Man 1: Ragnar Lothbrok! He's back! 321 00:20:58,170 --> 00:21:00,471 - Woman: Look! - Man: Ragnar! He's home! 322 00:21:00,539 --> 00:21:02,773 - Man: (delighted laugh) - Woman: Come on! Come on! 323 00:21:02,875 --> 00:21:05,877 (exclamations of delight) Ragnar! Ragnar! 324 00:21:17,923 --> 00:21:20,258 - Elisef: Floki! - Floki: Elisef! 325 00:21:20,359 --> 00:21:22,293 We are so glad to see you all. 326 00:21:22,361 --> 00:21:27,164 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 327 00:21:27,266 --> 00:21:29,166 Boy: Uncle! 328 00:21:29,268 --> 00:21:32,370 (excited buzz of chatter) 329 00:21:32,471 --> 00:21:33,704 - How are you? - I'm alright. 330 00:21:33,805 --> 00:21:35,740 Girl: Lagertha! 331 00:21:35,841 --> 00:21:37,881 Girl 2: She's back! We've missed you! 332 00:21:38,793 --> 00:21:40,354 Man: Lagertha! 333 00:21:40,379 --> 00:21:42,613 Girl: We've missed you so much! How was it? 334 00:21:42,714 --> 00:21:45,716 (townsfolk chatter excitedly) 335 00:21:47,486 --> 00:21:50,488 (low hum of chatter, birds chirp) 336 00:21:53,125 --> 00:21:55,560 (townsfolk chatter, hammering nearby) 337 00:21:55,661 --> 00:21:57,562 (chickens cluck, sheep bleat) 338 00:21:57,663 --> 00:21:59,564 Woman: Yes, quite well! 339 00:21:59,665 --> 00:22:02,465 Man: We could do some more... Some more trade. 340 00:22:07,205 --> 00:22:10,107 - Man 1: Here, will you try some? - Man 2: They're all the same. 341 00:22:10,208 --> 00:22:12,076 (townsfolk chatter) 342 00:22:12,177 --> 00:22:13,811 My lord Aethelwulf. 343 00:22:17,482 --> 00:22:20,084 I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne. 344 00:22:20,185 --> 00:22:24,121 Is that where you're from, Northumbria? 345 00:22:24,222 --> 00:22:25,423 Athelstan: Yes. 346 00:22:25,490 --> 00:22:26,691 My father is making plans to visit 347 00:22:26,758 --> 00:22:28,726 The king of Northumbria. 348 00:22:28,827 --> 00:22:32,463 Perhaps we will take you with us. 349 00:22:32,564 --> 00:22:35,566 What for? Father Cuthbert is dead, 350 00:22:35,667 --> 00:22:40,438 The monks are gone, the monastery is burned. 351 00:22:40,505 --> 00:22:42,440 What is left for me there? 352 00:22:42,507 --> 00:22:45,708 Aethelwulf: Perhaps you've lost interest in your heavenly father? 353 00:22:47,846 --> 00:22:50,381 Is it true you're a pagan now? 354 00:22:55,320 --> 00:22:57,788 We are christians here. 355 00:22:57,856 --> 00:23:00,458 My father served at the court of the emperor charlemagne, 356 00:23:00,559 --> 00:23:03,027 The most devout of men. 357 00:23:03,128 --> 00:23:04,495 If I were you, 358 00:23:04,596 --> 00:23:07,732 I would not forget to attend high mass... 359 00:23:07,799 --> 00:23:11,302 That is, if you value your soul. 360 00:23:15,140 --> 00:23:16,540 (bell tolls) 361 00:23:16,608 --> 00:23:18,743 Baker: Bread! No stone in this bread! Best bread you can buy! Bread! 362 00:23:18,844 --> 00:23:22,113 (townsfolk chatter) 363 00:23:22,214 --> 00:23:24,348 - Man: Fine, we'll take one. - Woman: Introduce them! 364 00:23:24,416 --> 00:23:28,786 (bell ringing grows louder) 365 00:23:32,324 --> 00:23:36,627 (bell tolls loudly) 366 00:23:44,169 --> 00:23:46,804 (quietly) Mary, mother of Jesus. 