All language subtitles for Unknown Chaplin [1983] CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:06,233 Este programa est� compuesto casi en su totalidad de pel�culas in�ditas.� 2 00:02:18,803 --> 00:02:23,160 Episodio 1 MIS A�OS M�S FELICES 3 00:02:39,323 --> 00:02:43,282 Desde la �poca del cine mudo que los incineradores de Hollywood existen. 4 00:02:46,523 --> 00:02:50,482 Por esta raz�n, sabemos muy poco� del m�todo de trabajo de Chaplin.� 5 00:02:50,723 --> 00:02:53,874 Como todos los directores, destruy� pel�culas que no eran necesarias,� 6 00:02:54,123 --> 00:02:56,683 secuencias de cortes del d�a.� 7 00:02:58,203 --> 00:03:01,752 Y las pel�culas que escapaban de las llamas, se destru�an solas. 8 00:03:02,003 --> 00:03:05,598 Se deterioraban a causa de la descomposici�n qu�mica.� 9 00:03:05,963 --> 00:03:10,081 Films que pueden ser reveladores como los bocetos de un gran artista.� 10 00:03:12,203 --> 00:03:14,353 Y Chaplin fue un gran artista.� 11 00:03:14,603 --> 00:03:18,801 En el arte del cine� muchos lo consideran el m�s grande.� 12 00:03:19,203 --> 00:03:21,478 Otro gran clown, Grock, dijo de �l:� 13 00:03:21,723 --> 00:03:26,001 "Chaplin ha revelado a nuestra� generaci�n, el coraz�n de un payaso, 14 00:03:26,243 --> 00:03:30,202 y a�n m�s, el coraz�n� de la humanidad m�s d�bil". 15 00:03:38,323 --> 00:03:42,282 Pero Chaplin era muy reservado� acerca de su m�todo de trabajo.� 16 00:03:44,443 --> 00:03:47,401 S�lo una vez se dej� ver mientras filmaba, 17 00:03:47,643 --> 00:03:50,237 en una pel�cula de 1923.� 18 00:03:50,923 --> 00:03:53,881 Y s�lo acept�aparecer breves momentos como estos, 19 00:03:54,123 --> 00:03:56,353 que no revelan nada.� 20 00:04:02,523 --> 00:04:04,798 Fue el maestro del cine mudo.� 21 00:04:06,123 --> 00:04:10,082 Y hubo que esperar hasta el final para develar el misterio de los primeros d�as. 22 00:04:13,243 --> 00:04:16,201 Conservaba todas las pel�culas� realizadas bajo su control,� 23 00:04:16,443 --> 00:04:21,153 y sus cl�sicos que nos han brindado momentos preciosos.� 24 00:05:02,803 --> 00:05:05,363 Chaplin no era propietario�de los derechos de autor de esta pel�cula,� 25 00:05:05,603 --> 00:05:09,152 "El camino del miedo", hecha para la Mutual en 1916.� 26 00:05:13,363 --> 00:05:15,923 Chaplin ignor� estas primeras comedias. 27 00:05:16,323 --> 00:05:19,474 Muchas pasaron a otras manos,� copiadas y vueltas a copiar, 28 00:05:19,723 --> 00:05:22,078 hasta ya imposibles de ver.� 29 00:05:22,723 --> 00:05:25,874 As� es como lucen las copias originales.� 30 00:05:26,123 --> 00:05:29,081 La calidad fotogr�fica es clara y n�tida, 31 00:05:29,323 --> 00:05:32,679 y esto enfatiza el drama� de tal p�rdida.� 32 00:05:34,683 --> 00:05:38,517 Pero algunas escenas descartadas� sobrevivieron por milagro,� 33 00:05:39,163 --> 00:05:42,838 rollo a rollo,� del per�odo de la Mutual.� 34 00:05:43,643 --> 00:05:46,203 Ninguno de los protagonistas� est� vivo,� 35 00:05:46,443 --> 00:05:49,799 capaz de hablar de las pel�culas para contar sus historias,� 36 00:05:50,043 --> 00:05:53,001 una especie de arqueolog�a� del cine. 37 00:05:54,963 --> 00:05:58,922 Nueva York, 1916.� Chaplin recibe un cheque� 38 00:05:59,163 --> 00:06:01,723 del presidente de la Mutual Film Corporation. 39 00:06:01,963 --> 00:06:06,912 El salario de su primer a�o,�era de 670 mil d�lares, m�s un bono.� 40 00:06:07,803 --> 00:06:11,762 A cambio de convertirse en el hombre del espect�culo mejor pago de la historia, 41 00:06:12,003 --> 00:06:14,961 Chaplin deb�a producir� doce obras de �xito.� 42 00:06:15,963 --> 00:06:18,318 La primera es "Charlot jefe de tiendas", el tema,� 43 00:06:18,563 --> 00:06:22,317 la iron�a t�pica de Chaplin y la apropiaci�n indebida. 44 00:06:26,683 --> 00:06:29,834 Forma su empresa� con actores y t�cnicos.� 45 00:06:30,083 --> 00:06:32,472 Estos trabajar�n en todas las pel�culas de la Mutual.� 46 00:06:32,723 --> 00:06:35,874 El "pesado"� Eric Campbell, a la izquierda.� 47 00:06:36,803 --> 00:06:39,237 La hero�na, Edna Purviance.� 48 00:06:40,323 --> 00:06:43,156 El personaje de car�cter, Albert Austin. 49 00:06:44,163 --> 00:06:47,917 Y Henry Bergman,� que ayud� a Chaplin de varias formas. 