Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,791
En aquellos d�as las pel�culas�
eran m�s dom�sticas,�
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,636
si se necesitaba un ni�o,�
tra�an el hijo de un conocido.�
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,117
Yo viv�a en Franklin con mi familia.
4
00:00:17,361 --> 00:00:20,513
En aquella ocasi�n necesitaban
un ni�o malcriado.
5
00:00:20,762 --> 00:00:25,630
Deb�a abofetear, dar patadas
y torturar al pobre Charlie.
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,120
As� que mi padre me llev� all�,�
pero yo era un ni�o bueno,�
7
00:00:34,362 --> 00:00:38,753
era un ni�o gentil y no
me gustaba pegar golpes.
8
00:00:39,002 --> 00:00:43,713
Y cuando se me pidi� dar
los golpes, me negu�.�
9
00:00:43,963 --> 00:00:48,114
Dije: "�No quiero�hacerle
da�o al t�o Charlie! "�
10
00:00:48,362 --> 00:00:52,834
Charlie no pod�a convencerme,�
as� que �l y Sydney comenzaron
11
00:00:53,083 --> 00:00:54,436
a abofetearse a prop�sito.�
12
00:00:54,683 --> 00:00:57,437
Sydney daba una bofetada a Charlie,�
13
00:00:57,684 --> 00:01:01,471
y Charlie dec�a: "�Oh, qu� bueno,�
dame otra! "�
14
00:01:01,723 --> 00:01:07,242
As� se las arregl� para convencerme de que�
golpearlo le daba un gran placer
15
00:01:07,484 --> 00:01:11,443
e incluso creo que me convert�
en un experto.
16
00:02:04,488 --> 00:02:08,720
Episodio 2
EL GRAN DIRECTOR
17
00:02:22,568 --> 00:02:25,447
Hollywood, 1918.
18
00:02:25,849 --> 00:02:28,317
Aqu�, el director�
de mayor �xito�de la �poca
19
00:02:28,570 --> 00:02:30,524
llega a sus estudios.�
20
00:02:32,649 --> 00:02:35,288
Cuando est�bamos en el estudio
y �l llegaba,
21
00:02:35,529 --> 00:02:38,488
Alf Reeves anunciaba:�
"��l est� aqu�!"
22
00:02:40,050 --> 00:02:40,688
"��l est� aqu�!"
23
00:02:46,770 --> 00:02:48,727
Nunca hab�a visto algo as�,
24
00:02:49,571 --> 00:02:53,529
ni en el teatro, ni en el set�
ni entre la gente del espect�culo.�
25
00:02:53,770 --> 00:02:54,885
"��l est� aqu�!"
26
00:02:55,210 --> 00:02:57,122
Como si llegara un pr�ncipe.
27
00:03:06,331 --> 00:03:09,290
En los sets de estas
instalaciones,
28
00:03:09,532 --> 00:03:12,251
Chaplin realiz� sus mejores trabajos.
29
00:03:12,893 --> 00:03:15,804
Ahora ten�a el control absoluto�
de la producci�n.�
30
00:03:16,371 --> 00:03:19,284
Incluso ten�a su propio laboratorio.
31
00:03:22,053 --> 00:03:24,521
Pero a�n ten�a que rendir cuenta�
a los distribuidores.�
32
00:03:24,773 --> 00:03:29,801
La First National le hab�a dado un
mill�n por 8 films, sin tiempo l�mite.
33
00:03:30,052 --> 00:03:31,883
Y �l hizo cuatro en dos a�os.�
34
00:03:34,933 --> 00:03:37,528
Con la independencia su trabajo
se hizo m�s lento.
35
00:03:37,774 --> 00:03:41,687
Del ritmo fren�tico de trabajo en la�
Mutual, de 12 pel�culas en 16 meses,
36
00:03:41,934 --> 00:03:44,688
pas� a un ambiente
m�s relajado.
37
00:04:08,736 --> 00:04:12,696
Aqu� est� ensayando con la compa��a
que ser�a habitual en sus pel�culas.
38
00:04:22,377 --> 00:04:26,733
Estas im�genes parecen�
mostrar a Chaplin trabajando.
39
00:04:26,976 --> 00:04:28,888
Pero, en realidad,
se trataba de una farsa�
40
00:04:29,137 --> 00:04:33,096
para obtener financiamiento de la
First National para otro film.
41
00:04:33,337 --> 00:04:35,931
Pero la First National se neg�.
42
00:04:36,698 --> 00:04:39,848
Estaban preocupados porque Chaplin
se pasaba los meses
43
00:04:40,097 --> 00:04:43,295
dedicado a una misteriosa pel�cula,
con un ni�o llamado Jackie Coogan�
44
00:04:43,538 --> 00:04:45,494
"The Kid".�
45
00:04:50,218 --> 00:04:55,338
Toma 1775. Este es el �nico fragmento
de las pruebas que ha sobrevivido.
46
00:05:00,858 --> 00:05:04,089
Chaplin utilizaba cada vez m�s dinero
de la First National
47
00:05:04,338 --> 00:05:06,773
y la pel�cula se hac�a
cada vez m�s larga.
48
00:05:07,219 --> 00:05:09,529
�l part�a de una idea�
49
00:05:09,780 --> 00:05:13,819
y la segu�a desarrollando:�
toda idea nac�a de otra idea.�
50
00:05:14,060 --> 00:05:17,211
Era casi todo improvisado.�
51
00:05:19,620 --> 00:05:22,737
Una serie de vi�etas�
unidas por ...�
52
00:05:24,780 --> 00:05:27,817
... una red de hilos invisibles.�
53
00:05:28,060 --> 00:05:31,052
Era muy bueno tejiendo esa red.�
54
00:05:32,901 --> 00:05:35,892
Chaplin combinaba humor�
con drama,
55
00:05:36,140 --> 00:05:40,134
inventando
un nuevo tipo de comedia.�
56
00:05:40,381 --> 00:05:41,974
Pero para la First National,
57
00:05:42,222 --> 00:05:46,180
se estaba comportando como
un personaje de sus propias pel�culas.�
58
00:05:57,063 --> 00:06:02,011
Est�bamos en medio de una
gran producci�n de seis rollos,�
59
00:06:02,262 --> 00:06:06,256
ya hab�an pasado cinco o seis meses,�
60
00:06:11,143 --> 00:06:13,374
pero a�n carec�a de una historia,�
61
00:06:13,904 --> 00:06:16,657
s�lo hab�a�
fragmentos de la historia.�
62
00:06:17,424 --> 00:06:21,463
S�lo Chaplin�
podr�a revelar la clave.�
63
00:06:26,424 --> 00:06:28,335
Chaplin recibi� un consejo:
64
00:06:28,584 --> 00:06:32,576
invitar al estudio a exhibidores
de First National.
