All language subtitles for Transformers.2007.RERiP.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,784 --> 00:00:46,148 영어 자막 변환 고운모래 한글 자막 제작 BeamKnight (beamknight@naver.com)\ 타이틀 "변형" 효과 김진환(http://cyworld.nate.com/dried) 오타수정 달린다달려 주의히라--주의하라 시람--사람 배 급 파라마운트 영화사 & 드림웍스 영화사 (2007년) 2 00:00:48,092 --> 00:00:50,352 제휴 배급 하스브로 사 3 00:00:52,600 --> 00:00:57,500 시간이 시작되기도 전부터 " 큐브 "는 존재했었다. 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,237 그 기원은 우리도 모른다. 5 00:01:04,088 --> 00:01:06,782 아는 것이라곤 큐브에 세상 만물을 창조하고 생명을 불어넣는 힘이 있다는 것뿐. 6 00:01:09,632 --> 00:01:10,077 우리 종족은 그렇게 탄생하였다. 7 00:01:12,532 --> 00:01:14,729 한동안 우리는 조화로이 살았으나 모든 거대한 힘이 그러하듯 8 00:01:17,169 --> 00:01:19,179 몇몇은 그 힘을 선의에 쓰려 했고 몇몇은 악용하려 했다. 9 00:01:19,600 --> 00:01:22,010 전쟁은 그렇게 시작되었다. 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,483 전쟁은 우리의 고향별을 황폐화시켜 11 00:01:28,135 --> 00:01:32,800 죽음의 땅으로 만들고 말았다. 그리고 큐브는 머나먼 우주 저 너머로 사라져 버렸다. 12 00:01:33,500 --> 00:01:35,900 우리는 은하계 방방곡곡으로 흩어져 13 00:01:39,500 --> 00:01:43,500 큐브를 찾아 고향을 재건하길 바라며 온 세상의 모든 별들을 찾아 다녔다. 14 00:01:44,400 --> 00:01:47,800 그리고 모든 희망이 사라진 것 같았던 그때 15 00:01:49,849 --> 00:01:52,628 새로운 발견 소식이 어느 미지의 행성으로 우리를 이끌었으니 16 00:01:53,800 --> 00:01:54,993 바로 지구였다. 17 00:01:55,796 --> 00:01:56,242 ─────   18 00:01:56,365 --> 00:01:56,498 ─ㅣ──ㅣ   ─ㅏ─ㅗㅓ   19 00:01:56,621 --> 00:01:56,763 ─ㅐ─ㅗㅓ   ─래─ㅗㅓ   20 00:01:56,878 --> 00:01:57,117 느래─ㅗㅓ   느래즈ㅗㅓ   21 00:01:57,248 --> 00:01:57,406 느래즈노ㅓ   드래즈노너   22 00:01:57,438 --> 00:01:57,672 트래즈노너   트래즈모너   23 00:01:57,898 --> 00:01:58,422 트랜스모너   트랜스포너   24 00:02:01,464 --> 00:02:03,686 트랜스포머   트랜스포머 허나 때는 이미 늦고야 말았으니……. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,000 중동 카타르   26 00:02:13,867 --> 00:02:17,860 중동 카타르 현재 27 00:02:19,534 --> 00:02:21,600 아이고, 5개월 동안 이러고 있자니 우리 집 밥맛이 그리워 죽겠어요. 28 00:02:22,224 --> 00:02:24,556 엄마가 만들어 주는 악어 스튜, 크으!! 29 00:02:27,677 --> 00:02:29,581 2주일 내내 악어 바베큐랑 귀뚜라미 튀김 타령인데 네 엄마 집에는 절대로 안 간다. 30 00:02:31,454 --> 00:02:33,259 진짜야. 네 엄마 집엔 안 간다고. - 하지만 하사님, 하사님. 악어 고기는 육즙이 짱이라니까요. 31 00:02:34,322 --> 00:02:36,016 알았다고. !@#$%^&*#@%&/+ 32 00:02:37,242 --> 00:02:38,258 \+=/[#)*(&^$%@#!~   \+=/[#)*(&^$%@#!~ - 쏼라쏼라쏼라……. 33 00:02:40,476 --> 00:02:43,808 제발 우리 말로 해. - 우리 말 좀 해라. 몇 번을 말해야 돼? 우린 스페인 말 못한다고. 34 00:02:44,351 --> 00:02:45,333 말해 줬잖아. - 왜 기분 잡치십니까? 35 00:02:45,956 --> 00:02:48,219 대체 왜……. - 왜 기분 잡치십니까? 태생이 거긴 걸요. !@$%)★@※#&*/~"}……. 36 00:02:49,100 --> 00:02:50,600 $%)★@※#&*/~"}……. - 그래, 가라. 스페인 사람이랑 가든지 말든지. 37 00:02:52,486 --> 00:02:54,236 다들 주말에 기억 나죠? 38 00:02:55,777 --> 00:02:57,286 레드삭스의 홈 경기요. 다 식은 핫도그랑 김 빠진 맥주에……. 39 00:02:59,000 --> 00:02:59,686 완벽한 날이었지. 40 00:03:02,575 --> 00:03:02,949 대위님은요? 그런 예정 없습니까? 41 00:03:05,519 --> 00:03:07,179 딸애를 처음 안아 볼 일이 기대돼 죽겠어. 아이고, 맙소사. - 크허, 귀여우셔라. 42 00:03:08,433 --> 00:03:27,400 눈골 셔 죽겄네. - 시끄러. 43 00:03:28,700 --> 00:03:29,900 난 준비 끝났어. 44 00:03:33,000 --> 00:03:33,400 야, 누가 가서 공 좀 가져와. 농구장에서 보자고. 45 00:03:36,600 --> 00:03:38,022 카타르 주둔 미군 특전사령부 이 스텝 밟는 것 좀 보라고. 46 00:03:40,300 --> 00:03:41,834 전성기 때 마이클 조던 같지 않냐? 47 00:03:44,100 --> 00:03:46,706 비켜 봐, 쫌생이들. - 뭐야? 레녹스 아저씨! - 여어, 뭐 하니? 48 00:03:47,747 --> 00:03:48,315 물 드실래요? 49 00:03:49,016 --> 00:03:49,418 오, 고맙다. 50 00:03:50,896 --> 00:03:57,855 장비 챙기는 거 도와 줄래? 51 00:03:58,943 --> 00:03:59,254 샤프 대령님. 52 00:04:02,249 --> 00:04:07,000 16킬로미터 밖에서 미확인 항공기가 접근해 옵니다. 53 00:04:08,716 --> 00:04:11,552 미확인 항공기. 귀 항공기는 미 공군의 군사제한영공에 들어왔다. 54 00:04:14,445 --> 00:04:16,754 소속을 밝히고 영공 동쪽 밖으로 이동하라. 55 00:04:20,367 --> 00:04:22,941 랩터 1, 2호기, 250 방향으로 이동하여 요격 준비하라. 16km 밖에서 국적불명기가 저공비행 중이다. 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,480 미확인 항공기. 57 00:04:32,560 --> 00:04:33,100 미군 특전사 공군기지까지 호송하겠다. 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,173 응하지 않으면 무력을 행사할 것이다. 59 00:04:38,875 --> 00:04:39,513 국적불명기 발견. 60 00:04:41,072 --> 00:04:42,064 꼬리 표식이 4500X다. 61 00:04:44,749 --> 00:04:46,729 4500X기는 아프가니스탄에서 격추됐다고 나와 있습니다. 3개월 전에요. - 착오가 있는 거겠지. 62 00:04:47,996 --> 00:04:50,204 몇 번이고 확인해 봐. 해 봤습니다. 제 친구가 탔었거든요. 63 00:04:51,445 --> 00:04:55,346 미확인 항공기, 미군 특전사 기지로 호송하겠다. 64 00:04:57,800 --> 00:04:58,823 레이다, 침입기는 어디 있나? 65 00:05:00,240 --> 00:05:04,500 8km 지점에 있습니다. 66 00:05:06,200 --> 00:05:08,137 연결됐나? - 네, 대위님. 67 00:05:10,300 --> 00:05:12,200 아하하하, 우리 아가씨들! - 봐. 세상에, 얘 좀 봐라. 쑥쑥 잘 크네. 68 00:05:14,408 --> 00:05:15,800 저 볼 좀 봐. 확 깨물어 줄까 보다. 69 00:05:17,003 --> 00:05:17,300 여보, 애 예쁘게 잘 낳았어. 70 00:05:18,873 --> 00:05:19,558 다들 늘상 하는 얘기지만 71 00:05:21,780 --> 00:05:22,160 정말 예쁜 아기를 낳았어. 애썼어. 72 00:05:23,150 --> 00:05:23,945 웃는 게 당신 빼닮았어. 73 00:05:24,683 --> 00:05:25,051 웃었어? 74 00:05:26,338 --> 00:05:26,636 처음으로 웃었어. 75 00:05:29,009 --> 00:05:29,775 너 참……. 방귀 뽕 한 거 아니고? 76 00:05:31,252 --> 00:05:32,200 숙녀한테 무슨 소리야? 77 00:05:34,116 --> 00:05:36,080 아직은 자길 몰라보지만 곧 알아볼 거야. 78 00:05:37,909 --> 00:05:43,606 4500X기로군. 뭔가 이상한데. 79 00:05:44,690 --> 00:05:47,454 미확인 항공기 착륙. 80 00:05:48,323 --> 00:05:49,847 레이다 교란 전파입니다. 81 00:05:51,160 --> 00:05:52,148 헬기에서 나오고 있어요. 82 00:05:54,034 --> 00:05:54,240 윌? - 새라? 83 00:05:57,593 --> 00:06:01,523 이봐. 새라, 내 말 들려? 사랑해, 곧 돌아갈게. 84 00:06:03,315 --> 00:06:04,031 오른쪽으로, 오른쪽으로! 무기 체크해! 85 00:06:05,129 --> 00:06:08,200 조준! 86 00:06:11,263 --> 00:06:15,000 MH-5 3 헬기 조종사는 당장 엔진을 꺼라. 87 00:06:17,920 --> 00:06:26,909 승무원은 모두 내려라. 안 그러면 사살하겠다. 88 00:06:28,960 --> 00:06:36,550 사격하지 마라! 교전에 대비하라! 89 00:06:37,698 --> 00:06:54,500 저런 세상에……! 90 00:06:57,447 --> 00:07:25,771 관제탑이 포격 당했다! 습격이다!! 91 00:07:27,872 --> 00:07:35,100 어서 나가! 얼른! 움직여!! 92 00:07:38,178 --> 00:07:38,601 파일을 뒤지고 있잖아! 회선을 차단해! 93 00:07:40,021 --> 00:07:42,619 열쇠가 없습니다! 잠겼어요! 94 00:07:43,856 --> 00:07:49,651 비켜, 비켜! 95 00:07:51,029 --> 00:08:07,200 자, 이리 와! 이리 와! 96 00:08:08,059 --> 00:08:09,223 이 안에 숨어! 97 00:08:10,148 --> 00:08:12,483 이런 세상에! 98 00:08:13,597 --> 00:08:26,342 안 돼! 99 00:08:27,246 --> 00:08:37,200 이런!! 100 00:08:38,598 --> 00:08:58,973 엡스, 가자! 101 00:09:00,598 --> 00:09:02,343 좋아, 윗위키 군. 시작해. 102 00:09:03,593 --> 00:09:04,160 죄송합니다. 가져온 게 많아서요. 103 00:09:05,057 --> 00:09:05,432 잘 봐. 104 00:09:06,477 --> 00:09:07,791 좋았어. 105 00:09:09,104 --> 00:09:09,715 우리 집안 가계……윽! 106 00:09:11,075 --> 00:09:11,577 누구야? 누구 짓이야? 107 00:09:14,200 --> 00:09:17,095 얘들아, 책임감을 가져. 108 00:09:18,430 --> 00:09:19,350 좋아요. 어……. 109 00:09:21,100 --> 00:09:24,000 우리 집안 가계도 조사 과제로 제 고조할아버지에 대해 조사하기로 했습니다. 110 00:09:24,700 --> 00:09:27,683 유명한 분이세요. 아치발드 윗위키 선장입니다. 111 00:09:28,300 --> 00:09:29,300 꽤 유명한 탐험가로 112 00:09:34,013 --> 00:09:34,497 최초로 북극권을 탐사한 사람들 중 한 명이에요. 113 00:09:35,639 --> 00:09:37,585 대단한 일이었죠. 114 00:09:38,722 --> 00:09:39,772 1897년에는 115 00:09:43,260 --> 00:09:43,960 41명의 용감한 선원들과 함께 북극 유빙지대로 들어가셨어요. 116 00:09:45,673 --> 00:09:48,054 더 빨리 움직여라, 제군들! 얼음을 찍어내! 밧줄로 끌어당겨! 117 00:09:48,304 --> 00:09:50,755 얼음이 녹는 것보다 어는 게 더 빨라! 118 00:09:51,016 --> 00:09:52,805 더 빨리 깨!! - 얼음 팍팍 찍어!! 119 00:09:54,570 --> 00:09:54,914 줄을 당겨라! 당겨!! - 얼음 팍팍 찍으라고!! 120 00:09:58,515 --> 00:10:00,560 희생이 없으면 승리도 없다! 우린 북극권에 가고야 말 것이다! 121 00:10:01,854 --> 00:10:03,009 그렇게 된 이야기예요. 122 00:10:04,100 --> 00:10:08,079 여기 이것들은 19세기 선원*들이 쓰던 기구와 도구인데요. ('선원(seaman)'이 모 단어와 발음이 비슷함.:역자) 123 00:10:09,034 --> 00:10:10,873     ('선원(seaman)'이 모 단어와 발음이 비슷함.:역자) [ 조용! ] 이건 사분의(四分儀)인데 124 00:10:13,015 --> 00:10:13,180 대략 80달러쯤 되요. 전부 팝니다. 그리고……. 125 00:10:16,038 --> 00:10:18,061 여기 육분의(六分儀)* 같은 건 (sextant, 웃는 이유는 아까와 같음.:역자) 50달러입니다. 헐값이죠. 126 00:10:20,512 --> 00:10:20,937 이게 꽤 멋져요. 할아버지의 안경인데요. 127 00:10:23,240 --> 00:10:25,400 감정은 안 받았지만 이걸로 많은 걸 보셨을 걸요. 할아버지 간까지 빼다 팔게? 128 00:10:25,869 --> 00:10:26,515 윗위키 군. 129 00:10:28,622 --> 00:10:31,100 여긴 벼룩시장이 아니라 고등학교 교실이야. 할아버지께서 퍽도 자랑스러워하시겠다. 130 00:10:31,843 --> 00:10:34,068 압니다, 죄송해요. 그냥 제 차 살 돈에 보탤 거라서요. 131 00:10:34,300 --> 00:10:35,855 가족들한테 말 좀 해 줘. e베이에 올렸는데 (eBay, 미국의 인터넷 경매 사이트.:역자) 132 00:10:37,750 --> 00:10:40,400 사이버 머니도 받고 현금도 돼요. (eBay, 미국의 인터넷 경매 사이트.:역자) 나침반은 그, 콜럼버스 기념일에 좋은 선물이 될 거예요. 133 00:10:41,931 --> 00:10:44,955 샘! - 죄송합니다. 어……. 한때 천재셨던 고조 할아버지는 불행히도 134 00:10:45,559 --> 00:10:48,597 눈이 멀고 미치광이가 되어 정신병원에 들어가셨어요. 135 00:10:51,657 --> 00:10:53,800 이상한 문양들을 그리면서 계속 중얼거리셨대요. 무슨 얼음 거인을 발견했다고 하시면서……. 136 00:10:54,300 --> 00:10:57,061 좋아. 내일 불시에 시험을 칠 거다. 137 00:10:58,300 --> 00:10:59,800 잠 좀 설쳐 봐라. - 어때, 어때? 138 00:11:01,054 --> 00:11:02,334 50달러? 40? 30? - 샘. 아, 죄송합니다. 죄송해요. 139 00:11:02,944 --> 00:11:03,863 좋아요. 140 00:11:04,864 --> 00:11:05,836 제법 잘했죠? 141 00:11:07,161 --> 00:11:09,620 그러니까 딱 B 마이너스 주마. 142 00:11:12,053 --> 00:11:12,701 B 마이너스요? 143 00:11:15,540 --> 00:11:17,288 수업시간에 고조부님 물건을 내다 팔려고 했잖아. 애들은 재미있어하던……. 부탁 좀 들어 주세요. 144 00:11:19,078 --> 00:11:19,850 저 창밖에 우리 아버지 좀 봐 주실래요? 145 00:11:21,028 --> 00:11:21,650 그래. - 초록색 차 탄 사람요. 146 00:11:22,915 --> 00:11:23,277 꿈 얘기 하나 해 드릴게요. 147 00:11:26,041 --> 00:11:29,200 한 소년의 꿈과 소년의 아버지가 한 약속이요. 아들의 눈을 보며 말하길, "차는 사 주마, 아들아." 148 00:11:31,919 --> 00:11:33,700 "대신 2,000달러 보태고 A학점 3개 받아오렴." 2,000달러랑 A학점 2개는 해결됐어요. 149 00:11:35,894 --> 00:11:38,059 그런데 그 꿈이 선생님의 B 마이너스 때문에 꽝! 꿈은 깨지고 다 쪽나요. 150 00:11:38,600 --> 00:11:40,675 선생님, 자문해 보세요. 151 00:11:41,520 --> 00:11:43,165 예수님께선 어쩌실까요? 152 00:11:44,221 --> 00:11:45,538 좋았어, 좋았어!! 153 00:11:47,029 --> 00:11:47,855 어떻게 됐니? 154 00:11:48,201 --> 00:11:49,500 A예요. 마이너스지만. 155 00:11:51,261 --> 00:11:52,420 가만, 가만, 아직 못 봤다. A 맞네. 잘 했죠? - 잘 했다. 156 00:11:53,800 --> 00:11:55,561 조금 놀라게 될 걸. 157 00:11:55,943 --> 00:11:56,966 뭘 놀란다고……. 158 00:11:57,259 --> 00:11:59,572 그런 게 있다니까. 159 00:12:00,388 --> 00:12:01,199 아냐. 160 00:12:01,805 --> 00:12:04,137 " 포르셰 " 아냐, 아냐, 아냐! 우와, 아빠!! 161 00:12:05,137 --> 00:12:06,484 우와, 저 놀리시는 거죠? 162 00:12:07,691 --> 00:12:08,028 그래, 놀리는 거다. 163 00:12:09,318 --> 00:12:12,600 포르셰는 안 된다. 164 00:12:13,500 --> 00:12:15,550 이러는 거 재미있어요? 난 재미있는데. - 왜 이러세요? 165 00:12:17,964 --> 00:12:19,260 내가 진짜로 포르셰를 사줄 줄 알았니? 네 첫 차로? 166 00:12:20,947 --> 00:12:21,300 이제 아빠랑은 차 얘기 안 해요. 167 00:12:23,547 --> 00:12:24,745 장난 친 거 가지고 뭘 그래? 재미없다니까요. 168 00:12:27,500 --> 00:12:28,936 매니! 169 00:12:29,823 --> 00:12:30,521 왜요?! 170 00:12:32,437 --> 00:12:34,750 네 사촌 보고 광대옷 벗으라고 해. 또 일사병 걸릴라. 백인들 겁 먹게시리. 171 00:12:36,710 --> 00:12:37,400 " 최선의 자동차 매매!! 바비 B.의 중고차 매장 " 덥고 분장 녹고 눈 따가워 죽겠네! 172 00:12:38,943 --> 00:12:41,945 여기요? 아니, 이게 뭐예요? 똥차 값이 아니라 차 값으로 반 보태 주신다면서요. 173 00:12:44,260 --> 00:12:45,406 내가 네 나이 땐 바퀴 4개에 엔진만 있으면 됐어. 한 가지 설명하고 넘어갈게요. 174 00:12:46,913 --> 00:12:47,696 '40살까지 못해 본 남자'란 영화 보셨어요? 봤지. - 좋아요. 175 00:12:50,511 --> 00:12:52,292 이 차가 그 영화 꼴이고 이걸론 50살까지도 못해요. 그렇구나. - 제가 그랬으면 좋겠어요? 176 00:12:54,080 --> 00:12:56,000 "희생이 없으면 승리도 없어." - 예, "승리도 없다." 오랜 가훈이야 당연히 알죠. - 그래. 177 00:12:57,325 --> 00:12:58,300 여러분. 178 00:13:01,070 --> 00:13:02,200 바비 볼리비아입니다. 볼리비아란 나라랑 성(姓)이 같죠. 179 00:13:04,277 --> 00:13:04,994 뭘 도와 드릴까요? - 내 아들 녀석인데 180 00:13:06,126 --> 00:13:07,000 첫 차를 사 주려고요. 181 00:13:08,866 --> 00:13:09,100 그래서 날 찾아왔니? - 억지로요. 182 00:13:10,843 --> 00:13:13,609 그럼 우린 가족이나 다름없다. 바비 B. 아저씨라 불러라. 바비 B. 아저씨. 183 00:13:16,004 --> 00:13:16,376 샘이에요. - 샘, 내 말 잘 들어라. 184 00:13:19,420 --> 00:13:20,898 샘, 화끈한 첫 자유가 널 기다리고 있단다. 이 차들 중에서 말야. 185 00:13:21,450 --> 00:13:23,170 뭐 하나 말해 줄까? 186 00:13:24,469 --> 00:13:25,129 사람이 차를 고르는 게 아냐. 187 00:13:26,799 --> 00:13:27,086 차가 주인을 고르는 거지. 188 00:13:29,900 --> 00:13:32,849 사람과 기계의 오묘한 인연이란다. 내가 안 해 본 게 없다만, 거짓말은 안 한다. 189 00:13:32,911 --> 00:13:34,602 특히 우리 엄마 앞에서는. 190 00:13:35,159 --> 00:13:36,362 저 분이 우리 엄마셔. 191 00:13:37,487 --> 00:13:38,658 엄마!! 192 00:13:40,465 --> 00:13:42,654 아이고, 그러지 마세요. 돌멩이만 있었으면 머리를 확 쎄리는 건데. 193 00:13:44,000 --> 00:13:47,100 귀가 어두우시걸랑. 194 00:13:48,147 --> 00:13:48,600 이리 와 봐. " 볼리비아의 동물원 " (…)     195 00:13:50,423 --> 00:13:52,355 " 볼리비아의 동물원 " (…) 남자들이 원하고 필요로 하는 자동차의 모든 게 있단다.   남자들이 원하고 필요로 하는 자동차의 모든 게 있단다. 196 00:13:53,429 --> 00:13:55,059 괜찮네요. 197 00:13:57,900 --> 00:13:59,100 경주차 줄무늬가 있네요. - 그래, 경주차……. 198 00:14:00,938 --> 00:14:02,680 이건 뭐지? 이 차는 잘 모르겠는데. 199 00:14:02,950 --> 00:14:04,179 매니! - 왜요? 200 00:14:06,999 --> 00:14:09,600 이 차 뭐야? 이 차 체크 좀 해 봐. 몰라요. 나도 처음 봐요. @#$%&\. 201 00:14:11,810 --> 00:14:13,038 외국어 쓰지 말랬지, 매니. 알아 보라고. 느낌 좋은데. 202 00:14:16,550 --> 00:14:18,587 얼마죠? - 글쎄요. 203 00:14:20,000 --> 00:14:23,400 차의 세미 클래식 디자인과 매끄러운 휠에 204 00:14:25,367 --> 00:14:26,800 맞춤 도색을 고려해 보자면……. 그렇긴 한데 칠이 벗겨졌는데요. 205 00:14:28,000 --> 00:14:30,700 그…그래, 맞춤 도색이니까. - 칠이 벗겨진 게요? 206 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 처음 차 사는 거니까 당연히 모를 테지. 207 00:14:34,304 --> 00:14:36,249 5천이요! 4천 이상은 못 내요. 미안합니다. 208 00:14:36,614 --> 00:14:38,523 꼬마야. 어서 내려라, 내려. 209 00:14:40,179 --> 00:14:42,617 싫어요. 