50 00:06:48,883 --> 00:06:53,354 Rollie Totheroh detr�s de la c�mara,� que trabaj� con Chaplin durante un a�o.� 51 00:06:53,603 --> 00:06:56,561 Chaplin depend�a de los ojos� del c�mara Totheroh, 52 00:06:56,803 --> 00:06:59,237 como un segundo director.� 53 00:07:02,403 --> 00:07:05,361 La Mutual construy� los estudios para Chaplin en Los Angeles. 54 00:07:05,603 --> 00:07:07,559 Los llamaron "Lone Star Studio". 55 00:07:09,043 --> 00:07:12,797 Al igual que otros estudios de la �poca,� estaban expuestos a los agentes atmosf�ricos. 56 00:07:13,043 --> 00:07:16,922 Un pa�o de tela difuminaba la luz� del sol, pero no deten�a el viento.� 57 00:07:22,163 --> 00:07:25,121 Esta primera obra se inspir� en los grandes almacenes� 58 00:07:25,323 --> 00:07:27,154 que Chaplin hab�a visto en Nueva York.� 59 00:07:27,403 --> 00:07:29,963 Reconstruy� uno en los estudios,� 60 00:07:30,203 --> 00:07:34,162 pero hab�a algo� que har�a esta pel�cula especial.� 61 00:07:35,403 --> 00:07:39,237 En Nueva York hab�a visto a un hombre� caer de la escalera mec�nica.� 62 00:07:39,683 --> 00:07:42,436 Sin saber�bien c�mo se utilizar�a,� 63 00:07:42,683 --> 00:07:46,039 orden� a sus dise�adores� instalar una escalera mec�nica en el set.� 64 00:07:46,363 --> 00:07:48,638 Construimos aquel set sin mucha idea, 65 00:07:48,883 --> 00:07:52,671 dijo Chaplin, pero una vez hecho,� las situaciones c�micas surgieron. 66 00:07:54,003 --> 00:07:56,756 Y podemos verlo en una de sus jornadas, 67 00:07:57,003 --> 00:08:00,154 jornadas que nadie ha visto nunca� durante casi 70 a�os.� 68 00:08:02,003 --> 00:08:05,154 La pizarra indica un nuevo n�mero� para cada toma. 69 00:08:05,923 --> 00:08:10,678 Aqu� est� la llave para abrir� el secreto del m�todo de Chaplin.� 70 00:08:12,203 --> 00:08:16,355 Estas jornadas muestran breves pero preciosos momentos de Chaplin como director.� 71 00:08:17,203 --> 00:08:20,320 Chaplin improvisando en la escalera mec�nica.� 72 00:08:25,483 --> 00:08:28,043 El camar�grafo en el trabajo.� 73 00:08:30,683 --> 00:08:33,641 Chaplin que se relaja� durante el rodaje.� 74 00:08:36,403 --> 00:08:41,158 La primera conclusi�n es que Chaplin� tambi�n filmaba los ensayos. 75 00:08:42,203 --> 00:08:46,560 Como esta escena no definitiva rodada en el nuevo set. 76 00:08:54,203 --> 00:08:57,081 Luego de verla, la repite acelerando el ritmo.� 77 00:09:07,763 --> 00:09:10,721 En la pel�cula, los objetos desaparecen r�pidamente.� 78 00:09:12,123 --> 00:09:14,079 Aqu� el manager se escapa. 79 00:09:14,323 --> 00:09:16,996 �l y el jefe de tienda son culpados de malversaci�n de fondos.� 80 00:09:17,803 --> 00:09:21,955 En el caos que sigue, la escalera mec�nica� se hace protagonista de la pel�cula.� 81 00:09:22,443 --> 00:09:24,399 Como dijo el gran Mack Sennett:� 82 00:09:24,643 --> 00:09:28,397 "�Por qu� demonios no pensamos en una escalera mec�nica?" 83 00:09:48,443 --> 00:09:52,800 La escenograf�a y el set eran fundamentales en las comedias de la Mutual. 84 00:10:03,243 --> 00:10:05,393 Chaplin viv�a en el Athletic Club de Los Angeles, 85 00:10:05,643 --> 00:10:09,602 cuando tuvo la idea de una comedia situada en un balneario.� 86 00:10:12,803 --> 00:10:15,761 "La cura milagrosa" fue una de sus pel�culas m�s exitosas,� 87 00:10:16,923 --> 00:10:19,278 pero present� muchas dificultades.� 88 00:10:22,083 --> 00:10:25,712 Sigui� con su m�todo habitual,� de trabajar sin gui�n.� 89 00:10:26,883 --> 00:10:30,432 Decidi� que las termas ser�an un lugar pr�spero.� 90 00:10:32,883 --> 00:10:37,240 El punto central estaba en una fuente de agua pura.� 91 00:10:38,723 --> 00:10:41,840 El hombre que descubre la fuente,� protagonizado por Loyal Underwood, 92 00:10:42,083 --> 00:10:43,835 ser�a "un hombre debilitado."� 93 00:10:44,683 --> 00:10:47,038 Como sus empleados.� 94 00:10:50,963 --> 00:10:54,922 En medio de este sufrimiento silencioso,� �qu� puede hacer Charlie?� 95 00:10:55,883 --> 00:10:58,636 Su primera aparici�n,� con Eric Campbell,� 96 00:10:58,883 --> 00:11:01,443 da un amplio espacio para las bromas.� 97 00:11:04,323 --> 00:11:07,679 Pero casi de repente� la acci�n se detiene. 