367 00:23:53,779 --> 00:23:56,514 I just wanted to thank you. 368 00:23:56,615 --> 00:23:58,783 (bell tolls) 369 00:23:58,884 --> 00:24:00,351 That's... 370 00:24:02,354 --> 00:24:04,355 I'm glad. 371 00:24:06,091 --> 00:24:08,793 No woman should be treated like that, 372 00:24:08,894 --> 00:24:11,529 Especially not a christian. 373 00:24:14,533 --> 00:24:18,102 (square buzzes with chatter) 374 00:24:18,170 --> 00:24:20,638 Woman: Another one on the way for her and her boys. 375 00:24:20,706 --> 00:24:23,708 (square buzzes with chatter) 376 00:24:27,913 --> 00:24:30,915 (exhales held breath and sighs) 377 00:24:36,555 --> 00:24:41,258 Rollo: On this day, we offer a sacrifice to Odin, 378 00:24:41,359 --> 00:24:46,697 The mighty one, 379 00:24:46,798 --> 00:24:49,834 Townsfolk: (cheer) 380 00:24:53,271 --> 00:24:56,607 (jeering) 381 00:25:01,113 --> 00:25:03,748 Rollo: Release him from his bonds. 382 00:25:03,815 --> 00:25:07,184 I know he will want to die well. 383 00:25:07,285 --> 00:25:10,721 Man 1: (murmurs loudly) man 2: (laughs) 384 00:25:10,822 --> 00:25:12,723 (blade rings) 385 00:25:12,824 --> 00:25:14,825 Kneel. 386 00:25:19,664 --> 00:25:25,669 In the presence of the gods, and in their honor, 387 00:25:25,737 --> 00:25:27,538 I offer this sacrifice. 388 00:25:27,639 --> 00:25:29,640 Ragnar: Stop! 389 00:25:31,109 --> 00:25:34,111 (confused murmurs) 390 00:25:46,858 --> 00:25:49,059 Father? 391 00:25:49,127 --> 00:25:51,128 (fire crackles) 392 00:25:55,133 --> 00:25:57,835 (footsteps crunch) 393 00:26:15,754 --> 00:26:21,425 In the presence of the gods, and in their honor, 394 00:26:21,493 --> 00:26:24,328 I offer this sacrifice. 395 00:26:24,396 --> 00:26:27,398 (axe slices, cheers erupt) 396 00:26:35,340 --> 00:26:37,341 (invigorating grunt) 397 00:26:37,409 --> 00:26:42,413 (music, laughter, and chatter fill the air) 398 00:26:45,150 --> 00:26:45,650 ♪♪ 399 00:27:00,232 --> 00:27:00,732 ♪♪ 400 00:27:08,440 --> 00:27:10,441 Ragnar: I love two women. 401 00:27:12,177 --> 00:27:15,212 Both of them have given me children. 402 00:27:15,698 --> 00:27:18,658 Seer: And you suppose you must choose between them? 403 00:27:18,683 --> 00:27:24,421 Ragnar: No. I don't want to choose. 404 00:27:24,522 --> 00:27:26,123 I would like to have both of them. 405 00:27:26,224 --> 00:27:29,393 Seer: (chuckles) I see. 406 00:27:29,494 --> 00:27:31,695 You know, of course, the story of the marriage 407 00:27:31,696 --> 00:27:34,231 Between Njord and Skadi? 408 00:27:34,332 --> 00:27:37,101 Skadi was a giantess. Her father was killed. 409 00:27:37,168 --> 00:27:40,137 She strode to Askard to get justice 410 00:27:40,238 --> 00:27:43,040 And the gods asked her if she wanted gold 411 00:27:43,141 --> 00:27:44,808 For the death of her father. 412 00:27:44,910 --> 00:27:47,611 "I'll settle for a husband," she said, 413 00:27:47,712 --> 00:27:49,079 "and a bellyful of laughter." 414 00:27:49,180 --> 00:27:51,448 Ragnar: This is going to be a long story. 415 00:27:51,549 --> 00:27:53,117 Seer: If you are hundreds of years old, 416 00:27:53,184 --> 00:27:56,387 Then it's a very quick story. 