All language subtitles for Timeless (2016) - 02x12 - The Miracle of Christmas, Part 2.BATV.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,124 --> 00:00:03,124 Timeless 2x12 "The Miracle of Christmas - Part 2" 2 00:00:03,302 --> 00:00:07,852 Traduzione: Napoleone, La Malinche, Charlotte Bronte, Rosa Parks, Virginia Woolf 3 00:00:08,195 --> 00:00:09,195 Wyatt? 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,660 Wyatt? 5 00:00:12,168 --> 00:00:14,068 Revisione: Eleanor Roosevelt 6 00:00:14,650 --> 00:00:15,650 Wyatt? 7 00:00:16,014 --> 00:00:17,014 Stai bene? 8 00:00:18,349 --> 00:00:19,655 Era una trappola di Emma. 9 00:00:19,685 --> 00:00:20,758 Il pilota... 10 00:00:20,788 --> 00:00:23,636 lavorava per lei. Tranquillo, tranquillo, tranquillo. 11 00:00:23,941 --> 00:00:24,840 E' morto. 12 00:00:24,870 --> 00:00:27,820 - Gli hai tolto i comandi con la forza. - Si'... 13 00:00:27,974 --> 00:00:29,497 ma ci siamo comunque schiantati. 14 00:00:29,527 --> 00:00:30,727 Saremmo morti. 15 00:00:31,240 --> 00:00:32,490 Ci hai salvato. 16 00:00:33,580 --> 00:00:34,730 Rufus e Jiya? 17 00:00:35,630 --> 00:00:38,030 Stanno bene, stanno bene, stanno bene. 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,189 Tu stai bene? 19 00:00:40,836 --> 00:00:41,836 Si'. 20 00:00:44,224 --> 00:00:45,927 - Ok, andiamo. - Ok. 21 00:00:45,957 --> 00:00:46,957 Ahia. 22 00:01:00,059 --> 00:01:02,446 - Fa molto male? - No, l'aria... 23 00:01:02,476 --> 00:01:04,676 gelida me l'ha fatta addormentare. 24 00:01:11,654 --> 00:01:12,654 Vediamo. 25 00:01:15,608 --> 00:01:17,708 Quando sei diventata una G.I. Joe al femminile? 26 00:01:17,738 --> 00:01:18,966 A Chinatown. 27 00:01:18,996 --> 00:01:20,682 Me l'ha insegnato la mia amica Molly. 28 00:01:20,712 --> 00:01:22,112 Le cure mediche... 29 00:01:22,397 --> 00:01:24,535 - costavano troppo. - E a lei cos'e' successo? 30 00:01:24,565 --> 00:01:25,565 E' morta. 31 00:01:25,818 --> 00:01:26,980 Di peste bubbonica. 32 00:01:27,010 --> 00:01:28,410 Ho fatto ricerche. 33 00:01:28,584 --> 00:01:31,512 Secondo la radio dell'elicottero, la Meredith Victory e' salpata ieri 34 00:01:31,542 --> 00:01:34,739 con 14mila passeggeri, proprio come previsto. 35 00:01:34,769 --> 00:01:37,859 Il pilota, la Corea del Nord... Emma ha sempre voluto farci fuori. 36 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 Ha senso. 37 00:01:39,421 --> 00:01:40,884 Emma ci vuole fuori dai piedi. 38 00:01:40,914 --> 00:01:43,788 E quale miglior modo che farci finire nella Corea del Nord... 39 00:01:43,818 --> 00:01:44,940 nel cuore della notte? 40 00:01:44,970 --> 00:01:47,196 L'infiltrato e' morto. Non ci resta che... 41 00:01:47,226 --> 00:01:51,260 - trovare la Scialuppa e tornare a casa. - Servirebbe la slitta di Babbo Natale. 42 00:01:51,290 --> 00:01:53,790 Andiamo, tra non molto sorgera' il sole. 43 00:01:54,018 --> 00:01:56,731 Questa e' ufficialmente la vacanza di Natale peggiore di sempre. 44 00:01:56,761 --> 00:01:58,861 Peggio di "Un Natale Esplosivo". 45 00:02:00,498 --> 00:02:02,992 E il protocollo? Potrebbero aver sepolto un messaggio 46 00:02:03,022 --> 00:02:04,112 - per noi. - Certo. 47 00:02:04,142 --> 00:02:06,716 Andiamocene tutti nella Corea del Nord con pala alla mano. 48 00:02:06,746 --> 00:02:08,584 Preferiresti non fare nulla? 49 00:02:08,614 --> 00:02:11,321 Accettare che non ci siano piu'? Io non ce la faccio e non intendo farlo. 50 00:02:11,351 --> 00:02:15,164 Non sto accettando proprio niente. Dico solo che ci serve un piano migliore. 51 00:02:15,194 --> 00:02:19,411 Da quel che ho trovato, pare l'elicottero in cui fossero si e' schiantato, la sera del 24. 52 00:02:19,441 --> 00:02:22,058 - Si', opera di Emma. - Loro sono sopravvissuti, ma il pilota no. 53 00:02:22,088 --> 00:02:24,341 Sicuramente merito della nostra intrepida squadra. 54 00:02:24,371 --> 00:02:25,995 E il 25 cosa succede esattamente? 55 00:02:25,896 --> 00:02:28,440 {an8}MASSACRO DI USANG-RI 56 00:02:26,025 --> 00:02:29,575 Vengono uccisi dalle truppe cinesi nel Massacro di Usang-ri. 57 00:02:33,837 --> 00:02:36,414 - Dobbiamo recuperarli prima che accada. - E come? 58 00:02:36,444 --> 00:02:39,336 Siamo senza macchina del tempo e pure senza pilota. 59 00:02:39,366 --> 00:02:40,739 Rittenhouse li ha, pero'. 60 00:02:40,769 --> 00:02:44,164 Si', ed Emma sarebbe lieta di aiutarci, se solo non volesse farci fuori tutti. 61 00:02:45,688 --> 00:02:47,396 Sai, fa proprio uno strano effetto. 62 00:02:47,426 --> 00:02:49,585 Nella mia linea temporale, voi due state ancora insieme. 63 00:02:49,615 --> 00:02:53,629 Pensate di rimettervi insieme? Perche' io tifo ancora di brutto per il Team Lyatt. 64 00:02:53,659 --> 00:02:55,116 Team che? Che sarebbe? 65 00:02:55,661 --> 00:02:57,789 Voi due siete come Han e Leia, 66 00:02:58,228 --> 00:02:59,578 Arwen ed Aragorn. 67 00:03:00,370 --> 00:03:01,670 Bella ed Edward? 68 00:03:02,521 --> 00:03:05,138 Anche il vostro amore viene messo alla prova. 69 00:03:05,168 --> 00:03:08,414 Rufus, guarda che non si e' trattato di un litigio futile. Wyatt era sposato, 70 00:03:08,444 --> 00:03:12,195 con un'altra donna. Lui credeva fosse morta, ma ad un tratto non era piu' cosi'. 71 00:03:12,225 --> 00:03:13,877 Percio' mi ha lasciato per... 72 00:03:13,907 --> 00:03:15,239 stare con lei e... 73 00:03:15,269 --> 00:03:18,476 So che tu non lo ricordi, ma io non credo potro' dimenticarlo mai. 74 00:03:18,506 --> 00:03:21,054 Beh, a quanto pare io sono resuscitato, quindi tutto e' possibile. 75 00:03:21,084 --> 00:03:22,367 D'accordo, ma... 76 00:03:22,397 --> 00:03:24,984 non voglio essere la seconda scelta di nessuno. 77 00:03:25,022 --> 00:03:26,773 Quanto tua madre ti rapi', 78 00:03:26,803 --> 00:03:28,556 ti davamo per morta. 79 00:03:28,959 --> 00:03:30,807 Avevamo perso tutti la speranza. 80 00:03:30,837 --> 00:03:31,987 Tranne Wyatt. 81 00:03:32,101 --> 00:03:34,338 Lui non getto' la spugna, era convinto fossi ancora viva. 82 00:03:34,368 --> 00:03:37,931 Ha anche provato a fuggire dal bunker con una fiamma ossidrica, per cercarti. 83 00:03:37,961 --> 00:03:41,605 So che c'era questa Jessica, ma Wyatt era disposto a rinunciare a lei per trovarmi. 