98 00:11:10,203 --> 00:11:13,161 En la siguiente toma,� entra inmediatamente con otro gag. 99 00:11:19,323 --> 00:11:21,553 Y la acci�n se acelera. 100 00:11:23,043 --> 00:11:27,594 Chaplin filma dos rollos de total anarqu�a en su primera escena.� 101 00:11:30,443 --> 00:11:33,594 Se parece m�s al estilo� de Mack Sennett que al suyo. 102 00:11:35,683 --> 00:11:40,632 Revee la escena, inmediatamente capta� defectos y sabe que puede hacerlo mejor.� 103 00:11:44,323 --> 00:11:47,872 Situ�ndola en el vest�bulo,� puede dar sentido al gag. 104 00:11:48,123 --> 00:11:51,479 Tambi�n puede cambiarse de ropa� y presentarse mejor. 105 00:11:52,523 --> 00:11:54,878 Y con Eric Campbell como v�ctima,� 106 00:11:55,123 --> 00:11:58,479 hay varias razones para el� comportamiento insensible de Charlie� 107 00:11:59,163 --> 00:12:01,119 y sus consecuencias.� 108 00:12:12,723 --> 00:12:16,682 Ahora Chaplin sustituye a la silla de ruedas con Albert Austin.� 109 00:12:17,443 --> 00:12:20,401 Se levant� la falda un poco en las escaleras.� 110 00:12:22,883 --> 00:12:25,841 Para el resto de la escena� es exactamente lo mismo.� 111 00:12:26,483 --> 00:12:28,951 Chaplin tiene un bloqueo creativo.� 112 00:12:29,203 --> 00:12:32,957 Repite la escena una docena de veces� sin ser capaz de mejorarla.� 113 00:12:33,443 --> 00:12:36,719 Pero el trabajo con la silla de ruedas� es un golpe de ingenio.� 114 00:13:32,203 --> 00:13:35,354 Charlie es parte de la autoridad que busca restaurar el orden. 115 00:13:35,603 --> 00:13:37,958 En contradicci�n� con su car�cter.� 116 00:13:38,723 --> 00:13:41,681 Chaplin se las arregla para concluir el gag. 117 00:13:41,923 --> 00:13:45,472 Entiende que el personaje del mensajero no tiene futuro.� 118 00:13:47,803 --> 00:13:51,762 Despu�s de 77 tomas,� el spa se reconstruye.� 119 00:13:53,603 --> 00:13:56,754 La fuente se ha convertido en� un pozo medicinal. 120 00:14:01,283 --> 00:14:04,036 Y ahora hay un hu�sped borracho.� 121 00:14:05,883 --> 00:14:08,841 Mostrando la parte a John Rand� Chaplin debe haber recordado� 122 00:14:09,083 --> 00:14:11,643 su carrera en el music-hall,� 123 00:14:11,883 --> 00:14:14,636 cuando �l era un especialista� del papel del borracho.� 124 00:14:15,043 --> 00:14:17,318 Toma una decisi�n dr�stica.� 125 00:14:17,563 --> 00:14:20,316 Decide cancelar todo y empezar de nuevo,� 126 00:14:21,083 --> 00:14:23,836 simplemente invirtiendo los roles.� 127 00:14:28,003 --> 00:14:30,756 Ha encontrado el personaje de su gusto. 128 00:14:32,843 --> 00:14:36,597 La silla de ruedas es el �nico rastro de las escenas anteriores.� 129 00:14:36,843 --> 00:14:40,802 Sin embargo, es sustituida por otro� objeto m�vil, la puerta giratoria.� 130 00:14:46,603 --> 00:14:50,152 Chaplin ten�a grandes dificultades con los objetos inanimados.� 131 00:14:53,723 --> 00:14:57,875 Despu�s de varias vueltas, su bast�n se queda atascado en la puerta.� 132 00:15:00,243 --> 00:15:03,201 Pero en la pel�cula� Chaplin decide utilizar el incidente.� 133 00:15:10,403 --> 00:15:14,840 La puerta giratoria establece uno de los momentos m�s divertidos de la pel�cula.� 134 00:15:20,963 --> 00:15:23,921 Este no es Eric Campbell,� sino un doble. 135 00:15:24,163 --> 00:15:28,236 Chaplin le ha dicho que se quede lo que pueda, moviendo las piernas. 136 00:15:28,483 --> 00:15:31,441 La se�al para su rescate era juntar las piernas. 137 00:15:33,683 --> 00:15:37,232 Entre los que se apresuran a sacarlo est� Eric Campbell. 138 00:15:44,603 --> 00:15:48,642 El gimnasio es el coraz�n de un balneario y el coraz�n de esta pel�cula. 139 00:15:49,163 --> 00:15:52,712 Charlie hab�a hecho muchos intentos hasta encontrar los chistes adecuados. 140 00:16:20,443 --> 00:16:23,003 Esta escena fue cortada� de la versi�n final. 141 00:16:23,243 --> 00:16:26,315 Quiz� le faltaba la l�gica que Chaplin siempre andaba buscando. 142 00:16:30,763 --> 00:16:34,915 Utiliza al contorsionista en una escena memorable, la del masaje. 143 00:16:52,803 --> 00:16:54,794 Estamos en la toma 622. 144 00:16:56,043 --> 00:16:59,001 Chaplin se resiste a descartar el gag del vigilante 145 00:16:59,243 --> 00:17:02,201 y trata de insertarlo en la nueva versi�n.