65
00:06:32,824 --> 00:06:34,815
Estaban enojados
y dispuestos a lincharlo.�
66
00:06:37,705 --> 00:06:41,460
Chaplin era muy consciente,�
no era est�pido.�
67
00:06:42,226 --> 00:06:44,375
�l sab�a de la presi�n,
68
00:06:44,626 --> 00:06:48,824
y luego decidi� usarme�
69
00:06:50,386 --> 00:06:53,026
para desviar la ira.�
70
00:06:54,626 --> 00:06:59,461
Yo empec� a divertirlos con una serie
de pantomimas que hice con Chaplin.
71
00:07:00,026 --> 00:07:03,462
Me hab�a ense�ado algunos trucos,�
72
00:07:04,146 --> 00:07:06,819
y empec� a bailar delante de ellos.�
73
00:07:07,146 --> 00:07:11,106
Cosas que yo conoc�a
pero ellos nunca hab�an visto.�
74
00:07:54,309 --> 00:07:57,666
Al final, dijeron:�
"T�mate tu tiempo",
75
00:07:57,910 --> 00:08:01,585
lo que habr�a hecho de todos modos,�
porque �l no se dejaba apurar.
76
00:08:08,951 --> 00:08:11,511
La independencia de Chaplin
estaba a salvo.
77
00:08:21,432 --> 00:08:25,744
Chaplin introduce en el reparto�
a otra chica: Lita Grey.�
78
00:08:25,992 --> 00:08:28,551
En la pel�cula yo era
su novia coqueta
79
00:08:28,792 --> 00:08:31,464
en la secuencia del para�so.�
80
00:08:33,512 --> 00:08:35,787
Charlie hizo algunos experimentos:�
81
00:08:36,032 --> 00:08:39,547
me hizo recoger el pelo,�
que entonces lo ten�a muy largo,
82
00:08:39,792 --> 00:08:43,308
me hizo vestir
con la ropa de mi madre,�
83
00:08:43,553 --> 00:08:46,114
para que me viera m�s grande.�
84
00:08:46,753 --> 00:08:52,032
Luego dijo: "Creo que podemos�
utilizarla para el �ngel. "�
85
00:08:52,393 --> 00:08:54,224
Fue la segunda parte de la pel�cula.�
86
00:08:55,193 --> 00:08:58,584
El vagabundo se queda dormido�
despu�s de buscar al ni�o,�
87
00:08:58,834 --> 00:09:00,905
que se hab�an llevado,
88
00:09:01,155 --> 00:09:04,668
y luego se despierta�
creyendo estar en el para�so.�
89
00:09:04,914 --> 00:09:07,508
Todos tienen alas y es muy hermoso.�
90
00:09:08,074 --> 00:09:12,706
Yo aparezco por la esquina,
ense�ando mi pierna delgada,
91
00:09:13,275 --> 00:09:14,833
vanidosamente.
92
00:09:33,916 --> 00:09:37,625
Al final del contrato,�
volv� a la escuela.�
93
00:09:38,236 --> 00:09:43,630
Un d�a le dije a Merna�
sobre Chaplin, que era bueno.�
94
00:09:43,877 --> 00:09:46,028
Ella estaba fascinada�
y quer�a conocerlo.
95
00:09:46,278 --> 00:09:49,508
Le dije: "�Por qu� no vamos
a verlo mientras trabaja?"
96
00:09:49,797 --> 00:09:51,276
Y lo hicimos.�
97
00:09:51,517 --> 00:09:54,873
Y cuando vimos a Charlie dijo:�
"Llegan en el momento justo,
98
00:09:55,117 --> 00:09:59,793
estoy haciendo pruebas
con chicas morenas,
99
00:10:00,037 --> 00:10:02,073
para mi pel�cula,
La quimera del Oro".
100
00:10:02,597 --> 00:10:07,433
As� que me dej� hacer otra audici�n,�
y decidi� que era adecuada para el papel.�
101
00:10:08,318 --> 00:10:10,786
Era 1924 y Lita ten�a entonces 15 a�os.
102
00:10:11,598 --> 00:10:15,831
Chaplin trajo a su compa��a�
a Truckee, en California del Norte.�
103
00:10:19,839 --> 00:10:22,672
Era una pel�cula �pica,
la historia del Klondike.�
104
00:10:24,278 --> 00:10:27,555
Chaplin nunca hab�a hecho�
algo como esto antes.�
105
00:10:28,359 --> 00:10:32,147
Hizo enviar todo lo necesario
para realizar una gran producci�n.
106
00:10:32,399 --> 00:10:35,914
Ahora estaba libre de las limitaciones�
de la First National,
107
00:10:36,479 --> 00:10:39,756
porque ahora era parte�
de United Artists.�
108
00:10:41,441 --> 00:10:44,990
Le dijo a Lita que quer�a que
esta fuera su obra maestra.�
109
00:10:48,480 --> 00:10:52,156
Adem�s de los animales, Chaplin�
trajo consigo a toda la troupe,
110
00:10:52,401 --> 00:10:55,234
con la ayuda de
un veterano de Alaska.�
111
00:10:55,481 --> 00:11:00,601
Sid Grauman, propietario del famoso
Grauman Chinese Theatre,
112
00:11:00,842 --> 00:11:03,150
fue a la salida del tren�
para saludar,
113
00:11:03,401 --> 00:11:08,874
y Charlie lo oblig� a subir�
al tren, �sin equipaje!�
114
00:11:09,122 --> 00:11:12,398
As� que fue hasta Truckee�
y se qued� all� con nosotros.�
115
00:11:13,243 --> 00:11:16,155
Truckee se encontraba
en medio de la nada.�
116
00:11:16,403 --> 00:11:18,519
Lo primero era construir
un pueblo,
117
00:11:18,763 --> 00:11:20,958
al pie del monte Summit.
118
00:11:25,443 --> 00:11:28,196
Charlie se rodea de amigos,
viejos y nuevos.
119
00:11:28,804 --> 00:11:33,831
Su asistente Eddie Sutherland�
en una grabaci�n de 1959:
120
00:11:34,443 --> 00:11:38,232
Yo era el ayudante de Chaplin
encargado de decir "acci�n" y "stop".�
121
00:11:38,484 --> 00:11:41,522
Hac�a sugerencias, como
todos los dem�s,
122
00:11:41,765 --> 00:11:45,724
pero nunca interfer�a en el trabajo�de
Chaplin, �l se dirig�a solo.
123
00:11:46,645 --> 00:11:50,274
El primer trabajo de Sutherland fue�
organizar el paso de Chilkoot.�
124
00:11:50,725 --> 00:11:54,717
Pedimos ayuda al Club de Esqu��
de Truckee.�
125
00:11:55,244 --> 00:11:59,716
Subimos la monta�a e hicimos
una copia del paso de Chilkoot.�
126
00:12:04,966 --> 00:12:07,081
Enviamos a alguien a Sacramento�
127
00:12:07,325 --> 00:12:10,921
que trajo 1100 hombres, todos ellos
vagabundos.