84 00:03:41,635 --> 00:03:43,510 E ti diro' una cosa. A Wyatt staro' pure a cuore, 85 00:03:43,540 --> 00:03:47,335 ma se avesse dovuto scegliere tra me e te, a quest'ora sarei ancora bello che morto. 86 00:03:47,365 --> 00:03:49,765 Sei tutt'altro che una seconda scelta. 87 00:03:50,915 --> 00:03:52,315 Ragazzi, guardate. 88 00:04:03,928 --> 00:04:05,298 Dove stanno andando? 89 00:04:05,328 --> 00:04:06,378 Ad Hungnam. 90 00:04:06,621 --> 00:04:10,504 Oggi dovevano evacuare con le ultime barche, prima che le truppe cinesi approdassero. 91 00:04:10,534 --> 00:04:11,584 Altrimenti? 92 00:04:12,117 --> 00:04:14,635 Dovevano vedersela con la Corea del Nord. Chiunque disobbedisse 93 00:04:14,665 --> 00:04:17,729 o cercasse di aiutare gli americani, era fortunato ad essere arrestato. 94 00:04:17,759 --> 00:04:20,214 - E i meno fortunati? - Venivano decapitati. 95 00:04:20,244 --> 00:04:23,540 - E noi che facciamo? - Continuiamo per la nostra strada. 96 00:04:23,570 --> 00:04:26,589 I cinesi hanno appena superato la frontiera e loro avanzano di notte. 97 00:04:26,619 --> 00:04:28,701 Dobbiamo raggiungere la Scialuppa prima che faccia buio. 98 00:04:28,731 --> 00:04:30,596 Altrimenti finira' in mano ai comunisti. 99 00:04:30,626 --> 00:04:33,248 E guarda caso, quello e' il film di Natale che meno preferisco. 100 00:04:33,278 --> 00:04:36,358 A me non preoccupa la macchina del tempo, quanto le migliaia di truppe cinesi 101 00:04:36,388 --> 00:04:37,878 tra noi ed essa. 102 00:04:37,908 --> 00:04:39,279 Che vuoi dire? 103 00:04:39,694 --> 00:04:41,497 Che molto probabilmente... 104 00:04:42,268 --> 00:04:43,268 moriremo. 105 00:04:47,780 --> 00:04:49,826 Quand'e' che finira' questa guerra? 106 00:04:49,856 --> 00:04:51,506 Durera' altri tre anni, 107 00:04:51,622 --> 00:04:53,122 fino all'armistizio. 108 00:04:53,562 --> 00:04:54,917 Ma non vince nessuno. 109 00:04:54,947 --> 00:04:56,747 La Corea del Nord chiude le frontiere, 110 00:04:56,777 --> 00:04:59,314 costringendo intere famiglie a non vedersi per decadi. 111 00:04:59,344 --> 00:05:00,682 Ehi, c'e' un'auto laggiu'. 112 00:05:00,712 --> 00:05:03,362 - Speriamo abbia il riscaldamento. - Gia'. 113 00:05:08,708 --> 00:05:09,780 - E' morta. - Beh... 114 00:05:09,810 --> 00:05:12,292 per esperienza personale, la morte e' reversibile. 115 00:05:12,322 --> 00:05:16,641 Ehi, se ci mettiamo d'impegno, quanto pensi ci vorra' prima che torni in vita? 116 00:05:16,671 --> 00:05:18,817 - Rufus, senti... - Viaggeremo piu' in fretta, al sicuro 117 00:05:18,847 --> 00:05:19,897 e al caldo. 118 00:05:20,403 --> 00:05:22,764 Ok. Perche' tu e Jiya non andate a riscaldarvi dentro quella chiesa? 119 00:05:22,794 --> 00:05:24,449 Perche' siamo donne e sono gli anni '50? 120 00:05:24,479 --> 00:05:27,675 Perche' vi congelereste e sareste molto piu' belle con le orecchie ancora attaccate. 121 00:05:27,705 --> 00:05:30,155 - Non ha tutti i torti, ok. - Andiamo. 122 00:05:30,408 --> 00:05:31,908 Oh, Dio, che freddo. 123 00:05:39,781 --> 00:05:40,981 Sediamoci li'. 124 00:05:50,752 --> 00:05:52,829 Nel 1888, a San Francisco, 125 00:05:53,314 --> 00:05:54,448 c'era questa... 126 00:05:54,478 --> 00:05:56,078 bellissima cattedrale. 127 00:05:56,398 --> 00:05:58,048 Dedicata a Santa Maria. 128 00:05:58,650 --> 00:06:00,617 Rufus mi prenderebbe per pazza, ma... 129 00:06:00,647 --> 00:06:03,097 andandoci mi sentivo piu' vicino a lui. 130 00:06:03,693 --> 00:06:05,184 Sono davvero felice per te. 131 00:06:05,214 --> 00:06:07,257 Per tutti e due. Felice che lui sia tornato. 132 00:06:07,287 --> 00:06:09,432 - Io lo amo. - Lo so. 133 00:06:09,724 --> 00:06:11,224 Davvero tanto, Lucy. 134 00:06:11,729 --> 00:06:13,079 Anche lui ti ama. 135 00:06:13,387 --> 00:06:14,837 Lui crede di si'... 136 00:06:15,386 --> 00:06:17,698 ma non ha idea di chi io sia adesso. 137 00:06:17,728 --> 00:06:20,679 Lo "ieri" che Rufus ricorda e' avvenuto tre anni fa. 138 00:06:20,709 --> 00:06:25,109 E io sono cambiata, Lucy. Non sono la stessa persona di cui si e' innamorata. 139 00:06:27,369 --> 00:06:29,769 E temo di non poterlo essere mai piu'. 140 00:06:32,309 --> 00:06:34,012 Dovete fare attenzione. 141 00:06:34,042 --> 00:06:36,142 Ci sono informatori dappertutto. 142 00:06:39,808 --> 00:06:40,808 Scusa. 143 00:06:41,493 --> 00:06:42,793 Che ci fate qua? 144 00:06:43,321 --> 00:06:46,430 Credevo non ci fossero piu' americani nella Corea del Nord. 145 00:06:47,770 --> 00:06:49,064 Noi siamo... 146 00:06:49,226 --> 00:06:51,994 delle corrispondenti di guerra. Abbiamo perso la nostra unita'. 147 00:06:52,024 --> 00:06:54,174 Io sono Rachel Maddow e lei e'... 148 00:06:56,273 --> 00:06:58,373 No. Mi chiamo Lucy, lei e' Jiya. 149 00:07:12,206 --> 00:07:14,156 - Io sono Young-Hee. - Ciao. 150 00:07:14,912 --> 00:07:18,934 - Parli molto bene la nostra lingua. - Sono andata in una scuola missionaria. 151 00:07:18,964 --> 00:07:20,664 - Tu non vai via? - No. 152 00:07:21,395 --> 00:07:23,295 Sono venuta qui per pregare. 153 00:07:26,564 --> 00:07:29,065 Anche mio marito e' un giornalista. 154 00:07:29,095 --> 00:07:32,436 Ma faceva troppe domande. Gli ordinavano di pubblicare menzogne. 155 00:07:32,466 --> 00:07:34,416 Sapevamo che sarebbero venuti a prenderlo. 156 00:07:34,446 --> 00:07:35,996 E' andato ad Hungnam? 157 00:07:36,556 --> 00:07:38,056 Si', con mio figlio, 158 00:07:38,636 --> 00:07:41,436 Tae Woo. Prego che siano in salvo sulla nave. 159 00:07:42,385 --> 00:07:43,935 E tu, invece? Cosa... 160 00:07:44,754 --> 00:07:45,804 Cosa farai? 161 00:07:46,692 --> 00:07:49,002 Aspettero' che il nostro esercito respinga quello cinese. 162 00:07:49,032 --> 00:07:51,636 Forse, tra qualche giorno, sara' tutto finito. 163 00:07:51,666 --> 00:07:54,416 E mio marito e mio figlio torneranno a casa. 164 00:08:03,734 --> 00:08:07,174 Ancora non riesco a credere che Jessica fosse viva. O che io fossi morto. 165 00:08:07,204 --> 00:08:10,252 I miei ricordi sono totalmente diversi dai tuoi, dopo Hollywood. 166 00:08:10,282 --> 00:08:11,436 Sai cos'e' da pazzi? 167 00:08:11,466 --> 00:08:15,311 Ieri Jiya era un anno piu' giovane di me, oggi e' piu' vecchia di due. 168 00:08:15,341 --> 00:08:18,564 Se li porta bene, pero'. E poi mi sono sempre piaciute le donne mature. 