차가 주인을 고른다면서요. 부모가 짠돌이면 주인을 가리기도 해. 내려. 210 00:14:43,485 --> 00:14:45,735 자, 여기 4천 달러 짜리 예쁜 놈이 있습니다. 211 00:14:46,580 --> 00:14:48,909 저기 경주차 줄무늬 있는 피에스타*도 있는데. (Fiesta, 미국 포드 자동차의 소형차.:역자) 212 00:14:51,356 --> 00:14:51,700 아뇨, 경주차 줄무늬 있는 피에스타는 싫어요. (Fiesta, 미국 포드 자동차의 소형차.:역자) 213 00:14:53,366 --> 00:14:53,790 이건 클래식 엔진을 탑재한 놈이죠. 214 00:14:55,100 --> 00:14:58,003 일전에 차를 한 대 팔았는데……. 215 00:14:58,900 --> 00:15:00,418 맙소사. 이런 세상에. - 아뇨, 아뇨, 걱정 마세요. 216 00:15:01,125 --> 00:15:03,300 괜찮아요? - 아뇨, 아뇨, 걱정 마세요. 망치로 좀 두들기면 금방 펴집니다. 217 00:15:04,542 --> 00:15:05,050 야, 매니! 218 00:15:08,839 --> 00:15:11,300 광대 사촌 데리고 망치 좀 갖고 와서 두들겨 봐. 219 00:15:13,675 --> 00:15:31,600 저게 제일 아끼는 건데 앨라배마에서 직접 가져왔죠. 220 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 4천요! 221 00:15:36,580 --> 00:15:45,000 워싱턴 D.C. 222 00:15:45,786 --> 00:15:46,200 딕. 223 00:15:47,698 --> 00:15:50,250 안녕하십니까, 장관님. 224 00:15:51,440 --> 00:15:51,950 너무 어리군. 225 00:15:54,100 --> 00:15:56,223 현 사안에는 최고 전문가들입니다. 요즘은 고등학교 나오면 바로 스카웃하죠. 226 00:15:56,330 --> 00:15:57,618 얘들아. 227 00:15:58,390 --> 00:16:00,404 저 사람이 국방장관이야. 228 00:16:01,200 --> 00:16:03,065 좀 잘 입고 올 걸. 229 00:16:05,452 --> 00:16:07,800 여러분, 국방장관님이십니다. 230 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 앉으세요. 231 00:16:12,071 --> 00:16:12,900 존 켈러입니다. 232 00:16:14,900 --> 00:16:16,096 여기에 모인 이유가 궁금하실 텐데 이제 알려 드리죠. 233 00:16:17,200 --> 00:16:19,300 현지 시간으로 어제 저녁 7시 234 00:16:22,338 --> 00:16:22,700 카타르 특전사령부가 공격을 받았습니다. 235 00:16:25,508 --> 00:16:26,400 우리가 알기론 생존자는 없습니다. 236 00:16:29,207 --> 00:16:30,400 공격 목적은 군 네트워크의 해킹이었죠. 237 00:16:33,066 --> 00:16:33,532 정확히 어떤 정보를 찾는 건지는 모르지만 238 00:16:35,385 --> 00:16:35,800 해킹이 도중에 차단된 건 분명합니다. 239 00:16:38,463 --> 00:16:39,900 해킹 시도가 또 있을 것으로 예상됩니다. 240 00:16:42,322 --> 00:16:43,000 누가 이 공격을 주도했는지는 모릅니다. 241 00:16:45,466 --> 00:16:46,200 현재까지 우리가 얻은 유일한 실마리는 242 00:16:47,402 --> 00:16:53,763 이 소리입니다. 243 00:16:55,775 --> 00:16:57,742 군 네트워크를 해킹한 신호죠. 244 00:17:01,061 --> 00:17:02,757 안보국이 전력을 다해 신호를 분석해서 추가적인 해킹을 막으려 하고 있지만 245 00:17:04,656 --> 00:17:05,250 범인을 찾으려면 여러분의 도움이 필요합니다. 246 00:17:09,272 --> 00:17:10,093 여러분은 신호 분석에 뛰어난 능력을 보여 주셨으니까요. 247 00:17:11,898 --> 00:17:12,736 지금은 일촉즉발의 상황입니다. 248 00:17:16,880 --> 00:17:18,776 대통령님께선 아라비아 만과 황해로 병력을 급파하셨고 이 모두가 실제상황입니다. 249 00:17:19,402 --> 00:17:23,159 담당관의 감독 하에 팀을 짜서 추적을 시작하십시오. 250 00:17:24,315 --> 00:17:25,675 행운을 빕니다. 251 00:17:35,125 --> 00:17:37,552 좋아, 모조. 차는 됐고 여자만 있으면 돼. 252 00:17:41,058 --> 00:17:42,666 여자를 얻으려면 돈이 있어야 해. 253 00:17:43,916 --> 00:17:44,357 작업맨217   254 00:17:45,839 --> 00:17:46,984 작업맨217 입찰자 없음……. 255 00:17:48,840 --> 00:17:49,466 잘 돌아간다. 거지로군. 256 00:17:51,746 --> 00:17:53,998 모조, 진통제 먹고 싶니? 257 00:17:55,280 --> 00:17:56,702 아직은 짜지 말자. 여어, 안녕? 258 00:17:59,336 --> 00:18:01,777 별 일 없어. 그냥 차 몰고 나와 봤어. 259 00:18:02,971 --> 00:18:03,297 규칙적으로 먹네. 260 00:18:04,577 --> 00:18:06,611 너 요새 이거 많이 먹는데 또 침대에 오줌 싸면 밖에서 잘 줄 알아. 261 00:18:08,000 --> 00:18:10,346 오늘은 이걸로 참아, 이 중독견(犬)아. 262 00:18:14,276 --> 00:18:14,320 론, 이건 울퉁불퉁해. - 그래, 그렇겠지. 263 00:18:17,586 --> 00:18:19,353 여긴 덜그덕거리고. - 그래, 금방 손 볼게. 전문 일꾼들을 불러도 되잖아요. 264 00:18:20,060 --> 00:18:21,371 야, 샘. - 왜요? 265 00:18:23,818 --> 00:18:26,151 잔디밭에 발자국 남기면 안 돼. 뭐가요? 발자국도 안 났는데. - 길은 괜히 내놨니? 266 00:18:28,042 --> 00:18:29,410 그러니까 잔디밭 말고 길로 다녀. 우리 집 잔디밭이잖아요. 267 00:18:30,853 --> 00:18:32,657 너도 잔디밭 만들면 알게 돼. 더는 못 봐 주겠네요. - 왜? 268 00:18:34,586 --> 00:18:36,871 숫놈한테 여자 목걸이를 걸어 주다뇨? " 모조의 펜트하우스 " 치와와의 자존심이 운다고요. 269 00:18:38,777 --> 00:18:39,000 " 모조의 펜트하우스 " 딱 어울리잖니. 270 00:18:40,882 --> 00:18:42,652 11시까지는 집에 와라. 알았어요. - 11시까지다. 271 00:18:42,859 --> 00:18:45,286 조심해서 운전해야 된다. 272 00:18:46,710 --> 00:18:55,150 안전벨트 하고! - 어머나! 273 00:18:56,571 --> 00:18:57,615 너무 아꼈다. 274 00:19:00,379 --> 00:19:05,432 처음 갖는 자기 차야. 저 정도면 돼. 275 00:19:11,096 --> 00:19:11,980 현 시점에선 생존자가 있는지 확인할 수 없습니다. 276 00:19:14,109 --> 00:19:15,714 전 세계 미군기지는 현재 - 하느님 맙소사……. 전 세계 미군기지는 현재 데프콘 델타 태세입니다. 277 00:19:17,207 --> 00:19:18,655 최고 수준의 전투 태세죠. 278 00:19:20,236 --> 00:19:22,463 우린 예전에 접한 바 없는 실전병기를 갖춘 적을 상대하고 있습니다. 279 00:19:23,146 --> 00:19:26,225 하지만 모두의 기도가 용사들의 가족들과 함께 할 것이며 280 00:19:27,925 --> 00:19:28,865 신께서 보살펴 주실 것입니다. - 아빠는 무사할 거야. 281 00:19:30,971 --> 00:19:31,584 이런 병기는 난생 처음 봤어요. 282 00:19:34,882 --> 00:19:37,347 적외선으로 보니 이 이상한 기운이 외골격을 둘러쌌던데 눈에 안 보이는 에너지장을 두른 것 같았어요. 283 00:19:38,393 --> 00:19:40,346 말도 안 돼. 그런 에너지장 같은 게 어딨겠어요? 284 00:19:42,061 --> 00:19:43,504 만화책에 나오는 거면 몰라도. 그거야 모르지. - 이게 뭐지? 285 00:19:44,976 --> 00:19:45,620 우리 엄마가 신기 있는 거 알지? 286 00:19:48,626 --> 00:19:49,184 귀신이 보이는 거 말야. 나도 좀 보거든. 287 00:19:50,440 --> 00:19:51,164 우릴 공격했던 그 놈……. 288 00:19:52,491 --> 00:19:53,733 아직 안 끝난 것 같아. 289 00:19:56,626 --> 00:19:57,097 그 부두 마법의 신통력으로 여기서 탈출하게 해 주라. 290 00:19:58,631 --> 00:20:00,455 그 영상을 찍었을 때 291 00:20:01,738 --> 00:20:03,648 녀석이 날 본 것 같았어요. 292 00:20:05,093 --> 00:20:06,517 나를 노려 봤어요. 293 00:20:09,551 --> 00:20:09,782 이걸 국방성으로 가져가서 놈들이 뭘 하는지 알아야 해. 294 00:20:11,261 --> 00:20:11,828 무전기가 타 버렸어요. 295 00:20:14,426 --> 00:20:15,871 항공 교신도 전혀 안 되고요. - 얘, 마푸스. 집까지 얼마나 되니? 296 00:20:17,737 --> 00:20:19,307 안 멀어요. 저 산만 넘으면 돼요. 전화 있니? - 네. 297 00:20:20,236 --> 00:20:24,324 좋아, 가자. 298 00:20:26,798 --> 00:20:28,037 야, 우리가 파티에 가도 되는 거 맞아? 물론이지, 마일즈. 299 00:20:30,218 --> 00:20:32,537 호수잖아. 공공시설이라고. 300 00:20:35,705 --> 00:20:36,890 맙소사, 맙소사, 미카엘라가 와 있어. 이상한 짓 하지 마. 알았지? 301 00:20:37,389 --> 00:20:38,888 나 괜찮아 보여? - 그래, 괜찮아. 302 00:20:39,479 --> 00:20:43,815 좋아. 303 00:20:45,015 --> 00:20:47,361 야, 저것 봐. 304 00:20:48,120 --> 00:20:50,679 오우, 안녕. 여, 네 차 짱인데. 305 00:20:51,649 --> 00:20:52,204 야. 306 00:20:57,271 --> 00:20:58,702 여긴 왠 일이냐? 307 00:21:00,240 --> 00:21:01,504 나무 타러 왔어. 308 00:21:02,923 --> 00:21:05,396 나도 알아. 재밌어 보이네. - 그래. 309 00:21:06,639 --> 00:21:08,427 네가 누군지 알겠다. 작년에 미식축구팀에 들어오려고 했지? 310 00:21:10,935 --> 00:21:12,021 가서 엄마 불러라. 311 00:21:12,327 --> 00:21:14,288 아, 그거? 아냐, 아냐. 312 00:21:16,435 --> 00:21:18,294 진짜로 들어가려 한 건 아니었어. 책을 쓰다가 조사할 게 있었거든. 313 00:21:19,214 --> 00:21:20,116 그랬어? - 그래. 314 00:21:20,435 --> 00:21:23,010 그래, 무슨 내용인데? '운동치의 비애'? 315 00:21:24,492 --> 00:21:27,209 아니, 뇌 손상과 미식축구의 연관성에 관한 책이야. 316 00:21:28,153 --> 00:21:30,433 꽤 좋은 책이야. 네 친구들도 좋아할 걸. 317 00:21:32,226 --> 00:21:36,607 미로찾기도 있고 색칠 공부랑 입체 그림도 있는데 꽤 재미있어. 318 00:21:36,984 --> 00:21:37,847 웃기고 있네. 319 00:21:39,245 --> 00:21:41,101 됐어. 이제 그만해. 320 00:21:43,624 --> 00:21:45,906 다들 파티 갈 거지? 이제 가자. 321 00:21:46,160 --> 00:21:48,268 얼른 나무에서 내려와. 얼른……. 322 00:21:50,015 --> 00:21:52,063 어서 나무에서 내려와. 제발. 323 00:21:52,547 --> 00:21:53,241 뭐 하는 거야? 324 00:21:55,378 --> 00:21:57,602 착지하는 거 봤지? 여자애들 다 쳐다보더라. 너 때문에 바보 됐잖아. 우리 둘 다 바보 됐다고. 325 00:22:00,167 --> 00:22:03,334 내가 한 번 몰아 봐도 돼? - 안 돼, 안 돼. 이건 장난감이 아냐. 이 22인치 휠에 흠집 나면 안 되지. 326 00:22:03,738 --> 00:22:06,410 우리 빠순이는 뒷자리에 타지 그래? 327 00:22:08,484 --> 00:22:11,352 내가 네 빠순이가 아니라고 몇 번을 말했더라? 328 00:22:13,283 --> 00:22:14,251 알았어. 329 00:22:15,609 --> 00:22:16,500 전화해라. 330 00:22:23,627 --> 00:22:26,127 " 누가 당신을 데려다 주나요 "   331 00:22:27,627 --> 00:22:27,877 야, 라디오가 왜 이래? " 오늘 밤 "   332 00:22:29,555 --> 00:22:30,299 " 오늘 밤 " 오늘 밤은 내가 태워다 줘야지. 뭐? 333 00:22:32,624 --> 00:22:34,703 그 악마 같은 놈 여친이잖아. 얻어 타라 그래. 쟤 집이 여기서 16킬로야. 이건 유일한 기회라고. 334 00:22:35,693 --> 00:22:37,375 나 좀 이해해 줘. 좋아, 뒷좌석에 태우자. 조용히 있을게. 335 00:22:38,906 --> 00:22:40,947 뒷좌석에 태우자고? - 입 다물고 있을게. 뒷좌석에 태울 순 없어. 너 차에서 내려 주라. 336 00:22:42,530 --> 00:22:43,919 이건 반칙이야. - 무슨 반칙? 사랑보단 우정이잖아! 337 00:22:45,781 --> 00:22:48,296 마일즈, 부탁이니 제발 좀 내려 주라. 어떻게 나한테 이럴 수 있냐? - 얼른 좀 내려 줘. 338 00:22:52,627 --> 00:22:55,341 " 당신이 무너질 때 "   339 00:22:56,127 --> 00:22:56,927 미카엘라! 340 00:22:57,750 --> 00:23:00,327 " 누가 와 줄까요 "   " 누가 와 줄까요 " 샘이야, 샘 윗위키. 341 00:23:01,056 --> 00:23:02,540 나 때문에 곤란해진 거 아니야? 342 00:23:02,990 --> 00:23:03,845 그렇지? 343 00:23:04,081 --> 00:23:06,067 그럼 내가 널 책임지면 안 될까? 344 00:23:09,566 --> 00:23:10,627 아니, 그러니까 책임지고 집까지 태워다 준다고. 345 00:23:11,639 --> 00:23:14,579 어서 타. 346 00:23:15,172 --> 00:23:18,814 좋아. 347 00:23:20,442 --> 00:23:23,758 그럼, 어……. 348 00:23:25,425 --> 00:23:27,617 여기서 이러고 있다니 나 참……. 349 00:23:29,695 --> 00:23:31,261 뭣하면 고개 숙여. 맘 상할 일도 아니고. 아, 아냐, 아냐. 그게……. 350 00:23:31,774 --> 00:23:32,793 너 보고 한 말 아냐. 351 00:23:35,352 --> 00:23:35,827 그냥 지금 이 상황이 좀 그래서. 352 00:23:38,249 --> 00:23:41,343 허구한 날 이런 식이야. 모르겠어. 아마 내가 몸짱에 맥을 못 춰서 그런가 봐. 353 00:23:44,714 --> 00:23:44,834 배에 식스팩이 있다던가 팔뚝 굵은 애들 말야. 354 00:23:45,814 --> 00:23:47,989 팔뚝 굵은 거? 355 00:23:50,499 --> 00:23:50,966 저기, 차에다 옵션을 몇 개 달았어. 356 00:23:53,095 --> 00:23:53,833 저쪽에 전구를 붙였고 357 00:23:57,884 --> 00:23:59,048 여기 디스코등도 달았어. 빛이 반사돼서 반짝거려. 358 00:24:00,623 --> 00:24:03,826 아. - 그래. 359 00:24:07,289 --> 00:24:07,518 우리 학교엔 올해 전학 왔니? 올해부터 다닌 거야? 360 00:24:09,022 --> 00:24:09,310 아, 아냐. 아냐. 361 00:24:11,363 --> 00:24:12,967 1학년 때부터 같이 다녔어. 정말이야? 그랬구나. - 그래. 362 00:24:14,364 --> 00:24:14,859 그래. 오래 됐지? 363 00:24:17,945 --> 00:24:21,927 우리, 수업도 같이 들었었어? - 아, 그래. 그랬어. 역사, 국어, 수학, 과학……. 364 00:24:23,194 --> 00:24:24,638 샘. - 샘, 맞아. 샘 윌키키. 365 00:24:25,369 --> 00:24:28,138 윗위키야. - 맞다. 정말 미안해. 366 00:24:30,302 --> 00:24:31,892 못 알아봤을 뿐이야. - 아냐, 괜찮아. 난 이해할 수 있어. 367 00:24:33,361 --> 00:24:35,500 이런, 안 돼. 안 돼, 안 돼, 안 돼. 368 00:24:36,669 --> 00:24:38,350 안 돼, 제발. 369 00:24:40,600 --> 00:24:42,086 미안, 내가 알아서 하게. 차가 낡았거든. 370 00:24:43,865 --> 00:24:45,767 " 그런 느낌을 받을 때면 "   " 난 성적 치유를 원해 " 이건 라디오가……. 371 00:24:47,042 --> 00:24:48,911 " 난 성적 치유를 원해 " 꽤 오래 됐거든. " 성적인 치유를 "   372 00:24:50,349 --> 00:24:51,356 " 성적 치유를 " 저기, 이건 그러니까……. 373 00:24:52,376 --> 00:24:53,958 이건 나도 당혹스러워. 귀찮게 굴려는 거 아냐. 알지? 374 00:24:57,004 --> 00:24:59,104 그, 이렇게 작업 거는 건 생각도 안 해. 난 작업을 걸 위인이 못 되거든. - 그렇겠지. 375 00:25:00,987 --> 00:25:03,214 난 네 친구지 작업이나 거는 애 아냐. 연애에 환장한 애나 이러지. 그러니까……. 376 00:25:05,829 --> 00:25:07,300 난 그런 친구 아냐. 뭐, 될 수도 있지만……. " 와우, 기분 좋고!! "   377 00:25:08,345 --> 00:25:10,000 " 와우, 기분 좋고!! " 보닛이나 열어 봐. 378 00:25:12,300 --> 00:25:14,600 시끄러, 시끄러, 시끄러, 시꺼, 시꺼! 379 00:25:15,980 --> 00:25:18,527 우와, 엔진 짱인데. 더블 펌프식 고농축 카뷰레터를 달았네. 380 00:25:18,841 --> 00:25:20,084 아주 인상적이야, 샘. 381 00:25:20,300 --> 00:25:21,256 더블 펌프식? 382 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 연료를 분사하니까 더 빨리 달릴 수 있어. 383 00:25:26,500 --> 00:25:27,712 빠른 거 좋지. 384 00:25:28,700 --> 00:25:32,438 보니까 배전기 캡이 조금 느슨한 것 같아. 385 00:25:33,400 --> 00:25:35,049 그래? 어떻게 알아? 386 00:25:36,379 --> 00:25:39,519 우리 아빠가 그……, 자동차 수리공이라서 387 00:25:41,158 --> 00:25:41,545 전부 다 가르쳐 줬어. 388 00:25:43,525 --> 00:25:43,961 분해, 청소, 조립까지 다 할 줄 알아. 389 00:25:46,035 --> 00:25:46,808 기계 쪽에 빠삭한 줄은 몰랐는데 의외네. 390 00:25:48,878 --> 00:25:51,638 뜨아, 죽인다! - 이런 얘긴 잘 안 해. 남자는 여자가 차에 대해 더 많이 알면 싫어하잖아. 391 00:25:51,974 --> 00:25:54,442 트렌트는 특히 그래. 질색하더라고. 392 00:25:54,936 --> 00:25:57,908 난 여자가 내 차 엔진 살펴 주면 좋을 것 같은데. 393 00:25:58,986 --> 00:26:00,150 난 그게 좋더라. 394 00:26:01,531 --> 00:26:02,753 좋아. 시동 걸어 볼래? 아아, 그래. 문제 없어. - 해 봐. 395 00:26:03,213 --> 00:26:04,403 생각해 봤는데……. 396 00:26:04,722 --> 00:26:07,166 트렌트가 꼴통이면 왜 같이 다니는 거야? 397 00:26:10,137 --> 00:26:12,600 있지, 나 그냥 걸어갈게. 398 00:26:13,105 --> 00:26:14,520 차 잘 고쳐. 399 00:26:17,066 --> 00:26:19,336 그래. 걷는 게 건강에 좋으니까. 400 00:26:21,551 --> 00:26:23,586 아냐, 아냐, 안 돼, 안 돼. 401 00:26:25,140 --> 00:26:27,372 안 돼, 안 돼. 제발 부탁이다. 제발 좀 걸려 주라. 이렇게 보내선 안 돼. 402 00:26:29,113 --> 00:26:29,435 얼른, 얼른, 얼른, 제발, 제발! 403 00:26:30,467 --> 00:26:32,388 " 돌아와요 "   404 00:26:34,027 --> 00:26:35,300 " 어떤 바보라도 알 수 있어요 "   " 어떤 바보라도 알 수 있어요 " 이봐!! 405 00:26:35,488 --> 00:26:40,485 " 그대의 모든 것이 특별해요 "   406 00:26:41,738 --> 00:26:43,259 " 돌아와요 "   407 00:26:44,530 --> 00:26:44,943   이봐!! 408 00:26:45,441 --> 00:26:47,689 " 모든 게 다 내 탓이에요 " 이봐!! " 모든 게 다 내 탓이에요 "   409 00:26:48,095 --> 00:26:48,508 " 내가 잘못했어요 "   410 00:26:49,950 --> 00:26:52,858 " 내가 잘못했어요 " 잠깐 기다려! " 난 그대 없인 못 살아요 "   411 00:26:55,629 --> 00:26:56,668 다 왔어. 412 00:26:57,511 --> 00:26:59,971 오늘 재밌었어. 그러니까……. 413 00:27:01,569 --> 00:27:01,864 얘기 들어 줘서 고마워. 414 00:27:03,417 --> 00:27:04,241 아, 그래. 415 00:27:07,404 --> 00:27:08,948 내가 좀 싸 보이니? 그래? 싸 보여? 아니, 아냐. 416 00:27:09,580 --> 00:27:10,966 내 생각엔 417 00:27:13,830 --> 00:27:14,233 너한테는 보이는 것 이상의 뭔가가 418 00:27:16,012 --> 00:27:17,400 많은 것 같아. 419 00:27:18,332 --> 00:27:19,123 알았어. 420 00:27:19,911 --> 00:27:20,269 그래. 421 00:27:22,284 --> 00:27:22,856 그럼 학교에서 보자. 422 00:27:23,702 --> 00:27:30,061 알았어. 423 00:27:31,181 --> 00:27:31,604 바보. 424 00:27:32,833 --> 00:27:34,790 바보 같은 대사였어. 