128
00:12:11,486 --> 00:12:14,524
Llegaron y a las seis de la�
ma�ana ya estaban listos,�
129
00:12:15,007 --> 00:12:18,635
y en un d�a filmamos toda la escena
del cruce del paso.
130
00:12:20,446 --> 00:12:22,403
Charlie se volvi� hacia m� y dijo ...�
131
00:12:22,647 --> 00:12:26,083
"Nunca vi un emprendimiento
cinematogr�fico tan impresionante. "�
132
00:12:57,769 --> 00:13:02,524
Todos pensaban que despu�s
de esa escena, Chaplin dej� Truckee,
133
00:13:02,769 --> 00:13:06,205
pero una serie de fotograf�as
del archivo de Chaplin
134
00:13:06,449 --> 00:13:07,802
revelan otra verdad.�
135
00:13:08,489 --> 00:13:11,527
Revelan que Chaplin film�
todos los exteriores,
136
00:13:11,770 --> 00:13:14,967
muy a pesar de Lita Grey,�
137
00:13:15,210 --> 00:13:18,600
que no soportaba
las duras condiciones clim�ticas.�
138
00:13:19,330 --> 00:13:21,367
Hab�a mucha nieve, muy alta.�
139
00:13:21,611 --> 00:13:25,320
Llev�bamos abrigos pesados
de piel
140
00:13:25,571 --> 00:13:28,482
y dos o tres vestidos. Hac�a
mucho fr�o.
141
00:13:30,251 --> 00:13:34,210
Las escenas se repet�an,
parec�a no tener fin.�
142
00:13:49,212 --> 00:13:52,602
El equipo subi� c�maras y reflectores
a lo alto de la monta�a
143
00:13:52,852 --> 00:13:54,605
para filmar escenas como estas:
144
00:13:54,853 --> 00:13:59,005
Charlie, perdido y hambriento,�
encuentra la tumba de un minero.
145
00:13:59,813 --> 00:14:03,441
Aqu� mismo se consumi�
la tragedia de la expedici�n Donner,�
146
00:14:03,692 --> 00:14:05,570
pioneros impulsados al canibalismo.�
147
00:14:06,253 --> 00:14:10,213
De esta tragedia Chaplin hizo
una gran comedia.
148
00:14:11,734 --> 00:14:14,294
Hicimos un disfraz de pollo
149
00:14:15,054 --> 00:14:18,649
del tama�o del pintor del set,
Pete Stitch.
150
00:14:18,894 --> 00:14:22,968
Pero cuando Pete se lo prob�, parec�a
s�lo un pintor vestido como un pollo.�
151
00:14:23,494 --> 00:14:26,372
Y entonces dije�
"S�lo se puede hacer una cosa.
152
00:14:26,614 --> 00:14:29,209
Hazlo t� Charlie".
Pero no quer�a.
153
00:14:29,455 --> 00:14:32,049
Insist� y finalmente acept�,
154
00:14:32,295 --> 00:14:36,287
y, a rega�adientes,
Chaplin se puso el traje de pollo.�
155
00:14:36,534 --> 00:14:38,332
�l s� parec�a un pollo.
156
00:14:57,737 --> 00:15:02,413
En la pel�cula, Mack Swain se limita
a perseguir a Charlie por la caba�a.
157
00:15:07,457 --> 00:15:11,132
Pero estas im�genes muestran que�
la escena podr�a haber continuado.
158
00:15:33,258 --> 00:15:35,647
Pero Chaplin elimin� todo.�
159
00:15:39,139 --> 00:15:41,608
Esta escena y el paso de Chilkoot,�
160
00:15:41,860 --> 00:15:44,771
fue todo lo que qued�
de las tomas exteriores.
161
00:15:45,700 --> 00:15:48,691
Chaplin no era�adepto
a filmar en exteriores,
162
00:15:48,940 --> 00:15:51,295
porque se tardaba mucho tiempo.
163
00:15:51,540 --> 00:15:55,533
La nieve que primero era abundante,�
en alg�n momento se derret�a.�
164
00:16:00,060 --> 00:16:03,291
S�lo quedaba
filmarlo todo en el estudio.
165
00:16:14,262 --> 00:16:16,492
Chaplin tiene que empezar de nuevo.�
166
00:16:17,223 --> 00:16:20,850
Retoma la escena de la tumba�
en un set artificial.
167
00:16:27,902 --> 00:16:31,736
En el patio de sus estudios�
reconstruye el pueblo,�
168
00:16:31,982 --> 00:16:35,292
utilizando sal gruesa
en vez de nieve.�
169
00:16:40,583 --> 00:16:43,495
El papel de asistente pasa�
a Chuck Reisner,�
170
00:16:43,743 --> 00:16:46,975
y hay una nueva protagonista
femenina: Georgia Hale.
171
00:16:53,264 --> 00:16:56,414
Lita Grey, ahora esposa de Chaplin,�
estaba embarazada.�
172
00:16:56,663 --> 00:16:58,814
Ya no pod�a interpretar el papel.�
173
00:17:00,464 --> 00:17:03,218
Una vez m�s,�
Chaplin deb�a empezar de cero.�
174
00:17:03,465 --> 00:17:06,740
Ya hab�a ocurrido muchas veces,�
pero nunca con costos tan elevados.�
175
00:17:07,424 --> 00:17:10,019
No le importaba lo que gastaba.
176
00:17:10,265 --> 00:17:15,215
Cuando hac�a una pel�cula,�incluso
si hab�a que trabajar durante a�os,�
177
00:17:15,466 --> 00:17:17,855
exig�a la perfecci�n.�
178
00:17:25,707 --> 00:17:28,538
Georgia admiraba a Chaplin�
desde la infancia.�
179
00:17:29,466 --> 00:17:33,506
Ser la estrella de su pel�cula�
fue la realizaci�n de un sue�o.�
180
00:17:38,906 --> 00:17:42,502
Sab�a c�mo mostrar una escena�
a cualquier persona.�
181
00:17:42,747 --> 00:17:44,897
Realmente sent�a la escena�
182
00:17:46,028 --> 00:17:49,464
y la mostraba para ti.
183
00:17:49,708 --> 00:17:51,777
La interpretaba tal cual,
184
00:17:52,467 --> 00:17:55,301
cuidando el m�nimo detalle.
185
00:17:56,387 --> 00:17:59,061
Te daba una mano en la escena,�
186
00:17:59,708 --> 00:18:01,620
la reviv�a tanto
187
00:18:02,948 --> 00:18:06,577
y te la inculcaba de modo tal
que era imposible no lograr
188
00:18:07,468 --> 00:18:09,061
una actuaci�n impecable.�
189
00:18:32,190 --> 00:18:37,469
Sab�a que�
el mayor riesgo para un actor�
190
00:18:37,710 --> 00:18:39,701
es exagerar en la actuaci�n.�
191
00:18:39,950 --> 00:18:43,023
Sab�a bien que una
performance enf�tica
192
00:18:43,271 --> 00:18:46,469
y una gestualidad exagerada
193
00:18:46,712 --> 00:18:49,179
sacrificaban la acci�n.