169 00:08:18,594 --> 00:08:22,244 - Fin dalle medie, in realta'... - Rufus, devo dirti una cosa. 170 00:08:22,586 --> 00:08:26,086 Se Jiya e' rimasta intrappolata a Chinatown per tre anni... 171 00:08:26,672 --> 00:08:28,072 e' solo colpa mia. 172 00:08:28,344 --> 00:08:33,163 - Jiya dice che e' stata colpa di Jessica. - Io mi sono fidato di Jessica. E' colpa mia. 173 00:08:33,193 --> 00:08:37,493 Anche quando sapevo che qualcosa non quadrava. L'hai anche detto tu stesso. 174 00:08:37,682 --> 00:08:39,232 E mi hai detto che... 175 00:08:39,436 --> 00:08:42,986 non mi avresti mai perdonato per quello che le era successo. 176 00:08:44,884 --> 00:08:46,734 Perche' me lo stai dicendo? 177 00:08:48,964 --> 00:08:51,364 Perche' ti mentirei se non lo facessi. 178 00:09:05,816 --> 00:09:06,866 Ehi, Wyatt. 179 00:09:08,137 --> 00:09:09,187 Ti perdono. 180 00:09:17,656 --> 00:09:18,856 Guai in vista. 181 00:09:19,043 --> 00:09:20,043 Andiamo. 182 00:09:22,014 --> 00:09:23,514 Ragazze, dobbiamo... 183 00:09:24,314 --> 00:09:26,745 Dobbiamo andare. Arrivano dei soldati nord coreani. 184 00:09:26,775 --> 00:09:28,714 Non credo che vengano per la messa di mezzanotte. 185 00:09:28,744 --> 00:09:30,356 Aspetta, aspetta, aspetta. 186 00:09:30,386 --> 00:09:32,186 Dobbiamo portarla con noi. 187 00:09:32,384 --> 00:09:35,155 - E' qualcuno di importante? - Tutti sono importanti. 188 00:09:35,185 --> 00:09:38,074 - Lucy, cosa vuoi che faccia? - Dobbiamo portarla ad Hungnam. 189 00:09:38,104 --> 00:09:41,906 E' alla fine della gravidanza e ha rischiato la vita per noi, senza fare domande. 190 00:09:41,936 --> 00:09:44,946 La Scialuppa e' 16 chilometri a nord, il porto 13 a sud. 191 00:09:44,976 --> 00:09:47,234 Non possiamo perdere cosi' tanto tempo. 192 00:09:47,264 --> 00:09:50,105 Crede che il marito e il figlio torneranno a casa. Ti faccio un riassunto: 193 00:09:50,135 --> 00:09:53,456 nessuno tornera'. Anche se sopravvivessero, lei potrebbe non rivederli mai piu'. 194 00:09:53,486 --> 00:09:56,354 Io te lo dico, non arriveremo mai alla Scialuppa se andiamo ad Hungnam. 195 00:09:56,384 --> 00:09:58,237 Sono qui perche' i miei scapparono dal Libano. 196 00:09:58,267 --> 00:10:02,044 Io ho avuto una seconda possibilita'. Perche' loro non dovrebbero averla? 197 00:10:02,074 --> 00:10:06,524 Che senso ha salvare la storia, se non salviamo le persone che ne fanno parte? 198 00:10:34,915 --> 00:10:37,025 Penso di averli seminati. State tutti bene? 199 00:10:37,055 --> 00:10:38,255 - Si'. - Si'. 200 00:10:39,135 --> 00:10:42,604 Sara' un'impresa riuscire ad attraversare la citta', figuriamoci arrivare al porto. 201 00:10:42,634 --> 00:10:47,285 Non posso andare al porto. Devo aspettare che mio marito e mio figlio tornino a casa. 202 00:10:47,315 --> 00:10:50,586 Young-Hee, quei soldati ti troveranno, ok? Non sei piu' al sicuro qui. 203 00:10:50,616 --> 00:10:53,893 Se sali su una nave, potrai tornare dalla tua famiglia. Starete di nuovo insieme. 204 00:10:53,923 --> 00:10:55,885 Si tratta solo di qualche giorno. 205 00:10:55,915 --> 00:10:57,465 E se non fosse cosi'? 206 00:11:02,396 --> 00:11:03,596 Quello cos'e'? 207 00:11:05,003 --> 00:11:08,003 E' San Cristoforo, santo patrono dei viaggiatori. 208 00:11:08,787 --> 00:11:12,535 L'ho trovato in chiesa. Pensavo ci potesse far comodo un po' di fortuna in piu'. 209 00:11:12,565 --> 00:11:15,135 Hai ancora la tua fede, nonostante quello che ti e' capitato. 210 00:11:15,165 --> 00:11:16,915 Rufus, sei tornato da me. 211 00:11:16,954 --> 00:11:18,804 Come potrei non avere fede? 212 00:11:19,681 --> 00:11:21,031 Buon Natale a me. 213 00:11:29,194 --> 00:11:30,194 Michael. 214 00:11:31,885 --> 00:11:32,935 Eccoti qui. 215 00:11:34,346 --> 00:11:35,946 Mi stavo domandando... 216 00:11:41,486 --> 00:11:42,686 Signor Cahill. 217 00:11:43,504 --> 00:11:45,804 Non sapevo fosse uscito di prigione. 218 00:11:46,256 --> 00:11:48,706 Rittenhouse trova sempre un modo, Emma. 219 00:11:49,494 --> 00:11:52,126 - Come ci ha trovato? - Conosco tutto cio' che Rittenhouse 220 00:11:52,156 --> 00:11:54,306 possiede sulla costa occidentale. 221 00:11:54,424 --> 00:11:58,614 Ho cominciato dalle tenute. Mi ci e' voluto un bel po' prima di arrivare a questa topaia. 222 00:11:58,644 --> 00:12:01,844 Abbiamo passato dei momenti difficili in sua assenza. 223 00:12:02,455 --> 00:12:04,055 La societa' segreta... 224 00:12:04,504 --> 00:12:08,654 piu' potente che il mondo abbia mai conosciuto, un tesoro di famiglia... 225 00:12:09,996 --> 00:12:11,492 ridotta in queste condizioni? 226 00:12:11,522 --> 00:12:15,172 Quella macchina incredibile usata perche' tu potessi far cosa? 227 00:12:16,975 --> 00:12:19,064 - Collezionare opere d'arte? - Sto... 228 00:12:19,094 --> 00:12:22,182 - cercando di rifornire le nostre risorse... - Risparmiamelo. 229 00:12:22,212 --> 00:12:23,312 Sei avida... 230 00:12:23,544 --> 00:12:24,702 ed egoista. 231 00:12:25,335 --> 00:12:27,085 Mi hanno detto di peggio. 232 00:12:27,985 --> 00:12:29,735 Sono venuto a dire addio. 233 00:12:33,046 --> 00:12:34,896 Dammi un buon motivo, Emma. 234 00:12:35,395 --> 00:12:38,923 Grazie per l'aiuto, signor Cahill. Non avrei potuto trovare questo posto senza di lei. 235 00:12:38,953 --> 00:12:41,325 - Ci ha venduti. - Anche io sono egoista. 236 00:12:41,355 --> 00:12:42,803 Cosa le ha promesso? 237 00:12:42,833 --> 00:12:45,456 La possibilita' di salvare la vita a mia figlia. 238 00:12:45,486 --> 00:12:47,126 M'importa ancora di Lucy. 239 00:12:47,156 --> 00:12:51,756 E protezione e immunita' per mio figlio adolescente. Questioni di famiglia, Emma. 240 00:12:53,532 --> 00:12:56,632 Qualcosa che tu non potrai mai avere o comprendere. 241 00:13:02,034 --> 00:13:03,736 Quanti anni ha tuo figlio? 242 00:13:03,766 --> 00:13:04,766 Otto. 243 00:13:04,895 --> 00:13:07,895 - Gli piace andare a scuola? - Non quanto piace a me. 244 00:13:07,925 --> 00:13:09,336 Sono un'insegnante. 245 00:13:09,366 --> 00:13:11,166 - Cosa insegni? - Storia. 246 00:13:12,266 --> 00:13:13,566 Sono tempi duri. 247 00:13:13,946 --> 00:13:16,804 Il Partito vuole che insegniamo solo la propaganda. 248 00:13:16,834 --> 00:13:20,405 E un popolo senza la conoscenza della propria storia, origine e cultura, 249 00:13:20,435 --> 00:13:22,215 - e' come... - E' come un albero senza radici. 