417 00:27:56,454 --> 00:27:57,554 Ragnar: Hmm. 418 00:27:57,622 --> 00:27:59,056 Seer: The gods conferred and agreed 419 00:27:59,157 --> 00:28:01,292 That skadi could choose a husband from among them, 420 00:28:01,359 --> 00:28:03,227 But they made one condition: 421 00:28:03,328 --> 00:28:06,330 That she chose him by his feet. 422 00:28:08,466 --> 00:28:10,367 His feet? 423 00:28:10,468 --> 00:28:14,338 Seer: Yes. And skadi lost no time in choosing 424 00:28:14,439 --> 00:28:15,739 The most shapely pair of feet, 425 00:28:15,807 --> 00:28:18,742 Believing they would naturally belong to Balder, 426 00:28:18,810 --> 00:28:22,513 The most handsome of the gods. 427 00:28:22,614 --> 00:28:25,249 Ragnar: But they didn't? 428 00:28:25,350 --> 00:28:29,720 Seer: No. They belonged to the God Njord, 429 00:28:29,821 --> 00:28:33,657 The lord of seafarers and sea harvests. 430 00:28:33,725 --> 00:28:35,659 His skin was old and weathered. 431 00:28:35,727 --> 00:28:40,431 Ragnar: What are you talking about? 432 00:28:40,532 --> 00:28:43,734 I don't want to make a choice between them, 433 00:28:45,904 --> 00:28:48,305 But if I did, 434 00:28:48,373 --> 00:28:50,774 Are you saying that I should decide 435 00:28:50,842 --> 00:28:53,043 Based on the appearance of their feet? 436 00:28:53,111 --> 00:28:56,180 Seer: Neither their feet nor their faces. 437 00:28:56,281 --> 00:28:59,350 You should examine their hearts, their livers, 438 00:28:59,451 --> 00:29:02,353 And every other organ. 439 00:29:02,454 --> 00:29:05,055 In any case, it makes no difference. 440 00:29:05,123 --> 00:29:08,258 You are only fooling yourself, Ragnar Lothbrok, 441 00:29:08,360 --> 00:29:11,762 If you think the choice is yours to make. 442 00:29:14,132 --> 00:29:17,234 (wind howls) 443 00:29:17,302 --> 00:29:21,238 Bishop Edmund: Accipite et bibite ex eo omes 444 00:29:21,306 --> 00:29:27,111 Hic est enim calix sanguinis mei... 445 00:29:28,546 --> 00:29:31,482 Qui pro vobis et effundetur. 446 00:29:31,583 --> 00:29:34,585 (footsteps scuff) 447 00:29:36,588 --> 00:29:39,590 Corpus christi. 448 00:29:43,561 --> 00:29:46,563 Corpus christi. 449 00:29:50,869 --> 00:29:53,237 Sanguinis christi. 450 00:29:53,304 --> 00:29:56,774 (monks chant in Latin) 451 00:29:58,143 --> 00:30:00,844 Sanguinis christi. 452 00:30:03,248 --> 00:30:05,482 Sanguinis christi. 453 00:30:05,583 --> 00:30:08,819 (monks chant in Latin) 454 00:30:08,887 --> 00:30:11,221 Sanguinis christi. 455 00:30:13,224 --> 00:30:16,693 Et pro multis in remissionem peccatorum... 456 00:30:16,795 --> 00:30:19,129 Me sterium fide. 457 00:30:19,230 --> 00:30:22,566 Corpus christi. 458 00:30:22,667 --> 00:30:26,403 Corpus christi. 459 00:30:26,504 --> 00:30:29,506 Corpus christi. 460 00:30:31,409 --> 00:30:33,369 (Latin prayers and chanting merge) 461 00:30:33,411 --> 00:30:36,513 Corpus christi. 462 00:30:40,718 --> 00:30:43,687 (crutch clunks lightly) 463 00:30:52,163 --> 00:30:55,165 Bishop Edmund: Corpus christi. 464 00:30:55,900 --> 00:30:58,902 Corpus christi. 465 00:31:00,772 --> 00:31:02,806 Corpus christi. 466 00:31:05,543 --> 00:31:08,178 Sanguinis christi. 467 00:31:10,348 --> 00:31:12,883 Corpus christi. 468 00:31:14,352 --> 00:31:15,686 Sanguinis christi. 469 00:31:21,622 --> 00:31:25,391 (rain begins pouring heavily, townsfolk cry out) 470 00:31:25,459 --> 00:31:27,226 Woman: Quickly! Quickly! Man: Come along! 