194
00:18:49,911 --> 00:18:53,029
Por lo que era habitual,
195
00:18:53,272 --> 00:18:55,388
cuando te daba una escena,�
196
00:18:55,632 --> 00:18:59,181
incluso cuando ten�a que ser�
una escena muy emotiva,�
197
00:19:00,631 --> 00:19:06,104
que dijera, justo antes de la grabaci�n:�
"Hazlo con soltura,
198
00:19:06,432 --> 00:19:09,869
interpreta improvisando".
As� obten�a lo que quer�a.
199
00:19:34,114 --> 00:19:36,627
Yo no quer�a que
el actor me besara.
200
00:19:36,873 --> 00:19:42,507
La escena requer�a que me abrazara
y me diera un buen beso.
201
00:19:47,315 --> 00:19:49,227
Charlie la hizo repetir�
muchas veces�
202
00:19:49,475 --> 00:19:52,626
para obtener la reacci�n
justa de mi parte�
203
00:19:52,875 --> 00:19:56,630
y al final estaba furiosa
204
00:19:57,555 --> 00:20:01,788
y le di
una sonora bofetada.�
205
00:20:03,356 --> 00:20:07,554
Y esa fue la versi�n�
que Charlie decidi� tener:�
206
00:20:07,796 --> 00:20:13,110
desat� en m� la ira
por haberme besado tantas veces.�
207
00:20:14,957 --> 00:20:17,677
La intensidad de Chaplin�
cuando todo iba bien�
208
00:20:17,918 --> 00:20:21,227
se convert�a en nerviosismo�
cuando estaba falto de ideas.�
209
00:20:21,477 --> 00:20:23,274
A veces estaba en el set�
210
00:20:23,517 --> 00:20:28,750
con los pu�os hundidos en
los bolsillos�del pantal�n,
211
00:20:29,358 --> 00:20:33,590
su espalda inclinada hacia adelante�
y el ce�o fruncido,�
212
00:20:33,918 --> 00:20:37,797
y no hac�a nada.�
213
00:20:38,598 --> 00:20:42,751
Y se quedaba sentado,�
dejando que la gente esperara,�
214
00:20:42,998 --> 00:20:46,708
sin importar cu�ntas personas�
estaba pagando en ese momento.�
215
00:20:46,959 --> 00:20:50,713
Y despu�s de quedarse all� sentado,
216
00:20:50,959 --> 00:20:55,271
durante horas y horas,�
desaparec�a
217
00:20:55,519 --> 00:21:00,035
y ya no se lo escuchaba
durante una semana,�
218
00:21:00,799 --> 00:21:03,439
hasta encontrar inspiraci�n.
219
00:21:09,760 --> 00:21:13,549
Quiz�s esta fue la escena
m�s inspirada.
220
00:21:18,401 --> 00:21:21,632
Los cordones estaban hechos
de regaliz,
221
00:21:22,441 --> 00:21:24,636
los zapatos tambi�n
de regaliz,
222
00:21:24,881 --> 00:21:28,032
y los clavos de alg�n caramelo.
223
00:21:28,681 --> 00:21:31,718
La escena la filmamos una
y otra vez.
224
00:21:32,161 --> 00:21:34,722
Finalmente �l y Mack Swain�
se sintieron mal�
225
00:21:34,961 --> 00:21:37,635
por comer demasiados zapatos.�
226
00:21:37,882 --> 00:21:41,636
Recuerdo que estaba enfermo
cuando regres� a casa.�
227
00:21:42,162 --> 00:21:45,712
La producci�n fue suspendida�
durante varios d�as.�
228
00:21:46,403 --> 00:21:48,758
Entonces nos dijeron�que
Swain tambi�n estaba enfermo.�
229
00:22:29,965 --> 00:22:32,877
Chaplin film� la �ltima escena
en un barco.�
230
00:22:34,286 --> 00:22:38,676
Despu�s de hacer fortuna en Klondike,�
Charlie se reencuentra con Georgia.�
231
00:22:39,325 --> 00:22:43,399
Georgia Hale estaba enamorada de�
Chaplin mucho antes de conocerlo,�
232
00:22:43,646 --> 00:22:45,956
habi�ndolo conocido�
en la pantalla grande.�
233
00:22:46,207 --> 00:22:48,641
Pero �l se cas� con Lita Grey.�
234
00:22:48,887 --> 00:22:53,038
El matrimonio fracas�,
coincidiendo con el final del rodaje.
235
00:22:53,367 --> 00:22:57,407
Esa �ltima escena�
fue realmente la primera vez�
236
00:22:57,647 --> 00:23:01,720
que Charlie�
pudo expresarme algo
237
00:23:01,967 --> 00:23:06,279
un sentimiento que era
finalmente leg�timo.
238
00:23:06,527 --> 00:23:11,204
Porque para m�, hasta entonces,�
�l pertenec�a a Lita Grey.�
239
00:23:12,128 --> 00:23:16,883
As� que entre nosotros siempre
hab�a un muro.
240
00:23:17,128 --> 00:23:19,563
Er�mos muy distantes.�
241
00:23:19,809 --> 00:23:23,279
Sin embargo, durante esa escena�
fue la ocasi�n
242
00:23:23,529 --> 00:23:27,727
de expresarme claramente lo que�
estaba sintiendo,
243
00:23:27,968 --> 00:23:30,722
algo que sent�a por m�.
244
00:23:33,169 --> 00:23:35,444
"Disculpe,�
�qui�n es esta se�ora? "�
245
00:23:40,649 --> 00:23:42,049
"Felicitaciones".�
246
00:24:11,211 --> 00:24:14,761
As�, cuando tuvo una oportunidad
de besarme,
247
00:24:15,012 --> 00:24:20,962
el beso dur� mucho m�s tiempo�
de lo que deb�a durar,
248
00:24:21,612 --> 00:24:23,284
fue largu�simo.�
249
00:24:23,532 --> 00:24:28,128
Y luego quer�a hacer
la escena de nuevo, ad infinitum.�
250
00:24:34,133 --> 00:24:37,762
En ese momento yo estaba segura de�
que sus sentimientos por m��
251
00:24:38,013 --> 00:24:41,927
iban m�s all� de lo evidente de
un director por su protagonista.�
252
00:24:42,174 --> 00:24:45,085
Y yo, por supuesto,�
lo admiraba siempre.�
253
00:24:49,775 --> 00:24:51,765
"�Oh! �Haz estropeado la pel�cula!"