보이는 것 이상의 뭔가가 많다니, 바보. 425 00:27:38,492 --> 00:27:39,418 우와, 세상에. 426 00:27:40,900 --> 00:27:42,493 이 차를 사랑할까 봐. 427 00:27:46,400 --> 00:27:49,330 국방성 군 지휘본부 428 00:27:53,500 --> 00:27:56,783 얘들아, 다른 팀에서 알아낸 것 같아. 429 00:27:57,958 --> 00:28:00,065 이란 짓이래. - 즐이다, 야. 430 00:28:02,868 --> 00:28:03,015 이란 과학자들 짓이라고 보기엔 너무 똑똑하다고. 431 00:28:03,736 --> 00:28:04,385 생각 좀 해. 432 00:28:06,382 --> 00:28:06,976 어떻게 생각해? 중국일까? 433 00:28:09,174 --> 00:28:09,800 아냐, 중국에서 쓰는 것 중에는 이런 게 없어. 434 00:28:13,000 --> 00:28:14,460 미국 대통령 전용기 에어포스 원 여기는 에어포스 원. 현재 고도는……. 435 00:28:16,132 --> 00:28:18,838 이 사건의 주범을 추적해낼 것입니다. 그들을 어떻게 할지는 너무나 자명합니다. 436 00:28:31,873 --> 00:28:33,678 " 미군 기지 피습 참사 " 437 00:28:38,777 --> 00:28:40,498 생존자는 극히 드문 것으로 보입니다.   438 00:28:41,627 --> 00:28:44,311 생존자는 극히 드문 것으로 보입니다. 부르셨습니까? 간식거리 좀 가져다 줄 수 있나? 439 00:28:56,600 --> 00:28:59,284 간식 갖다 주려고 공군이 된 건지……. 440 00:28:59,540 --> 00:29:00,827 저장실에 갔다 올게. 441 00:29:26,206 --> 00:29:27,370 이런. 442 00:29:41,526 --> 00:29:43,015 으, 맛 없어. 443 00:30:10,100 --> 00:30:11,437 이거 들려? 444 00:30:14,852 --> 00:30:15,900 신호 잡혀? 445 00:30:17,128 --> 00:30:18,664 네트워크를 또 해킹하려나 봐. 446 00:30:19,000 --> 00:30:20,150 외부 신호 감지 447 00:30:24,354 --> 00:30:25,700 네트워크 검색 " 아이스맨 프로젝트 " 검색 448 00:30:26,252 --> 00:30:28,203 네트워크 검색 " 아이스맨 프로젝트 " 발견 449 00:30:28,842 --> 00:30:30,180 네트워크 검색 " 아이스맨 프로젝트 " 발견 파일 전송 " 아이스맨 프로젝트 " 다운로드 중 450 00:30:34,050 --> 00:30:37,300 맙소사, 카타르의 신호와 완벽하게 일치해. 451 00:30:39,300 --> 00:30:41,060 진단 프로그램 돌리고 있어? - 그래야 돼? 당연히 돌려야지. - 돌린다. 452 00:30:46,300 --> 00:30:47,691 파일 업로드 시작 453 00:30:48,334 --> 00:30:49,000 업로드 중 미확인 파일 454 00:30:51,561 --> 00:30:52,300 미국 대통령 중앙 컴퓨터 시스템 경보 바이러스 감지 업로드 중 미확인 파일 455 00:30:54,644 --> 00:30:56,217 에어포스 원이 해킹 당하고 있어요! 선임 분석가 좀 불러 주세요! 456 00:30:56,500 --> 00:30:58,281 바이러스를 심는 것 같아요. - 바이러스를? 457 00:30:59,600 --> 00:31:03,937 정보가 빠져나가고 있습니다. 바이러스를 심는 동시에 데이터를 대량으로 빼 가고 있어요. 458 00:31:04,500 --> 00:31:05,668 코드 레드, 침입자가 있다. 459 00:31:06,000 --> 00:31:08,744 에어포스 원, 탑승자 중 누군가가 군 네트워크를 해킹했다. 460 00:31:08,904 --> 00:31:09,745 화물칸 통로다. 461 00:31:10,177 --> 00:31:11,403 이상 무! 이상 무! 462 00:31:13,733 --> 00:31:14,721 아이스맨 프로젝트 초일급기밀: 섹터 7 전용 자료 463 00:31:15,406 --> 00:31:16,050 파일 전송 아이스맨 프로젝트 다운로드 중 464 00:31:17,565 --> 00:31:17,634 회선을 끊어야 해요. - 뭐? 465 00:31:19,258 --> 00:31:19,600 원하는 대로 다 빼 갈 거라고요. 466 00:31:20,900 --> 00:31:22,501 준장님. 국방 네트워크 차단을 허가해 주십시오. 467 00:31:23,661 --> 00:31:25,441 전 서버 회선을 즉시 차단해. 468 00:31:27,324 --> 00:31:28,610 전 서버 회선을 즉시 차단하라. 469 00:31:30,300 --> 00:31:33,100 // 연결 중단 // 다운로드 불완전 종료 470 00:31:34,556 --> 00:31:34,936 "북극 탐험가, 얼음 거인 발견 주장" 471 00:31:37,400 --> 00:31:38,989 최종 검색 파일: 아이스맨 프로젝트 견본 발견: 1895년 9월 7일 최초 발견: 아치발드 윗위키 선장 472 00:31:39,620 --> 00:31:49,200 [ 단말기 작동 중단 ] 473 00:31:51,182 --> 00:31:52,298 누가 대통령 중앙 컴퓨터에 손을 댔다. 474 00:31:53,209 --> 00:31:59,332 저게 뭐야!? 475 00:32:01,305 --> 00:32:01,881 하단층에 총격 상황. 총격 상황. 476 00:32:03,803 --> 00:32:22,800 전 승무원은 비상 착륙에 대비하라. 477 00:32:24,684 --> 00:32:28,232 대통령님을 방공호로 모시게. 사실 확인이 될 때까지 다른 문제는 논의하지 않겠어. 478 00:32:28,746 --> 00:32:31,214 지금은 그게 최우선이자 유일한 사안이야. 479 00:32:32,007 --> 00:32:33,203 에어포스 원이 착륙했습니다. 480 00:32:54,400 --> 00:32:56,226 멍청한 버러지들이 날 쏴 죽이려 하다니……. 481 00:32:57,400 --> 00:33:00,846 올스파크에 대한 단서를 찾았다. 482 00:33:01,950 --> 00:33:04,654 윗위키라는 인간이 우리의 언어를 봤어. 483 00:33:05,555 --> 00:33:06,410 윗위키 검색. 484 00:33:19,100 --> 00:33:20,325 작업남217   485 00:33:20,749 --> 00:33:22,028 작업남217 작업남217을 찾아야 해.   작업남217을 찾아야 해. 486 00:33:22,500 --> 00:33:38,155 가자, 가자. 487 00:33:40,114 --> 00:33:40,920 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼!! 488 00:33:42,154 --> 00:33:43,971 으악, 그거 내 차야! 489 00:33:45,059 --> 00:33:47,233 안 돼!! 490 00:33:48,433 --> 00:33:56,100 안 돼, 안 돼! 491 00:33:57,600 --> 00:34:00,100 아빠, 경찰에 연락해요! 492 00:34:01,665 --> 00:34:03,000 내 차 타고 어디 가냐? 어디 가냐고? 493 00:34:05,699 --> 00:34:08,037 여보세요. 911이죠? 차를 도둑 맞았어요! 지금 쫓아가고 있어요! 494 00:34:10,300 --> 00:34:11,899 특수부대 보내 주세요! 경찰 인원 전부 다요!! 전부 다 보내 주세요!! 495 00:34:13,300 --> 00:34:15,070 아니, 아뇨, 나한테 묻지 말아요. 우리 아빠가 자율방범대 대장이라고요. 496 00:34:48,427 --> 00:34:50,025 하느님 맙소사……. 497 00:35:06,618 --> 00:35:08,252 내 이름은 샘 윗위키예요. 498 00:35:10,242 --> 00:35:11,632 누가 이걸 찾든 내 차가 살아 있어요. 알았죠? 499 00:35:12,300 --> 00:35:14,679 봤죠? 마지막으로, 엄마, 아빠한테하고 싶은 말인데 500 00:35:15,200 --> 00:35:17,000 사랑해요. 혹시 내 침대 밑에서 '왕가슴 미녀들' 잡지를 찾거든 501 00:35:18,689 --> 00:35:21,199 제 거 아니에요. 마일즈가 맡긴 거예요. 아, 아뇨, 아뇨. 거짓말이에요. 제 거예요. 502 00:35:23,037 --> 00:35:24,342 찰스 삼촌이 줬어요. 죄송해요. 모조, 사랑한다. 503 00:35:28,018 --> 00:35:31,290 " 개 조심 " 504 00:35:35,834 --> 00:35:37,385 우와, 우왁, 안 돼, 안 돼!! 505 00:35:41,501 --> 00:35:42,378 맙소사! 506 00:35:43,714 --> 00:35:45,344 우와, 착하지, 착하지! 507 00:35:45,415 --> 00:35:47,333 오, 맙소사! 오, 맙소사!! 508 00:35:49,808 --> 00:35:51,432 야, 야, 야!! 509 00:35:58,157 --> 00:36:00,145 제발 살려만 주세요! 잘못했어요! 510 00:36:00,735 --> 00:36:02,713 열쇠 가져요! 필요 없으니까 가지세요!! 511 00:36:06,369 --> 00:36:07,720 여보세요, 여보세요. 오셨네요. 512 00:36:08,706 --> 00:36:09,900 손 보이게 위로 들어! 아뇨, 아뇨, 아뇨! - 손 들어! 513 00:36:11,600 --> 00:36:13,708 제가 아니에요. 범인은 저 안에 있어요. 입 다물고 차 쪽으로 걸어. 514 00:36:15,500 --> 00:36:16,923 보닛에 머리 박아! 515 00:36:30,500 --> 00:36:33,200 에어포스 원을 통해 국방 네트워크에 침투했는데 516 00:36:36,000 --> 00:36:37,500 카타르 때와 목적은 동일합니다. 이번엔 성공했더군요. 뭘 빼 갔지? - 아직 모릅니다. 517 00:36:39,017 --> 00:36:39,400 바이러스 얘기 좀 해 보게. 518 00:36:40,616 --> 00:36:40,849 스파이더 버그 바이러스입니다. 519 00:36:43,658 --> 00:36:44,400 정확한 건 모르지만, 시스템을 마비시킬 수도 있습니다. 막을 수 있나? 520 00:36:46,700 --> 00:36:49,700 백신을 쓸 때마다 적응해서 빨라집니다. 바이러스 정도가 아니라 시스템에 동화된 것처럼요. 521 00:36:52,900 --> 00:36:56,800 이건 분명 미국을 향한 대대적인 공격의 첫 단계입니다. 그게 가능한 나라는 러시아와 북한, 중국뿐입니다. 522 00:36:58,707 --> 00:36:59,200 죄송하지만 그건 아닌데요. 523 00:37:01,300 --> 00:37:02,414 실례지만 아가씨가 거기 있는 줄은 몰랐군. 근데 누구신가? 524 00:37:04,093 --> 00:37:04,300 해킹을 탐지해낸 분석가입니다. 525 00:37:05,720 --> 00:37:06,800 잠깐, 그게 자네였나? 526 00:37:08,700 --> 00:37:10,245 자네가 알아냈나? - 팀에서 한 거죠. 그러니까 제 말은……. 527 00:37:10,700 --> 00:37:13,094 방화벽이 10초 만에 돌파되었다는 겁니다. 528 00:37:13,500 --> 00:37:17,599 수퍼 컴퓨터로 억지 해킹을 해도 20년은 족히 걸릴 일이죠. 529 00:37:18,000 --> 00:37:20,500 그럼 최근 위성 사진에서 북한이 해상 병력을 530 00:37:23,000 --> 00:37:25,741 두 배로 늘린 경위를 설명할 수 있겠군. 그거야 안전조치겠죠. 지금 우리가 하는 게 그거잖아요. 531 00:37:26,800 --> 00:37:30,000 신호 패턴이 학습을 통해 스스로 진화하고 있습니다. 532 00:37:32,632 --> 00:37:34,700 과거의 퓨리에 변환식도 적용해 봐야 하고 양자역학도 고려해 봐야 해요. 533 00:37:37,100 --> 00:37:38,633 그렇게 복합적인 시스템은 지구상에 없네. 유기체는 어떻습니까? 534 00:37:42,345 --> 00:37:44,484 생명체 말입니다. DNA 기반의 컴퓨터 같은 거요. 미친 소리처럼 들리시겠지만……. - 그만 하게. 535 00:37:45,600 --> 00:37:46,379 그만 됐어. 536 00:37:48,709 --> 00:37:48,956 여섯 개 층의 인원들이 이 일에 매달려 있네. 537 00:37:51,365 --> 00:37:53,209 이제 자네 이론을 뒷받침할 증거를 찾아내게. 그럼 기꺼이 경청하겠네만 538 00:37:55,587 --> 00:37:57,436 그냥 생각나는 대로 나불대는 거면 팀에서 제명하겠네. 알겠나? 539 00:38:01,842 --> 00:38:03,700 " 경찰서 "   540 00:38:04,869 --> 00:38:05,266 " 경찰서 " 더 이상 명확할 수 없어요. 541 00:38:07,452 --> 00:38:07,800 수정 속만큼이나 명확하다고요. 542 00:38:10,174 --> 00:38:11,600 차가 그냥 일어섰어요. - 일어섰다고? 543 00:38:13,533 --> 00:38:14,400 이야, 진짜 명료하네. 544 00:38:15,566 --> 00:38:15,970 좋아, 골목대장. 545 00:38:16,883 --> 00:38:17,300 소변 검사 할 시간이다. 546 00:38:18,419 --> 00:38:19,400 몇 방울 찔끔 받지 말고. 547 00:38:20,289 --> 00:38:20,900 무슨 약을 하냐? 548 00:38:23,600 --> 00:38:25,233 경주견(犬) 진정제? 친구랑 독주 한 잔 걸쳤어? 전 약 안 해요. - 이건 뭐냐? 549 00:38:26,400 --> 00:38:27,248 네 주머니에서 찾았어. 550 00:38:28,232 --> 00:38:29,282 '모조'라……. 551 00:38:30,200 --> 00:38:31,840 요새 애들은 이런 걸 하냐? 552 00:38:32,002 --> 00:38:34,212 모조를 조금 하고는……. - 우리 집 개 진통제예요. 553 00:38:34,493 --> 00:38:36,200 맞습니다. 치와와예요. 554 00:38:40,900 --> 00:38:42,800 뭐냐, 지금? - 네? 555 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 내 권총에 눈독 들이는 거냐? 556 00:38:48,100 --> 00:38:49,121 해 보겠다 이거야? 557 00:38:49,784 --> 00:38:51,200 어디 한 번 해 봐. 558 00:38:51,700 --> 00:38:54,800 아주 제대로 한 방 먹여 줄 테니까. 559 00:38:56,100 --> 00:38:57,383 아저씨 약 했어요? 560 00:38:58,800 --> 00:39:01,809 중동 카타르 561 00:39:02,374 --> 00:39:05,210 " 위험 440볼트 전류 " 562 00:39:06,200 --> 00:39:07,824 전화가 되길 빌어 보자고. 563 00:39:11,647 --> 00:39:12,939 야, 야, 이봐, 저것 봐! 564 00:39:14,059 --> 00:39:14,838 조심해! 565 00:39:15,677 --> 00:39:17,174 조심해!! 우왓! 566 00:39:21,900 --> 00:39:23,172 무슨 일이야, 대체? 567 00:39:24,241 --> 00:39:27,170 ~!@#. (^^;) $%*\}"?> :{/=!~. 568 00:39:28,700 --> 00:39:31,052 우리 말로 해. 우리 말로. 569 00:39:39,811 --> 00:39:40,710 조심해요!! 570 00:39:47,320 --> 00:39:49,400 사격해!! - 적과 접촉했다!! 571 00:39:50,579 --> 00:39:52,328 다들 조용! 진정해!! 우와, 세상에! 대체 뭐야!? 572 00:39:57,126 --> 00:39:58,651 우와악! 뛰어, 뛰어!! 573 00:40:00,930 --> 00:40:02,318 일어나, 일어나! 어서! 574 00:40:10,380 --> 00:40:11,887 달려! 움직여!! 575 00:40:24,479 --> 00:40:25,352 얼른 숨어! 576 00:40:29,123 --> 00:40:30,389 피그, 뒤를 맡아! 577 00:40:31,658 --> 00:40:33,660 엄호 사격! 움직여! 578 00:40:33,874 --> 00:40:36,616 피그, 후방을 엄호해! 엡스, 후방에 엄호 사격! 움직여! 579 00:40:37,189 --> 00:40:38,707 힘내! 580 00:40:39,520 --> 00:40:41,400 탄창 좀 줘! 581 00:40:43,244 --> 00:40:44,400 너희 아빠 어딨니? 어디 계셔? - 아빠! 582 00:40:47,600 --> 00:40:48,938 선생님, 전화가 필요합니다. 전화요. 전화요? - 네, 네, 전화요. 583 00:40:49,348 --> 00:40:50,800 탄창이 필요해! 탄창 좀 줘!! 584 00:40:51,921 --> 00:40:52,883 핸드폰요. - 예, 예, 고맙습니다. 쏴라! 585 00:40:54,260 --> 00:40:56,608 미 국방성에 긴급 통화요. 당장 연결을……. 586 00:40:58,877 --> 00:41:01,750 알겠어요? 국방성 긴급 통……아악! 587 00:41:02,910 --> 00:41:04,074 신용카드는 없다고요! 588 00:41:07,645 --> 00:41:07,720 고객님, 흥분하신다고 더 빨리 연결되진 않습니다. 589 00:41:10,850 --> 00:41:12,038 차분하고 분명하게 말씀해 주시면 좋겠습니다. 전쟁터 한복판이란 말이야!! 590 00:41:12,800 --> 00:41:14,035 진짜 어이가 없네! 591 00:41:16,476 --> 00:41:17,386 탄약 좀 줘!! 592 00:41:18,200 --> 00:41:19,662 신용카드가 있어야 돼! 593 00:41:22,400 --> 00:41:24,976 엡스, 네 지갑 어디 있어? - 주머니요! 594 00:41:25,700 --> 00:41:28,102 어느 주머니? - 뒷주머니요! 595 00:41:28,419 --> 00:41:30,068 뒷주머니가 10개나 있잖아! 596 00:41:32,948 --> 00:41:33,747 왼쪽이요! 왼쪽 엉덩이!! 왼쪽 엉덩이요!!! 597 00:41:36,016 --> 00:41:37,034 좋아, 계속 쏴! 계속 쏴!! 좋았어, 비자 카드! 598 00:41:38,200 --> 00:41:41,750 프리미엄 플러스 월드 서비스 골드 패키지는 들어 보셨습니까? 599 00:41:43,514 --> 00:41:45,450 프리미엄 패키지 따윈 필요없다고! 600 00:41:46,856 --> 00:41:49,800 엡스, 국방성이야! 601 00:41:51,216 --> 00:41:51,500 상황 보고하게. 602 00:41:54,100 --> 00:41:56,069 추적 결과 카타르에서 특수부대가 공격받고 있는데 자기들이 카타르 기지의 생존자랍니다. 603 00:41:57,100 --> 00:42:01,000 생존자라고? 604 00:42:02,628 --> 00:42:04,488 이런 건 난생 처음 봅니다! 항공기 지원이 당장 필요합니다. 605 00:42:04,624 --> 00:42:05,737 프레대터, 1분 후에 발진. (Predator, 미국 무인정찰기의 통칭. :역자) 606 00:42:07,260 --> 00:42:13,500 제일 가까운 초계기에 연결 중입니다. (Predator, 미국 무인정찰기의 통칭. :역자) 607 00:42:16,598 --> 00:42:16,800 몰라요, 모르겠습니다! 보시면 기가 막힐 걸요! 608 00:42:18,537 --> 00:42:28,300 프레대터, 2분 후에 도착. 609 00:42:29,424 --> 00:42:35,000 어떻게 좀 해 봐! 610 00:42:37,000 --> 00:42:41,940 저게 뭐지? - 글쎄요. 611 00:42:43,900 --> 00:42:47,157 지금 당장 공군 지원이 필요하다. 정체불명의 목표물에 B 공격 작전 실시. 612 00:42:51,008 --> 00:42:51,824 03:00 Z 시각에 TW공격을 승인한다. 전 항공기에게. 613 00:42:53,932 --> 00:42:55,512 이번 임무는 위험한 근거리 공격 임무다. 팰콘 작전팀에게서 연락이 왔다. 614 00:42:57,107 --> 00:42:58,093 1A 공격 지점에 제일 가까운 게 누구지? 워트호그입니다. - 좋아. 615 00:43:00,728 --> 00:43:02,397 워트호그를 1A 공격 지점으로 보낸다. 워트호그를 1-알파 공격 지점으로 돌려라. 616 00:43:04,405 --> 00:43:05,300 300피트 상공으로 접근하라. - 공격 지점에 아군이 있다. 617 00:43:07,854 --> 00:43:08,895 부대원은 7명, 북쪽의 주황색 연막탄 지점이다. 618 00:43:11,400 --> 00:43:14,300 1A 공격 지점 확인. 교전 개시. 619 00:43:16,854 --> 00:43:20,600 서쪽 방향으로 공격하라. 방해될 건 없다. 620 00:43:21,816 --> 00:43:23,103 공격 팀, 워트호그의 상황은? 워트호그 1호, 임무 상황은 어떤가? 621 00:43:26,500 --> 00:43:29,015 대위님, 공격기가 옵니다! - 레이저로 조준해! 622 00:43:29,500 --> 00:43:32,002 유도탄 공격이 시작된다! 레이저로 조준!! 623 00:43:39,700 --> 00:43:41,919 공격기가 온다! - 좋아, 확 퍼부어! 624 00:43:43,878 --> 00:44:01,100 목표물 부근에 전파 장애가 있다. 625 00:44:03,100 --> 00:44:06,400 말도 안 돼. 아직도 살아 있잖아. 스푸키 32, 105포로 포격을 퍼부어라! 626 00:44:08,700 --> 00:44:12,116 주의하라. 지상군의 105 세이보*탄 공격 요청이다. (Sabot, 송탄통식 철갑탄.:역자) 627 00:44:40,400 --> 00:44:42,024 놓쳤나? - 워트호그 1호. 628 00:44:43,524 --> 00:44:48,100 육안으로 아군을 확인하라. 629 00:44:49,103 --> 00:44:50,000 피그 어딨어? 630 00:44:51,445 --> 00:44:52,918 피그! - 아악, 맙소사! 631 00:44:54,645 --> 00:44:55,400 이런 젠장! - 의무병 불러와! 의무병 불러! 632 00:44:56,373 --> 00:44:58,327 죄송해요, 죄송해요. - 아무 일 없을 거야. - 블랙호크, 구급 헬기가 필요하다. 633 00:45:00,146 --> 00:45:05,800 맥박 잡아 봐. 거기 잡고. - 부상자 발생, 후송이 시급하다. 634 00:45:06,959 --> 00:45:09,300 귀국시켜. 635 00:45:11,833 --> 00:45:13,800 저들 모두 당장 본국으로 데려오게. 10시간 후에 보고하게 하고. 636 00:45:20,600 --> 00:45:23,565 이 암호를 깰 사람은 이 세상에 한 명밖에 없어. 637 00:45:34,327 --> 00:45:36,536 이봐요, 이봐! 잠깐만 서요! 638 00:45:40,200 --> 00:45:41,720 귀찮게 해서 미안해. 639 00:45:42,091 --> 00:45:42,647 매기! 640 00:45:43,078 --> 00:45:44,110 도움이 필요해. - 안 돼! 641 00:45:45,600 --> 00:45:47,900 여긴 내 개인 공간이야. 나의 선(禪)과 평화의 장소란 말야. 642 00:45:49,500 --> 00:45:51,524 내 말 좀 들어봐. - 글렌, 누구냐? 시끄러워요, 할매!! 643 00:45:52,000 --> 00:45:52,983 여긴 왜 왔어? 644 00:45:54,200 --> 00:45:56,448 잠깐만 시간 내 줘. - 글렌!! 