� 146 00:17:12,763 --> 00:17:16,642 Pero sin el uniforme,� el gag no tiene sentido� 147 00:17:16,883 --> 00:17:18,555 y Chaplin lo desecha. 148 00:17:20,403 --> 00:17:23,952 Este momento rom�ntico con Chaplin jurando amor eterno 149 00:17:24,203 --> 00:17:27,752 demuestra los peligros de dirigir y actuar al mismo tiempo. 150 00:17:28,003 --> 00:17:30,563 Si Chaplin hubiera mirado� por la c�mara,� 151 00:17:30,803 --> 00:17:33,954 se habr�a dado cuenta que los toldos eran movidos por el viento 152 00:17:34,203 --> 00:17:37,752 y dejaban pasar el sol que iluminaba el decorado. 153 00:17:47,643 --> 00:17:50,999 En las copias supervivientes del film hay un fundido en este punto. 154 00:17:51,803 --> 00:17:54,761 �Fue este� el final original?� 155 00:18:09,763 --> 00:18:13,722 �Chaplin est� jugando s�lo para agradar a Edna Purviance? 156 00:18:16,723 --> 00:18:20,875 Edna Purviance fue la hero�na de Chaplin durante ocho a�os. 157 00:18:21,123 --> 00:18:24,672 No ten�a experiencia como actriz,� cosa que Chaplin prefer�a. 158 00:18:25,323 --> 00:18:28,872 Esta prueba muestra los rasgos que lo atrajeron desde el principio.� 159 00:18:30,963 --> 00:18:35,514 �l escribi�: "Ten�a una boca sensual� y dos ojos grandes y maravillosos.� 160 00:18:35,763 --> 00:18:37,913 �Era m�s que linda! "� 161 00:18:40,043 --> 00:18:43,399 Aqu� Chaplin la dirige� en una escena de "El Aventurero".� 162 00:18:44,603 --> 00:18:48,755 Quiere que rechace los avances� de Eric Campbell con frialdad.� 163 00:18:50,243 --> 00:18:53,713 Edna no era una actriz nata como demuestran estas pruebas. 164 00:18:53,963 --> 00:18:57,922 Chaplin tuvo que trabajar duro� para obtener de ella lo que quer�a.� 165 00:19:00,203 --> 00:19:03,161 Edna parece cansada de filmar toma tras toma. 166 00:19:03,403 --> 00:19:07,362 Pero esta expresi�n de tedio es lo que est� buscando Chaplin.� 167 00:19:12,203 --> 00:19:15,354 Y poco a poco le proporciona� la performance que le gusta. 168 00:19:16,003 --> 00:19:19,359 Pero �l a�n espera m�s y lo intenta de nuevo. 169 00:19:26,523 --> 00:19:30,880 A Edna se le ped�a que fuera fr�a y distante tan a menudo, que un critico escribi�: 170 00:19:31,123 --> 00:19:34,081 "Puede ser que Edna Purviance siempre haya estado triste". 171 00:19:34,403 --> 00:19:37,554 Estas pruebas habr�an sorprendido a ese critico. 172 00:19:43,243 --> 00:19:47,395 El humor de Edna le gustaba a Chaplin, pero le costaba metros de pel�cula. 173 00:19:47,643 --> 00:19:51,113 Ella no se echaba a re�r� s�lo en sus l�neas.� 174 00:19:54,203 --> 00:19:58,401 En esta escena de "El vagabundo"� interrumpe a una actriz que hace de su madre. 175 00:20:05,803 --> 00:20:09,352 En una prueba de "Charlot maquinista", Charlie la instruye� 176 00:20:09,603 --> 00:20:13,562 como si fuera un director� y no s�lo un ayudante. 177 00:20:14,763 --> 00:20:18,153 A menudo era as�,� cuando trabajaban juntos.� 178 00:21:07,603 --> 00:21:11,278 Chaplin intenta otra versi�n para el encuentro con Edna. 179 00:21:11,523 --> 00:21:15,072 Desesperada por encontrar trabajo, se ha disfrazado de hombre. 180 00:21:15,323 --> 00:21:19,475 El instrumento que toca, a Chaplin no le parece el m�s adecuado. 181 00:21:22,203 --> 00:21:24,558 Una guitarra es m�s masculina. 182 00:21:25,283 --> 00:21:28,673 Pero la ropa de hombre acent�a la femeneidad de Edna. 183 00:21:30,803 --> 00:21:33,556 Se entiende que durante tanto tiempo 184 00:21:33,803 --> 00:21:37,762 Chaplin y ella estuvieran muy cerca� incluso fuera de la pantalla.� 185 00:21:43,803 --> 00:21:47,352 "Charlot maquinista" era una parodia de lo que suced�a en el estudio de Mack Sennett, 186 00:21:47,603 --> 00:21:50,561 donde Chaplin hab�a empezado su carrera cinematogr�fica. 187 00:21:55,483 --> 00:21:58,441 En la pel�cula Charlie esquiva h�bilmente todos los pasteles, 188 00:22:00,003 --> 00:22:02,358 aunque no durante las pruebas. 189 00:22:08,803 --> 00:22:12,159 Las comedias de Sennett eran famosas por sus chicas guapas. 190 00:22:19,403 --> 00:22:22,952 Bailarinas, bellezas en traje de ba�o. 191 00:22:23,323 --> 00:22:27,680 Chaplin las parodia a todas en su baile con las mujeres de la limpieza. 192 00:23:43,563 --> 00:23:48,318 En el decorado contiguo, tiene problemas con su drama hist�rico.