471 00:31:27,327 --> 00:31:28,961 - Bjorn: Oh! - Hvitserk: I got you! 472 00:31:29,062 --> 00:31:30,963 Bjorn: Agh! 473 00:31:31,064 --> 00:31:32,498 You have to be stronger than that! 474 00:31:32,599 --> 00:31:34,467 (laughing) 475 00:31:36,637 --> 00:31:39,372 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 476 00:31:43,110 --> 00:31:44,544 Ubbe! Whoa! 477 00:31:44,645 --> 00:31:46,412 Ragnar: It is good to see them playing together. 478 00:31:46,513 --> 00:31:49,048 Bjorn: Agh! You have to pull! 479 00:31:49,149 --> 00:31:51,350 - Aslaug: For you. - Ragnar: Mmm... 480 00:31:51,451 --> 00:31:53,119 They are all my children. 481 00:31:53,187 --> 00:31:54,287 Bjorn: What are you boys doing? 482 00:31:54,354 --> 00:31:57,657 (loud thunderclap, Ragnar sighs, amused) 483 00:31:59,902 --> 00:32:01,703 Bjorn: There! You have it! 484 00:32:01,728 --> 00:32:04,363 I am going to bear you another son. 485 00:32:06,366 --> 00:32:07,526 I know. 486 00:32:07,534 --> 00:32:10,603 Bjorn: What are you doing, huh? 487 00:32:10,704 --> 00:32:12,572 But I am fearful of the prophecy. 488 00:32:12,639 --> 00:32:14,640 Hvitserk: Caught you there! 489 00:32:17,377 --> 00:32:19,712 (thunder rumbles) 490 00:32:25,185 --> 00:32:27,653 What are you going to do about Lagertha? 491 00:32:30,657 --> 00:32:33,025 What do you mean what am I going to do? 492 00:32:33,126 --> 00:32:36,562 Bjorn: Stronger than this! (boys laugh) 493 00:32:36,663 --> 00:32:37,930 It is her decision. 494 00:32:38,031 --> 00:32:42,001 I've never had a choice whether she comes or goes. 495 00:32:44,137 --> 00:32:46,439 I will not tell her to go away, 496 00:32:46,540 --> 00:32:49,442 If she does not want to. 497 00:32:49,543 --> 00:32:51,177 Then, if you like, I shall go away! 498 00:32:51,278 --> 00:32:52,438 Oh, stop! 499 00:32:52,479 --> 00:32:56,449 No doubt you prefer her because she is a Shield-Maiden. 500 00:32:56,550 --> 00:32:58,451 A warrior. 501 00:32:58,552 --> 00:33:00,419 In that way, she is more like you. 502 00:33:00,487 --> 00:33:01,854 Bjorn: What are you going to do? 503 00:33:01,955 --> 00:33:04,557 Bjorn and hvitserk: (laughing) 504 00:33:04,658 --> 00:33:07,360 I don't want either of you to leave. 505 00:33:07,461 --> 00:33:10,463 I want you both to stay. 506 00:33:13,500 --> 00:33:15,434 I want to believe you love me. 507 00:33:15,502 --> 00:33:18,404 Then believe me! Hmm? 508 00:33:19,239 --> 00:33:22,675 (thunder rumbles loudly) 509 00:33:25,212 --> 00:33:33,212 (rain patters loudly, thunder rolls) 510 00:33:37,124 --> 00:33:40,126 (knocking) 511 00:33:49,974 --> 00:33:53,143 (fire crackles, door creaks open) 512 00:33:53,244 --> 00:33:55,245 Thank you. 513 00:34:00,084 --> 00:34:01,184 I came to talk to... 514 00:34:01,252 --> 00:34:03,353 Rollo: We all know why you're here. 515 00:34:05,690 --> 00:34:08,692 (rain patters loudly) 516 00:34:12,063 --> 00:34:15,065 (thunder rolls) 517 00:34:17,535 --> 00:34:19,536 (door creaks shut) 518 00:34:24,408 --> 00:34:26,142 (sighs heavily) 519 00:34:28,524 --> 00:34:31,524 I was wondering-you were wondering what I was going to do. 520 00:34:31,549 --> 00:34:36,352 Yes. Regarding my son. 521 00:34:39,590 --> 00:34:45,161 I don't know what to do. 522 00:34:45,262 --> 00:34:47,263 Then he should stay. 523 00:34:52,336 --> 00:34:55,338 You both should stay. 524 00:35:00,711 --> 00:35:04,581 Your wife would not be happy. 