할매는 쥬스나 마시고 있어! 645 00:46:01,200 --> 00:46:03,526 지금 몇 단계야? - 6단계. 646 00:46:06,800 --> 00:46:08,300 어어, 매트릭스다, 매트릭스! 647 00:46:13,100 --> 00:46:14,353 글렌, 나 심각해. 648 00:46:16,500 --> 00:46:17,849 극비 자료 보고 싶지 않아? - 오, 예! 649 00:46:19,950 --> 00:46:20,735 간다, 간다. - 아, 그러니까, 야, 야. 두 발로 팍! 650 00:46:22,317 --> 00:46:24,061 일시 정지 시켜놨어, 일시 정지. 야, 잠깐만 기다려 줘. 651 00:46:24,824 --> 00:46:26,200 잠깐만. - 미안해요. 652 00:46:27,000 --> 00:46:28,238 게임 저장해 둬. 653 00:46:28,700 --> 00:46:29,985 극비 등급은? 654 00:46:31,600 --> 00:46:36,200 보여 주기만 해도 평생 감옥에서 썩을 등급. 655 00:46:36,855 --> 00:46:37,400 좋았어! 656 00:46:38,363 --> 00:46:39,100 살짝 들여다 보자. 657 00:46:41,276 --> 00:46:42,995 특수부대가 카타르 기지를 공격한 적을 적외선으로 찍었습니다. - 보고 싶군. 658 00:46:44,439 --> 00:46:44,800 촬영기기가 손상되었습니다. 659 00:46:46,744 --> 00:46:48,600 레인저 대원들이 가져오는 중인데 보안 문제도 생겼습니다. 660 00:46:50,560 --> 00:46:52,466 로그 기록에 의하면 분석가 한 명이 네트워크 침투 신호를 복사해 갔습니다. 661 00:46:55,700 --> 00:46:57,644 신호의 강도가 하늘을 찌르는데. 662 00:46:58,800 --> 00:47:02,674 이게 어디서 났다고? 미군 항공 경계 주파수를 1분도 안 돼서 해킹했어. 663 00:47:03,000 --> 00:47:04,911 말도 안 돼. - 그렇지? 664 00:47:06,600 --> 00:47:09,275 신호 속에 메시지가 포함되어 있는 것 같은데. 665 00:47:09,500 --> 00:47:10,558 마법을 부려 볼까. 666 00:47:17,500 --> 00:47:20,183 '아이스맨 프로젝트'? - '섹터 7'이 뭐지? 667 00:47:20,600 --> 00:47:21,989 윗위키 선장은 누구야? 668 00:47:23,000 --> 00:47:25,200 또 비디오 게임 하고 노는 거냐? 669 00:47:26,400 --> 00:47:28,600 짭새다! 짭새야! 670 00:47:30,400 --> 00:47:32,900 FBI다! - 전부 뒤져! 671 00:47:34,400 --> 00:47:36,968 집을 봉쇄해! 672 00:47:39,126 --> 00:47:39,636 경찰이다! 사람 살려! 673 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 잠깐만요!! 난 그냥 사촌이에요! 그냥 사촌……! 674 00:47:44,000 --> 00:47:47,800 할머니 카페트 밟지 마요! 누가 밟는 거 싫어한다고! 675 00:47:49,000 --> 00:47:49,900 경찰은 특히 더!! 676 00:47:52,908 --> 00:47:56,800 한 시간 전에 바로 이 기지에서 C-17 대형 수송기가 40대 넘게 이륙하는 장관이 펼쳐졌습니다. 677 00:47:57,500 --> 00:47:58,966 어디로 가는지는 모릅니다. 678 00:47:59,500 --> 00:47:59,899 정부는 현 상황에 대해   679 00:48:00,883 --> 00:48:02,000 정부는 현 상황에 대해 안녕, 모조. 정부는 현 상황에 대해 함구하고 있지만 680 00:48:03,497 --> 00:48:05,754 저희 방송사의 의견으로는 모조, 모조. 북한으로 직행하는 것 같습니다. 681 00:48:06,100 --> 00:48:08,530 그만 짖어, 모조, 너무 이른 시간이잖아. 682 00:48:13,000 --> 00:48:14,597 마일즈, 마일즈. 잘 들어. 683 00:48:16,400 --> 00:48:17,748 내 차가 헤까닥 했어. 그게 무슨 소리야? 684 00:48:20,831 --> 00:48:28,731 악마에 씌인 자동차가 마당에 와서 날 스토킹해! 685 00:48:29,517 --> 00:48:29,660 오지 마!! 686 00:48:30,920 --> 00:48:37,970 안 돼, 안 돼, 안 돼. 687 00:48:38,850 --> 00:48:40,100 저런! 688 00:48:40,975 --> 00:48:43,900 샘? 689 00:48:44,647 --> 00:48:45,400 안녕. 690 00:48:47,154 --> 00:48:47,700 그게, 방금 말야 진짜……. 691 00:48:48,395 --> 00:48:48,659 굉장했어. 692 00:48:49,975 --> 00:48:51,000 그래, 그럴 것 같더라. 괜찮아? 693 00:48:52,800 --> 00:48:54,600 안 괜찮아. 확 돌아 버릴 것 같아. 지금 내 차한테 쫓기고 있거든. 가 볼게. 694 00:48:55,600 --> 00:48:57,300 저기 얘들아, 나중에 연락할게. 695 00:49:07,159 --> 00:49:08,028 ġ. 696 00:49:30,567 --> 00:49:31,653 좋았어, 경찰이다. 697 00:49:34,566 --> 00:49:36,867 " 민중의 회초리 "   698 00:49:37,900 --> 00:49:39,767 " 민중의 회초리 " 경관님! 699 00:49:40,329 --> 00:49:41,967 저기요! 700 00:49:44,044 --> 00:49:46,670 으억, 진짜 아퍼……! 701 00:49:49,343 --> 00:49:49,940 경관님, 저기요. 여기 계셨네요. 702 00:49:51,814 --> 00:49:55,088 진짜 최악의 하루였어요. 엄마 자전거 타고요, 여기까지 쫓겨 다녔거든요. 703 00:49:57,754 --> 00:49:59,067 저기 내 차가 여기까지 절 쫓아왔다고요. 그러니까 좀 나와 보세요. 704 00:50:01,167 --> 00:50:03,467 안 돼, 그만. 알았어요, 알았어. 705 00:50:05,267 --> 00:50:06,554 알았어요, 알았어!! 죄송해요, 잘못했어요!! 706 00:50:08,022 --> 00:50:10,354 차 두들길 생각은 없었어요!! 707 00:50:12,314 --> 00:50:18,267 알았어요, 이봐요, 이봐! 그만해요, 그만!! 708 00:50:20,667 --> 00:50:23,597 제발 그만해요! 왜 이러는 거예요?! 709 00:50:24,296 --> 00:50:30,453 좋아요. 710 00:50:32,590 --> 00:50:33,856 세상에! 안 돼, 안 돼!! 711 00:50:35,702 --> 00:50:36,569 으아, 젠장! 이런 젠장, 젠장!! 우왁, 맙소사! 712 00:50:37,335 --> 00:50:38,844 이런 제기랄! 713 00:50:42,767 --> 00:50:43,919 악몽이 따로 없네. 714 00:50:45,267 --> 00:50:46,367 우왁, 하느님! 715 00:50:48,366 --> 00:50:49,026 네가 사용자명 '작업남217'이냐? 무슨 말이에요? 716 00:50:51,867 --> 00:50:52,605 사용자명 작업남217 맞냐고?! 그런데요. 717 00:50:55,424 --> 00:50:56,668 21153번 e베이 물품은 어디 있지? - 예? 안경 어디에 있냐고?! - 알았어요, 알았어! 718 00:51:08,667 --> 00:51:09,080 돌아가!! 719 00:51:10,710 --> 00:51:11,263 도망쳐! 720 00:51:14,848 --> 00:51:15,888 세상에. 721 00:51:17,067 --> 00:51:18,667 왜 이러는 거야, 샘?! 722 00:51:20,219 --> 00:51:20,548 저기 괴물이 날 공격했어. 723 00:51:21,307 --> 00:51:22,667 저기 온다! 724 00:51:24,827 --> 00:51:32,767 이, 일어나서 뛰어! 도망치라고!! 725 00:51:34,610 --> 00:51:35,693 샘, 저 괴물은 뭐야?! - 차에 타야 돼. 도대체……. - 어서 타. 차에 타. 726 00:51:37,411 --> 00:51:37,871 날 믿어. 믿으라고! - 샘! 727 00:51:38,649 --> 00:51:40,967 어서 타! 728 00:51:42,486 --> 00:51:53,967 가자, 가자, 달려!! 729 00:51:54,874 --> 00:51:59,467 달려, 달려, 달려!! 730 00:52:01,367 --> 00:52:02,800 이젠 끝이야! 죽은 목숨이야!! - 아냐, 안 죽어. 아냐, 안 죽는다니까. - 이제 죽었어, 죽는다고!! 731 00:52:03,874 --> 00:52:05,361 아아, 하느님! 날 믿어. 운전 하난 끝내 준다고. 732 00:52:06,318 --> 00:52:08,021 으아악, 제기랄! 우린 죽었다!! 733 00:52:15,249 --> 00:52:15,987 아아, 세상에! 734 00:52:33,567 --> 00:52:34,339 갇혔어. 735 00:52:37,167 --> 00:52:38,867 시동도 안 걸리고. 736 00:52:40,367 --> 00:52:46,649 그래도 괴물 녀석은 따돌렸네. 737 00:52:47,194 --> 00:52:49,389 좋아. 738 00:52:50,529 --> 00:53:55,051 시동 걸어야지. 739 00:53:56,387 --> 00:54:02,967 으악, 나 잡혔어! 맙소사!! 740 00:54:04,303 --> 00:54:08,553 이 놈이 사람 잡네! 741 00:54:09,422 --> 00:54:24,449 안 돼, 안 돼! 742 00:54:25,459 --> 00:54:35,095 저리 가! 743 00:54:36,443 --> 00:54:37,663 안경 어딨어? 어딨냐고? 744 00:54:40,037 --> 00:54:42,202 이 쇳덩이 괴물단지야! 해치워, 해치워! 잡아, 잡아, 잡아! 745 00:54:49,567 --> 00:54:51,367 머리가 떨어지니 별 것 아니구만. 746 00:54:57,545 --> 00:54:58,497 어서 가자. 747 00:55:13,967 --> 00:55:15,007 뭐야, 저게? 748 00:55:16,667 --> 00:55:18,008 로봇이야. 749 00:55:19,567 --> 00:55:20,475 근데……. 750 00:55:21,276 --> 00:55:24,467 좀 달라. 수퍼 업그레이드 로봇인가 봐. 751 00:55:26,067 --> 00:55:28,074 아마 일본제일 거야. 그래. 752 00:55:28,800 --> 00:55:29,983 분명히 일본제야. 753 00:55:31,367 --> 00:55:32,547 뭐 하러 가? 754 00:55:33,767 --> 00:55:35,967 해칠 생각은 없나 봐. 안 그랬으면 진작에 당했지. 755 00:55:36,867 --> 00:55:37,853 정말? 756 00:55:38,136 --> 00:55:39,426 로봇 말이라도 해? 757 00:55:42,067 --> 00:55:44,367 아까 치고받고 싸우는 거 봤잖아. 758 00:55:45,720 --> 00:55:46,662 나한테 할 말이 있나 봐. 759 00:55:47,467 --> 00:55:49,417 뭐?! 아까 그 놈도 e베이 얘길 했거든. 760 00:55:50,967 --> 00:55:53,264 너처럼 희한한 애는 난생 처음이다. 761 00:55:54,267 --> 00:55:55,018 말할 수 있어? 762 00:55:56,448 --> 00:55:59,236 "XM 위성 라디오…" "디지털 케이블이 보내드리는… …콜럼비아 방송입니다." 763 00:55:59,967 --> 00:56:01,693 라디오를 통해서 말하는 거야? 764 00:56:01,967 --> 00:56:04,703 "고맙습니다. 아름다워요. 원더풀, 원더풀." 765 00:56:05,167 --> 00:56:06,776 그럼 어젯밤엔 뭐야? 뭐 했어? 766 00:56:06,967 --> 00:56:09,859 "스타 플릿의 전갈입니다, 함장님." "생명이 없는 광활한 우주에서……." 767 00:56:12,767 --> 00:56:14,435 "천사들이 강림하나니 천상에서 온 방문자더라! 할렐루야!" 천상에서 온 방문자? 768 00:56:15,082 --> 00:56:17,267 너 무슨 외계인 같은 거야? 769 00:56:22,967 --> 00:56:25,393 "더 물어 볼 질문 있나?" 770 00:56:25,967 --> 00:56:27,594 우리더러 타라는데. 771 00:56:29,467 --> 00:56:30,440 어딜 가는데? 772 00:56:31,967 --> 00:56:33,437 50년쯤 뒤에 삶을 돌아보며 773 00:56:35,727 --> 00:57:06,467 이런 차도 타 봤다고 자랑하고 싶지 않아? 774 00:57:08,567 --> 00:57:12,067 운전 하난 수준급이네. - 그러게. 775 00:57:13,616 --> 00:57:14,127 운전석에 앉아서 가지 그래? 776 00:57:16,374 --> 00:57:17,250 이 자리엔 안 앉을 거야. 운전하잖아. 그래. 777 00:57:18,940 --> 00:57:19,972 네 말이 맞다. 778 00:57:21,967 --> 00:57:23,489 그럼 내 무릎에 앉으면 되겠네. 779 00:57:24,158 --> 00:57:25,067 왜? 780 00:57:26,367 --> 00:57:29,004 안전벨트가 여기밖에 없거든. 안전이 제일이잖아. 781 00:57:31,967 --> 00:57:32,927 그래, 좋아. 782 00:57:34,307 --> 00:57:36,110 괜찮겠어? - 그래. 좋아. 어디 보자……. 783 00:57:37,667 --> 00:57:39,038 거 봐, 좀 낫지? 784 00:57:40,275 --> 00:57:41,236 됐어. 785 00:57:44,967 --> 00:57:47,214 안전벨트 핑계 댄 거 꽤 괜찮았어. 786 00:57:49,167 --> 00:57:50,121 고마워. 787 00:57:51,367 --> 00:57:53,567 이해가 안 되는 게 있는데. - 응. 788 00:57:56,667 --> 00:57:59,411 명색이 수퍼 업그레이드 로봇이라면서 왜 이런 고물 자동차로 변신하는 거지? 789 00:58:01,967 --> 00:58:04,298 어엇, 그것 봐. 안 돼, 이럼 안 돼. 790 00:58:04,467 --> 00:58:06,167 것 봐. - 차 치워, 이 병신아!! 791 00:58:08,439 --> 00:58:09,467 잘한다. 이제……. 봤지? 792 00:58:11,962 --> 00:58:12,967 환상적이네. 너 때문에 삐쳤잖아. 793 00:58:14,526 --> 00:58:16,667 예민한 차로군. 4,000달러나 줬는데 그냥 가 버리네. 794 00:58:29,767 --> 00:58:30,532 어럽쇼?! 795 00:58:49,859 --> 00:58:51,986 정지, 주의하며 가시오. 보수공사차 폐쇄. 무단 출입 금지. 796 00:59:34,951 --> 00:59:36,446 이래야 너답지. 이게…우왁!! 797 00:59:41,186 --> 00:59:42,393 세상에! - 이리 와 봐! 798 00:59:48,719 --> 00:59:49,970 " 내 이빨 주머니 " 799 00:59:50,981 --> 00:59:52,359 가 보자. 800 00:59:57,067 --> 00:59:59,885 이제껏 본 중에 최고야! 사방에서 펑펑 터지고! 801 00:59:59,967 --> 01:00:02,767 영화 '아마게돈'보다 최소 100배는 더 멋져! 802 01:00:03,835 --> 01:00:05,899 내가 하늘에 맹세한다! 불, 불, 불, 불, 불이야! 803 01:00:21,267 --> 01:00:21,892 짱이다. 804 01:00:25,267 --> 01:00:28,989 여기 주인 골때리겠다. 운석 보험 들었나 몰라. 805 01:00:29,916 --> 01:00:31,052 저게 뭐지? 806 01:00:32,913 --> 01:00:34,738 나무에 뭐가 있어! 자, 다들 나가. - 나무 근처에 뭐가 있어요! 807 01:00:35,067 --> 01:00:36,270 운석 조각 좀 주면 안 돼요? 808 01:00:40,067 --> 01:00:42,325 " 캐딜락 " 809 01:01:11,567 --> 01:01:14,462 저기, 이빨 요정님이에요? 810 01:01:15,567 --> 01:01:18,580 애야, 밖에 혼자 나와서 뭐 하고 있니? 811 01:01:19,067 --> 01:01:20,967 세상에, 수영장이 왜 이렇게 됐어?! 812 01:02:53,967 --> 01:02:58,367 네가 '아치발드 윗위키'의 후손인 '새뮤얼 제임스 윗위키'인가? 813 01:02:59,467 --> 01:03:00,698 네 이름을 알잖아. 814 01:03:01,967 --> 01:03:02,653 그런데요. 815 01:03:03,167 --> 01:03:05,117 내 이름은 '옵티머스 프라임'이다. 816 01:03:05,767 --> 01:03:09,622 우린 '사이버트론'이라는 행성에서 온 자가 로봇 생명체다. 817 01:03:09,927 --> 01:03:12,267 줄여서 '오토봇'이라고 부르면 돼. 818 01:03:13,314 --> 01:03:13,625 오토봇이요? 819 01:03:15,087 --> 01:03:18,767 왜 쫄고 그래, 꼬맹이들? 중위 직책에 있는 통칭 '재즈'. 820 01:03:20,667 --> 01:03:22,867 여긴 꽤 물 좋은 동네 같은데. 821 01:03:24,557 --> 01:03:24,867 아니, 저런 말투는 어디서 배운 거죠? 822 01:03:28,494 --> 01:03:29,967 '월드 와이드 웹'을 통해서 지구의 언어를 익혔지. 823 01:03:32,601 --> 01:03:33,167 무기 전문가인 '아이언하이드'다. 824 01:03:35,247 --> 01:03:35,667 운이 받쳐 주냐, 애송이? 825 01:03:37,167 --> 01:03:40,067 진정해, 아이언하이드. 장난입니다. 제 대포 좀 보여 주려고요. 826 01:03:41,567 --> 01:03:43,746 우리의 의무관 '라쳇'. 827 01:03:44,167 --> 01:03:47,690 소년의 페로몬 수치를 보니 여성과 교미를 하고 싶나 봐요. 828 01:03:50,367 --> 01:03:53,269 널 수호하던 '범블비'는 이미 알 테지. 829 01:03:54,167 --> 01:03:55,351   - 범블비…라고요? 830 01:03:56,265 --> 01:03:57,371 " 긍지를 가져 " - 범블비…라고요? " 긍지를 가져 누구에게도 안 져 "   831 01:03:57,567 --> 01:03:59,010 네가 내 수호자였단 말이지? 832 01:03:59,967 --> 01:04:02,931 녀석은 전투 중에 음성 프로세서가 손상됐는데 833 01:04:03,467 --> 01:04:05,267 아직 치료하는 중이야. 834 01:04:09,867 --> 01:04:11,071 지구엔 왜 온 거죠? 835 01:04:11,467 --> 01:04:13,907 우린 '올스파크'를 찾으러 왔다. 836 01:04:14,267 --> 01:04:16,191 그리고 '메가트론'보다 먼저 찾아야 해. 837 01:04:17,067 --> 01:04:18,098 메가 뭐라고요? 838 01:04:28,267 --> 01:04:30,907 우리의 고향별은 한때 강대한 제국이었다. 839 01:04:32,067 --> 01:04:33,979 평화롭고 정의로운 곳이었지. 840 01:04:34,567 --> 01:04:37,724 '디셉티콘'의 우두머리인 메가트론에게 841 01:04:40,016 --> 01:04:40,567 배신을 당하기 전까지는……. 842 01:04:43,267 --> 01:04:43,967 디셉티콘과 대적한 자들은 모두 죽임을 당했어. 843 01:04:47,267 --> 01:04:50,310 우리의 전쟁은 끝내 고향별을 황폐화시켰고 올스파크는 저 별들 너머로 사라지고 말았지. 844 01:04:51,067 --> 01:04:53,386 메가트론은 그 뒤를 쫓아 지구에 왔고 845 01:04:54,467 --> 01:04:56,595 윗위키 선장에게 발견되었어. 846 01:04:58,216 --> 01:04:59,467 우리 할아버지가……. 847 01:04:59,967 --> 01:05:04,252 그것이 우리의 운명을 얽히게 만든 사건이었지. 848 01:05:07,456 --> 01:05:08,569 돌아와!! 849 01:05:11,567 --> 01:05:13,647 개들이 뭔가 발견했나 봐요! 850 01:05:15,567 --> 01:05:16,645 얼음이 깨진다! 851 01:05:17,761 --> 01:05:20,240 물러나! 물러서! 852 01:05:21,218 --> 01:05:26,367 선장님! 853 01:05:28,850 --> 01:05:30,367 선장님! 이 줄 잡으세요, 선장님!! 854 01:05:31,752 --> 01:05:33,374 난 괜찮아! 855 01:05:35,516 --> 01:05:43,467 밧줄 내려 드릴까요, 선장님?! 856 01:05:48,527 --> 01:05:51,967 메가트론은 큐브를 찾기도 전에 불시착하고 말았지. 857 01:05:55,146 --> 01:05:55,467 이보게들! 우리가 대발견을 했어!! 858 01:05:59,255 --> 01:06:13,467 선장은 우연히 메가트론의 항법 장치를 작동시켰고 859 01:06:19,094 --> 01:06:19,467 지구상의 큐브의 위치 좌표가 그의 안경에 새겨졌어. 860 01:06:20,770 --> 01:06:21,655 안경에 대해서는 어떻게 알았죠? 861 01:06:22,871 --> 01:06:23,367 e베이에서. 862 01:06:23,964 --> 01:06:27,015 e베이……. 만약 디셉티콘이 올스파크를 찾게 되면 863 01:06:27,267 --> 01:06:30,953 그 힘으로 지구의 기계들을 변신시켜서 864 01:06:30,967 --> 01:06:33,067 새로운 군대를 만들 거다. 865 01:06:36,227 --> 01:06:36,767 그렇게 되면 인류는 멸망하게 돼. 866 01:06:38,143 --> 01:06:38,965 샘 윗위키. 867 01:06:42,177 --> 01:06:45,267 지구 생존의 열쇠가 네 손에 달려 있다. 868 01:06:47,648 --> 01:06:48,867 그 안경 확실히 갖고 있는 거지? 869 01:06:51,367 --> 01:06:52,167 대서양 상공 870 01:06:55,413 --> 01:06:55,667 이건 자가 재생이 가능한 분자 장갑판 같은데요. 871 01:06:57,867 --> 01:06:59,019 세이보탄 맞은 곳에 눌어붙은 것 좀 봐. 바로 녹아 들어갔어. 872 01:06:59,267 --> 01:07:02,268 세이보탄이 마그네슘처럼 6,000도까지 열을 내지? 873 01:07:02,517 --> 01:07:04,817 그쯤 돼요. 탱크 장갑판도 녹이죠. 874 01:07:07,067 --> 01:07:07,312 이 금속외피는 극고온에 반응하는 게 분명해. 875 01:07:08,213 --> 01:07:10,167 우왁! - 조심해!! 876 01:07:12,158 --> 01:07:13,267 아까 이거 죽었다면서요! 877 01:07:15,336 --> 01:07:15,567 줄로 묶어! 