250 00:13:22,245 --> 00:13:23,445 Marcus Garvey. 251 00:13:23,714 --> 00:13:26,064 Anche io ero un'insegnante di storia. 252 00:13:30,414 --> 00:13:31,464 Tutto bene? 253 00:13:31,828 --> 00:13:33,545 - Mi e' successo anche prima. - Davvero? 254 00:13:33,575 --> 00:13:34,975 - Sto bene. - Ok. 255 00:13:40,135 --> 00:13:42,326 - Andiamo. - Vuoi aprire di nuovo il cofano? 256 00:13:42,356 --> 00:13:45,526 Manca poco piu' di un chilometro al porto, dovremo proseguire a piedi. 257 00:13:45,556 --> 00:13:47,556 A piedi? Nelle sue condizioni? 258 00:13:48,203 --> 00:13:49,403 Ok, d'accordo. 259 00:13:52,724 --> 00:13:53,724 Ecco. 260 00:13:55,034 --> 00:13:56,584 Non e' cosi' lontano. 261 00:13:59,105 --> 00:14:00,105 Ok. 262 00:14:01,745 --> 00:14:03,795 - Ehi. - Oh, mio Dio. Aspetta. 263 00:14:03,955 --> 00:14:05,814 Non stai bene Young-Hee, sei in travaglio. 264 00:14:05,844 --> 00:14:09,694 - La portiamo all'ambulanza? - No, e' troppo tardi. Forza, di qua. 265 00:14:09,775 --> 00:14:11,075 Ok. Oh, mio Dio. 266 00:14:11,527 --> 00:14:13,818 - Sistematela qui. Ecco qua. - Vai. 267 00:14:13,848 --> 00:14:16,641 - Ci sono io, siamo tutti con te. - Oddio, oddio. 268 00:14:16,671 --> 00:14:17,771 Ok, respira. 269 00:14:19,550 --> 00:14:21,288 - L'hai gia' fatto? - Brava, cosi'. 270 00:14:21,318 --> 00:14:23,458 In un villaggio remoto in Afghanistan. 271 00:14:23,488 --> 00:14:27,254 Una donna in travaglio da 22 ore. Cercai di portarla in ospedale, ma era troppo tardi. 272 00:14:27,284 --> 00:14:29,855 - Una bambina in perfetta salute. - Quindi sai cosa fare? 273 00:14:29,885 --> 00:14:32,185 Beh, niente e' andato storto allora. 274 00:14:32,347 --> 00:14:34,852 Beh, c'e' un ospedale da campo al porto. 275 00:14:34,882 --> 00:14:37,082 Posso andare a cercare un dottore. 276 00:14:37,543 --> 00:14:39,218 - Ok, ma Rufus viene con te. - Ok. 277 00:14:39,248 --> 00:14:42,002 State attenti, ok? Bombardano i confini per tenere lontani i cinesi. 278 00:14:42,032 --> 00:14:44,932 - Forza, andiamo. - Ca la puoi fare, Young-hee. 279 00:14:49,443 --> 00:14:50,843 Oddio, che freddo. 280 00:14:57,807 --> 00:15:00,093 In un paio di ore, bombarderanno l'intero luogo? 281 00:15:00,123 --> 00:15:01,923 Non si lasciano le scorte ai nemici. 282 00:15:01,953 --> 00:15:03,753 Tutti sopravvissuti, vero? 283 00:15:05,043 --> 00:15:07,991 Grazie a quei due. Il Colonnello Forney e il dottor Hyun Bong-hak. 284 00:15:08,021 --> 00:15:11,913 Gli eroi di questa operazione. Hanno convinto il Generale Almond a salvare i rifugiati. 285 00:15:11,943 --> 00:15:13,619 - Colonnello Forney. - Signora. 286 00:15:13,649 --> 00:15:15,645 - Che ci fa qui? - Sono corrispondente di guerra. 287 00:15:15,675 --> 00:15:18,995 - Lucy Preston. Lavoro con Maggie Higgins. - Abbiamo messo Maggie su aereo... 288 00:15:19,025 --> 00:15:20,919 - giorni fa. - Lo so, ci hanno separato. 289 00:15:20,949 --> 00:15:23,065 - Devo metterla su una nave. - Certo, ma... 290 00:15:23,095 --> 00:15:24,571 il soldato semplice Carlin 291 00:15:24,601 --> 00:15:28,168 ha una rifugiata che e' entrata in travaglio. Ci serve un'infermiera o un dottore. 292 00:15:28,198 --> 00:15:30,675 - Adesso. - L'ospedale e' pieno di pazienti. 293 00:15:30,705 --> 00:15:32,207 - Servono tutti. - Signore, la prego. 294 00:15:32,237 --> 00:15:36,172 Devo assicurarmi che tutti quelli che sono in questo porto ne escano sani e salvi, ok? 295 00:15:36,202 --> 00:15:38,402 Forse potete trovare un'ostetrica. 296 00:15:38,721 --> 00:15:40,240 Ci penso io, Colonnello. 297 00:15:40,270 --> 00:15:41,270 Sul serio? 298 00:15:41,571 --> 00:15:43,559 L'ultima nave parte alle 14. 299 00:15:43,589 --> 00:15:44,689 Ok, andiamo. 300 00:15:45,889 --> 00:15:47,139 Veloce, veloce. 301 00:15:48,407 --> 00:15:52,383 Jiya, va all'ambulanza e cerca qualcosa. Coperte termiche, tovaglie, primo soccorso... 302 00:15:52,413 --> 00:15:54,488 - Ma il dottore sta... - Non c'e' tempo. 303 00:15:54,518 --> 00:15:56,668 Il bambino sta nascendo ora. Vai. 304 00:16:02,091 --> 00:16:05,941 Dietro quell'angolo. Sulla collina, circa a un chilometro e mezzo. 305 00:16:08,721 --> 00:16:09,821 Oh, mio Dio! 306 00:16:12,695 --> 00:16:14,045 - Wyatt! - Jiya! 307 00:16:16,658 --> 00:16:17,658 Wyatt! 308 00:16:18,129 --> 00:16:19,129 Wyatt! 309 00:16:19,803 --> 00:16:21,682 - Oh, mio Dio! - Fuoco d'artiglieria. 310 00:16:21,712 --> 00:16:22,699 No. 311 00:16:22,729 --> 00:16:23,829 Oh, mio Dio. 312 00:16:24,795 --> 00:16:25,795 Wyatt! 313 00:16:25,998 --> 00:16:27,098 Oh, mio Dio. 314 00:16:29,252 --> 00:16:31,002 Ci e' mancato poco, vero? 315 00:16:36,709 --> 00:16:38,159 E' una femminuccia. 316 00:16:47,254 --> 00:16:48,241 Jiya. 317 00:16:48,271 --> 00:16:49,271 Jiya. 318 00:16:51,964 --> 00:16:53,064 Oh, mio Dio. 319 00:16:56,471 --> 00:16:58,024 Wyatt ha fatto nascere un bambino. 320 00:16:58,054 --> 00:17:00,677 - In piena guerra. Chi ne e' capace? - Ok, non era niente di speciale. 321 00:17:00,707 --> 00:17:02,357 Cos'altro non so di te? 322 00:17:03,977 --> 00:17:07,242 - Ragazzi dobbiamo tornare alla Scialuppa. - Vado a cercare un mezzo. 323 00:17:07,272 --> 00:17:10,850 Faremo in modo che stia comoda. Ma dobbiamo metterla subito su una nave. 324 00:17:10,880 --> 00:17:13,275 Ma come trovero' mio figlio e mio marito? 325 00:17:13,305 --> 00:17:15,200 Non c'e' stato il tempo di registrare. 326 00:17:15,230 --> 00:17:16,940 Lo vedra' in Pusan, credo. 327 00:17:16,970 --> 00:17:17,723 - No. - No. 328 00:17:17,753 --> 00:17:19,568 - Young-Hee. Ascoltami. - Aspetti. 329 00:17:19,598 --> 00:17:20,598 Oma! 330 00:17:24,058 --> 00:17:25,058 Ok, ok. 331 00:17:36,870 --> 00:17:39,120 Credo che questa piccolina sia sua. 332 00:17:43,466 --> 00:17:44,907 Le navi stanno per partire. 333 00:17:44,937 --> 00:17:45,937 Grazie. 334 00:17:46,251 --> 00:17:48,601 - Per tutto. - Figurati, tranquilla. 335 00:17:48,705 --> 00:17:50,631 Buona fortuna, buona fortuna. 336 00:17:50,661 --> 00:17:51,661 Ok. 337 00:17:58,343 --> 00:18:00,409 Ragazzi, problema. Non ci sono mezzi disponibili. 338 00:18:00,439 --> 00:18:02,878 - Rufus, ce ne sono a centinaia. - Sono carichi di esplosivi. 