254
00:25:01,855 --> 00:25:04,767
Cuando Chaplin reestren�
la pel�cula en el 42,
255
00:25:05,015 --> 00:25:07,210
hizo la narraci�n
�l mismo,
256
00:25:07,455 --> 00:25:10,367
haciendo un cambio importante�
en esa escena.�
257
00:25:11,535 --> 00:25:16,530
El hombre se recompone, y el criado�
se prepara para una prueba m�s.
258
00:25:25,657 --> 00:25:29,092
"Disculpe", dice el periodista,�
"�Qui�n es la dama?"�
259
00:25:29,337 --> 00:25:30,655
Bzz, bzz.
260
00:25:30,896 --> 00:25:33,046
�No me diga!��Enhorabuena!�
261
00:25:33,297 --> 00:25:36,766
Esa s� que es una bonita historia,�
�un final feliz!�
262
00:25:37,537 --> 00:25:40,415
Y as� fue ...�
Un final feliz.�
263
00:25:50,139 --> 00:25:53,608
1931. Las pel�culas sonoras
hicieron su aparici�n.
264
00:26:02,419 --> 00:26:04,728
Chaplin ridiculiza el sonido,�
265
00:26:04,979 --> 00:26:07,776
y sigue haciendo
pel�culas mudas,
266
00:26:08,018 --> 00:26:10,089
como "Luces de la ciudad".�
267
00:26:16,699 --> 00:26:19,373
Esta pel�cula fue la mayor apuesta�
de su carrera.�
268
00:26:22,100 --> 00:26:25,571
Chaplin fue criticado�
por su proyecto.�
269
00:26:25,821 --> 00:26:30,257
Se le acus� de estar pasado de
moda ignorando el sonido.�
270
00:26:30,820 --> 00:26:34,370
Sobretodo alegaban que su direcci�n
era muy anticuada.
271
00:26:35,621 --> 00:26:39,057
Entre los actores en el set�
hab�a un futuro director.�
272
00:26:39,381 --> 00:26:43,169
Cada director trabajaba a su manera,�
pero �l era �nico.�
273
00:26:44,501 --> 00:26:49,623
Sus pel�culas han sido de las�
m�s exitosas en la historia,�
274
00:26:49,863 --> 00:26:53,855
entonces debe ser reconocido�
como un gran cineasta y director.�
275
00:27:03,182 --> 00:27:08,256
Nos mostraba lo que deb�amos hacer,
dirig�a personalmente cada parte.
276
00:27:11,543 --> 00:27:16,333
Nos mostraba cada movimiento,�
y parec�a estar descontento�
277
00:27:16,583 --> 00:27:19,178
de no poder estar
detr�s de la c�mara�
278
00:27:19,424 --> 00:27:21,221
y frente a ella al mismo tiempo.�
279
00:27:23,144 --> 00:27:25,612
Una forma de solucionar el problema�
280
00:27:25,864 --> 00:27:28,742
era su m�todo usual�
de filmar los ensayos.
281
00:28:40,868 --> 00:28:44,748
Su rechazo al sonido�
pod�a sonar arrogante,�
282
00:28:44,989 --> 00:28:48,584
pero Chaplin sab�a que Charlot
no pod�a hablar.�
283
00:28:48,829 --> 00:28:51,105
La trama de "Luces de la ciudad"�
era simple:�
284
00:28:51,350 --> 00:28:56,219
una florista ciega confunde a Charlot
con un millonario y se enamora.�
285
00:28:57,431 --> 00:28:59,465
Primero ten�a que encontrar
la hero�na adecuada.
286
00:29:00,549 --> 00:29:02,859
Escoge a una mujer de la
sociedad de Chicago,
287
00:29:03,110 --> 00:29:05,500
la veintea�era Virginia Cherrill.
288
00:29:07,870 --> 00:29:12,307
Antes de firmar el contrato dej� en
claro que yo no era actriz.�
289
00:29:12,550 --> 00:29:14,906
�l dijo: "'Es lo que quiero.�
290
00:29:15,151 --> 00:29:19,191
Si tuvieras experiencia ya podr�as
olvidarte del papel,
291
00:29:19,432 --> 00:29:22,150
porque a m� siempre me gusta trabajar
con mi propio m�todo,
292
00:29:22,831 --> 00:29:25,471
que es diferente
de todos los dem�s".
293
00:29:26,192 --> 00:29:30,151
Parec�a que no hab�a�
tomas de Chaplin en el trabajo,�
294
00:29:30,392 --> 00:29:32,746
hasta que se descubri�
una pel�cula casera�
295
00:29:32,991 --> 00:29:35,142
filmada por un amigo.�
296
00:29:35,392 --> 00:29:39,544
Es la �nica pel�cula de Chaplin
dirigiendo, vestido de Charlot.
297
00:29:43,672 --> 00:29:45,903
Le ense�a c�mo debe
tomar la flor.
298
00:29:48,833 --> 00:29:52,872
Ahora, de pie, busca mejorar�
esa simple acci�n.�
299
00:29:57,834 --> 00:30:00,301
La trama era sencilla,�
300
00:30:00,553 --> 00:30:03,227
pero se basaba por completo�
en esta escena.�
301
00:30:03,474 --> 00:30:06,035
Si fallaba, tambi�n fallar�a
la pel�cula.
302
00:30:06,275 --> 00:30:09,823
As� Chaplin pas� mucho tiempo�
con Virginia Cherrill.�
303
00:30:10,154 --> 00:30:11,872
Era una gran inspiraci�n.�
304
00:30:12,114 --> 00:30:15,425
Era capaz de transmitir�
el esp�ritu�
305
00:30:16,395 --> 00:30:19,592
de lo que estaba buscando�de ti.
306
00:30:19,835 --> 00:30:22,747
Le�a cada rol.
307
00:30:23,435 --> 00:30:27,145
Ese era su m�todo de dirigir,�
no hab�a un gui�n.
308
00:30:28,596 --> 00:30:34,034
�l s�lo dec�a: "En esta escena,�
tienes que hacer esto y aquello".
309
00:30:34,276 --> 00:30:37,473
Y luego te mostraba exactamente�
c�mo quer�a hacerlo.�
310
00:30:38,356 --> 00:30:44,113
Y, sonar� rid�culo, pero sent�as que�
que te volv�as como �l.
311
00:30:46,477 --> 00:30:49,914
�C�mo puedo ser�
una chica ciega?�
312
00:30:50,158 --> 00:30:52,624
Pero cuando te entregaba una flor,�
313
00:30:52,876 --> 00:30:56,916
sent�as que te hab�as
convertido en ese personaje.�
314
00:30:59,198 --> 00:31:03,316
En esta escena, la florista
se encuentra con Charlot por primera vez.�
315
00:31:03,918 --> 00:31:07,466
Chaplin ha colocado a Virginia�
junto a una fuente.�
316
00:31:07,717 --> 00:31:10,710
Pero es la cadena lo que captura
su atenci�n.�
317
00:31:11,558 --> 00:31:13,709
�Es la cadena de un reloj?�
318
00:31:15,558 --> 00:31:17,595
Luego escoge una flor.