525 00:35:04,648 --> 00:35:06,649 I imagine not. 526 00:35:10,721 --> 00:35:12,722 (rain patters loudly) 527 00:35:14,191 --> 00:35:18,194 Siggy: I think Ragnar is still in love with Lagertha. 528 00:35:22,366 --> 00:35:24,567 Are you? 529 00:35:26,737 --> 00:35:28,438 In a way, yes. 530 00:35:29,877 --> 00:35:31,917 And yet, it seems to be another rollo 531 00:35:31,942 --> 00:35:34,277 Who still loves her. 532 00:35:39,984 --> 00:35:44,220 I am like a snake which has shed its skin. 533 00:35:44,288 --> 00:35:49,559 The pattern is just the same, but the snake is new. 534 00:35:52,396 --> 00:35:55,198 And this new rollo does not love Lagertha, 535 00:35:55,299 --> 00:35:58,468 Or suffer from desires for her. 536 00:35:58,569 --> 00:36:01,571 (loud thunderclap, thunder rumbles) 537 00:36:09,313 --> 00:36:12,382 Does that answer your question? 538 00:36:19,223 --> 00:36:21,064 Athelstan: (shallow breaths) 539 00:36:21,125 --> 00:36:24,294 Please, lord, hear my prayer. 540 00:36:31,502 --> 00:36:36,506 I am weak. Make me strong. 541 00:36:36,574 --> 00:36:40,210 Come into me again, lord. Ravish me. 542 00:36:40,311 --> 00:36:42,478 Open my eyes, lord, to the truth. 543 00:36:42,580 --> 00:36:45,548 To your presence. 544 00:36:45,649 --> 00:36:48,918 Why don't you show yourself to me? 545 00:36:49,019 --> 00:36:51,921 Let me be filled again, lord, by the holy spirit. 546 00:36:52,022 --> 00:36:55,391 (ominous whispers) 547 00:36:55,492 --> 00:36:58,061 (object clatters) 548 00:37:07,304 --> 00:37:10,707 (loud whoosh, frightened gasp) 549 00:37:14,942 --> 00:37:17,022 (vicious growl, athelstan gasps in fear) 550 00:37:17,047 --> 00:37:20,116 (panicked breaths) 551 00:37:20,217 --> 00:37:22,418 (barrel clatters) 552 00:37:36,600 --> 00:37:38,201 (vicious growl) 553 00:37:38,269 --> 00:37:41,304 (gasps in horror) you devil! 554 00:37:49,446 --> 00:37:51,614 (shaky breaths) 555 00:38:02,893 --> 00:38:04,894 (calming breaths) 556 00:38:07,998 --> 00:38:10,600 (ominous whispers) 557 00:38:10,701 --> 00:38:12,702 You devil! 558 00:38:16,987 --> 00:38:18,821 I think he's ***. 559 00:38:18,889 --> 00:38:22,291 Just assume that we shall find him guilty 560 00:38:22,359 --> 00:38:23,793 And confiscate his land. 561 00:38:23,894 --> 00:38:25,628 Men: Yes! Yes! 562 00:38:25,696 --> 00:38:30,033 But, on this occasion, 563 00:38:30,134 --> 00:38:32,335 I believe he should keep his land... 564 00:38:32,436 --> 00:38:33,703 (murmurs of concern) 565 00:38:33,804 --> 00:38:37,807 And the accusers should give him... 566 00:38:41,812 --> 00:38:43,913 Three sheep? (crowd laughs) 567 00:38:43,981 --> 00:38:46,182 All in favor, say baaaaah. 568 00:38:48,452 --> 00:38:51,354 Crowd: Baaaaaaah. (banging) 569 00:38:51,455 --> 00:38:53,456 Man: Ragnar! 570 00:38:56,894 --> 00:38:59,729 Ragnar: Quiet! Thorvard. 571 00:39:01,899 --> 00:39:03,866 Thorvard: My lord Ragnar. 572 00:39:03,967 --> 00:39:06,469 I hope you bring better news than the last. 573 00:39:06,537 --> 00:39:08,371 My lord, after you left, 574 00:39:08,439 --> 00:39:09,719 The Saxons treacherously attacked 575 00:39:09,740 --> 00:39:11,774 King Horik's camp at Wessex. 576 00:39:11,842 --> 00:39:16,012 There was a terrible slaughter. A great many warriors perished. 577 00:39:16,113 --> 00:39:19,382 The king and his son only just escaped with their lives. 