339 00:18:02,908 --> 00:18:05,319 Salteranno in aria appena l'ultima nave lascera' il porto. 340 00:18:05,349 --> 00:18:08,099 Qualsiasi cosa a quattro ruote e' una bomba. 341 00:18:12,954 --> 00:18:13,954 Stai bene? 342 00:18:14,017 --> 00:18:16,381 Cerco di immaginare una doccia calda. Lasciami in pace. 343 00:18:16,411 --> 00:18:17,661 Bene, perfetto. 344 00:18:17,820 --> 00:18:20,420 Quali erano i sintomi dell'assideramento? 345 00:18:28,966 --> 00:18:30,766 Chi ucciderebbe una suora? 346 00:18:33,870 --> 00:18:34,970 I comunisti. 347 00:18:36,295 --> 00:18:37,645 Siamo circondati. 348 00:18:38,986 --> 00:18:43,236 - Non possiamo seminarli, ne' combattere. - Dobbiamo nasconderci. Andiamo. 349 00:18:52,184 --> 00:18:53,634 Ferma. Ci vedranno. 350 00:18:53,967 --> 00:18:55,658 E se ci trovassero comunque? 351 00:18:55,688 --> 00:18:58,197 Beh, sparero' tutti i colpi che mi sono rimasti. 352 00:18:58,227 --> 00:18:59,227 E poi? 353 00:19:00,153 --> 00:19:01,836 - Bella domanda. - E' solo che... 354 00:19:01,866 --> 00:19:03,929 non voglio morire, di nuovo. 355 00:19:03,959 --> 00:19:05,897 La vuoi finire? Non moriremo, ok? 356 00:19:06,054 --> 00:19:08,704 Non dopo tutto quello che abbiamo passato. 357 00:19:09,167 --> 00:19:12,642 Onestamente, spero tu abbia ragione. Spero che ci sia un Dio e che lui, o... 358 00:19:12,672 --> 00:19:14,057 lei, ci salvi. 359 00:19:15,723 --> 00:19:18,573 Pero', non credi che avrebbe salvato la suora? 360 00:19:20,276 --> 00:19:21,526 Tanto per dire. 361 00:19:24,846 --> 00:19:25,846 Vedi? 362 00:19:26,270 --> 00:19:28,220 Ridi ancora alle mie battute. 363 00:19:32,281 --> 00:19:34,081 Sono contenta che siamo... 364 00:19:34,518 --> 00:19:35,518 insieme. 365 00:19:40,768 --> 00:19:42,990 Senti, Jiya. So che le cose sono cambiate per te. 366 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 Ma... 367 00:19:46,243 --> 00:19:47,593 siamo ancora noi. 368 00:19:49,118 --> 00:19:50,168 E per me... 369 00:19:50,698 --> 00:19:55,448 non c'e' nessun altro con cui affronterei un'armata di comunisti assetata di sangue. 370 00:19:56,692 --> 00:19:57,842 Anche per me. 371 00:20:14,309 --> 00:20:15,459 A cosa pensi? 372 00:20:22,108 --> 00:20:23,108 Flynn. 373 00:20:25,347 --> 00:20:29,549 L'ultima cosa che ci ha detto prima di andare sulla Scialuppa e' stato... 374 00:20:30,034 --> 00:20:33,584 se scappiamo tutti per salvare Rufus, chi salvera' il mondo? 375 00:20:34,345 --> 00:20:36,995 - Se moriamo stanotte... - Non mi arrendo. 376 00:20:41,473 --> 00:20:43,823 Immagino sia tutta questione di fede. 377 00:20:46,495 --> 00:20:47,496 Che c'e'? 378 00:20:49,516 --> 00:20:50,516 Tu... 379 00:20:52,989 --> 00:20:54,389 che parli di fede. 380 00:20:58,299 --> 00:20:59,499 Avevi ragione. 381 00:21:00,631 --> 00:21:03,931 E tu che mi convincevi che non esistessero queste cose. 382 00:21:04,826 --> 00:21:06,676 Il tempismo e' tutto, vero? 383 00:21:17,991 --> 00:21:20,691 Dopo quell'esplosione, pensavo fossi morto. 384 00:21:21,417 --> 00:21:23,343 E per un momento, ho visto... 385 00:21:23,373 --> 00:21:24,373 tutta... 386 00:21:24,609 --> 00:21:26,409 la mia vita senza di te... 387 00:21:27,458 --> 00:21:29,608 e il mio mondo era finito, Wyatt. 388 00:21:30,553 --> 00:21:32,303 Continuavo a pensare a... 389 00:21:32,727 --> 00:21:35,027 tutto il tempo che abbiamo sprecato. 390 00:21:35,544 --> 00:21:39,494 Pensavo a tutto il tempo sprecato e poi, all'improvviso, eccoti li'. 391 00:21:40,377 --> 00:21:44,688 Mentre tenevi in braccio la figlia di una sconosciuta che avevi fatto nascere. 392 00:21:44,718 --> 00:21:45,918 E l'ho capito. 393 00:21:46,110 --> 00:21:47,210 Capito cosa? 394 00:21:48,403 --> 00:21:50,303 Che mi ero innamorata di te. 395 00:21:50,765 --> 00:21:53,113 E niente di quello che e' successo o non e' successo 396 00:21:53,143 --> 00:21:55,893 o potrebbe succedere cambiera' tutto questo. 397 00:22:06,538 --> 00:22:08,038 Ti amo, Wyatt Logan. 398 00:22:08,759 --> 00:22:10,607 Ti amo dalla missione Alamo. 399 00:22:10,637 --> 00:22:13,570 Da quando mi hai baciata con Bonnie e Clyde. 400 00:22:14,136 --> 00:22:16,036 Da quella notte a Hollywood. 401 00:22:16,874 --> 00:22:18,874 Quello che e' successo dopo... 402 00:22:20,285 --> 00:22:21,785 Volevo scegliere te. 403 00:22:22,390 --> 00:22:24,740 Pensavo soltanto di doverle qualcosa. 404 00:22:26,395 --> 00:22:28,395 Vorrei poter tornare indietro. 405 00:22:29,446 --> 00:22:30,799 L'assurdita' e' che... 406 00:22:30,829 --> 00:22:32,169 Flynn l'ha gia' fatto. 407 00:22:32,199 --> 00:22:33,249 E adesso... 408 00:22:33,951 --> 00:22:38,051 tutto quello che c'e' tra di noi e' un passato che solo noi ricordiamo. 409 00:22:42,845 --> 00:22:43,845 Quindi... 410 00:22:46,165 --> 00:22:48,215 Non m'importa piu' del passato. 411 00:22:48,592 --> 00:22:50,642 E potremmo non avere un futuro. 412 00:22:51,663 --> 00:22:55,463 Magari, l'unica cosa che ha importanza e' questo preciso istante. 413 00:23:36,232 --> 00:23:39,280 Oh, mio Dio. Non riesco a credere che tu sia qui! 414 00:23:43,528 --> 00:23:45,857 Non volevo lasciarvi morire qui proprio a Natale. 415 00:23:45,887 --> 00:23:49,087 Inoltre, volevo viaggiare nel tempo almeno una volta. 416 00:23:49,844 --> 00:23:51,659 Che c'e'? Niente abbracci per me? 417 00:23:51,689 --> 00:23:54,485 - Che direbbe Gesu'? - E si e' portata pure Scrooge. 418 00:23:54,515 --> 00:23:56,784 L'ha portata qui lo Spirito del Natale passato o futuro? 419 00:23:56,814 --> 00:23:59,669 - Devo dire che ti preferivo da morto. - Mi spiace non abbia funzionato. 420 00:23:59,699 --> 00:24:02,818 - Piaciuto viaggiare nel tempo? - Non avrei scelto questa meta, 421 00:24:02,848 --> 00:24:05,011 ma rimane comunque un miracolo. 422 00:24:06,624 --> 00:24:08,224 Ragazzi, e' proprio... 423 00:24:09,006 --> 00:24:10,756 San Cristoforo! 424 00:24:12,473 --> 00:24:14,023 L'agente Christopher. 425 00:24:14,856 --> 00:24:15,856 Oh, dai. 426 00:24:18,563 --> 00:24:19,451 Ferma! 427 00:24:19,481 --> 00:24:21,031 Ok, aspetta, aspetta. 428 00:24:22,320 --> 00:24:24,270 Posso riportare indietro Amy. 429 00:24:26,294 --> 00:24:27,444 Sta mentendo. 430 00:24:28,063 --> 00:24:29,513 Mettimi alla prova. 431 00:24:38,442 --> 00:24:41,574 L'ho fatto solo perche' tua madre mia ha ordinato di farlo. 