319
00:31:17,839 --> 00:31:20,273
Ella le ofrece la equivocada.
320
00:31:24,879 --> 00:31:27,791
Comunicar la ceguera era
bastante dif�cil,
321
00:31:28,039 --> 00:31:32,112
y a�n m�s dif�cil explicar c�mo�
puede confundirlo con un hombre rico.�
322
00:31:32,799 --> 00:31:35,951
�Y si un hombre rico hubiera comprado�
una flor antes que �l?�
323
00:31:43,080 --> 00:31:44,832
No era suficiente.�
324
00:31:45,160 --> 00:31:48,198
No le importaba repetir�
una escena tantas veces.�
325
00:31:48,881 --> 00:31:54,274
Daba la impresi�n de que si no
encontraba la forma de proceder,
326
00:31:54,521 --> 00:31:58,310
simplemente continuar�a
repitiendo la misma escena.�
327
00:31:59,282 --> 00:32:02,876
Era un perfeccionista,�
328
00:32:03,121 --> 00:32:06,478
y muchas veces nos parec�a�
que cada escena era id�ntica,�
329
00:32:06,722 --> 00:32:08,712
aunque para �l no lo era.�
330
00:32:10,162 --> 00:32:14,121
Chaplin pierde la paciencia,�
y el film parece colapsar.
331
00:32:17,002 --> 00:32:21,201
Se enfada con su asistente, Harry�
Crocker, por c�mo maneja a los extras.�
332
00:32:30,883 --> 00:32:32,999
Ahora prueba con otra idea.�
333
00:32:35,164 --> 00:32:38,951
Charlot vuelve a pasar�y gasta
su �ltimo centavo en otra flor.�
334
00:32:39,363 --> 00:32:41,798
La primera�
ya la tiene en el ojal.�
335
00:32:42,244 --> 00:32:46,477
La chica debe creer�
que el hombre rico ha vuelto por ella.�
336
00:32:54,085 --> 00:32:56,918
Esta escena se repite�
durante d�as y d�as.�
337
00:32:57,806 --> 00:33:01,923
Era aburrido,�
las esperas eran muy largas.�
338
00:33:03,245 --> 00:33:06,204
A veces esper�bamos durante horas,�
o d�as,�
339
00:33:06,446 --> 00:33:09,357
a veces incluso meses,�
tres o cuatro meses,�
340
00:33:09,606 --> 00:33:12,438
hasta que Chaplin volv�a al set.
341
00:33:12,965 --> 00:33:17,039
Los registros muestran que despu�s de�
cuatro semanas, Chaplin se enferm�.�
342
00:33:17,807 --> 00:33:20,037
La escena no hab�a sido resuelto todav�a.�
343
00:33:20,287 --> 00:33:22,721
No se filma por m�s de un mes.�
344
00:33:22,966 --> 00:33:25,161
Pero la compa��a segu�a all�,�
porque nunca se sab�a�
345
00:33:25,687 --> 00:33:29,157
No hab�a nada que hacer.�
Yo estaba en el vestuario leyendo,
346
00:33:29,407 --> 00:33:34,003
tejiendo o bordando.
Me aburr�a.
347
00:33:34,927 --> 00:33:37,361
83 d�as de trabajo,�
348
00:33:37,608 --> 00:33:39,677
62 d�as de inactividad.�
349
00:33:40,127 --> 00:33:45,406
El 1 de abril, vuelve Chaplin�
y retoma la escena de la flor.�
350
00:33:53,689 --> 00:33:57,921
Charlot ahora parece m�s sentimental,
m�s rom�ntico.�
351
00:34:18,251 --> 00:34:20,844
Pero a�n no ha encontrado la clave�
del problema.�
352
00:34:21,090 --> 00:34:24,526
Repetimos la escena�
infinidad de veces.�
353
00:34:25,731 --> 00:34:29,326
Y cuando por fin dijo:�
"Esto est� bueno",�
354
00:34:29,572 --> 00:34:33,324
tuvimos un suspiro de alivio.�
Y �l dijo: "Tal vez una �ltima vez."�
355
00:34:39,011 --> 00:34:43,243
Chaplin intenta cambiar el encuentro.
Aleja a la chica de la fuente.�
356
00:34:43,491 --> 00:34:45,447
�Pero por qu� ella lo detiene?�
357
00:34:46,852 --> 00:34:49,002
Se estaba convirtiendo
en una pesadilla,
358
00:34:49,252 --> 00:34:53,087
que recordar� tres a�os despu�s,
hablando con Alastair Cooke.�
359
00:34:53,333 --> 00:34:57,405
Una vez me dijo que Virginia�
no era capaz de sostener una flor.�
360
00:34:59,893 --> 00:35:04,045
Dijo que se pas� horas explicando�
c�mo deb�a tenerla y alzarla.
361
00:35:04,493 --> 00:35:06,802
Pero cada vez que lo hac�a,
m�s o menos ...�
362
00:35:09,532 --> 00:35:13,492
Se las arreglaba para completar la
escena, pero sent�a que algo faltaba.�
363
00:35:14,014 --> 00:35:18,166
Quedaba la cuesti�n de c�mo�
ella lo confunde con un rico.�
364
00:35:18,894 --> 00:35:22,092
Ese problema lo obsesionar�a
durante toda la producci�n.�
365
00:35:22,815 --> 00:35:25,408
Despu�s de 534 d�as de trabajo,�
366
00:35:25,655 --> 00:35:27,964
en su mayor parte sin filmar,
367
00:35:28,215 --> 00:35:30,365
Chaplin regres� a la secuencia de la flor.�
368
00:35:31,334 --> 00:35:33,565
Una ma�ana se despert� con una idea.�
369
00:35:33,815 --> 00:35:36,932
Fue el golpe
de la puerta de un auto.
370
00:35:37,175 --> 00:35:40,564
Sucede as�:�
Charlot se dirige a la chica,
371
00:35:40,814 --> 00:35:44,933
le dice que quiere una flor,�
o flores,�
372
00:35:45,696 --> 00:35:50,293
le da todo lo que tiene,�
tal vez un d�lar, o 10 centavos.�
373
00:35:51,337 --> 00:35:53,645
Pero mientras le est� dando el cambio,
374
00:35:53,896 --> 00:35:55,648
siente que el hombre rico
375
00:35:55,896 --> 00:36:00,368
cruza la calle,
entra en un auto y cierra la puerta.�
376
00:36:00,617 --> 00:36:02,255
Luego el auto se va.
377
00:36:06,497 --> 00:36:09,933
Ella va a darle el cambio,�
pero se detiene y dice:�
378
00:36:10,177 --> 00:36:12,247
"Oh, gracias, se�or."�
379
00:36:12,497 --> 00:36:16,695
Entonces Chaplin la mira y
entiende que no recibir� su cambio.