578 00:39:19,450 --> 00:39:22,618 What about athelstan? What happened to athelstan? 579 00:39:22,686 --> 00:39:25,888 My lord, I don't know of whom you speak. 580 00:39:25,989 --> 00:39:28,558 Why has it taken so long for me to hear this news? 581 00:39:28,659 --> 00:39:31,394 My lord, bad news travels a great deal slower 582 00:39:31,462 --> 00:39:33,396 Than good news. 583 00:39:33,464 --> 00:39:36,566 (worried murmurs) 584 00:39:36,667 --> 00:39:39,702 Man 1: Make way, make way. 585 00:39:39,803 --> 00:39:40,937 Man 2: It's Lagertha. 586 00:39:41,004 --> 00:39:43,725 Man 1: Make way, make way. It's Lagertha. 587 00:39:44,264 --> 00:39:46,985 Ragnar: (whispers) we shall speak later. 588 00:39:47,010 --> 00:39:49,011 Thank you. 589 00:39:57,654 --> 00:39:59,021 What is wrong? 590 00:39:59,123 --> 00:40:02,692 I have something important to say. 591 00:40:02,759 --> 00:40:04,427 Should it be said in private? 592 00:40:04,495 --> 00:40:08,698 No. I want to say it before everyone. 593 00:40:08,765 --> 00:40:11,767 (townsfolk whisper) 594 00:40:29,853 --> 00:40:32,855 Lagertha: I have come to a decision. 595 00:40:36,917 --> 00:40:38,837 More than anything in the world, 596 00:40:38,862 --> 00:40:40,830 To stay here with his father. 597 00:40:43,133 --> 00:40:44,934 And who can blame him? 598 00:40:47,137 --> 00:40:49,805 If you had a father like Ragnar Lothbrok, 599 00:40:49,873 --> 00:40:51,807 Would you not want to stay? 600 00:40:51,875 --> 00:40:53,876 (murmurs of agreement) 601 00:40:55,579 --> 00:41:01,050 I happily give my permission to my beloved and only son 602 00:41:01,151 --> 00:41:04,787 To remain here with his father and his half brothers. 603 00:41:12,763 --> 00:41:18,935 As for me... I must go back to my husband. 604 00:41:19,036 --> 00:41:22,438 I have a duty; I am a responsible person. 605 00:41:24,608 --> 00:41:27,610 (upset murmurs) 606 00:41:30,714 --> 00:41:35,885 But I leave my son in your good hands. 607 00:41:35,986 --> 00:41:38,988 (fire crackles, quiet murmurs) 608 00:41:44,728 --> 00:41:49,899 Look after him, Ragnar. He's all I have left. 609 00:41:58,075 --> 00:42:00,443 (townsfolk murmur quietly) 610 00:42:04,414 --> 00:42:08,417 (loud chatter resumes) 611 00:42:14,791 --> 00:42:17,760 (horse snorts) 612 00:42:17,828 --> 00:42:20,563 Aslaug: Lagertha. 613 00:42:20,631 --> 00:42:22,398 (sighs heavily) 614 00:42:22,466 --> 00:42:25,735 Thank you. 615 00:42:25,802 --> 00:42:27,336 There are no possible words to describe 616 00:42:27,437 --> 00:42:29,739 What you have done for us. 617 00:42:29,806 --> 00:42:32,675 I will always be in your debt. 618 00:42:32,743 --> 00:42:34,910 The debt is already paid. 619 00:42:37,981 --> 00:42:41,917 The future is open. Trust in the gods. 620 00:42:46,790 --> 00:42:49,025 Live for each moment. 621 00:42:53,563 --> 00:42:55,931 (horse whinnies) 622 00:43:10,547 --> 00:43:13,182 Don't take any more shit! 623 00:43:14,134 --> 00:43:16,094 Lagertha: Who do you think I am?! 624 00:43:16,119 --> 00:43:18,120 (hooves thud) 625 00:43:20,757 --> 00:43:23,759 (hooves thud) 626 00:43:23,772 --> 00:43:27,745 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 627 00:43:27,764 --> 00:43:28,264 (sighs)43168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.