� 193 00:23:53,203 --> 00:23:56,559 El verdugo no tiene idea de c�mo manejar el hacha. 194 00:24:02,283 --> 00:24:04,638 El director se lo explica. 195 00:24:14,123 --> 00:24:16,478 La hoja cae a una pulgada� de sus talones.� 196 00:24:16,723 --> 00:24:20,682 Y no cabe duda de que est� afilada, ya que se clava en el suelo. 197 00:24:24,923 --> 00:24:28,279 Aunque es arriesgado repetirlo, Chaplin lo intenta varias veces. 198 00:24:39,243 --> 00:24:43,202 Observ�ndolo a c�mara lenta podemos ver lo cerca que cae de su pie. 199 00:24:45,203 --> 00:24:49,162 Chaplin gustaba del misterio y nunca revel� c�mo se rod� esta escena.� 200 00:24:49,803 --> 00:24:52,761 S�lo la propia pel�cula� nos puede dar una respuesta.� 201 00:24:58,603 --> 00:25:01,754 Si lo vemos en c�mara lenta,� es a�n m�s incre�ble.� 202 00:25:01,963 --> 00:25:03,999 Da patadas a un objeto a tierra� 203 00:25:04,203 --> 00:25:07,354 y el sombrero oscila antes de que lo lleve a la cabeza.� 204 00:25:12,563 --> 00:25:15,919 Chaplin quer�a que el hacha cayera amenazadoramente cerca 205 00:25:16,563 --> 00:25:18,519 pero sin peligro. 206 00:25:19,803 --> 00:25:22,954 Esta claqueta nos da una pista de com� lo hizo. 207 00:25:25,363 --> 00:25:28,912 As� observamos la habilidad con que Chaplin y sus t�cnicos sab�an 208 00:25:29,163 --> 00:25:32,519 utilizar trucos de c�mara cuando lo necesitaban. 209 00:25:32,803 --> 00:25:37,240 Se logro de una manera muy simple, desarrollando la acci�n hacia atr�s. 210 00:25:40,163 --> 00:25:43,121 El sombrero se cae de su cabeza, raz�n por la cual se tambalea. 211 00:25:43,363 --> 00:25:47,322 El objeto del suelo es un fallo. La pipa se le ha ca�do de la boca. 212 00:25:52,163 --> 00:25:56,759 Despu�s de todo este esfuerzo, la escena nunca lleg� a exhibirse. 213 00:25:59,523 --> 00:26:03,072 Uno de los misterios de Chaplin,� una pel�cula que nunca se termin�. 214 00:26:03,323 --> 00:26:05,598 El escenario, un caf� de artistas. 215 00:26:05,843 --> 00:26:08,403 Edna Purviance es la chica,� como siempre.� 216 00:26:08,723 --> 00:26:12,875 Parece hipnotizada por el personaje de Eric Campbell.� 217 00:26:19,483 --> 00:26:22,441 Albert Austin lo reta a un duelo.� 218 00:26:42,323 --> 00:26:45,281 Sea cual fuera la idea, Chaplin la descarta. 219 00:26:45,523 --> 00:26:48,401 Ahora empieza con entusiasmo la primera toma. 220 00:26:49,483 --> 00:26:52,122 Albert Austin lleva el mismo traje. 221 00:26:52,723 --> 00:26:55,078 Charlie se viste mejor que de costumbre.� 222 00:27:10,923 --> 00:27:13,676 Chaplin saca de concentraci�n a Austin. 223 00:27:15,203 --> 00:27:17,159 Es s�lo la primera toma.� 224 00:27:18,123 --> 00:27:19,476 46 tomas m�s tarde, 225 00:27:20,203 --> 00:27:23,559 Chaplin encuentra una forma de introducir a Edna,� 226 00:27:24,283 --> 00:27:26,433 en el fondo a la izquierda.� 227 00:27:30,803 --> 00:27:34,762 Ahora Edna lleva un traje diferente e interpreta a otro personaje.� 228 00:27:35,643 --> 00:27:38,601 Una chica solitaria� que no puede pagarse una comida.� 229 00:27:43,083 --> 00:27:46,837 Cuando Charlie entra en el caf� est� todav�a en el primer plano.� 230 00:27:49,283 --> 00:27:51,513 Pero ahora sus intenciones son claras.� 231 00:27:51,723 --> 00:27:53,953 As� es como �l quer�a entrar en� la primera escena.� 232 00:28:11,323 --> 00:28:14,281 Dio a Henry Bergman el papel de un camarero de malas pulgas. 233 00:29:03,443 --> 00:29:07,721 La pel�cula es una comedia sobre un hombre que nunca ha estado en un caf�.� 234 00:29:07,963 --> 00:29:10,477 Eso es todo de momento. 235 00:29:32,923 --> 00:29:36,916 Ahora que se ha librado de su compa�ero, Charlie descubre nuevas posibilidades. 236 00:30:09,443 --> 00:30:12,992 Ahora Charlie se da cuenta de lo importante de los buenos modales.� 237 00:30:23,723 --> 00:30:26,795 Un cliente tiene problemas a la hora de pagar la cuenta. 238 00:30:28,723 --> 00:30:31,874 De joven Charlie�se sent�a intimidado por los camareros� 239 00:30:32,123 --> 00:30:35,274 y sab�a que muchas personas� se sent�an como �l.� 240 00:30:46,803 --> 00:30:49,363 Charlie comprueba cu�nto dinero lleva. 241 00:30:55,003 --> 00:30:58,075 Chaplin suele interpretar estas escenas con mesura. 