묶어 버려!! 878 01:07:16,830 --> 01:07:17,067 고약한 놈이로군. 879 01:07:18,567 --> 01:07:20,889 북미 사령부에 연락해서 고열 세이보탄이 효과가 있다고 해. 880 01:07:22,687 --> 01:07:27,767 전투 항공기는 다 장착하라고 권고하고. 881 01:07:28,565 --> 01:07:29,511 안 먹을 거야? 882 01:07:30,648 --> 01:07:30,867 좋아, 매기, 잘 봐. 883 01:07:32,767 --> 01:07:34,967 이제 어떻게 될지 알려 줄게. 둘이 와서 번갈아가며 으르고 달래고 할 텐데 884 01:07:36,551 --> 01:07:37,267 속으면 안 돼. 알았지? 885 01:07:38,273 --> 01:07:38,467 그래서 내가 이걸 먹는 거야. 886 01:07:41,167 --> 01:07:42,703 찔리는 데가 있나 떠 보려고 도넛을 놔 두는 거야. 손을 안 대면 죄가 있다는 거지. 887 01:07:43,567 --> 01:07:46,467 난 다 먹었어. 한 접시 몽땅! 888 01:07:46,769 --> 01:07:48,627 알았지? 우리 둘뿐이야. 889 01:07:50,967 --> 01:08:05,867 저 문으로 들어오면 입 꽉 다무는 거야. 890 01:08:07,167 --> 01:08:08,767 얘가 했어요! 얘가 했어요! 얘가 범인이에요! 891 01:08:11,767 --> 01:08:12,802 난 집에 앉아서 만화 보고 사촌이랑 게임 하고 있었는데 이 여자가 쳐들어왔어요! 892 01:08:14,067 --> 01:08:16,267 글렌, 이 나쁜 자식아! 너나 누구 때문에라도 감옥에는 가기 싫어! 893 01:08:19,040 --> 01:08:19,367 난 평생 나쁜 짓 한 번 안 해 봤어요. 894 01:08:20,560 --> 01:08:21,167 이봐요, 나 아직 숫총각이라고요. 895 01:08:24,067 --> 01:08:26,167 인터넷에서 노래를 몇 천 곡 다운받긴 했는데 다들 그러잖아요? 안 그래요? 896 01:08:28,267 --> 01:08:30,912 글렌, 닥쳐! - 아니, 너나 닥쳐! 나한테 말 걸지 마. 말 걸지 말라고, 이 범죄자야! 897 01:08:33,367 --> 01:08:35,446 우어, 단 걸 너무 먹었나……. - 이, 이건 얘 잘못 아니에요. 898 01:08:35,667 --> 01:08:36,956 아셨죠? 집에 가도 되죠? 899 01:08:39,163 --> 01:08:39,567 알았어요. 앉아 있죠. - 제 말 좀 들어 보세요. 900 01:08:43,467 --> 01:08:45,667 군사 네트워크를 해킹한 누군가가 파일을 다운로드해 갔어요. '윗위키'라는 사람에 대한 거랑 901 01:08:46,500 --> 01:08:49,363 그리고, 어……. '섹터 7'이라고, 맞지? 정부기관에 대한 거였어요. 902 01:08:49,567 --> 01:08:51,300 국방장관님께 얘기 좀 하게 해 주세요. 903 01:08:53,527 --> 01:08:53,767 엉뚱한 나라랑 전쟁 나기 전에요! 904 01:08:56,667 --> 01:08:58,372 하늘에서 떨어진 뭔가가 지금 바로 저 뒤에 있는데요……. 뭐라고 해? - 뭐? 905 01:08:59,867 --> 01:09:02,230 들었대? - 그래, 잭도 들었대. 무슨 일인 것 같대? - 군사 실험일 거라는데. 906 01:09:04,077 --> 01:09:09,291 순 엉터리. - 그래, 비행기일 거야. 907 01:09:11,967 --> 01:09:13,080 사건에 대한 공식적인 언급은 아직 없습니다. 보시다시피……. 샘한테 전화해 봐. - 왜? 908 01:09:14,267 --> 01:09:15,495 15분 후엔 집에 와 있어야지. 15분 후에 연락해 볼게. 909 01:09:17,267 --> 01:09:18,256 기다렸다간 늦게 올 거야. - 아니, 그게 아니고……. 그럼 외출 금지 시켜야 돼. 910 01:09:20,074 --> 01:09:25,267 안 늦으면 그럴 것도 없잖아. 911 01:09:26,498 --> 01:09:26,612 여기 있어. 알았지? 912 01:09:28,267 --> 01:09:29,886 여기서 이 녀석들 좀 지켜봐 줘. - 알았어. 전부 다. 알았지? - 알았어. 913 01:09:30,606 --> 01:09:31,667 5분만 기다려. 914 01:09:34,067 --> 01:09:34,967 잔디 또 밟고 잘한다. - 이런, 그게 저기요. 915 01:09:36,967 --> 01:09:38,667 아, 길 내놨지. 죄송해요, 깜빡했어요. 지금 싹 다 청소할게요. 그럼 됐죠? 916 01:09:41,155 --> 01:09:42,267 그게, 차 값 반 내 주고 - 네. 유치장에서 빼내 줬잖니. 917 01:09:44,667 --> 01:09:44,714 이젠 내가 네 잡일까지 다 해야겠다. 918 01:09:46,706 --> 01:09:49,167 제 잡일까지요? - 멋진 인생이지? 인생이란 게 환상적이네요. 정말 좋아요. 919 01:09:49,559 --> 01:09:51,635 그게…아, 맞다. 쓰레기통! 죄송해요, 아빠. 920 01:09:53,411 --> 01:09:55,047 쓰레기통 비워 놓을게요. - 아냐, 무리할 거 없어. 그건 내가 하마. - 아뇨, 아뇨. 제가 무리를 해요? 921 01:09:56,867 --> 01:09:57,683 이러시면 저 상처 받아요. - 정말이냐? 보증할게요. - 내가 한다니까. 922 01:09:59,432 --> 01:10:01,460 아뇨, 아뇨, 안 돼요. 내가 할게요. 쓰레기통도 비우고, 고기구이 석쇠도 닦아놓고……. 923 01:10:02,667 --> 01:10:05,367 그리고 또……. 집 전체를 싹 치울게요. 지금 당장요. 924 01:10:07,067 --> 01:10:07,613 오늘 밤 당장? - 당장 하죠, 뭐. 925 01:10:09,027 --> 01:10:10,467 그리고 어……. 926 01:10:13,286 --> 01:10:13,567 사랑해요. 완전 사랑해요. 927 01:10:15,076 --> 01:10:16,629 갑자기 확 찡하네요. 엄마가 너 외출 금지 시키라더라. 928 01:10:18,065 --> 01:10:18,267 3분 늦었잖니. - 그랬어요? 929 01:10:20,198 --> 01:10:22,867 절 위해 또 힘 쓰셨네요. 아빠 진짜 훌륭하세요. - 한 번 더 힘쓰지 뭐. 930 01:10:25,329 --> 01:10:27,167 네, 사랑해요. 안녕히 주무세요. 아빠 얼짱! 931 01:10:28,367 --> 01:10:30,267 뭐 해요? 뭐 하냐고요? 안 돼, 돌담길 조심해요. 조심해요, 조심! 932 01:10:31,867 --> 01:10:33,288 제발, 제발, 제발. 안 돼, 잠깐! 안 돼, 안 돼, 안 돼!! 933 01:10:33,467 --> 01:10:34,435 안 돼!! - 어이쿠! 934 01:10:35,797 --> 01:10:36,767 미안, 내 잘못이다. 935 01:10:39,095 --> 01:10:41,884 5, 5분쯤은……, 5분쯤은 참아야죠. 기다리랬으면 좀 기다려 봐요! 맙소사! 936 01:10:45,167 --> 01:10:46,974 지키고 있으랬잖아. 내가 뭐랬어? 937 01:10:48,592 --> 01:10:49,686 알아. 그랬는데 좀 급한 것 같더라고. 이거 안 좋은데. 938 01:10:50,467 --> 01:10:50,871 안 돼! 939 01:10:52,467 --> 01:10:54,867 모조, 모조, 로봇한테 가지 마! 이런! 940 01:10:55,221 --> 01:10:56,567 우으, 축축해! 941 01:10:59,307 --> 01:11:00,567 잠깐! 안 돼요, 안 돼! 진정하고 멈춰요, 멈춰! 앤 모조예요, 모조. 942 01:11:02,745 --> 01:11:03,267 내 애완견이에요. 애완견일 뿐이에요. 943 01:11:05,367 --> 01:11:07,560 총 좀 치워요. 치워요. 제발요. 여기에 설치류가 출몰했군. - 네? 944 01:11:09,230 --> 01:11:10,687 확 박멸시켜 줄까? - 아뇨, 아뇨. 생쥐가 아니라 치와와예요. 945 01:11:12,030 --> 01:11:14,067 얘, 얘는 우리 치와와라고요. 우, 우린 치와와를 사랑해요. 그치? 946 01:11:16,867 --> 01:11:18,267 그 놈이 내 발에 윤활유를 싸질렀어! 947 01:11:19,517 --> 01:11:19,878 아, 아저씨한테 실례를요? 948 01:11:22,782 --> 01:11:24,667 모조, 이 나쁜 녀석! 못된 놈아! - 모조, 못된 놈! 미안해요. 숫놈이라 영역 표시 한 거예요. 949 01:11:25,002 --> 01:11:27,430 으으, 발에 녹슬겠네. 950 01:11:28,260 --> 01:11:29,462 알았어요. 951 01:11:32,067 --> 01:11:34,067 좋아요, 좋아. 쉿! 쉿! 쉿! 조용히 가서 숨어요! - 서둘러 다오. 952 01:11:37,867 --> 01:11:39,367 오토봇, 정찰 개시. 953 01:11:41,467 --> 01:11:43,721 지금 부엌에 있는데 괜찮을지 모르겠네. 954 01:11:44,320 --> 01:11:46,258 어쩔 수 없이 몇 대 쥐어 박았더니만 955 01:11:47,436 --> 01:11:48,667 코에다 얼음을 대고 있어. 956 01:11:50,089 --> 01:11:51,267 쥐어 박긴 뭘. 957 01:11:53,567 --> 01:11:54,267 외출 금지는 말도 안 꺼냈지? - 비슷하게 벌 줬어. 958 01:11:56,442 --> 01:11:58,629 어디 있냐? 안 돼, 안 돼, 안 돼. 959 01:11:59,852 --> 01:12:05,192 좀 나와라, 나와. 960 01:12:05,801 --> 01:12:06,111 뭐야? 961 01:12:08,222 --> 01:12:09,567 뭐야? - 시간이 없다. 안경이 진짜 필요한가 봐. 962 01:12:10,067 --> 01:12:11,002 어쩌려고? 963 01:12:12,254 --> 01:12:13,067 도와 줄게. - 좋아. 964 01:12:14,767 --> 01:12:16,367 서둘러 다오. - 알았어요. 965 01:12:18,467 --> 01:12:20,567 안 돼, 안 돼, 없어졌어. - 무슨 말이야? 안경을 안경집에 넣고 가방에 넣었는데 966 01:12:21,367 --> 01:12:23,267 가방이 여기 없어. 화 내겠네. 이제 어쩔 거야? 967 01:12:25,654 --> 01:12:26,777 네가 이쪽 전체를 찾아보는 게 좋겠어.   네가 이쪽 전체를 찾아보는 게 좋겠어. - 알았어. 968 01:12:29,504 --> 01:12:29,567 샅샅이 뒤져 봐. 난 이쪽 구석을 찾아볼게. 969 01:12:32,219 --> 01:12:34,567 아니, 거긴 아냐. 그건 내 사적인 물건이야. 미안해. - 아깐 여길 찾아보라고……. 970 01:12:36,484 --> 01:12:39,152 내 보물상자를 뒤지란 말은 아니었어. 정확하게 말해 줘야 실수를 안 하지. 971 01:12:40,379 --> 01:12:40,967 이미 짜증이 만땅이야. 972 01:12:41,669 --> 01:12:42,557 그래, 알았어. 이번엔 뭐야? 973 01:12:45,098 --> 01:12:47,800 아냐, 아냐. 안 돼, 안 돼. 974 01:12:48,667 --> 01:12:50,667 이게 숨은 거야? 이게 숨은 거냐고? 975 01:12:52,492 --> 01:12:53,657 우리집 뒷마당이 트럭 휴게소야? 아이고, 아이고. 976 01:12:55,544 --> 01:12:57,561 네, UFO 봤죠. 바로 여기 착륙했는데 없어졌어요. 977 01:12:57,867 --> 01:13:00,367 내 자전거가 호떡이 됐다고요. 누가 물어 줄 거예요? 978 01:13:01,693 --> 01:13:03,067 샘, 샘, 샘, 샘! 979 01:13:04,692 --> 01:13:05,005 샘, 또 왔어. - 정말 못해 먹겠네. 980 01:13:06,014 --> 01:13:06,467 찾을 수가 없……. 981 01:13:08,067 --> 01:13:09,467 억?! 안 돼, 안 돼. 이거 엄마 화단인데……! - 어이쿠! 982 01:13:10,837 --> 01:13:12,880 좋아요. 잘 들어요, 잘 들어. 부모님이 댁들을 봤다간 기절초풍할 거예요. 983 01:13:14,267 --> 01:13:16,132 엄마는 진짜 극성이라고요. 안경을 꼭 찾아야만 돼. 984 01:13:18,276 --> 01:13:19,417 그건 아는데, 다 찾아봐도 없어요. 여긴 정말 없다고요. 985 01:13:20,067 --> 01:13:21,417 계속 찾아 다오. 986 01:13:24,349 --> 01:13:26,486 그럼 조용히 있어 줘요. 5분, 아니 10분만요. 알았죠? 제발 부탁인데 제대로 찾게 해 줘요. 987 01:13:27,690 --> 01:13:29,358 집중을 할 수가 없어요. 빨리 찾기를 원하면……. - 진정해, 진정해. 988 01:13:31,167 --> 01:13:32,967 다들 어떻게 해 줘요. 어떻게 좀 해 주세요. 오토봇, 퇴각한다. - 고마워요. 989 01:13:35,917 --> 01:13:37,309 5분만요. 됐죠? 됐죠? 좋아요. 움직여! - 비켜 봐. 990 01:13:39,161 --> 01:13:40,467 왜들 이래? 조용히 할 수 없어? 샘이 조용히 해 달라잖아. 991 01:13:44,967 --> 01:13:45,880 지진이다! 992 01:13:47,867 --> 01:13:48,767 대피해, 대피해! 지진이다! 993 01:13:49,500 --> 01:13:49,943 쥬디! 994 01:13:51,436 --> 01:13:51,736 쥬디, 탁자 밀으로 들어와. 어서! 995 01:13:54,825 --> 01:13:55,667 머리 숙이고 들어와! - 어쩜 동작이 그렇게 날쌔? 996 01:13:57,293 --> 01:13:58,024 우와, 거 찌리릿하네. 997 01:14:00,411 --> 01:14:05,743 너도 한 번 해 봐. - 그래, 퍽도 재밌겠다. 998 01:14:07,838 --> 01:14:10,694 샘? - 새미? 999 01:14:13,071 --> 01:14:13,573 저 빛은 뭐지? - 나도 몰라. 1000 01:14:15,956 --> 01:14:17,261 샘? - 이상하네. 샘! 라쳇, 빛을 비춰. 1001 01:14:19,882 --> 01:14:22,227 어서. 얼른 켜 봐. - 이제 진짜 큰일났네. 불은 왜요? 불 좀 꺼요. 끄라고요. 1002 01:14:23,511 --> 01:14:24,403 불 좀 끄라고 해요. 얼른요. - 샘, 안에 있냐? 1003 01:14:25,553 --> 01:14:28,323 문은 왜 잠궜니? 집 안에서는 문 안 잠그기로 했잖니. 1004 01:14:29,211 --> 01:14:31,520 문 안 열면 숫자 센다고 했잖아. - 기회 한 번 더 준다. 1005 01:14:33,367 --> 01:14:34,849 5……. - 오우, 맙소사. 4, 문고리 뜯는다. - 아버지 숫자 세신다. 1006 01:14:36,257 --> 01:14:36,788 샘, 어서 열어. - 3……. 1007 01:14:37,713 --> 01:14:38,769 2……. 숫자 세신다고. - 물러서라. 1008 01:14:40,115 --> 01:14:41,024 뭔데요? 1009 01:14:41,290 --> 01:14:43,085 방망이는 왜요? - 누구랑 얘기한 거냐? 1010 01:14:43,815 --> 01:14:45,068 지금 얘기하잖아요. 1011 01:14:47,115 --> 01:14:48,715 왜 땀 범벅에 흙 투성이니? 그야 10대 청소년이잖아요. 1012 01:14:50,515 --> 01:14:52,455 말 소리랑 시끄러운 소리가 나서 우린 혹시 네가……. - 그런 건 문제가 아냐. 1013 01:14:53,738 --> 01:14:55,113 그 빛은 뭐였냐? - 무슨 빛이요? 그런 거 없어요. 없다고요. 1014 01:14:56,115 --> 01:14:57,793 손전등을 두 개나 드셨잖아요. 그거겠죠, 아마. - 문 밑으로 빛이 새어나왔어. 1015 01:15:00,015 --> 01:15:01,454 이렇게 제 방에 들이닥치시면 안 되죠. 노크를 하셔야죠. 말로 하세요. 1016 01:15:02,532 --> 01:15:03,501 노크했어. 5분이나. - 전 10대라고요. 노크했어. 5분이나. - 노크했어! 1017 01:15:05,113 --> 01:15:05,779 안 하셨어요. 소리만 지르셨잖아요. 아냐. 1018 01:15:08,537 --> 01:15:11,615 이건 절 억압하시는 거예요. 제 청춘을 망치시게요? 너무 그러지 마라. 너무 방어적이다. 1019 01:15:12,800 --> 01:15:13,115 너 혹시……. 1020 01:15:14,709 --> 01:15:15,815 자위라도 했니? 1021 01:15:17,395 --> 01:15:18,115 여보……. - 내가 자위를……. 아뇨, 엄마! - 그런 말 마. 1022 01:15:18,517 --> 01:15:19,588 괜찮아요. - 그런 말 마. 괜찮아요. - 아녜요, 자위 안 해요. 1023 01:15:20,331 --> 01:15:20,964 그건 당신이 가르칠 게 아냐.   그건 당신이 가르칠 게 아냐. - 괜찮다니까요. 1024 01:15:21,876 --> 01:15:22,715 그건 부자간에 할 얘기야. - 괜찮다니까요. 그건 부자간에 할 얘기야. - 부자간에요. 1025 01:15:25,581 --> 01:15:26,615 네가 불편하다면 그 말을 안 하면 되잖니. 이럼 되겠네. 1026 01:15:27,315 --> 01:15:29,815 '샘의 행복한 시간'이라던가 - 행복한 시간……. ;;; 1027 01:15:31,181 --> 01:15:31,939 '혼자만의 특별한 시간'이라든지……. - 엄마……. '혼자만의 특별한 시간'이라든지……. - 그만해. 1028 01:15:33,500 --> 01:15:33,994 엄마……. - 쥬디, 그만하라고. 그걸로는 대화가……. - 쥬디, 그만하라고. 1029 01:15:34,540 --> 01:15:37,062 그걸로는 대화가……. - 미안해. 뒤숭숭한 밤이라서 술을 좀 마셨더니……. 1030 01:15:38,960 --> 01:15:39,221 아니, 안 돼요, 아빠……. - 분명히 불빛을 봤어. 1031 01:15:40,518 --> 01:15:41,615 윽, 부모들이다. 1032 01:15:43,744 --> 01:15:45,896 어디선가 빛을 분명히 봤어. 1033 01:15:48,738 --> 01:15:50,113 지진이다! 또야, 또 지진이야! 출입구로 대피해! - 알았어요! 1034 01:15:51,515 --> 01:15:52,215 여진이다, 여진이야! 1035 01:15:53,202 --> 01:15:53,362 이런 건 질색이야. 1036 01:15:54,626 --> 01:15:55,325 빨리 숨어! - 얼른 나가, 얼른! 숨어요? - 여보, 불 다시 켜졌어. 1037 01:15:56,280 --> 01:15:56,590 어디요? 어디로요? - 여보, 불 다시 켜졌어. 어디요? 어디로요? - 얼른 욕조에서 나와. 1038 01:15:57,116 --> 01:15:58,198 뭘 어쩌라고요? - 얼른 욕조에서 나와. 뭘 어쩌라고요? - 좀 진지하게 굴어 봐. 1039 01:15:58,794 --> 01:16:00,405   - 좀 진지하게 굴어 봐. 우와, 우왁, 이런 젠장! - 세상에! 방바닥이 엉망이잖아, 샘. 1040 01:16:01,317 --> 01:16:01,627   - 세상에! 방바닥이 엉망이잖아, 샘. 1041 01:16:03,084 --> 01:16:05,248 이런, 안 돼! 밖에 좀 봐. 마당이 아작났어. 1042 01:16:07,357 --> 01:16:08,139 뭐야? 1043 01:16:09,273 --> 01:16:11,000 앗, 쥬디. 1044 01:16:13,815 --> 01:16:16,243 시청에 전화해야겠어. 전기 도란스(…)가 날아갔는데. 전봇대에서 불꽃이 사방으로 튀고 있어. 1045 01:16:18,606 --> 01:16:20,346 세상에. 쑥밭이 됐잖아. 작살났구만. 끝장이야. 1046 01:16:20,712 --> 01:16:22,315 마당 전체가 초토화됐어. - 설마. 1047 01:16:24,954 --> 01:16:26,215 되게 성가신 부모들이군. - 알아, 알어! 제가 확 없애 버릴까요? 1048 01:16:29,353 --> 01:16:30,270 아이언하이드, 우린 인간을 해치지 않는다. 대체 왜 그래? 1049 01:16:34,015 --> 01:16:35,827 뭐, 그럴 수도 있다는 거죠. 차선책이요. 네가 누구랑 이야기하는 거 들었어. 1050 01:16:36,915 --> 01:16:37,849 누군지 알려 주렴. - 엄마, 그게요……. 1051 01:16:40,115 --> 01:16:40,615 안녕하세요. 전 미카엘라예요. 1052 01:16:43,015 --> 01:16:44,245 샘의 친구죠. 1053 01:16:45,981 --> 01:16:47,212 세상에, 정말 예쁘구나. 오오, 우리 아들. - 진짜 예쁘죠? 1054 01:16:48,597 --> 01:16:49,411 엄마 얘기 다 들었잖아요. 1055 01:16:50,064 --> 01:16:50,392 고맙습니다. 1056 01:16:51,642 --> 01:16:54,415 자, 이제……. - 에구, 이런, 미안해라. 우리끼리 한 얘기 다 들었겠네. - 방해해서 미안하다. 1057 01:16:55,452 --> 01:16:56,458 엄마, 제 가방 못 봤어요? 여보, 나가지. - 아, 부엌에 있던데. 1058 01:17:13,880 --> 01:17:16,840 오, 그래! 됐다, 됐어. 1059 01:17:18,375 --> 01:17:19,015 네 엄마 참 좋은 분이시다. 1060 01:17:22,449 --> 01:17:28,406 나가서 안경을 갖다 줄 동안 엄마 아빠 좀 잡고 있어 줄래? 1061 01:17:31,075 --> 01:17:32,693 로널드 위키티 씨? - 윗위키요. 누구시죠? 정부기관 '섹터 7'에서 나왔습니다. 1062 01:17:33,210 --> 01:17:34,764 처음 듣네요. - 앞으로도 그럴 겁니다. 1063 01:17:35,446 --> 01:17:38,082 아드님이 아치발드 위키티 선장의 증손자 맞지요? 1064 01:17:39,208 --> 01:17:39,316 윗위키라니까요. 1065 01:17:42,110 --> 01:17:42,653 좀 들어가도 되겠지요? 1066 01:17:45,588 --> 01:17:45,689 여보, 앞마당에 웬 사람들이 많이 있어요. 1067 01:17:46,815 --> 01:17:48,993 대체 무슨 일입니까? 아드님이 어젯밤에 차량 도난 신고를 했던데 1068 01:17:51,257 --> 01:17:51,362 국가 안보와 관련된 일인 것 같습니다. 1069 01:17:52,697 --> 01:17:53,955 내 장미꽃을 헤집어 놓다니! - 국가 안보요? 내 장미꽃을 헤집어 놓다니! - 네, 국가 안보요. 1070 01:17:54,065 --> 01:17:55,813 세상에, 여보! 사람들이 사방에 널렸어. 1071 01:17:58,071 --> 01:17:59,788 양복 입은 사람들이 집 주위에 쫙 깔렸다고! 저것 좀 봐요! - 잔디 좀 밟지 마요!! 1072 01:18:00,286 --> 01:18:02,316 표본 챙기고 동위원소 수치 기록 가져와. 1073 01:18:04,520 --> 01:18:04,830 꽃을 죄다 뽑아 버리잖아! 저런 세상에! 1074 01:18:06,800 --> 01:18:07,896 내 화단에 손 못 대게 해야 돼. 방망이 내려놓으세요. - 여보, 여보, 그거 내 방망이……. 1075 01:18:09,752 --> 01:18:13,452 전 장전된 총기를 갖고 있습니다. - 여보, 여보, 그거 내 방망이……. 