432 00:24:41,604 --> 00:24:42,894 Ma posso annullarlo. 433 00:24:42,924 --> 00:24:46,374 Per non me non significa nulla, ma per te significa tutto. 434 00:24:47,286 --> 00:24:48,586 La verita' e'... 435 00:24:50,195 --> 00:24:51,780 che ti ammiro, Lucy. 436 00:24:52,341 --> 00:24:54,391 Saremmo una squadra fantastica. 437 00:24:55,361 --> 00:25:00,061 Si fottano i programmi di Rittenhouse. Potremmo piegare la storia al nostro volere. 438 00:25:04,852 --> 00:25:06,451 Voglio che tutto questo finisca. 439 00:25:06,481 --> 00:25:08,763 E rivuoi indietro tua sorella. 440 00:25:11,715 --> 00:25:13,265 Posso farlo accadere. 441 00:25:14,250 --> 00:25:15,950 Devi solo fidarti di me. 442 00:25:25,881 --> 00:25:26,981 Non mi fido. 443 00:25:29,380 --> 00:25:31,830 Se si avvicina alla navicella, sparale. 444 00:25:36,020 --> 00:25:38,270 Correte tutti alla navicella madre! 445 00:25:41,581 --> 00:25:42,581 Andiamo! 446 00:25:54,098 --> 00:25:56,114 Rufus riportera' la navicella madre a casa? 447 00:25:56,144 --> 00:25:58,894 Beh, Rufus ci ha portati alla Scialuppa, no? 448 00:26:01,356 --> 00:26:04,606 Forse i noi del futuro sono tornati a salvare Rufus, cosi' che potesse salvarci tutti. 449 00:26:04,636 --> 00:26:05,886 Si', o forse... 450 00:26:06,280 --> 00:26:07,330 Forse cosa? 451 00:26:09,934 --> 00:26:14,434 Forse volevano che le cose andassero diversamente per noi da quel che e' stato. 452 00:26:18,701 --> 00:26:21,351 Sai, credo di potercela fare da sola, ora. 453 00:26:21,619 --> 00:26:23,969 Oh, non e' assolutamente un problema, 454 00:26:24,017 --> 00:26:25,017 signora. 455 00:26:25,386 --> 00:26:27,736 Non azzardarti a chiamarmi "signora". 456 00:26:29,673 --> 00:26:30,673 Cosa? 457 00:26:32,700 --> 00:26:35,030 Possiamo provare a riportare indietro Amy, ora. 458 00:26:35,060 --> 00:26:37,220 Abbiamo entrambe le macchine del tempo. 459 00:26:37,250 --> 00:26:37,992 No. 460 00:26:38,022 --> 00:26:40,002 - Si', ma nel diario c'e' scritto... - No, Wyatt. 461 00:26:40,032 --> 00:26:41,632 Ci ho pensato a lungo. 462 00:26:43,772 --> 00:26:48,022 Pensa a tutte le cose orribili che Flynn ha fatto per salvare la sua famiglia. 463 00:26:48,052 --> 00:26:50,518 Guarda che e' successo quando hai riportato indietro Jessica. 464 00:26:50,548 --> 00:26:54,463 Cioe', sono davvero grata che abbiamo salvato Rufus... 465 00:26:54,667 --> 00:26:56,567 ma ci abbiamo rimesso Flynn. 466 00:26:57,243 --> 00:26:58,243 E se... 467 00:26:58,688 --> 00:27:01,693 vogliamo usare questa macchina per riportare indietro le cose che abbiamo perso, 468 00:27:01,723 --> 00:27:03,318 a prescindere dal costo... 469 00:27:03,348 --> 00:27:04,748 Quando smetteremo? 470 00:27:05,531 --> 00:27:08,281 Non saremmo migliori di mia madre o di Emma. 471 00:27:18,636 --> 00:27:20,549 Sei sicura che ti vada bene? 472 00:27:20,579 --> 00:27:21,729 Certo che no. 473 00:27:23,524 --> 00:27:24,524 Ma... 474 00:27:24,608 --> 00:27:26,858 tutti perdono qualcuno che amano... 475 00:27:27,185 --> 00:27:31,437 e, indipendentemente da quanto lo vogliano, non possono riaverlo indietro. 476 00:27:35,608 --> 00:27:38,908 E, nonostante quello, trovano un modo di andare avanti. 477 00:27:41,175 --> 00:27:43,425 E' la storia che ci accomuna tutti. 478 00:27:51,416 --> 00:27:52,416 Bene. 479 00:27:52,522 --> 00:27:53,522 Allora... 480 00:27:53,649 --> 00:27:56,149 Jiya ha detto pilota automatico, giusto? 481 00:27:56,562 --> 00:27:59,362 Sei sicuro di sapere quello che stai facendo? 482 00:28:07,026 --> 00:28:08,026 Bene. 483 00:28:08,211 --> 00:28:11,061 Dopo tutto, pare che saremo a casa per Natale. 484 00:28:31,541 --> 00:28:32,987 - Ce l'abbiamo fatta. - Ce l'hai fatta. 485 00:28:33,017 --> 00:28:34,561 Sapevo di poterlo fare. 486 00:28:34,591 --> 00:28:37,781 - Eri totalmente terrorizzato. - Ero leggermente ansioso. 487 00:28:37,811 --> 00:28:39,876 - Comunque, ce l'hai fatta. - E' stato divertentissimo. 488 00:28:39,906 --> 00:28:44,406 - Hai guidato la navicella madre! - Peccato la stiano distruggendo proprio ora. 489 00:28:44,498 --> 00:28:47,184 Forse non siamo cambiati cosi' tanto, alla fine. 490 00:28:47,214 --> 00:28:49,800 Sono cosi' felice di sentirtelo dire. 491 00:28:51,594 --> 00:28:53,277 E ora che si fa? 492 00:28:54,349 --> 00:28:55,849 A cosa ti riferisci? 493 00:28:58,134 --> 00:29:00,445 Beh, dovremo trovarci un lavoro nuovo. 494 00:29:00,475 --> 00:29:01,475 Immagino di si'. 495 00:29:01,505 --> 00:29:05,555 Non posso di certo mettere "viaggiatore nel tempo" sul mio curriculum. 496 00:29:06,846 --> 00:29:08,900 Potrai rivedere la tua famiglia. 497 00:29:08,930 --> 00:29:13,267 Pensano sia morto in un'esplosione alle Industrie Mason. Resuscito piu' di Elvis. 498 00:29:13,297 --> 00:29:14,697 Hai fatto pratica. 499 00:29:14,727 --> 00:29:16,980 Immagino che finalmente avro' un posto tutto mio. 500 00:29:17,010 --> 00:29:19,996 - Immagino di si'. - Ma e' stato divertente vivere assieme, no? 501 00:29:20,026 --> 00:29:22,096 Gia', ci sono stati dei bei momenti. 502 00:29:22,126 --> 00:29:23,276 Mi manchera'. 503 00:29:23,543 --> 00:29:24,893 Piu' o meno, si'. 504 00:29:28,033 --> 00:29:30,573 E' il tuo modo maldestro di chiedermi di vivere assieme? 505 00:29:30,603 --> 00:29:32,953 Ce l'hai fatta a capirlo, finalmente. 506 00:29:34,667 --> 00:29:36,667 Quindi, lo prendo come un si'? 507 00:29:39,515 --> 00:29:40,421 - Si'. - Si'. 508 00:29:40,451 --> 00:29:42,867 - Si', si'. - Si', e' proprio un bel si'. 509 00:29:42,897 --> 00:29:43,902 E' un si'. 510 00:29:43,932 --> 00:29:45,432 Prendilo per un si'. 511 00:29:46,537 --> 00:29:48,237 - Ehi, senti qua. - Ok. 512 00:29:48,662 --> 00:29:51,593 Young-Hee e' morta nel 2007. Ha vissuto... 513 00:29:51,623 --> 00:29:53,416 bene fin oltre gli 80 anni. 514 00:29:53,446 --> 00:29:56,275 Tae Woo e' un consulente finanziario in pensione, a Seoul. 515 00:29:56,305 --> 00:29:59,455 Loro figlia e' un'insegnante, proprio come la madre. 516 00:30:00,032 --> 00:30:01,005 Due figli. 517 00:30:01,035 --> 00:30:02,035 Wow. 518 00:30:03,249 --> 00:30:05,441 Sembra proprio una pazza, ordinaria, 519 00:30:05,471 --> 00:30:07,621 - splendida vita. - Grazie a te. 520 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 No. 521 00:30:11,027 --> 00:30:12,877 E' stata una tua decisione. 