242 00:30:58,323 --> 00:31:02,077 Pero en esta secuencia da rienda suelta a la improvisaci�n.� 243 00:31:24,483 --> 00:31:29,238 La moneda que encuentra en el suelo le da valor para llamar al camarero.� 244 00:31:36,963 --> 00:31:40,751 Henry Bergman era un fiel miembro� de la compa��a de Chaplin,� 245 00:31:40,963 --> 00:31:43,921 orgulloso de su habilidad de interpretar cualquier papel. 246 00:31:44,163 --> 00:31:48,122 No obstante Chaplin tenia dudas sobre sus condiciones para interpretar �ste. 247 00:31:54,523 --> 00:31:57,879 Bergman interpreta la escena sin el sentido de amenaza 248 00:31:58,123 --> 00:32:00,079 que requiere el papel. 249 00:32:02,843 --> 00:32:05,198 Chaplin est� a la mitad del rodaje. 250 00:32:05,403 --> 00:32:10,158 Finalmente sabe que la acci�n est� bien, pero el actor no es el adecuado. 251 00:32:19,643 --> 00:32:22,077 Tiene que tomar una decisi�n dr�stica. 252 00:32:23,203 --> 00:32:26,161 El tipo de decisi�n� que enfurece a un director.� 253 00:32:31,243 --> 00:32:34,121 Al d�a siguiente vuelve a rodar desde el principio. 254 00:32:35,963 --> 00:32:39,717 Tiene que volver a filmar todas las escenas con Eric Campbell. 255 00:32:39,963 --> 00:32:42,523 Esta vez con resultados mucho mejores.� 256 00:33:07,483 --> 00:33:11,442 La escena cobra tanta fuerza que las reacciones de Chaplin se exageran. 257 00:33:20,803 --> 00:33:24,557 Cambiando de actor Chaplin transforma una escena medianamente divertida 258 00:33:24,803 --> 00:33:28,955 en una cl�sica escena de la comedia, en su versi�n integral. 259 00:33:51,163 --> 00:33:54,712 M�s tarde Henry Bergman vuelve para interpretar a un artista rico, 260 00:33:54,963 --> 00:33:57,477 ansioso de pintar el retrato de Edna. 261 00:33:57,723 --> 00:34:01,477 La idea original de Chaplin del caf� de artistas empieza a dar sus frutos. 262 00:34:04,483 --> 00:34:07,236 La escena en el caf� no es suficiente para llenar dos rollos,� 263 00:34:07,443 --> 00:34:09,399 incluso con el regreso de Campbell.� 264 00:34:09,843 --> 00:34:12,676 Chaplin necesita otra idea adicional. 265 00:34:12,923 --> 00:34:17,121 La obtiene con una pregunta muy simple: "�De donde vino Edna?" 266 00:34:30,003 --> 00:34:32,756 Edna y su madre son inmigrantes. 267 00:34:32,963 --> 00:34:36,922 Chaplin tiene ahora el tema� y el t�tulo de su obra.� 268 00:34:39,923 --> 00:34:42,483 Conserva el �nfasis en la comida. 269 00:34:46,723 --> 00:34:49,521 Pero no conserva esta escena. 270 00:34:53,163 --> 00:34:56,280 Chaplin decide empezar la pel�cula con una escena en el barco, 271 00:34:56,523 --> 00:35:00,072 dando a todo lo rodado en el caf� una dimensi�n especial. 272 00:35:03,403 --> 00:35:07,362 Aqu� podemos ver c�mo se consigui� el efecto del movimiento del barco. 273 00:35:07,843 --> 00:35:11,199 Un p�ndulo ajustado a la c�mara le permite mecerse 274 00:35:11,443 --> 00:35:14,196 cuando el barco empieza a moverse. 275 00:35:22,963 --> 00:35:26,114 Chaplin hace que parezca gracioso� incluso la miseria de los inmigrantes.� 276 00:35:31,203 --> 00:35:34,354 Y utiliza a sus actores en los papeles mas disparatados. 277 00:35:34,603 --> 00:35:37,561 Estos son Henry Bergman y Loyal Underwood. 278 00:35:49,043 --> 00:35:52,399 El decorado del comedor no est� en el barco sino en los estudios. 279 00:35:54,083 --> 00:35:58,042 La c�mara revela que el set se basaba en una estructura de balanceo.� 280 00:36:03,723 --> 00:36:07,682 Es en este punto de la pel�cula que� Charlie finalmente conoce a Edna.� 281 00:36:24,483 --> 00:36:27,441 Durante el juego de cartas� Chaplin saca un objeto 282 00:36:27,683 --> 00:36:30,436 que no ha utilizado nunca y que no volver� a utilizar. 283 00:36:39,923 --> 00:36:43,074 Otras tomas incluyen a Charlie como director 284 00:36:43,723 --> 00:36:46,681 dici�ndole a Tiny Sanford c�mo debe mover el brazo. 285 00:36:50,083 --> 00:36:53,632 Aqu� observa con disgusto a un actor poco inspirado. 286 00:37:04,923 --> 00:37:08,074 Aqu� se divierte con la sobreactuaci�n de Sanford. 287 00:37:17,203 --> 00:37:19,558 Da silbidos a Sanford.� 288 00:37:22,923 --> 00:37:26,882 Vemos el particular m�todo de barajar en el que no mueve una sola carta. 