저 사람들 정원에서 안 내보면 두들겨 패 줄 거야. 1076 01:18:16,678 --> 01:18:17,842 관절이 쑤시거나 독감 비슷한 증세가 있습니까? 아뇨! - 무슨 일이죠? 1077 01:18:18,752 --> 01:18:20,901 안녕, 얘야. 네 이름이 샘이니? 1078 01:18:21,591 --> 01:18:22,049 그런데요. 1079 01:18:23,404 --> 01:18:24,352 우리랑 좀 가 줘야겠다. - 네? 말도 안 되는 소리! 1080 01:18:27,019 --> 01:18:27,820 정중하게 부탁드리는데 1081 01:18:28,552 --> 01:18:30,350 물러서세요. 내 아들은 못 데려가요. 진심이오. 1082 01:18:30,652 --> 01:18:31,755 한 번 해보시겠다 이겁니까? 1083 01:18:33,152 --> 01:18:35,532 그건 아니지만 경찰을 부르겠소. 하는 행동이 뭔가 냄새가 나니 말이오. 1084 01:18:35,852 --> 01:18:39,452 냄새가 나는 건 선생과 아드님과 목걸이 맨 강아지랑 1085 01:18:41,470 --> 01:18:42,052 여러분이 여기서 하려는 일이죠. 1086 01:18:44,552 --> 01:18:47,452 뭘 말이오? - 그건 우리가 알아낼 겁니다. 직접적인 접촉이 있었던 것 같습니다. 1087 01:18:49,571 --> 01:18:50,661 정말인가? 1088 01:18:52,552 --> 01:18:53,952 얘야. - 네? 1089 01:18:55,052 --> 01:18:56,493 앞으로 나와 봐라. 1090 01:18:57,063 --> 01:18:58,218 그냥 서 있어요? 1091 01:19:03,852 --> 01:19:05,601 14 래드……. (rad, 방사능 측정 단위.:역자) 1092 01:19:06,770 --> 01:19:07,633   (rad, 방사능 측정 단위.:역자) 빙고! 1093 01:19:08,552 --> 01:19:09,052 죄다 연행해! 1094 01:19:11,252 --> 01:19:13,040 강아지 다치게 하면 가만 안 둘 거야! 식물 견본 채취 최대한 빨리 끝내. 1095 01:19:14,999 --> 01:19:16,465 샘, 아무 말도 하지 마라! - 네. 변호사가 올 때까진 한 마디도 하지 마라. 1096 01:19:20,771 --> 01:19:21,690 그러니까……. 1097 01:19:23,391 --> 01:19:26,503 '작업남217'이라. 1098 01:19:26,888 --> 01:19:29,858 그게 네 e베이 아이디 맞지? 1099 01:19:30,380 --> 01:19:32,985 맞는데 오타 난 거예요. 그냥 쓰고 있지만요. 1100 01:19:34,066 --> 01:19:35,292 이건 왜 녹음했니? "내 이름은 샘 윗위키예요" 1101 01:19:37,224 --> 01:19:37,637 "내 차가……." - 이거 너지? 1102 01:19:40,073 --> 01:19:44,676 네, 작업남의 목소리 같네요. 어젯밤 경찰서에서 네 차가 변신했다고 말했더구나. 1103 01:19:46,352 --> 01:19:48,603 무슨 뜻이지? - 그러니까 제 말은요. 1104 01:19:48,724 --> 01:19:51,098 그거 완전히 오해를 한 거였어요. 1105 01:19:52,714 --> 01:19:53,052 차를 도둑맞았거든요. 1106 01:19:53,929 --> 01:19:55,395 정말? 제가, 집에서 도둑맞았죠. 1107 01:19:57,435 --> 01:19:58,303 하지만 찾았어요. 돌아왔거든요. 돌아왔어요. 1108 01:20:00,599 --> 01:20:03,191 저절로 돌아온 건 아니잖아. - 어, 그렇지. 차가 저절로 돌아올 리 없지. 미친 소리 같잖아. 1109 01:20:06,969 --> 01:20:08,552 재밌네, 재밌어. 1110 01:20:09,917 --> 01:20:12,356 그럼 외계인에 대해선 뭘 알지? 1111 01:20:13,899 --> 01:20:15,360 화성인 같은 거요? 아니면 E.T.요? 푸헐, 아뇨. 1112 01:20:16,912 --> 01:20:17,580 그건 도시괴담이잖아요. - 네. 이거 보여? 1113 01:20:18,077 --> 01:20:20,635 이건 내 마음대로 해도 벌 안 받는 배지야. 1114 01:20:21,231 --> 01:20:23,652 예. 너희를 평생 가둘 수도 있어. 1115 01:20:25,052 --> 01:20:27,512 이 사람 말 들을 거 없어. 이제 잘리겠다 싶으니까 열받은 거라고. 1116 01:20:30,333 --> 01:20:30,652 어이, 걸레 기집애. 내 성질 긁지 마라. 1117 01:20:32,652 --> 01:20:34,431 특히 네 아빠 가석방 날이 가까울 땐 말이다. 뭐? 가석방? 1118 01:20:35,352 --> 01:20:37,052 별 것 아냐. 희대의 차량 절도범이 별 것 아니라고? 1119 01:20:37,752 --> 01:20:40,127 아빠가 차 수리를 가르쳐 준 자동차들이 1120 01:20:41,775 --> 01:20:42,854 다 아빠 건 아니었어. 너 차 훔쳤어? 1121 01:20:46,452 --> 01:20:46,652 보모를 고용할 여유가 없어서 가끔씩 날 데리고 다녔거든. 1122 01:20:48,918 --> 01:20:49,152 소년원 기록 조사하면 다 나와! 1123 01:20:51,693 --> 01:20:52,852 얜 범죄자야! 전과도 화끈하고. 1124 01:20:57,393 --> 01:20:57,752 여생을 감옥에서 썩게 되면 아빠가 꽤나 쪽 팔리겠구나. 1125 01:20:59,771 --> 01:21:06,412 이제 슬슬 불어! 1126 01:21:07,534 --> 01:21:11,154 큽니다, 커요! 1127 01:21:11,958 --> 01:21:14,150 뭐야, 이거?! 1128 01:21:16,719 --> 01:21:18,091 딴 차들은? - 안 보여요, 안 보여! 앞으로 가요! 뒤로 쏠리잖아요! 1129 01:21:34,052 --> 01:21:35,952 아저씨들 이제 큰일났네요. 1130 01:21:36,452 --> 01:21:39,725 여러분, 제 친구를 소개하죠. 1131 01:21:41,652 --> 01:21:43,252 옵티머스 프라임이에요. 1132 01:21:45,052 --> 01:21:48,763 아이들을 잡아가다니 온당치 못한 처사로군. 1133 01:21:49,058 --> 01:21:52,475 오토봇! 이들의 무기를 빼앗아라. 1134 01:21:55,773 --> 01:21:57,152 꼼짝 마라! 1135 01:21:59,025 --> 01:22:00,019 이리 내! 1136 01:22:14,152 --> 01:22:15,104 안녕하쇼? 1137 01:22:15,985 --> 01:22:18,024 두렵지 않은가 보군. 1138 01:22:18,456 --> 01:22:20,704 우리를 본 게 놀랍지 않은 건가? 1139 01:22:21,187 --> 01:22:22,051 이봐요. 1140 01:22:22,548 --> 01:22:26,286 S-7 행동지침이 있어요. 알았죠? 1141 01:22:26,797 --> 01:22:29,089 당신과 대화해선 안 된다는 말 이외엔 1142 01:22:30,602 --> 01:22:32,318 말할 권한이 없어요. 차에서 내려라. 1143 01:22:34,328 --> 01:22:34,988 좋아요. 나 말이죠? 내가……. 어서!! 1144 01:22:37,121 --> 01:22:39,846 알았어요. 내려, 어서. 알았어요. 내리고 있습니다. 내리고 있어요. 보이죠? 1145 01:22:40,206 --> 01:22:43,752 우릴 안 죽이고도 제압하다니 솜씨가 대단하네요. 1146 01:22:46,052 --> 01:22:48,197 이젠 수갑까지 푸는구나. - 여, 안녕하쇼? 안 듣는 게 좋았을 텐데. - 안녕들 하쇼? 1147 01:22:48,952 --> 01:22:49,664 안 듣는 게 좋았을 텐데. - 그러게. 1148 01:22:50,809 --> 01:22:51,082 이건 진짜야. 1149 01:22:53,652 --> 01:22:57,452 내가 이들과 얘기 나눈 거 비밀이야. 알았지? 샘, 내가 전과가 생긴 건 아빠를 신고하지 않아서야. 1150 01:22:58,213 --> 01:23:01,952 넌 인생을 살면서 뭘 희생시켜야 했던 때 없었어? 1151 01:23:03,952 --> 01:23:05,668 덩치 좋군. 걸맞게 총까지 커. 1152 01:23:06,980 --> 01:23:07,952 섹터 7이 뭐예요? 1153 01:23:10,407 --> 01:23:11,452 대답해요! - 질문하는 건 나지 네가 아냐, 애송아! 1154 01:23:13,752 --> 01:23:16,025 외계인은 어떻게 알았어요? - 엄마 아빠 어디로 데려갔죠? 이런 질문에 답할 권한은……. - 없단 말이죠? 1155 01:23:17,652 --> 01:23:19,828 이봐, 내 몸에 손대는 건 연방법 위반이야. 내 마음대로 해도 벌 안 받는 배지랬죠? 1156 01:23:19,965 --> 01:23:22,526 덩치 큰 외계인 친구 빽 믿고 겁을 상실했군. 1157 01:23:24,440 --> 01:23:30,478 섹터 7은 어디 있죠? - 모르는 게 좋을 걸. 1158 01:23:32,205 --> 01:23:35,001 이봐요, 이봐!! 범블비, 인간에게 윤활유 누지 마라. 1159 01:23:37,387 --> 01:23:38,407 이런 짓 하지 말라고 해요!! 1160 01:23:40,038 --> 01:23:40,296 자, 터프가이 아저씨, 벗어요. 1161 01:23:41,410 --> 01:23:41,852 무슨 소리야? 1162 01:23:43,515 --> 01:23:43,766 옷을 전부 벗으라고요. 1163 01:23:44,752 --> 01:23:45,652 뭣 때문에? 1164 01:23:47,031 --> 01:23:50,652 아빠를 위협했잖아요. 1165 01:23:53,648 --> 01:23:54,452 아가씨, 이걸로 네 인생은……. 1166 01:23:56,622 --> 01:23:58,352 다 끝난 줄 알라고. 1167 01:23:59,608 --> 01:24:00,784 넌 범죄자야. 1168 01:24:02,493 --> 01:24:04,869 사실을 직시해. 피는 못 속여. 1169 01:24:06,134 --> 01:24:06,834 팬티가 짱이네. 1170 01:24:08,025 --> 01:24:08,203 뒤의 기둥 쪽으로 서요. 1171 01:24:10,471 --> 01:24:13,277 알았어. - 지금 범죄를 저지르는 거야. 1172 01:24:15,011 --> 01:24:15,178 꼭 잡아넣어 주마. - 잡아넣을 거야. 1173 01:24:17,332 --> 01:24:18,368 후회 따윈 마라. - 후회하지 마. 알았냐? - 잘 놀아. 1174 01:24:18,810 --> 01:24:21,949 모두에게 알려야 해. - 이미 알고 있습니다. 1175 01:24:22,753 --> 01:24:23,600 전화로 다 들었어요. 1176 01:24:29,852 --> 01:24:31,672 옵티머스, 옵니다! 1177 01:24:39,574 --> 01:24:40,490 출발이다! 1178 01:24:47,903 --> 01:24:50,667 오케이. 저 다리 바로 밑에 방사능이 탐지된다. 1179 01:24:54,145 --> 01:24:56,069 좋아, 신호가 잘 잡힌다. 42래드 이상이다. 1180 01:24:57,340 --> 01:24:58,789 올라타라. 1181 01:25:03,552 --> 01:25:04,589 알았다. 돌입한다. 1182 01:25:09,553 --> 01:25:10,684 방사능 수치가 강하게 잡힌다. 1183 01:25:12,109 --> 01:25:13,554 바로 저 밑이다. 저기 있다. 1, 2호기 나와라. 1184 01:25:15,533 --> 01:25:17,850 됐다, 저기 있다. 막아라, 막아. 1185 01:25:18,227 --> 01:25:20,614 좋아, 저기 있다. 11시 30분 방향. 바로 코 앞이다. 1186 01:25:21,877 --> 01:25:23,434 보인다. 12시 방향이다. 1187 01:25:27,609 --> 01:25:28,689 좋아. 추적 중이다. 저기 있다. 1188 01:25:32,120 --> 01:25:33,365 목표가 거리를 달리고 있다. 1189 01:25:38,361 --> 01:25:39,580 어디로 갔지? 놓쳤다. 1190 01:25:39,922 --> 01:25:41,687 IR신호가 잡히지 않는다. 어디 갔지? 1191 01:25:43,063 --> 01:25:44,627 놓쳤다. 놓쳤다. 1192 01:25:45,234 --> 01:25:46,168 알았다. 선회해 보겠다. 1193 01:26:09,952 --> 01:26:11,475 둘 다 가만히 있어. 1194 01:26:21,262 --> 01:26:24,069 안 돼, 안 돼, 샘!! 샘, 나 잡아 줘! 1195 01:26:24,956 --> 01:26:26,137 샘! 샘, 안 돼!! 1196 01:26:27,538 --> 01:26:29,380 아아, 미끄러져! 나 미끄러져!! 1197 01:26:30,176 --> 01:26:35,013 꽉 잡아!! 1198 01:26:35,696 --> 01:26:41,881 샘! 1199 01:26:44,119 --> 01:26:44,955 위치를 포착했다. 강에 있다. 1200 01:26:45,734 --> 01:26:46,544 발사 준비. 1201 01:26:47,614 --> 01:26:48,660 그만해요, 그만! 1202 01:26:49,463 --> 01:26:49,759 잠깐만요!! 1203 01:26:50,947 --> 01:26:54,024 안 돼! 1204 01:26:56,276 --> 01:26:57,311 쏴, 쏴서 잡아. 1205 01:26:58,237 --> 01:27:13,800 안 돼!! 1206 01:27:15,124 --> 01:27:15,632 안 돼, 안 돼. 1207 01:27:16,413 --> 01:27:17,257 그만해요! 1208 01:27:18,395 --> 01:27:19,237 멈추라고요!! 1209 01:27:20,701 --> 01:27:21,282 바닥에 엎드려! 1210 01:27:22,519 --> 01:27:23,682 엎드려, 엎드려! 1211 01:27:24,668 --> 01:27:26,759 알았어요! 1212 01:27:28,654 --> 01:27:38,252 봐요. 반격을 안 하잖아요! 1213 01:27:39,289 --> 01:27:49,159 해치지 마요!! 1214 01:27:50,308 --> 01:28:16,108 움직이지 못하게 해! 1215 01:28:17,342 --> 01:28:21,333 안 돼……. 1216 01:28:22,912 --> 01:28:24,500 또 보니 반갑지? 1217 01:28:26,769 --> 01:28:33,207 범죄자 친구랑 같이 차에 집어넣어. 1218 01:28:35,852 --> 01:28:44,452 수송 준비 시키게 꽁꽁 얼려 버려. 1219 01:28:46,531 --> 01:28:49,552 여기 있어. 내가 알아 볼게. 1220 01:28:50,778 --> 01:28:53,252 옵티머스. 1221 01:28:55,686 --> 01:28:55,924 그냥 가만히 두고 보실 겁니까? 1222 01:28:59,333 --> 01:28:59,752 인간을 해치지 않고 범블비를 구할 방법은 없다. 1223 01:29:01,967 --> 01:29:14,652 하지만 그건 옳지 않……. - 그냥 보내 줘. 1224 01:29:15,661 --> 01:29:18,252 중국과 러시아 군이 태평양 서부 작전지역으로 다가오고 있습니다. 1225 01:29:20,490 --> 01:29:20,752 금새 손을 못 쓰게 될지도 모릅니다. 1226 01:29:23,552 --> 01:29:27,652 몇 시간 후면 각자 입장을 정하겠지. 1227 01:29:30,052 --> 01:29:31,879 중·미 기동부대가 크루즈 미사일 사정거리인 100해리 내로 접근하고 있습니다. 1228 01:29:32,252 --> 01:29:34,552 먼저 공격받지 않는 한 교전은 금물이라고 1229 01:29:36,086 --> 01:29:36,452 지휘관에게 전해. - 알겠습니다. 1230 01:29:37,387 --> 01:29:40,052 국방장관님! 1231 01:29:41,202 --> 01:29:41,552 톰 배너첵입니다. 1232 01:29:44,583 --> 01:29:45,152 선진연구부 '섹터 7'에서 왔습니다. 1233 01:29:46,346 --> 01:29:48,237 처음 듣는군. 내가 좀 바쁘다네, 톰. 보다시피. 1234 01:29:51,439 --> 01:29:52,822 이거 어떻게 된 거야? 1235 01:29:53,567 --> 01:29:57,694 모르겠어. 1236 01:29:58,726 --> 01:29:59,633 상황 보고해! 1237 01:30:00,522 --> 01:30:01,952 말 좀 해봐! 이곳 전체가 마비되고 있습니다. 1238 01:30:02,800 --> 01:30:02,980 보면 알아! 1239 01:30:04,481 --> 01:30:04,852 바이러스가 시스템을 마비시키고 있습니다. 1240 01:30:05,616 --> 01:30:06,078 중장님. 1241 01:30:07,254 --> 01:30:08,152 앉아 있죠. 1242 01:30:09,252 --> 01:30:11,894 마비됐다니 무슨 소린가? 우리 네트워크를 통해서 전 세계로 퍼져 나갔습니다. 1243 01:30:12,352 --> 01:30:13,471 전 세계가 마비 상태입니다. 1244 01:30:16,615 --> 01:30:19,316 통신이 안 됩니다. 위성과 지상 회선도 불통이구요. 자네 말은 이 전화기로 가족한테 1245 01:30:20,452 --> 01:30:26,952 연락도 못한다는 얘기……. 1246 01:30:28,150 --> 01:30:29,152 장관님. 1247 01:30:31,231 --> 01:30:33,352 전 대통령님의 직속 명령을 받고 왔습니다. 1248 01:30:35,576 --> 01:30:38,802 가방 안에 담아온 것을 꼭 보셔야 합니다. 1249 01:30:42,057 --> 01:30:42,552 당장은 이해가 안 될 수도 있다는 걸 납득하셔야 합니다. 1250 01:30:45,752 --> 01:30:46,152 섹터 7은 특수 권한을 가진 정부기관입니다. 1251 01:30:48,868 --> 01:30:50,252 80년 전 후버 대통령께서 극비리에 설립하셨죠. 1252 01:30:54,504 --> 01:30:55,452 NASA의 화성탐사로봇 비글 2호가 실종된 건 기억하실 겁니다. 1253 01:30:58,290 --> 01:30:58,652 탐사임무는 완전히 실패했다고 보고되었습니다만 1254 01:30:59,732 --> 01:31:00,259 아니었습니다. 1255 01:31:02,552 --> 01:31:03,352 비글 2호는 13초간 교신했었죠. 1256 01:31:05,652 --> 01:31:20,802 이것은 일급비밀 이상의 극비사항입니다. 1257 01:31:23,652 --> 01:31:25,637 탐사 데이타 분석 170시간 48분 만에 종료. 화성의 돌멩이보다 대단한 일이죠. 1258 01:31:27,352 --> 01:31:29,065 이건 화성에서 찍은 사진입니다. 1259 01:31:30,252 --> 01:31:34,471 이건 카타르 기지 공격 때 특수부대가 퇴각하다 찍은 거고요. 1260 01:31:35,652 --> 01:31:38,980 이들은 동일한 외골격 형태인 것으로 보입니다. 1261 01:31:39,752 --> 01:31:42,036 러시아나 북한의 물건은 분명 아니죠. 1262 01:31:42,652 --> 01:31:45,752 외계인의 침공이란 말인가? 1263 01:31:48,152 --> 01:31:48,852 특수부대원들의 무전 교신을 엿들었습니다. 1264 01:31:51,952 --> 01:31:52,352 우리 무기에 다칠 수 있다는 걸 저들도 안 겁니다. 1265 01:31:54,323 --> 01:31:56,763 그래서 바이러스로 통신을 마비시킨 거죠. 다음 공격 때는 반격하지 못하게요. 1266 01:31:57,652 --> 01:32:02,409 공격이 곧 시작된다는 쪽에 제 쥐꼬리 봉급을 걸겠습니다. 1267 01:32:06,052 --> 01:32:08,574 주방위 주파수로 함대 사령관들에게 연락하게. 1268 01:32:11,581 --> 01:32:12,136 단파 무전 채널은 아직 통신이 될 거야. 1269 01:32:14,776 --> 01:32:15,352 배를 돌려서 돌아오라고 해. 최대한 빨리. 1270 01:32:18,332 --> 01:32:19,052 그리고 전군에 긴급 임전태세 발령해. 1271 01:32:23,752 --> 01:32:28,661 넬리스 공군기지 1272 01:32:29,596 --> 01:32:31,932 레녹스 대위님! 대위님과 대원들 모두 당장 같이 가 주셔야겠습니다. 1273 01:32:32,590 --> 01:32:38,052 가시죠. 1274 01:32:39,013 --> 01:32:40,052 여기 있습니다. 1275 01:32:41,263 --> 01:32:41,936 무슨 일이죠? 1276 01:32:43,208 --> 01:32:44,283 같이 가 줘야겠네. 1277 01:32:45,852 --> 01:32:46,898 내 고문이 되는 거야. 저도요? 1278 01:32:47,976 --> 01:32:49,011 누구지? 1279 01:32:49,979 --> 01:32:51,658 제 고문인데요. 1280 01:32:52,626 --> 01:32:53,483 같이 가지. 1281 01:33:04,330 --> 01:33:05,115 그러니까……. 1282 01:33:05,788 --> 01:33:07,007 넌 왜 잡혀 왔니? 1283 01:33:08,063 --> 01:33:09,515 차를 샀는데……. 1284 01:33:10,552 --> 01:33:12,152 알고 보니 외계 로봇인 거 있죠. 1285 01:33:13,918 --> 01:33:14,919 누가 알았겠어요? 1286 01:33:31,776 --> 01:33:33,645 길을 터! 뒤 조심하고! 1287 01:33:44,552 --> 01:33:47,152 제발 작동해 다오. 1288 01:33:48,852 --> 01:33:50,425 지도 띄우십시오, 옵티머스. 1289 01:33:51,752 --> 01:33:53,379 암호……. 1290 01:33:55,252 --> 01:33:58,842 이 안경에 기록된 암호에 따르면 올스파크는 여기서 368km 떨어진 곳에 있어. 1291 01:34:00,452 --> 01:34:04,352 디셉티콘의 병력 동원이 감지되고 있어요. 1292 01:34:05,352 --> 01:34:07,252 놈들도 분명 위치를 알았을 겁니다. 1293 01:34:08,516 --> 01:34:08,791 범블비는 어쩝니까? 1294 01:34:10,279 --> 01:34:10,652 그냥 죽게 놔둘 순 없잖아요. 1295 01:34:12,580 --> 01:34:12,852 인간들에게 온갖 실험을 당할 텐데요. 1296 01:34:16,407 --> 01:34:16,952 우리가 임무를 완수하지 못하면 그는 헛되이 죽게 된다. 1297 01:34:21,252 --> 01:34:23,952 범블비는 용맹한 전사다. 이건 그도 원하는 바일 거다. 왜 우리가 인간을 위해 싸워야 합니까? 1298 01:34:25,452 --> 01:34:28,952 인간은 미개하고 폭력적인 종족이라고요. 1299 01:34:31,552 --> 01:34:33,452 우리라고 다를 게 있었나? 1300 01:34:34,352 --> 01:34:38,117 그들은 역사가 짧은 종족이다. 