522 00:30:12,946 --> 00:30:14,715 Hai detto tu che ognuno e' importante. 523 00:30:14,745 --> 00:30:17,855 Magari non per la storia, ma ognuno e' importante per qualcun altro, 524 00:30:17,885 --> 00:30:18,885 credo. 525 00:30:20,579 --> 00:30:21,579 Attento. 526 00:30:24,507 --> 00:30:25,881 Come c'e' arrivato lassu'? 527 00:30:25,911 --> 00:30:29,643 A quanto pare, l'agente Christopher ha una mente piu' perversa di quanto pensassimo. 528 00:30:29,673 --> 00:30:30,673 Beh... 529 00:30:31,377 --> 00:30:33,177 Voglio dire, e' un'usanza. 530 00:30:33,467 --> 00:30:34,467 Giusto? 531 00:30:44,302 --> 00:30:46,505 E' la prima volta che lo abbiamo fatto nel presente. 532 00:30:46,535 --> 00:30:48,506 Cioe', il nostro presente. Cioe'... 533 00:30:48,536 --> 00:30:49,536 nel 2018. 534 00:30:50,974 --> 00:30:53,198 Beh, sara' presto il 2019. 535 00:30:53,277 --> 00:30:54,277 Vero. 536 00:30:54,581 --> 00:30:56,381 Percio', forse dovremmo... 537 00:30:57,418 --> 00:30:59,218 Rifarci del tempo perduto? 538 00:31:18,172 --> 00:31:19,545 Questa e' per te. 539 00:31:19,575 --> 00:31:20,575 Oh, ok. 540 00:31:20,911 --> 00:31:22,493 Questa e' per te. 541 00:31:22,765 --> 00:31:24,115 Questa e' per te. 542 00:31:25,029 --> 00:31:27,261 - E questa e' per te. - Wow, non avresti dovuto. 543 00:31:27,291 --> 00:31:28,291 Davvero... 544 00:31:28,947 --> 00:31:30,996 Davvero, non avresti dovuto. 545 00:31:31,026 --> 00:31:33,810 - E' il pensiero che conta. - E quale sarebbe il pensiero, precisamente? 546 00:31:33,840 --> 00:31:34,840 Ehi! 547 00:31:36,086 --> 00:31:37,236 E' adorabile. 548 00:31:39,463 --> 00:31:40,463 Ragazzi. 549 00:31:42,516 --> 00:31:43,943 Ce l'abbiamo fatta. 550 00:31:43,973 --> 00:31:44,973 Abbiamo... 551 00:31:45,383 --> 00:31:46,883 fermato Rittenhouse. 552 00:31:47,650 --> 00:31:48,850 Abbiamo vinto. 553 00:31:50,504 --> 00:31:51,350 Salute. 554 00:31:51,380 --> 00:31:52,880 - Salute. - Salute. 555 00:31:53,159 --> 00:31:54,809 Flynn ne sarebbe fiero. 556 00:31:55,611 --> 00:31:56,911 Si', lo sarebbe. 557 00:31:57,992 --> 00:31:59,955 Quindi questa e' la nostra ultima mattina insieme? 558 00:31:59,985 --> 00:32:01,535 Cioe', come famiglia. 559 00:32:01,796 --> 00:32:04,234 Esatto. E alle 9 in punto, 560 00:32:04,471 --> 00:32:06,624 siete liberi di andare. Tranne te. 561 00:32:06,654 --> 00:32:11,095 I documenti sono pronti, sei ufficialmente assegnato a un progetto speciale con me. 562 00:32:11,125 --> 00:32:13,322 Non vorrei far rapporto a nessun altro. 563 00:32:18,177 --> 00:32:20,179 Sei ridicola conciata cosi', sai? 564 00:32:20,209 --> 00:32:23,225 I miei figli hanno fatto a gara per trovarmi il maglione di Natale piu' brutto. 565 00:32:23,255 --> 00:32:25,532 E ha vinto Mark. Lo indosso con orgoglio. 566 00:32:25,562 --> 00:32:29,209 Vuoi toglierti quella cosa dalla testa? Sembri un elfo ubriaco. 567 00:32:29,239 --> 00:32:31,689 Hai trovato del carbone nella tua calza, per caso? 568 00:32:31,719 --> 00:32:33,287 No. Solo questa. 569 00:32:34,436 --> 00:32:37,409 - Cos'e'? - Cio' che resta della navicella madre. 570 00:32:37,439 --> 00:32:40,249 - Mi dispiace davvero, Connor. - No, non importa. 571 00:32:40,279 --> 00:32:41,421 Ho imparato... 572 00:32:41,451 --> 00:32:44,382 che un macchinario cosi' potente e' pericoloso nelle mani di chiunque. 573 00:32:44,412 --> 00:32:47,401 Ora, presumo, dovremmo disassemblare la Scialuppa. 574 00:32:47,431 --> 00:32:49,231 La Scialuppa resta intera. 575 00:32:51,411 --> 00:32:53,181 Un giorno, un saggio mi disse 576 00:32:53,211 --> 00:32:56,547 che se e' possibile costruire una macchina del tempo, qualcuno lo fara'. 577 00:32:56,577 --> 00:33:00,174 E noi non avremmo nulla con cui fermarlo. La Scialuppa resta qui, 578 00:33:00,204 --> 00:33:02,004 sotto sorveglianza armata. 579 00:33:19,746 --> 00:33:21,846 - Professoressa Preston. - Si'? 580 00:33:19,790 --> 00:33:24,629 {an8}PALO ALTO, CALIFORNIA 21 DICEMBRE 2023 581 00:33:21,876 --> 00:33:24,632 Quindi, secondo lei, se non ci fosse stata Alice Paul, 582 00:33:24,662 --> 00:33:26,487 Grace Humiston sarebbe un detective sconosciuto? 583 00:33:26,517 --> 00:33:27,517 Esatto. 584 00:33:28,188 --> 00:33:30,497 - Come fa a... - Credimi, ne sono sicura. 585 00:33:30,527 --> 00:33:32,304 - Si', d'accordo. - Ok. 586 00:33:32,334 --> 00:33:35,329 Ehi, buone feste e non dimenticare di rivedere il materiale su Harriet Tubman, ok? 587 00:33:35,359 --> 00:33:37,559 - A presto. Ciao, Tegan. - Arrivederci. 588 00:33:37,589 --> 00:33:38,387 - Scusi? - Dimmi. 589 00:33:38,417 --> 00:33:41,516 Pensavo che questo fosse un normale corso di Storia americana. 590 00:33:41,546 --> 00:33:44,496 - Perche' tratta solo personaggi femminili? - Volevo parlare anche degli uomini, 591 00:33:44,526 --> 00:33:46,591 ma non c'e' stato tempo. Forse in primavera. 592 00:33:46,621 --> 00:33:48,571 Ok? Buon Natale, arrivederci. 593 00:33:50,451 --> 00:33:51,963 Oh, no, no, no! 594 00:33:51,993 --> 00:33:52,993 Oh, no! 595 00:33:55,507 --> 00:33:57,557 Prendimi. Forza, prendimi, dai. 596 00:33:57,953 --> 00:33:58,948 Oh, no! 597 00:33:58,978 --> 00:33:59,978 Oh, no! 598 00:34:01,503 --> 00:34:02,503 Papa'. 599 00:34:02,813 --> 00:34:04,679 Sono tornato all'addestramento di base. 600 00:34:04,709 --> 00:34:05,806 - Ma ciao! - Mamma! 601 00:34:05,836 --> 00:34:08,136 - Ciao, ciao, ciao! - Vai da mamma. 602 00:34:08,309 --> 00:34:10,096 Con cosa stavate torturando papa', stavolta? 603 00:34:10,126 --> 00:34:11,510 - Addestramento reclute! - Addestramento reclute! 604 00:34:11,540 --> 00:34:13,554 Addestramento reclute? E siete state severe, si'? 605 00:34:15,678 --> 00:34:17,028 Andate a giocare. 606 00:34:20,514 --> 00:34:22,364 - Indovina un po'. - Cosa? 607 00:34:22,572 --> 00:34:24,222 Sono docente ordinario. 608 00:34:31,142 --> 00:34:33,442 - Sono cosi' fiero di te. - Grazie. 609 00:34:36,904 --> 00:34:38,530 Flynn! Amy! 610 00:34:38,560 --> 00:34:39,710 Siete pronte? 611 00:34:40,264 --> 00:34:41,264 Andiamo. 612 00:34:42,968 --> 00:34:44,486 Vieni qui, dammi la mano. 613 00:34:44,516 --> 00:34:45,566 Bravissima. 614 00:34:46,142 --> 00:34:47,592 Allora, sei pronta? 