289 00:37:33,803 --> 00:37:36,761 En contraste con toda esta hilaridad, vemos su furia 290 00:37:37,003 --> 00:37:40,757 con un grupo de extras en la escena de la despedida. 291 00:37:58,403 --> 00:38:01,554 Hacia el final del rodaje,� Chaplin da la �ltima impresi�n.� 292 00:38:05,683 --> 00:38:09,119 Una moneda se convierte en el eslab�n entre el barco y el caf�. 293 00:38:11,443 --> 00:38:13,354 Despu�s de 745 tomas,� 294 00:38:13,603 --> 00:38:17,562 vuelve a filmar su encuentro con Edna, puesto que ya se conoc�an. 295 00:38:42,403 --> 00:38:44,359 La pel�cula cobra sentido 296 00:38:44,603 --> 00:38:47,561 cuando Charlie se da cuenta de que Edna est� sola en el mundo. 297 00:38:47,803 --> 00:38:50,761 Lo que empez� siendo en una simple comedia de caf�, 298 00:38:51,003 --> 00:38:54,154 es ahora la historia de dos inmigrantes que se conocen en un barco, 299 00:38:54,403 --> 00:38:57,759 se separan y vuelven a encontrarse gracias al destino, a una moneda 300 00:38:58,003 --> 00:38:59,959 y un camarero bastante bruto. 301 00:39:00,803 --> 00:39:03,954 El artista rico les proporciona un final feliz. 302 00:39:04,203 --> 00:39:07,593 Pagar� por el privilegio de pintar el retrato de Edna. 303 00:39:07,843 --> 00:39:11,597 Y Chaplin cierra la historia con esta encantadora escena. 304 00:39:25,883 --> 00:39:28,238 Cuando se estren�, la revista Photoplay dijo: 305 00:39:28,483 --> 00:39:32,442 "En su aparente simplicidad, Charlot inmigrante es una joya". 306 00:39:32,683 --> 00:39:36,642 "Hace a�os no se ve�a una comedia tan sagaz, 307 00:39:36,883 --> 00:39:38,839 realizada de modo casi perfecto". 308 00:39:45,403 --> 00:39:47,758 Para asegurarse de que todo saldr�a seg�n deseaba, 309 00:39:48,003 --> 00:39:51,075 Chaplin se rode� de actores�de variedades, como John Rand,� 310 00:39:51,323 --> 00:39:52,676 un verdadero maestro de la comedia.� 311 00:39:58,723 --> 00:40:02,682 Fue ayudado por uno de los mejores� comediantes brit�nicos de music-hall,� 312 00:40:02,923 --> 00:40:06,677 que vemos al final de esta escena� explicandole el gag a Rand. 313 00:40:06,883 --> 00:40:09,795 El hermano mayor Charlie,� Sydney Chaplin.� 314 00:40:17,603 --> 00:40:21,642 Sydney, a la derecha, era uno de los comediantes m�s famosos de Inglaterra.� 315 00:40:21,883 --> 00:40:25,239 Pero se tomaba su trabajo menos en serio que Charlie. 316 00:40:25,483 --> 00:40:27,439 Lo que explica esta escena, 317 00:40:27,683 --> 00:40:31,642 una clase de diversi�n que Charlie rara vez se permit�a. 318 00:40:37,403 --> 00:40:40,361 Sydney se hab�a convertido en manager de su hermano.� 319 00:40:40,603 --> 00:40:44,562 Lo ayudaba en las pel�culas porque era experto en todos los temas. 320 00:40:45,883 --> 00:40:49,842 Pero hasta un artista experimentado como Syd Chaplin pod�a cometer errores.� 321 00:40:52,843 --> 00:40:54,674 Lo mismo le suced�a a su hermano.� 322 00:40:55,043 --> 00:40:59,002 Conservados entre estas pruebas est�n sus errores y fallos. 323 00:41:30,323 --> 00:41:34,282 Producir una pel�cula al mes� requer�a un esfuerzo f�sico enorme,� 324 00:41:34,843 --> 00:41:36,993 a pesar de la corta edad de Chaplin.� 325 00:41:45,923 --> 00:41:48,483 �Fue una coincidencia que en su �ltima pel�cula, 326 00:41:48,723 --> 00:41:52,682 bajo el exigente contrato de la Mutual, Chaplin interpretara a un fugitivo?� 327 00:41:58,083 --> 00:42:01,871 "El Aventurero" es una pel�cula r�pida� y vivaz, que comienza y termina� 328 00:42:02,123 --> 00:42:04,079 con una persecuci�n.� 329 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 M�s adelante Charlie aparece como invitado en una fiesta. 330 00:42:36,803 --> 00:42:40,762 Aunque nunca haya sido invitado por nadie, salvo por las autoridades federales. 331 00:42:45,723 --> 00:42:49,682 Chaplin empezaba una escena conociendo s�lo el principio. 332 00:42:49,923 --> 00:42:53,882 Esperaba encontrar inspiraci�n en el camino, y por lo general funcionaba. 333 00:42:54,923 --> 00:42:58,472 Aqu� la escena de las bebidas. 334 00:43:14,003 --> 00:43:16,358 Ahora empieza a improvisar. 335 00:43:24,123 --> 00:43:27,081 No llega muy lejos aunque es evidente que el chiste le agrada. 