배워야 할 것이 많아. 1301 01:34:38,752 --> 01:34:41,187 허나 난 그들이 지닌 선량함을 봤어. 1302 01:34:41,652 --> 01:34:45,289 자유는 지각 있는 모든 존재의 권리다. 1303 01:34:45,852 --> 01:34:49,900 다들 알다시피 이 전쟁을 끝내는 방법은 단 하나뿐이다. 1304 01:34:50,252 --> 01:34:52,798 큐브를 파괴해야 해. 1305 01:34:53,752 --> 01:34:55,673 다른 방법이 모두 실패하면 1306 01:34:58,452 --> 01:34:59,752 큐브를 내 가슴 속의 스파크와 합치겠다. ('스파크'는 이들의 심장에 해당된다. :역자) 자살 행위예요. 1307 01:35:03,293 --> 01:35:03,652 큐브는 가공되지 않은 힘입니다. 대장까지 죽어요. 1308 01:35:07,971 --> 01:35:08,352 이 별의 평화를 위해서는 불가피한 희생이다. 1309 01:35:11,603 --> 01:35:13,152 우리가 잘못한 대가를 인간이 치르게 해선 안 돼. 1310 01:35:15,098 --> 01:35:15,652 제군들과 함께 해서 영광이었다. 1311 01:35:19,152 --> 01:35:20,556 오토봇, 출동이다! - 출동! 1312 01:35:22,286 --> 01:35:31,752 " 위험 벽에서 물러나시오 " 1313 01:35:33,352 --> 01:35:34,748 전 대원 차렷! 장관님께 경례!! 1314 01:35:35,652 --> 01:35:37,563 쉬게, 대위, 하사. 1315 01:35:38,101 --> 01:35:39,752 보고는 받았네. 훌륭했어. 1316 01:35:41,752 --> 01:35:43,488 감사합니다. 항공기 무장은 어떻게 됐습니까? 세이보탄으로 바꾸고 있네. 1317 01:35:43,872 --> 01:35:45,472 또 공격해 와도 대비가 될 거야. 1318 01:35:48,553 --> 01:35:49,917 하지만 통신이 복구되지 않으면 별 도움이 못 될 걸세. 1319 01:35:50,735 --> 01:35:52,052 안녕, 꼬마야. 1320 01:35:54,318 --> 01:35:54,952 우리 시작이 그리 좋진 않았지? 1321 01:35:56,550 --> 01:35:58,752 배고프겠구나. 커피나 빵이라도 먹을래? 1322 01:35:59,852 --> 01:36:00,452 내 차는 어디 있죠? 1323 01:36:01,352 --> 01:36:02,152 얘야. 1324 01:36:04,049 --> 01:36:04,552 내가 하는 말 잘 들어라. 1325 01:36:06,100 --> 01:36:06,652 사람이 죽어나갈 수도 있어. 1326 01:36:09,211 --> 01:36:09,452 알고 있는 건 다 말해 다오. 당장 알아야 해. 1327 01:36:10,332 --> 01:36:10,652 좋아요. 1328 01:36:13,554 --> 01:36:14,452 내 차랑 부모님부터 풀어 주세요. 받아 적으세요. 1329 01:36:17,152 --> 01:36:18,152 아, 그리고 미카엘라의 전과기록도 없애 주세요. 1330 01:36:19,472 --> 01:36:20,852 완전히요. 1331 01:36:22,832 --> 01:36:23,852 따라와라. 네 차에 대해 얘기해 보자. 1332 01:36:25,227 --> 01:36:26,752 고마워. 1333 01:36:28,514 --> 01:36:30,252 완전히 등쳐먹는군. 1334 01:36:31,216 --> 01:36:31,352 자, 상황을 알려 드리죠. 1335 01:36:33,853 --> 01:36:34,052 여러분은 모두 'NBE'와 직접 접촉을 했습니다. 1336 01:36:35,152 --> 01:36:37,418 'NBE'요? '비생물 외계인'*이란 뜻이야. (Non-Biological Extraterrestrial. :역자) 1337 01:36:38,925 --> 01:36:39,252 이니셜로 익혀 둬. (Non-Biological Extraterrestrial. :역자) 1338 01:36:42,835 --> 01:36:51,852 이제 보게 될 것은 전적으로 기밀사항입니다. 1339 01:36:53,726 --> 01:36:55,452 맙소사, 저게 뭐야? 1340 01:36:58,852 --> 01:37:01,650 우리 생각에는 이것이 북극 상공으로 접근하려다 지구 중력장 때문에 거리를 잘못 잡은 것 같습니다. 1341 01:37:02,352 --> 01:37:06,013 이 녀석은 수천 년 전에 얼음 속에 추락했는데 1342 01:37:06,452 --> 01:37:09,852 1934년에 배에 실어서 이 시설로 옮겼죠. 1343 01:37:12,158 --> 01:37:12,552 일명 'NBE 1호'라 부릅니다. 1344 01:37:15,302 --> 01:37:15,952 저기요, 알고 계신 데다 토를 달 생각은 없지만 1345 01:37:17,152 --> 01:37:18,252 이 놈은 '메가트론'이에요. 1346 01:37:19,852 --> 01:37:20,041 '디셉티콘'의 대장이죠. 1347 01:37:22,853 --> 01:37:23,541 이것은 1935년부터 동결 상태였습니다. 1348 01:37:24,998 --> 01:37:25,541 네 고조 할아버지께선 1349 01:37:28,170 --> 01:37:28,641 인류 역사상 가장 위대한 발견을 하신 거다. 1350 01:37:31,641 --> 01:37:34,841 여러분은 현대 문명의 초석을 보고 계십니다. 마이크로칩, 레이저 광선, 우주선, 자동차 등이 1351 01:37:38,241 --> 01:37:38,641 전부 이 녀석을 연구하고 분해 모방해서 나온 것들이죠. 1352 01:37:40,588 --> 01:37:41,141 NBE 1ȣ. 1353 01:37:42,384 --> 01:37:42,941 그게 우리 쪽 이름이죠. 1354 01:37:45,741 --> 01:37:48,104 지하에 위험한 외계 로봇이 냉동보존되어 있다는 걸 미군도 알아야 한다는 생각은 안 한 건가? 1355 01:37:51,717 --> 01:37:52,241 이번 사건 이전에는 안보상의 위협은 없었으니까요. 1356 01:37:53,447 --> 01:37:54,841 이젠 위협이 되잖아. 1357 01:37:57,205 --> 01:37:57,641 지구엔 왜 온 거죠? - '올스파크' 때문이에요. 1358 01:37:59,141 --> 01:38:01,576 올스파크? 그게 뭔가? 정육면체 모양의 물체를 찾으러 온 거예요. 1359 01:38:01,941 --> 01:38:05,105 여기 있는 NBE 1호, 일명 메가트론은……. 1360 01:38:05,586 --> 01:38:06,814 저쪽 이름은 그래요. 1361 01:38:09,232 --> 01:38:12,611 죽음의 예고자 비슷한 이게 큐브를 이용해서 인간의 기계들을 변신시켜서 우주를 정복하고 싶어해요. 1362 01:38:13,693 --> 01:38:14,241 그게 놈들의 계획이죠. 1363 01:38:16,456 --> 01:38:18,941 확실한 거냐? - 예. 1364 01:38:20,500 --> 01:38:22,541 큐브가 어디 있는지 아는 거죠? 1365 01:38:23,604 --> 01:38:27,341 따라오십시오. 1366 01:38:29,993 --> 01:38:38,841 우리의 최고 자산을 보시게 될 겁니다. 1367 01:38:42,660 --> 01:38:43,241 큐브의 탄소 연대를 측정해 보니 기원전 1만 년 전이었죠. 1368 01:38:46,880 --> 01:38:47,741 최초 발견자 7인이 1913년에 발견했습니다. 1369 01:38:50,025 --> 01:38:53,264 외계 물체인 걸 알아낸 건 큐브의 상형문자가 NBE 1호의 것과 일치하기 때문이었죠. 1370 01:38:53,341 --> 01:38:55,419 후버 대통령은 이 주위에 댐을 건설했습니다. 1371 01:38:56,041 --> 01:38:58,541 축구장 길이 4배 두께의 콘크리트 벽은 1372 01:39:01,672 --> 01:39:05,584 외계인 종족을 포함한 외부의 그 어느 누구도 큐브의 에너지를 감지할 수 없게 하는 완벽한 방법이죠. 1373 01:39:06,637 --> 01:39:08,174 오, 여기 있군. 1374 01:39:13,741 --> 01:39:15,641 올스파크를 찾았음. 1375 01:39:18,341 --> 01:39:19,772 여기는 '스타스크림'.   1376 01:39:21,273 --> 01:39:22,541 여기는 '스타스크림'. 모든 디셉티콘은 집결하라. 1377 01:39:25,291 --> 01:39:27,041 바리케이드, 이동 중. 1378 01:39:28,814 --> 01:39:35,141 브롤, 출두하겠다. 1379 01:39:36,700 --> 01:39:38,541 본크러셔, 출동 중. 1380 01:39:40,214 --> 01:39:41,541 블랙아웃, 뒤따르겠다. 1381 01:39:43,824 --> 01:39:44,341 모두 메가트론 님을 영접하라! 1382 01:39:45,175 --> 01:39:47,958 잠깐만요. 댐이 큐브의 에너지를 감춰 준다고 하셨는데 1383 01:39:48,641 --> 01:39:51,441 정확히 어떤 에너지죠? - 좋은 질문입니다. 1384 01:39:55,741 --> 01:39:58,560 들어오세요. 문을 잠궈야 합니다. 1385 01:40:06,341 --> 01:40:08,441 '프레디 크루거'라도 나왔었나? (공포영화 ' 나이트메어 '의 연쇄 살인마. :역자) 1386 01:40:09,711 --> 01:40:11,341 그건 아니죠. (공포영화 ' 나이트메어 '의 연쇄 살인마. :역자) 프레디는 칼날이 4개잖아요. 1387 01:40:13,064 --> 01:40:14,441 3개니까 ' 엑스맨 '의 '울버린'이지. 1388 01:40:15,690 --> 01:40:16,773 울버린 맞죠? 재밌는 농담이군. 1389 01:40:18,741 --> 01:40:21,941 기계제품 가진 사람 있소? PDA나 열쇠 경보기, 휴대전화……. 1390 01:40:23,045 --> 01:40:26,441 핸드폰 있어요. 1391 01:40:29,021 --> 01:40:29,404 '노키아'는 진짜 끝내 주지. 1392 01:40:33,741 --> 01:40:34,441 일본인들은 존경받아야 돼요. 사무라이 정신을 알거든. 1393 01:40:36,173 --> 01:40:36,741 노키아는 핀란드 건데……. 1394 01:40:38,815 --> 01:40:39,441 그렇긴 한데 사람이 좀……. 1395 01:40:41,541 --> 01:40:44,341 별나. 좀 별나. 1396 01:40:46,573 --> 01:40:48,341 큐브의 방사선을 추출해서 1397 01:40:49,668 --> 01:41:03,541 케이스 안으로 쏘아 보겠습니다. 1398 01:41:04,961 --> 01:41:05,556 조그만 게 성깔 있죠? 1399 01:41:06,841 --> 01:41:09,941 끔찍하게 생겼어요! 조그만 게 에너자이저 토끼 인형 같지 않습니까? 1400 01:41:21,441 --> 01:41:22,648 케이스가 깨지겠어요. 1401 01:41:41,378 --> 01:41:43,002 대피해, 대피!! 1402 01:41:52,441 --> 01:41:54,858 여러분, 놈들이 큐브의 위치를 알아냈소. 1403 01:41:55,741 --> 01:41:57,029 배너첵이다. 무슨 일인가? 1404 01:41:57,441 --> 01:41:59,080 NBE 1호 격납고의 전원이 나갔습니다. 1405 01:42:01,007 --> 01:42:01,141 뭐라고? - 비상 발전기도 소용없습니다. 1406 01:42:02,441 --> 01:42:07,741 무기고 있습니까? 1407 01:42:08,792 --> 01:42:10,141 극저온 냉동장치 고장 1-7번 펌프 작동 중지   극저온 냉동장치 고장 1-7번 펌프 작동 중지 메가트론, 메가트론 메가트론!! 1408 01:42:10,542 --> 01:42:12,161 각 격납고에 안전 조치를 취하겠습니다! 1409 01:42:14,679 --> 01:42:16,803 모두 NBE 1호 격납고로 모여! 불이 꺼진다! - 이동해! 가자!! 1410 01:42:17,699 --> 01:42:19,305 놈들이 발전기를 파괴하고 있습니다. 1411 01:42:26,241 --> 01:42:27,045 극저온 냉동장치 고장 1-7번 펌프 작동 중지 1412 01:42:31,074 --> 01:42:32,493 메가트론 님이 해동된다. 1413 01:42:34,126 --> 01:42:36,594 16502, 압력이 떨어진다. 1414 01:42:38,868 --> 01:42:39,044 대기하고 재조정! 1415 01:42:40,040 --> 01:42:41,241 압력이 떨어진다! 1416 01:42:44,219 --> 01:42:49,241 극저온 설비가 멈추고 있다. NBE 1호가 해동되고 있다. 1417 01:42:51,617 --> 01:42:52,250 40구경 세이보탄은 탁자 위에 있소! 1418 01:42:54,522 --> 01:43:01,841 좋았어. 탄약 죄다 챙겨. 가져갈 수 있는 건 다 가져가. 1419 01:43:03,122 --> 01:43:03,541 내 차가 있는 곳에 데려다 줘요. 1420 01:43:05,441 --> 01:43:07,741 데려다 주세요. 큐브를 어떻게 할지 알 거예요. 네 차는 압수야. - 풀어 줘요. 1421 01:43:09,441 --> 01:43:10,941 그 놈을 큐브에 데려가면 무슨 일이 생길지 몰라. 그건 모르죠. - 누가 알아? 넌 알지 몰라도 난 몰라. 1422 01:43:12,441 --> 01:43:14,592 가만히 두고 보기만 할 거예요? 이곳 사람들의 목숨이 위태로운 상황이야, 꼬맹아! 1423 01:43:15,569 --> 01:43:17,941 차로 데려다 줘! 1424 01:43:18,520 --> 01:43:24,041 총 버려. 1425 01:43:25,536 --> 01:43:26,241 무기를 내려놔, 병사. 1426 01:43:28,204 --> 01:43:29,341 외계인과 전쟁이 터질 판에 나를 쏘겠다고? 누군 오고 싶어서 왔나? 1427 01:43:31,541 --> 01:43:32,841 S7 집행권한으로 명령한다. S7은 존재하지 않아. 1428 01:43:34,641 --> 01:43:36,666 존재하지 않는 놈들의 명령은 안 받아. 다섯까지 세겠다. - 난 셋까지 세지. 1429 01:43:40,441 --> 01:43:41,486 시몬스. 1430 01:43:41,760 --> 01:43:43,590 네? - 하자는 대로 하세. 1431 01:43:44,141 --> 01:43:46,062 이들은 패배 따윈 안중에도 없어. 1432 01:43:50,941 --> 01:43:52,617 알았습니다. 좋아. 1433 01:43:52,951 --> 01:43:53,941 이봐. 1434 01:43:56,316 --> 01:43:56,941 꼬마의 고물차에 지구의 운명을 걸겠다고? 1435 01:43:57,641 --> 01:44:03,041 멋지군. 1436 01:44:04,141 --> 01:44:06,041 안 돼, 안 돼. 그만해요! 그만하라고요! 그만해요, 그만해! 1437 01:44:07,341 --> 01:44:08,628 안 돼, 안 돼. 중지해, 중지! 풀어 줘요, 풀어 줘! 1438 01:44:10,741 --> 01:44:11,493 괜찮아? 1439 01:44:14,241 --> 01:44:15,001 다치진 않았지? 1440 01:44:24,941 --> 01:44:25,487 잘 들어. 1441 01:44:25,692 --> 01:44:27,649 큐브가 여기 있는데 디셉티콘이 몰려와. 1442 01:44:31,041 --> 01:44:33,535 이 사람들은 걱정 마. 괜찮아. 알았지? 1443 01:44:34,398 --> 01:44:35,841 해치진 않아. 1444 01:44:38,445 --> 01:44:39,441 좀 물러나 줘요. 우리 편이에요. 괜찮아요. 1445 01:44:40,483 --> 01:44:40,756 좋아, 됐어. 1446 01:44:42,477 --> 01:44:43,041 총 내려놔. 해칠 사람 없어. 1447 01:44:44,378 --> 01:45:06,341 올스파크가 있는 곳에 데려다 줄게. 1448 01:45:08,806 --> 01:45:09,461 좋아, 시작이군. 뭔가 하려나 봐. 뭔가 하려나 봐. 1449 01:45:30,041 --> 01:45:31,325 세상에. 1450 01:45:35,941 --> 01:45:37,541 "은하함대로부터 전갈입니다, 함장님." 1451 01:45:38,631 --> 01:45:38,741 "착수합시다." 1452 01:45:39,359 --> 01:45:41,362 맞습니다. 여기 있다간 격납고의 메가트론한테 당할 겁니다. 1453 01:45:42,141 --> 01:45:43,674 35km 거리에 미션 시티가 있습니다. 1454 01:45:46,438 --> 01:45:46,541 큐브를 밖으로 빼내서 도시 어딘가에 숨기죠. 1455 01:45:47,424 --> 01:45:49,836 좋아, 그렇게 하게. 하지만 공군이 없으면 해낼 수 없습니다. 1456 01:45:50,641 --> 01:45:53,241 여기도 통신 장비는 있겠지? - 예. 1457 01:45:54,741 --> 01:45:56,550 단파 교신기나 CB 무전기……. - 네, 있습니다. 장관님은 공군에 연락할 방법을 찾아 보십시오. 1458 01:45:57,141 --> 01:45:58,822 가자. - 외계인 문서 자료실요. 1459 01:46:01,241 --> 01:46:02,017 거기 있나? - 오래된 군용 무선장비죠. 작동되나? 1460 01:46:03,819 --> 01:46:04,141 안 될 거 없죠. 보셨잖아요? 슈욱! 1461 01:46:05,141 --> 01:46:07,194 좋아. 샘, 차에 타라! 장관님께선 공군을 출동시키십시오. 1462 01:46:10,559 --> 01:46:11,018 저흰 도시로 가서 무전기를 구해 공군을 유도하겠습니다. 1463 01:46:11,941 --> 01:46:12,545 알았네! 1464 01:46:16,468 --> 01:46:17,288 경고! NBE 1호 극저온 억류 설비 고장! 1465 01:46:18,953 --> 01:46:19,257 백업 시스템 체크해! 1466 01:46:23,421 --> 01:46:23,577 냉동 설비가 멈춘다! 출력을 올려야 돼! 1467 01:46:24,879 --> 01:46:25,266 어서 여기서 나가! 1468 01:46:26,810 --> 01:46:27,841 조심해! 주의하라고! 1469 01:46:29,686 --> 01:46:30,435 노란 차 주위로 방어선 구축해! 1470 01:46:31,624 --> 01:46:33,417 이쪽이요! 이쪽, 이쪽!! 위를 봐! 도망쳐! 1471 01:46:43,441 --> 01:46:46,641 나는 메가트론이다! 1472 01:47:05,141 --> 01:47:06,760 큐브는 괜찮아? - 그래, 괜찮아. 1473 01:47:07,141 --> 01:47:07,860 안전벨트로 묶어. 1474 01:47:08,801 --> 01:47:22,841 냉각제를 퍼부어! 1475 01:47:24,854 --> 01:47:26,623 제가 모시겠습니다, 메가트론 님. 큐브는 어디에 있나?! 1476 01:47:27,441 --> 01:47:29,091 인간들이 가져갔습니다. 1477 01:47:32,741 --> 01:47:35,941 아직도 날 실망시키는구나, 스타스크림. 1478 01:47:36,726 --> 01:47:37,068 잡아와! 1479 01:47:38,012 --> 01:47:39,541 서둘러! 1480 01:47:40,715 --> 01:47:43,265 이쪽입니다. 1481 01:47:44,621 --> 01:47:45,749 잠깐만요, 잠깐만요. 1482 01:47:48,157 --> 01:47:49,841 제발 돼라, 제발 돼라. 연결은 했고. 1483 01:47:52,223 --> 01:47:53,251 작동합니다. 통신이 되요! 마이크는 어디 있죠? 1484 01:47:54,441 --> 01:47:55,041 마이크? 1485 01:47:55,387 --> 01:47:56,734 안 돼, 안 돼, 안 돼! - 마이크가 없으면 안 되잖아요! 1486 01:47:58,402 --> 01:47:58,641 안 돼, 안 돼, 안 돼!   1487 01:47:59,705 --> 01:48:00,341 찾아 보자고. 1488 01:48:01,928 --> 01:48:02,137 의자에 앉아, 앉으라고. - 알았어요, 앉을게요. 1489 01:48:03,515 --> 01:48:03,941 뭐 하나 남은 게 없군. 1490 01:48:05,142 --> 01:48:05,611 신호를 어떻게 보내지? 1491 01:48:06,841 --> 01:48:07,341 공군에 어떻게 연락하지? 1492 01:48:08,741 --> 01:48:12,341 글렌! - 응? 이 컴퓨터를 연결시켜서 무전기로 신호를 보내게 할 수 있어? 1493 01:48:13,337 --> 01:48:15,741 그건 뭐 하러? 컴퓨터를 써서 무전기로 모스 부호를 보내면 돼. 1494 01:48:18,041 --> 01:48:19,417 좋아, 해 볼게! 이리 돌려 봐. 좋아, 어디 보자……. 1495 01:48:19,541 --> 01:48:21,356 아저씨, 드라이버 좀 갖다 줘요! 1496 01:48:33,141 --> 01:48:33,929 옵티머스야. 1497 01:48:52,541 --> 01:48:53,410 거의 다 됐어. 1498 01:48:55,941 --> 01:48:56,978 저건 또 뭐야? 1499 01:49:00,902 --> 01:49:02,091 문을 막아! 1500 01:49:05,411 --> 01:49:06,536 뭐든 가져와! 1501 01:49:06,886 --> 01:49:07,624 조심해! 1502 01:49:07,875 --> 01:49:09,330 5 4 6 3……. 1503 01:49:14,933 --> 01:49:16,710 여기. 장전 좀 해 줘. 1504 01:49:19,624 --> 01:49:20,841 주요 검색. 1505 01:49:22,172 --> 01:49:23,570 됐어요! 1506 01:49:25,566 --> 01:49:26,720 교신이 돼요!! - 내 말을 그대로 보내게. 저리 비켜, 저리 비켜! 1507 01:49:27,514 --> 01:49:29,590 타 죽어, 자식아! 타 죽어! 1508 01:49:31,903 --> 01:49:33,379 "여긴 켈러 국방장관이다." - 네. "북군 사령관에게 전하라." 1509 01:49:37,017 --> 01:49:38,210 방금 뭐야?! 1510 01:49:41,478 --> 01:49:43,153 "비상조치를 승인한다. 블랙버드 1195"……. 1511 01:49:45,641 --> 01:50:10,241 국방장관님의 공습 승인 명령이 떨어졌습니다. 1512 01:50:12,005 --> 01:50:12,241 안 돼, 안 돼, 안 돼. - 왜 그래? 1513 01:50:12,881 --> 01:50:14,541 그때 그 경찰차야. 1514 01:50:15,372 --> 01:50:36,841 막아, 막아, 막아. 1515 01:50:37,741 --> 01:51:06,441 세상에! 1516 01:51:07,441 --> 01:51:33,741 멋지다, 엄마! 1517 01:51:35,220 --> 01:51:54,241 이거 상황이 안 좋군. 1518 01:51:54,944 --> 01:52:01,941 기둥 뒤에 있어요. 1519 01:52:03,327 --> 01:52:03,541 확 쏴 버려요…으악! 1520 01:52:04,834 --> 01:52:08,241 메기, 엄호사격 해 줘. 1521 01:52:10,041 --> 01:52:14,441 공군이 응답하고 있어요! 1522 01:52:15,934 --> 01:52:21,941 불타 버려라, 새끼야! 1523 01:52:22,705 --> 01:52:23,541 제기랄. 1524 01:52:26,056 --> 01:52:27,225 됐어요. F-22를 도시로 보내겠대요! 