615 00:34:47,974 --> 00:34:49,524 Lo sono sempre stata. 616 00:34:51,539 --> 00:34:53,587 Speravamo di ottenere una struttura migliore, 617 00:34:53,617 --> 00:34:56,517 ma i finanziamenti sono piu' scarsi del solito. 618 00:34:56,879 --> 00:35:00,107 Abbiamo cominciato tutti cosi'. Quando io e Rufus abbiamo fondato le Industrie Riya 619 00:35:00,137 --> 00:35:02,345 volevamo creare un futuro migliore. 620 00:35:02,375 --> 00:35:03,475 Per Rufus... 621 00:35:04,077 --> 00:35:06,337 e' importante poter fare qualcosa per la comunita'. 622 00:35:06,367 --> 00:35:08,667 Era esattamente come questi bambini. 623 00:35:11,593 --> 00:35:14,582 E' una Bottiglia di Leida ed e' il primo modello di condensatore. 624 00:35:14,612 --> 00:35:16,505 Si', ne ho gia' vista una, 625 00:35:16,535 --> 00:35:18,838 ma la tua e' decisamente migliore. 626 00:35:18,868 --> 00:35:20,018 Ehi, ragazzi. 627 00:35:20,326 --> 00:35:23,126 - Posso avere il suo autografo? - Si', certo. 628 00:35:25,472 --> 00:35:26,472 Grazie. 629 00:35:29,291 --> 00:35:31,068 Perche' nessuno vuole il mio autografo? 630 00:35:31,098 --> 00:35:34,278 Perche' vuoi essere il benefattore anonimo che sta dietro le quinte. 631 00:35:34,308 --> 00:35:36,748 - Sai, penso sia arrivato il momento di... - Rufus Carlin, 632 00:35:36,778 --> 00:35:38,084 se ti succedesse qualcosa... 633 00:35:38,114 --> 00:35:40,710 Ehi, sono pur sempre il tizio che e' tornato dal mondo dei morti. 634 00:35:40,740 --> 00:35:44,690 - Non smetterai di ripeterlo, vero? - No, ovvio. Perche' mai dovrei? 635 00:35:51,742 --> 00:35:54,583 Le gemelle sono in pigiama e si stanno lavando i denti. 636 00:35:54,613 --> 00:35:56,548 Sono cosi' contente di dormire qui. 637 00:35:56,578 --> 00:35:59,408 Quando ho raccontato loro che mamma e papa' vivevano qui... 638 00:35:59,438 --> 00:36:00,757 non ci volevano credere. 639 00:36:00,787 --> 00:36:02,839 Perche', come tutti gli alloggi pagati dal governo, 640 00:36:02,869 --> 00:36:04,663 e' un ambiente ostile e lo e' sempre stato. 641 00:36:04,693 --> 00:36:07,227 Lo dice colui che e' sotto contratto federale, giusto? 642 00:36:07,257 --> 00:36:08,707 Beh, ho scoperto... 643 00:36:08,851 --> 00:36:12,595 che preferisco spendermi per salvare il mondo piu' che spendere denaro. 644 00:36:12,625 --> 00:36:15,125 Allora, vi era mancato salvare il mondo? 645 00:36:15,666 --> 00:36:16,716 Ogni tanto. 646 00:36:17,382 --> 00:36:18,702 Poi penso alla Corea del Nord... 647 00:36:18,732 --> 00:36:21,201 - Alla guerra francese, gli indiani... - Il Castello degli Orrori, Al Capone... 648 00:36:21,231 --> 00:36:24,543 - Benedict Arnold. - I Confederati, proprietari di schiavi. 649 00:36:24,573 --> 00:36:25,930 - I nazisti. - I nazisti. 650 00:36:25,960 --> 00:36:28,160 Pronti a rifarlo ancora una volta? 651 00:36:28,322 --> 00:36:31,572 Non abbiamo scelta o tutto questo potrebbe scomparire. 652 00:36:32,746 --> 00:36:34,846 Ehi, a qualcuno serve un pilota? 653 00:36:38,650 --> 00:36:39,650 Ciao. 654 00:36:40,683 --> 00:36:42,870 Non mi avevi detto sarebbe venuto anche lui. 655 00:36:42,900 --> 00:36:44,518 Pensavi ti avremmo lasciata da sola? 656 00:36:44,548 --> 00:36:46,698 Si', abbiamo cominciato in tre... 657 00:36:47,025 --> 00:36:48,625 e la finiremo insieme. 658 00:36:53,236 --> 00:36:55,780 - Ok, ma se qualcosa andasse storto... - Non succedera'. 659 00:36:55,810 --> 00:36:57,260 Andiamo e torniamo. 660 00:36:57,893 --> 00:36:59,343 Ce la faremo, Lucy. 661 00:37:08,838 --> 00:37:10,094 {an8}SAN PAOLO, BRASILE 662 00:37:10,124 --> 00:37:14,867 {an8}SAN PAOLO, BRASILE 24 DICEMBRE 2014 663 00:37:26,823 --> 00:37:29,873 - Questo posto e' occupato? - Eu nao falo English. 664 00:37:35,321 --> 00:37:37,516 So che parli la mia lingua... 665 00:37:37,546 --> 00:37:38,546 Flynn. 666 00:37:39,372 --> 00:37:42,472 Non preoccuparti, sono un'amica. O meglio, lo saro'. 667 00:37:42,509 --> 00:37:44,278 - Cosa vuoi? - Non ho molto tempo. 668 00:37:44,308 --> 00:37:46,403 So tutto di Rittenhouse e di cos'ha fatto alla tua famiglia. 669 00:37:46,433 --> 00:37:48,128 Tua moglie, Lorena. Tua figlia, Iris. 670 00:37:48,158 --> 00:37:49,158 Chi sei? 671 00:37:49,380 --> 00:37:50,776 Mi chiamo Lucy Preston. 672 00:37:50,806 --> 00:37:53,656 Vengo dal 2023. E so che tutto questo ti sembrera' 673 00:37:53,686 --> 00:37:56,826 impossibile, ma un giorno, io e te lavoreremo insieme. 674 00:37:56,856 --> 00:37:57,956 Oh, mio Dio. 675 00:37:58,759 --> 00:38:01,418 La macchina del tempo. Connor Mason l'ha costruita davvero. 676 00:38:01,448 --> 00:38:03,948 - Lo sapevo. - Avevi ragione, su tutto. 677 00:38:05,061 --> 00:38:07,044 Piu' di quanto possa immaginarlo. 678 00:38:07,074 --> 00:38:08,074 Ma tu... 679 00:38:15,420 --> 00:38:16,448 Ok, ascolta. 680 00:38:16,478 --> 00:38:18,592 Dovrai sacrificare qualunque cosa 681 00:38:18,622 --> 00:38:21,099 per una causa in cui quasi nessuno credera' mai. 682 00:38:21,129 --> 00:38:24,333 Il mondo credera' che tu sia un terrorista e un traditore. 683 00:38:24,363 --> 00:38:26,402 - Anche io lo pensero' all'inizio. - Co... Cosa? 684 00:38:26,432 --> 00:38:27,772 Aspetta, ascoltami. 685 00:38:27,802 --> 00:38:29,585 Non sei nessuna di quelle cose. 686 00:38:29,615 --> 00:38:32,675 Anche quando penserai di aver perso la tua umanita', non e' cosi'. 687 00:38:32,705 --> 00:38:34,155 Non succedera' mai. 688 00:38:35,518 --> 00:38:36,918 E la mia famiglia? 689 00:38:41,937 --> 00:38:43,442 Non puoi riportarla indietro. 690 00:38:43,472 --> 00:38:44,572 Mi dispiace. 691 00:38:47,539 --> 00:38:49,554 Sei un eroe, devi credermi. 692 00:38:50,931 --> 00:38:53,231 Forse il piu' grande eroe fra tutti. 693 00:38:55,323 --> 00:38:57,642 Ma avrai bisogno del mio aiuto, ok? 694 00:38:57,672 --> 00:38:58,672 Quindi... 695 00:39:00,524 --> 00:39:02,674 - Oh, mio Dio. - Ehi, stai bene? 696 00:39:06,909 --> 00:39:08,459 Tieni, prendi questo. 697 00:39:08,890 --> 00:39:10,490 Tu salverai la Storia. 698 00:41:33,186 --> 00:41:35,036 Paulina, la cena e' pronta! 699 00:41:35,573 --> 00:41:36,573 Ok. 700 00:41:41,326 --> 00:41:44,333 Ehi, vieni a cena, subito. Studi troppo! 701 00:41:45,708 --> 00:41:47,495 Ok, sto arrivando. 53487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.