336 00:43:30,003 --> 00:43:32,756 Esta escena est� rodada� torpemente.� 337 00:43:39,723 --> 00:43:41,873 Pero le da una idea brillante. 338 00:43:42,123 --> 00:43:44,717 Ahora debe conocer a alguien,� �qui�n?� 339 00:43:46,643 --> 00:43:50,397 Improvisa un gag para hacer re�r a ambos. 340 00:43:57,203 --> 00:43:59,353 Ahora todo encaja. 341 00:44:22,923 --> 00:44:25,483 Charlie conoce mejor a Edna. 342 00:44:49,403 --> 00:44:51,678 Esta escena encantadora� fue suprimida. 343 00:44:52,363 --> 00:44:55,514 Chaplin se enfrenta a una evidente dificultad. 344 00:44:57,003 --> 00:44:59,961 Comenz� una escena� con una bailarina espa�ola.� 345 00:45:09,203 --> 00:45:12,161 Hemos montado la escena como pensamos que Chaplin la hab�a planeado. 346 00:45:45,203 --> 00:45:49,162 Despu�s de colocar el bot�n,� Chaplin tiene que decidir qu� hacer.� 347 00:45:58,203 --> 00:46:02,355 En este primer plano,� su pulso va en aumento. 348 00:46:07,043 --> 00:46:11,798 Se meti� en problemas, al coquetear con dos mujeres en la misma escena.� 349 00:46:13,683 --> 00:46:15,321 Despu�s de treinta tomas,� 350 00:46:15,563 --> 00:46:18,123 se obstina en conseguir una comedia 351 00:46:18,363 --> 00:46:20,513 de una situaci�n poco prometedora. 352 00:46:25,803 --> 00:46:28,761 Charlie cree que la bailarina lo ha encendido, 353 00:46:29,003 --> 00:46:32,552 pero en realidad est� sentado sobre un radiador que pierde vapor. 354 00:46:34,603 --> 00:46:40,155 Lo que no sabe todav�a es lo que har� cuando descubra el radiador. 355 00:46:47,923 --> 00:46:51,279 La escena termina con un� movimiento espont�neo, 356 00:46:51,523 --> 00:46:55,482 ins�litamente torpe, que el camar�grafo filma s�lo en parte. 357 00:46:59,403 --> 00:47:00,552 Otras treinta tomas 358 00:47:01,603 --> 00:47:04,959 y Chaplin sigue acorralado� en su propio rinc�n. 359 00:47:06,203 --> 00:47:10,754 Ha recortado la escena haci�ndola m�s convincente. 360 00:47:13,323 --> 00:47:16,076 El vapor es ahora dolorosamente realista. 361 00:47:18,843 --> 00:47:20,993 Pasar� a la siguiente escena.� 362 00:47:23,203 --> 00:47:26,161 Pero todas las soluciones� traen consigo otro problema.� 363 00:47:26,403 --> 00:47:29,679 Ahora debe encontrar un inicio l�gico� para la escena del radiador,� 364 00:47:30,923 --> 00:47:33,278 y lo filma al final. 365 00:47:42,363 --> 00:47:46,720 Ahora que ha resuelto todos estos� aspectos, cansado luego de tantas tomas,� 366 00:47:47,203 --> 00:47:49,159 �qu� hace con la secuencia? 367 00:48:28,603 --> 00:48:30,958 Esto es todo lo que queda.� 368 00:48:31,203 --> 00:48:33,717 No hay bailadora espa�ola, no hay radiador, 369 00:48:34,003 --> 00:48:36,358 s�lo una pista de baile.� 370 00:48:40,883 --> 00:48:44,034 "Cuando tenia dificultades para resolver un problema", escribi� Chaplin, 371 00:48:44,283 --> 00:48:48,640 "sol�a dejar el trabajo e intentaba pensar, paseando de arriba a abajo abstra�do". 372 00:48:48,883 --> 00:48:52,239 Esta pel�cula exclusiva nos muestra� cuando discute con Albert Austin� 373 00:48:52,483 --> 00:48:55,122 y Henry Bergman,� sus asesores de mayor confianza.� 374 00:48:57,563 --> 00:49:01,272 Las horas pasadas de ese modo produc�an momentos como �ste. 375 00:49:43,203 --> 00:49:47,481 Chaplin cre� para la Mutual 12 obras en s�lo 16 meses.� 376 00:49:48,683 --> 00:49:52,642 Como dijo m�s tarde, fue el per�odo� m�s feliz de su carrera.� 377 00:49:53,363 --> 00:49:56,321 Pero no estaba del todo feliz� con sus pel�culas.� 378 00:49:56,603 --> 00:49:59,959 Se preguntaba: "�Todas las comedias deben terminar con una persecuci�n? "� 379 00:50:07,003 --> 00:50:08,959 En 1917 se march�. 380 00:50:15,803 --> 00:50:19,159 Se uni� a First National, construyo su propio estudio, 381 00:50:19,403 --> 00:50:22,554 y por fin alcanz� la independencia por la que hab�a luchado. 382 00:50:22,803 --> 00:50:25,954 Pensaba dedicarse a la calidad antes que a la cantidad. 383 00:50:26,203 --> 00:50:29,957 �l ser�a su propio jefe y producir�a grandes pel�culas. 384 00:50:30,203 --> 00:50:33,161 Aquellos que trabajaron con �l� nos dicen c�mo�era, 385 00:50:33,403 --> 00:50:35,359 en el siguiente episodio.� 36817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.