380
00:36:16,937 --> 00:36:20,487
Se da vuelta y se aleja�
de puntillas,�
381
00:36:20,738 --> 00:36:22,411
sin el cambio.
382
00:36:27,898 --> 00:36:32,847
En la pel�cula funciona a la perfecci�n.�
383
00:37:40,742 --> 00:37:43,974
"�Ya la tom�, se�or?"�
384
00:38:25,265 --> 00:38:28,258
"Espere, se�or, su cambio."�
385
00:39:25,830 --> 00:39:30,346
Charlie era como un Dios,�
pero tendemos a olvidar eso.�
386
00:39:31,350 --> 00:39:35,821
Todo el mundo olvidaba que en los
estudios��l era la �nica persona
387
00:39:36,150 --> 00:39:40,780
cuya opini�n ten�a
cierta importancia.�
388
00:39:41,790 --> 00:39:43,781
Chaplin estaba bajo presi�n.�
389
00:39:44,030 --> 00:39:46,101
El cine sonoro hab�a�
suplantado al mudo,
390
00:39:46,351 --> 00:39:49,742
tuvo que despedir a uno de sus actores
y volver a filmar todas sus escenas,
391
00:39:49,992 --> 00:39:53,780
y ten�a que v�rselas con la falta
de experiencia de Virginia.
392
00:39:54,032 --> 00:39:56,704
Andaba a tientas,
como si estuviera ciego,�
393
00:39:56,951 --> 00:39:59,591
e inmediatamente despu�s
volv�a a sus zapatos.�
394
00:39:59,832 --> 00:40:04,223
Se ocupaba de la gente del fondo,
los que cruzaban la calle, etc.
395
00:40:04,472 --> 00:40:07,703
Lo hac�a todo,�
era como un trompo.�
396
00:40:22,154 --> 00:40:25,270
"Luces de la ciudad" entra en
su segundo a�o de producci�n,
397
00:40:25,513 --> 00:40:27,152
pero el final est� todav�a muy lejos.�
398
00:40:29,353 --> 00:40:32,868
Los visitantes que acud�an
se convert�an en una diversi�n.
399
00:40:33,113 --> 00:40:37,630
Si hab�a otras estrellas presentes,
�l deb�a ser la m�s importante.�
400
00:40:38,435 --> 00:40:43,189
Pero Charlie siempre ensayaba.
Siempre estaba en acci�n.�
401
00:40:44,234 --> 00:40:48,433
Winston Churchill posa timidamente
en el set de "Luces de la ciudad".
402
00:40:49,395 --> 00:40:53,308
Chaplin se esfuerza en
que la visita cobre vida.
403
00:41:11,396 --> 00:41:15,309
De vuelta al trabajo, Chaplin prueba
con una nueva idea:�
404
00:41:15,556 --> 00:41:18,993
la visi�n que tiene la chica ciega
de su misterioso admirador.
405
00:41:26,037 --> 00:41:29,268
Despu�s de 4337 tomas,
406
00:41:29,517 --> 00:41:33,909
Chaplin abandona la idea del pr�ncipe
y vuelve a la simplicidad de la historia.�
407
00:41:34,518 --> 00:41:37,031
Esta es la escena de la despedida.�
408
00:41:37,277 --> 00:41:40,314
Charlot le ha dado dinero a la joven�
para recuperar la vista.�
409
00:41:40,557 --> 00:41:44,517
Pero debe ir a la c�rcel�
y no sabe si volver� a verla.�
410
00:41:50,439 --> 00:41:55,150
La tierna relaci�n que vemos en�
pantalla, no existe en la realidad.�
411
00:41:56,359 --> 00:41:59,158
No parec�a ser del gusto de�
Charlie.�
412
00:42:03,098 --> 00:42:05,373
No s� por qu�.�
413
00:42:06,019 --> 00:42:09,534
Me gustaba,
estaba muy impresionada.�
414
00:42:10,100 --> 00:42:14,092
Pero no ten�amos ning�n contacto�
fuera del trabajo.�
415
00:42:14,979 --> 00:42:19,292
Nunca me invit� a su casa, aunque
no daba muchas recepciones.�
416
00:42:19,540 --> 00:42:22,930
Pero cuando lo hac�a,
nunca me invitaba.
417
00:42:23,300 --> 00:42:25,733
Pero yo ten�a mi vida.�
418
00:42:25,980 --> 00:42:29,734
Yo ya hab�a tenido�
un matrimonio y un divorcio,�
419
00:42:29,981 --> 00:42:33,768
y tal vez era m�s sofisticada
de lo que...�
420
00:42:34,900 --> 00:42:38,735
Tal vez me ve�a
como la muchacha ciega,�
421
00:42:39,781 --> 00:42:41,817
y no por lo que era.�
422
00:42:42,221 --> 00:42:44,496
Y por eso no le gustaba.�
423
00:42:45,701 --> 00:42:49,854
Al final de la pel�cula estaba la escena
en la que lo reconoce.
424
00:42:50,102 --> 00:42:52,616
Lo reconoce toc�ndole la mano,
425
00:42:52,862 --> 00:42:56,901
y le da la flor.�
Es un momento tan conmovedor,�
426
00:42:57,142 --> 00:42:59,531
una escena realmente hermosa.�
427
00:42:59,782 --> 00:43:02,251
Justo antes de filmar�
ella dice:�
428
00:43:02,503 --> 00:43:05,255
"�Crees que podr� terminar un
poco antes?
429
00:43:05,502 --> 00:43:09,017
Tengo que ir a la peluquer�a�
porque tengo una fiesta esta noche."�
430
00:43:09,262 --> 00:43:10,820
�l se enfureci�.
431
00:43:11,062 --> 00:43:14,499
Charlie me despidi�
en el medio de la pel�cula.�
432
00:43:14,783 --> 00:43:18,015
Volv� al final de la hora del almuerzo,�
433
00:43:18,264 --> 00:43:21,733
y tuvo que esperar,
lo que no estaba permitido.�
434
00:43:22,024 --> 00:43:24,140
Dijo que era una malcriada,�
435
00:43:24,384 --> 00:43:28,582
que claramente no merec�a
estar en la pel�cula, y me despidi�.
436
00:43:30,385 --> 00:43:33,500
As� que llam� a la estrella de�
"La quimera del oro".�
437
00:43:34,904 --> 00:43:37,498
Ella no era una verdadera actriz.�
438
00:43:38,265 --> 00:43:43,384
Cada escena que deb�a hacer�
era una lucha para �l,�
439
00:43:43,624 --> 00:43:45,740
y no estaba contento con el resultado.�
440
00:43:46,225 --> 00:43:48,898
Volv� en la escena final,�
441
00:43:49,625 --> 00:43:51,776
la m�s dram�tica,�
442
00:43:52,186 --> 00:43:58,136
cuando al recobrar la vista, ella
se da cuenta que �l era su benefactor.�
443
00:43:59,706 --> 00:44:02,540
Al tocarle la mano reconoce
444
00:44:02,787 --> 00:44:06,620
que �se es el hombre que ha hecho
tanto por ella.