1525 01:52:28,950 --> 01:52:30,261 랩터 편대, 긴급 출동, 긴급 출동! 1526 01:52:31,988 --> 01:52:34,866 공격 편대, 공격 임무 요청이다. 1527 01:52:36,160 --> 01:52:37,235 우측면에 주의하라. 1528 01:52:38,684 --> 01:52:45,556 1-알파 공격지점에 간다. 1529 01:52:46,909 --> 01:52:47,496 " 론다의 전당포 "   " 론다의 전당포 " 자, 가자! 1530 01:52:48,691 --> 01:52:50,541 탑승해! - 움직여, 움직여! 가자! 1531 01:52:51,719 --> 01:52:53,641 자, 여기. 단파 무전기 가져왔어. 1532 01:52:55,319 --> 01:52:55,555 아니, 이걸로 뭘 어쩌라고요? 1533 01:52:57,382 --> 01:52:58,341 써먹어 봐. 그것밖에 없어. 1534 01:53:01,541 --> 01:53:03,281 이건 무슨 공룡시대에 나온 무전기도 아니고, 참……. 이걸론 삼사십 킬로밖에 교신이 안 돼요. 1535 01:53:04,541 --> 01:53:06,724 도시 근처에 선회 중인 전투기 없나? 1536 01:53:08,141 --> 01:53:09,202 12시 방향에 F-22다. 1537 01:53:09,541 --> 01:53:11,241 전투기로 공중에서 엄호하고 1538 01:53:13,841 --> 01:53:16,641 블랙호크 헬기로 큐브를 가져가게 한다. 알았지? 1539 01:53:18,695 --> 01:53:19,441 공군이 도착했다. 연막탄 피워! 1540 01:53:21,041 --> 01:53:22,341 랩터, 랩터, 들리는가? 1541 01:53:23,365 --> 01:53:25,141 그 쪽이 보인다. 1542 01:53:26,441 --> 01:53:29,927 녹색 연막이 표시다. 공중에서 엄호하고 블랙호크를 수송 위치로 유도하라. 1543 01:53:34,741 --> 01:53:36,241 스타스크림이다! 1544 01:53:36,941 --> 01:53:38,223 제발 응답하라. 1545 01:53:39,041 --> 01:53:41,584 물러서. 엄폐해. 범블비! 1546 01:53:45,173 --> 01:53:46,273 안 돼, 안 돼, 피해!! 1547 01:53:47,341 --> 01:53:48,722 물러서, 물러서라고! 1548 01:53:50,241 --> 01:53:50,541 퇴각이다! 후퇴해! 1549 01:53:51,403 --> 01:54:16,841 공습이다! 1550 01:54:18,602 --> 01:54:19,962 다친 사람 없나? 다들 괜찮아? 장애물 제거해! 1551 01:54:26,141 --> 01:54:27,133 맙소사. 1552 01:54:28,483 --> 01:54:29,365 범블비! 1553 01:54:30,341 --> 01:54:32,441 너 다리가……. 다리가……. 1554 01:54:34,841 --> 01:54:36,485 비켜 봐, 비켜 봐, 비켜 봐. 1555 01:54:37,441 --> 01:54:38,209 괜찮아? 1556 01:54:39,741 --> 01:54:42,067 제발 일어나. 범블비, 일어나! 1557 01:54:43,841 --> 01:54:44,742 라쳇! 1558 01:54:46,741 --> 01:54:48,541 대체 뭐야, 방금? - 무슨 소립니까? 1559 01:54:50,441 --> 01:54:52,741 무슨 소리냐니? 우리를 공격했잖아! F-22 조종사들은 건물 아래로 날지 않아요. 1560 01:54:54,770 --> 01:54:55,241 저건 외계인이에요. 적이라고요. 1561 01:54:57,841 --> 01:54:59,541 일어나야 돼. 괜찮을 거야. 괜찮을 거야. 1562 01:55:00,327 --> 01:55:02,570 어서! 블랙호크가 지정한 위치에 도착했다, 오버. 1563 01:55:04,241 --> 01:55:08,641 북쪽으로 A 273˚ 16km NV 1.2클릭 지점이다. 1564 01:55:27,141 --> 01:55:28,066 이동한다. 가자! 1565 01:55:43,341 --> 01:55:44,737 널 두고는 안 가. 1566 01:56:24,041 --> 01:56:25,841 덤벼라, 디셉티콘 꼴통아! 1567 01:56:46,741 --> 01:56:48,201 집중 사격! 1568 01:56:59,357 --> 01:57:00,451 걸려라, 걸려. 1569 01:57:03,146 --> 01:57:04,468 메가트론!! 1570 01:57:09,541 --> 01:57:11,293 메가트론이다! 후퇴해!! 1571 01:57:11,628 --> 01:57:12,992 도망쳐! 물러서! 1572 01:57:17,340 --> 01:57:17,975 물러서!! 1573 01:57:24,962 --> 01:57:27,394 다들 이쪽으로 내보내! 여기서 나가요, 어서!! 1574 01:57:29,041 --> 01:57:29,432 차 안에서 끌어내! 움직여!! 1575 01:57:31,441 --> 01:57:37,841 공중 지원이 필요하다, 지금 당장!! 1576 01:57:39,040 --> 01:57:43,441 샘, 나 좀 도와 줘. 1577 01:57:45,441 --> 01:57:47,256 겨우 이 정도냐, 메가트론? 이리 와라, 이 꼬맹아. 1578 01:57:47,941 --> 01:57:50,041 내 부속이 갖고 싶냐? 하나 줄까?! 1579 01:57:52,417 --> 01:57:53,841 아니! 두 개는 있어야지. 1580 01:57:54,794 --> 01:57:57,141 무슨 일이야? 1581 01:57:59,149 --> 01:58:00,641 대위님, 탱크 녀석이 다시 일어납니다. 1582 01:58:02,184 --> 01:58:06,341 죽을 생각을 안 하는군. 1583 01:58:07,601 --> 01:58:08,141 으, 이젠 죽었다. 1584 01:58:08,862 --> 01:58:09,341 머리 주위로 줄을 감아. 1585 01:58:10,241 --> 01:58:11,241 샘! 1586 01:58:11,851 --> 01:58:12,841 큐브 어디 있니? 저기요. - 좋아. 1587 01:58:15,627 --> 01:58:15,741 줄을 받침대 주위로 감아서 목 주위에 걸어. 알았지? 1588 01:58:17,591 --> 01:58:19,041 엡스, 블랙호크를 이쪽으로 불러! 1589 01:58:20,047 --> 01:58:24,541 저 건물로. 1590 01:58:25,717 --> 01:58:26,341 좋았어. - 뭐가요? 1591 01:58:28,967 --> 01:58:29,341 난 부하들한테 가 봐야 해. 그러니 신호탄 받아. 1592 01:58:31,741 --> 01:58:33,483 옥상에 조각상이 있는 큰 흰색 빌딩이 있어. 옥상에 가서 신호탄을 터뜨려. 1593 01:58:34,712 --> 01:58:35,799 안 돼요. - 신호로 헬기를 불러. 신호탄을 터뜨리면……. - 난 못해요. 1594 01:58:37,287 --> 01:58:38,641 잘 들어! 너도 이젠 용사야! 1595 01:58:42,841 --> 01:58:44,242 우리가 놈들을 잡아 두는 동안에 큐브를 군대에 전해 줘. 안 그러면 많은 사람들이 죽게 돼. 1596 01:58:44,941 --> 01:58:47,423 너도 피해라, 어서 피해. 어서 가. - 아뇨, 안 가요. 1597 01:58:50,041 --> 01:58:52,041 아뇨, 범블비를 데리고 나갈 때까진 안 가요. 1598 01:58:54,042 --> 01:58:55,941 블랙호크, 긴급후송 요청이다. 민간인 소년이 중요한 물건을 갖고서 1599 01:58:57,744 --> 01:58:58,641 신호탄 표시가 있는 건물 옥상으로 향했다. 1600 01:59:00,179 --> 01:59:00,799 샘, 우리가 지켜 주마. 1601 01:59:01,616 --> 01:59:03,558 알았어요. 1602 01:59:05,017 --> 01:59:05,941 엡스, 전투기는 어디 있어? 1603 01:59:06,635 --> 01:59:10,541 샘! 1604 01:59:12,636 --> 01:59:14,925 어찌 됐든지 간에 너랑 차를 같이 타서 기뻤어. 1605 01:59:18,141 --> 01:59:20,458 샘, 건물로 가자! - 움직여! 1606 01:59:20,641 --> 01:59:22,589 디셉티콘이 공격한다! 1607 01:59:22,663 --> 01:59:23,741 공격이다! 1608 01:59:26,818 --> 01:59:27,811 엄호 사격!! 1609 01:59:35,504 --> 01:59:36,370 조심해! 1610 01:59:42,141 --> 01:59:43,729 아가씨, 어서 견인차 끌고 나가! 1611 01:59:44,856 --> 01:59:45,241 가요, 가요! 1612 01:59:46,164 --> 01:59:50,453 어서 도망쳐! 1613 01:59:51,657 --> 02:00:14,904 가, 어서!! 1614 02:00:17,596 --> 02:00:42,941 메가트론! - 프라임! 1615 02:00:45,141 --> 02:00:48,241 인간은 살 자격이 없어. 스스로를 위한 선택을 내릴 자격은 있어. 1616 02:00:51,141 --> 02:00:56,304 그럼 너도 같이 죽어라! 1617 02:00:59,049 --> 02:01:17,941 인간의 멸종에 동참이나 해라! 1618 02:01:19,432 --> 02:01:20,612 계속 달려, 샘! 1619 02:01:21,838 --> 02:01:37,892 멈추지 말고! 1620 02:01:39,466 --> 02:01:45,395 안 돼!! 1621 02:01:46,132 --> 02:01:54,141 해치워!! 1622 02:01:56,118 --> 02:02:04,241 샘, 건물로 가! 1623 02:02:06,495 --> 02:02:19,141 큐브를 내놔라, 꼬맹아! 1624 02:02:21,051 --> 02:02:42,212 저 자식이 방금 내 차 우그러뜨렸어? 1625 02:02:44,695 --> 02:02:51,135 나는 못 잡을 걸. 난 못 잡아! 1626 02:02:54,541 --> 02:03:06,656 냄새가 난다, 꼬맹아! 1627 02:03:07,886 --> 02:03:26,756 미꾸라지 놈! 1628 02:03:28,164 --> 02:03:52,841 안 돼!! 1629 02:03:54,579 --> 02:04:15,641 운전할 테니까 공격해! 1630 02:04:16,782 --> 02:04:17,000 이거 상황이 안 좋은데. 1631 02:04:18,058 --> 02:05:04,241 쏴, 어서! 1632 02:05:05,210 --> 02:05:05,441 멋진 사격이었어. 1633 02:05:07,207 --> 02:05:08,741 탱크 녀석, 이젠 진짜 죽었군. 가자! 할 일이 있다! 1634 02:05:19,685 --> 02:05:20,142 이봐요! 1635 02:05:24,116 --> 02:05:24,857 이봐요! 1636 02:05:25,345 --> 02:05:27,792 나 여기 있어요!! 1637 02:05:39,973 --> 02:05:40,900 소년을 찾았다! 1638 02:05:46,141 --> 02:05:47,241 위험해요! 1639 02:05:47,927 --> 02:05:48,896 미사일이다! 1640 02:05:49,118 --> 02:05:49,740 맞았다!! 1641 02:05:59,615 --> 02:06:01,408 버텨라, 샘!! 1642 02:06:09,808 --> 02:06:10,911 안 돼, 안 돼! 1643 02:06:16,941 --> 02:06:22,641 용기에 내몰리는 거냐, 공포에 내몰리는 거냐, 이 핏덩이야? 1644 02:06:35,347 --> 02:06:36,590 어디로 간다지? 1645 02:06:38,241 --> 02:06:42,048 올스파크를 내주면 내 애완동물로 살게 해 주마. 1646 02:06:43,010 --> 02:06:44,488 으악, 안 돼, 안 돼. 1647 02:06:49,341 --> 02:06:51,433 이 올스파크는 절대 못 줘! 1648 02:06:52,041 --> 02:06:55,041 호오, 어리석은지고. 1649 02:07:06,541 --> 02:07:08,144 잡았다, 꼬마야. 1650 02:07:09,941 --> 02:07:11,241 큐브 꼭 잡고 있어라. 1651 02:07:32,741 --> 02:07:34,906 역겨운 것들. - 안 돼, 안 돼, 끄악! 1652 02:07:39,341 --> 02:07:40,310 샘……. 1653 02:07:44,641 --> 02:07:47,603 목숨을 걸고 큐브를 지켜 주었구나. 1654 02:07:48,541 --> 02:07:50,169 희생이 없으면 1655 02:07:51,341 --> 02:07:52,341 승리도 없죠. 1656 02:07:54,498 --> 02:07:54,841 내가 메가트론에게 이기지 못하면 1657 02:07:57,386 --> 02:07:57,741 큐브를 내 가슴에 밀어 넣어야 한다. 1658 02:08:01,051 --> 02:08:01,541 내 몸을 희생해서 큐브를 파괴하겠다. 1659 02:08:02,812 --> 02:08:04,541 내 뒤로 물러서라. 1660 02:08:07,303 --> 02:08:10,060 너와 나만 남았군, 메가트론. 아니! 남는 건 나뿐이다, 프라임! 1661 02:08:12,741 --> 02:08:14,501 오늘이 끝날 때면 1662 02:08:18,341 --> 02:08:23,241 둘 중 하나는 살고 하나는 죽을 테지. 1663 02:08:27,788 --> 02:08:30,623 아직도 약자를 위해 싸우다니! 그러니까 네가 지는 거다! 1664 02:08:32,062 --> 02:08:47,041 계속 이동! 1665 02:08:48,741 --> 02:08:49,641 전투기가 1분 뒤에 옵니다. 1666 02:08:51,990 --> 02:08:53,028 아군과 적군이 섞여 있다. 목표물을 표시하겠다. 이봐. 1667 02:08:54,541 --> 02:08:55,841 한 번 퍼붓자. 1668 02:08:57,241 --> 02:08:58,334 이 놈은 우리가 해치우자. 1669 02:09:01,055 --> 02:09:01,841 움직여, 움직여! 1670 02:09:04,141 --> 02:09:14,841 조준을 낮춰. 가슴 아랫쪽 장갑이 약해! 1671 02:09:16,053 --> 02:09:16,223 목표 조준 완료. 대기 중이다. 1672 02:09:17,785 --> 02:09:25,441 20초 후에 도착한다. 1673 02:09:27,273 --> 02:09:32,641 F-22, 아직 대기 중이다. 1674 02:09:33,241 --> 02:09:37,441 피해! 1675 02:09:38,441 --> 02:09:47,204 공격이다! 1676 02:09:48,424 --> 02:10:07,809 무기 작동. 상태 양호. 1677 02:10:09,427 --> 02:10:17,280 가자! 이동한다!! 1678 02:10:18,212 --> 02:10:22,341 제2편대 접근 중. 1679 02:10:24,192 --> 02:10:24,853 저게 뭐야? 떨쳐내! 알았다. 1680 02:10:26,742 --> 02:10:35,504 이런 대규모 출동이면 우리가 우세한……. 1681 02:10:37,290 --> 02:10:41,557 2호기, 조준해서 끝장내! 1682 02:10:42,963 --> 02:10:43,941 따라붙어! 놓치지 마라! 1683 02:10:44,600 --> 02:10:59,504 해치워! 1684 02:11:00,302 --> 02:11:10,223 쓰러졌다! 1685 02:11:11,555 --> 02:11:12,159 죽여 버리겠어!! 1686 02:11:15,157 --> 02:11:16,041 올스파크는 내 거다!! 1687 02:11:18,981 --> 02:11:19,519 샘, 어서 큐브를 내 가슴에 집어넣어라! 1688 02:11:20,157 --> 02:11:21,442 샘! 1689 02:11:22,668 --> 02:11:48,541 안 돼, 샘!! 1690 02:11:49,416 --> 02:11:52,741 대기해. 1691 02:11:55,673 --> 02:12:05,341 선택의 여지가 없었다, 헝제여. 1692 02:12:08,241 --> 02:12:09,341 샘, 너에게 목숨을 빚졌구나. 1693 02:12:11,192 --> 02:12:30,741 우리 모두 빚을 졌다. 1694 02:12:33,156 --> 02:12:35,445 프라임, 살려내지 못했습니다. 오오, 재즈……. 1695 02:12:38,341 --> 02:12:40,965 위대한 동지를 잃었구나. 1696 02:12:41,941 --> 02:12:44,036 허나 새로운 동지들을 얻었다. 1697 02:12:44,210 --> 02:12:46,564 여러분 모두 고맙소. 1698 02:12:46,641 --> 02:12:49,168 여러분의 용기에 경의를 표하오. 1699 02:12:50,241 --> 02:12:51,652 한 마디 해도 되겠습니까? 1700 02:12:52,841 --> 02:12:56,676 허락하네, 오랜 친구여. - 이제 말할 수 있어? 1701 02:12:58,141 --> 02:13:00,046 소년과 함께 있고 싶습니다. 1702 02:13:01,041 --> 02:13:02,803 샘의 선택이라면……. 1703 02:13:07,841 --> 02:13:08,525 좋아. 1704 02:13:29,341 --> 02:13:30,290 여러분. 1705 02:13:33,892 --> 02:13:34,641 대통령님의 지시에 따라 섹터 7은 해산될 것이고 1706 02:13:37,650 --> 02:13:38,341 외계인들의 사체는 폐기될 거요. 1707 02:13:41,841 --> 02:13:43,190 로렌시아 해구는 수심 1만 미터에 달하는 곳으로 지구상에서 가장 깊은 곳이오. 1708 02:13:44,141 --> 02:13:49,141 엄청난 수심과 압력, 영하의 수온이 사체를 뭉게 버릴 테고 1709 02:13:51,641 --> 02:13:53,641 아무 증거도 안 남을 거요. 1710 02:14:00,141 --> 02:14:01,949 올스파크가 사라졌으니 1711 02:14:02,139 --> 02:14:04,593 고향별은 되살릴 수 없게 되었다. 1712 02:14:06,341 --> 02:14:09,066 그래도 믿음에는 보상이 따르는 법. 1713 02:14:10,341 --> 02:14:13,678 고향이라 부를 만한 신세계다. 1714 02:14:19,541 --> 02:14:23,596 우린 사람들의 시선 속으로 숨어들어 함께 살아가고 있다. 1715 02:14:23,941 --> 02:14:26,941 허나 인간을 은밀히 주시하고 1716 02:14:29,708 --> 02:14:30,941 기다리며 보호하면서 1717 02:14:34,138 --> 02:14:34,441 용기를 발휘하는 그들의 능력을 목격했다. 1718 02:14:37,077 --> 02:14:37,660 비록 사는 세계는 다르다 해도 1719 02:14:38,780 --> 02:14:39,335 우리처럼 1720 02:14:43,041 --> 02:14:44,141 인간에게도 보이는 것 이상의 뭔가가 있다. 1721 02:14:46,832 --> 02:14:47,041 나는 옵티머스 프라임이다. 1722 02:14:50,556 --> 02:14:53,396 그리고 우주로 피난한 오토봇의 생존자들에게 이 메시지를 전하는 바이다. 1723 02:14:54,541 --> 02:14:56,090 우린 이곳에 있다. 1724 02:14:56,941 --> 02:14:59,193 기다리고 있겠다. 1725 02:15:02,276 --> 02:15:04,785 감 독 마이클 베이 1726 02:15:07,316 --> 02:15:09,494 각 색 로베르토 오씨 & 알렉스 커츠먼 각 본 존 로져스 로베르토 오씨 & 알렉스 커츠먼 1727 02:15:11,706 --> 02:15:13,656 원 작 하스브로 사의 로봇 완구 " 트랜스포머 " 제 작 로렌조 디 보나벤츄라 1728 02:15:15,826 --> 02:15:17,974 제 작 톰 드산토 & 돈 머피 제 작 이안 브라이스 1729 02:15:18,161 --> 02:15:23,089 최근 이 지역에 외계인의 움직임이 있었다는데 어떻습니까? 1730 02:15:26,202 --> 02:15:28,930 그, 그게 말이죠. 제 생각엔……. 1731 02:15:29,303 --> 02:15:31,697 만약 무슨 외계인 같은 것들이 1732 02:15:32,308 --> 02:15:34,208 네. - 침략을 했다면……. 1733 02:15:34,577 --> 02:15:37,113 정부에서 제일 먼저 알려 줬겠죠. 1734 02:15:38,848 --> 02:15:40,450 정부가 알려 줬을 거예요. 여긴 미국이잖아요. - 그렇죠. 1735 02:15:43,186 --> 02:15:44,689 자유 국가에 산다는 게 그런 거 아니겠어요. 비밀이 없으니까요. 1736 02:15:45,021 --> 02:15:47,194 이러겠죠? "여러분, 대피하세요!" 1737 02:15:50,474 --> 02:15:52,580 기 획 스티븐 스필버그 마이클 베이 기 획 브라이언 골드너 마크 바라디언 1738 02:15:54,785 --> 02:15:56,877 촬 영 미첼 아문젠 프로덕션 디자인 제프 만 1739 02:15:57,066 --> 02:16:00,675 TV에서 보던 것하곤 머리 크기가 다른 것 같네요. 1740 02:16:03,624 --> 02:16:05,704 편 집 폴 루벨 글렌 스캔틀베리 토머스 A. 멀둔 의 상 데보라 L. 스콧 1741 02:16:07,855 --> 02:16:10,062 음 악 스티브 자블론스키 시각효과 스콧 파라 1742 02:16:12,215 --> 02:16:14,441 배 역 자넷 허셴슨 제인 젠킨스 미셀 르위트 샤이아 라보프 (샘 윗위키 役) 1743 02:16:16,595 --> 02:16:18,756 타이리즈 깁슨 (로버트 엡스 기술하사 役) 조쉬 더하멜 (윌리엄 레녹스 대위 役) 1744 02:16:20,920 --> 02:16:23,056 앤소니 앤더슨 (글렌 위트먼 役) 메건 폭스 (미카엘라 베인즈 役) 1745 02:16:25,226 --> 02:16:27,414 레이첼 테일러 (매기 매드슨 役) 케빈 던 (로널드 윗위키 役) 줄리 화이트 (쥬디 윗위키 役) 마이클 오닐 (톰 배너첵 役) 1746 02:16:28,937 --> 02:16:30,683 아마우리 놀라스코 잭 워드 (레인저 부대원들 役) W. 모건 셰퍼드 (아치발드 윗위키 선장 役) 존 로빈슨 (마일즈 役) 트래비스 반 윙클 (트렌트 役) 1747 02:16:32,904 --> 02:16:35,116 존 터투로 (시몬스 요원 役) 존 보이트 (존 켈러 국방장관 役) 1748 02:16:36,678 --> 02:16:38,256 돈 머피 / 톰 드산토 제작 작품 디 보나벤츄라 영화사 제작 작품 1749 02:16:40,506 --> 02:16:45,502 트랜스포머 1750 02:16:47,678 --> 02:16:49,344 마이클 베이 감독 작품 목소리 출연   1751 02:16:53,307 --> 02:16:57,228 피터 쿨런 (옵티머스 프라임 役) 휴고 위빙 (메가트론 役) 1752 02:17:01,184 --> 02:17:05,263 마크 라이언 (범블비 役) 제스 하넬 (아이언하이드 / 바리케이드 役) 1753 02:17:09,262 --> 02:17:13,286 다리우스 맥크래리 (재즈 役) 로버트 폭스워스 (라쳇 役) 찰리 애들러 (스타스크림 役) 149839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.