445
00:44:07,626 --> 00:44:11,539
Chaplin volvi� a hacer esa escena�
conmigo.�
446
00:44:27,348 --> 00:44:30,863
Era un prueba, pero �l estaba
muy involucrado en la escena.
447
00:44:31,268 --> 00:44:33,020
�l era el vagabundo,�
448
00:44:33,268 --> 00:44:34,826
Y era�
449
00:44:35,788 --> 00:44:38,587
estaba all� conmigo ensayando.
450
00:44:39,629 --> 00:44:42,779
La atm�sfera era buena,
451
00:44:43,028 --> 00:44:46,499
y en ese momento era no s�lo�
el director, estaba interpretando.
452
00:44:46,949 --> 00:44:50,340
Pude ver que estaba interpretando
conmigo.�
453
00:44:50,670 --> 00:44:54,822
Hubo buena comunicaci�n
entre nosotros.�
454
00:45:13,670 --> 00:45:15,388
Le gust� mucho
455
00:45:15,630 --> 00:45:21,467
y dijo: "Voy a hacer "Luces de la ciudad"�
contigo, como en "La quimera del oro".�
456
00:45:21,831 --> 00:45:24,141
"Har� toda la pel�cula contigo".
457
00:45:24,952 --> 00:45:28,102
Pero Chaplin tambi�n se dio cuenta
de que esta�no era "La quimera del oro".�
458
00:45:28,351 --> 00:45:32,345
Los tiempos hab�an cambiado,�
y hab�a rodado demasiada pel�cula.
459
00:45:32,872 --> 00:45:35,830
Marion Davies sab�a�que no lo
iba a tirar todo por la borda.�
460
00:45:36,072 --> 00:45:39,348
Y le dijo a Virginia:�
"Ahora t� puedes poner las condiciones."�
461
00:45:39,592 --> 00:45:44,302
Entonces le dije a Charlie:�
"No puedo volver a trabajar contigo
462
00:45:44,552 --> 00:45:47,192
porque el contrato ha expirado."�
463
00:45:47,433 --> 00:45:49,424
�l dijo: "�Qu� quieres decir?"�
464
00:45:49,673 --> 00:45:53,029
Y le dije:
"Yo era menor de edad cuando firm�".
465
00:45:53,914 --> 00:45:57,110
�l dijo: "�Qu� tonter�a!"�
466
00:45:57,353 --> 00:46:01,426
Y yo le dije: "No, es verdad.�
Cumpl� 21 a�os hace una semana.�
467
00:46:02,234 --> 00:46:05,464
Preg�ntale a tu abogado�
si no es verdad. "�
468
00:46:05,713 --> 00:46:07,272
Colg� el tel�fono.�
469
00:46:07,794 --> 00:46:10,150
Me llam� de nuevo m�s tarde.�
470
00:46:10,395 --> 00:46:13,783
y dijo: "Ven aqu� y hablaremos."�
471
00:46:14,194 --> 00:46:16,992
Y Marion dijo:�
"Ahora lo tienes bajo control."�
472
00:46:17,634 --> 00:46:21,514
As� que volv��
y logr� el doble del sueldo,�
473
00:46:21,755 --> 00:46:24,986
una suma de
$ 150 por semana,�
474
00:46:25,235 --> 00:46:27,465
hasta el final del rodaje.
475
00:46:29,195 --> 00:46:32,666
Hab�an pasado tres a�os�
desde la �ltima pel�cula de Chaplin.�
476
00:46:32,916 --> 00:46:35,146
El cine mudo se hab�a convertido
en una rareza.�
477
00:46:36,475 --> 00:46:40,628
Pero al estreno concurri�
una multitud de 25.000 admiradores.�
478
00:46:42,716 --> 00:46:45,753
El futuro de Chaplin�
depend�a de la pel�cula,�
479
00:46:45,997 --> 00:46:49,466
porque �l hab�a compuesto
hasta la m�sica. Estaba muy agitado.
480
00:46:49,957 --> 00:46:52,471
�l repet�a:�
481
00:46:52,717 --> 00:46:55,676
"No me importa si es un fiasco�
o un �xito.�
482
00:46:55,918 --> 00:46:57,350
�Qu� es la celebridad?�
483
00:46:57,597 --> 00:47:02,797
No me importa la celebridad,
ni ser famoso".
484
00:47:03,038 --> 00:47:06,235
Segu�a repiti�ndolo
para convercerse
485
00:47:06,478 --> 00:47:11,598
de que pasara lo que pasara,
no le importaba en absoluto.
486
00:47:11,957 --> 00:47:15,189
Luego llegamos al cine,�
487
00:47:16,198 --> 00:47:19,828
y al final de la pel�cula�
todos se pusieron de pie�
488
00:47:20,719 --> 00:47:24,507
para aclamarlo y aplaudirlo.
489
00:47:24,759 --> 00:47:30,357
La sala se llen� de aplausos
y ovaciones.
490
00:47:31,240 --> 00:47:32,958
En ese momento�
491
00:47:33,240 --> 00:47:36,117
admiti� como un ni�o:�
492
00:47:36,359 --> 00:47:38,316
"Amo a mi p�blico,
493
00:47:38,560 --> 00:47:41,632
necesito de su aplauso,
494
00:47:41,879 --> 00:47:44,440
necesito ser aceptado".
495
00:47:44,680 --> 00:47:49,549
Finalmente, fue �l mismo el que admiti�
al deseo de la aprobaci�n de todos.�
496
00:47:49,800 --> 00:47:51,712
Era su raz�n de vivir.�
497
00:47:55,362 --> 00:47:57,635
Charlot ha cumplido la sentencia,�
498
00:47:57,880 --> 00:48:00,793
y est� a punto de ser recompensado.�
499
00:48:01,041 --> 00:48:03,636
Gracias a �l,�
la ni�a ha recuperado la vista.�
500
00:48:04,202 --> 00:48:06,397
Ahora trabaja en una tienda de flores,�
501
00:48:06,642 --> 00:48:09,360
pregunt�ndose cu�ndo va a saber�
de su benefactor ...�
502
00:48:09,601 --> 00:48:11,513
y qu� aspecto tendr�.
503
00:48:37,843 --> 00:48:40,517
"�He hecho una conquista!"�
504
00:50:01,529 --> 00:50:03,201
"�T�?"
505
00:50:11,450 --> 00:50:13,565
"�Ahora puedes ver?"
506
00:50:20,050 --> 00:50:22,690
"S�, ahora veo."�
44800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.