All language subtitles for Three on a Couch 1966 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,293 --> 00:00:21,093 Tr�s em um sof� 3 00:02:44,161 --> 00:02:46,679 Bem senhor embaixador..., este, este, 4 00:02:46,938 --> 00:02:48,894 Queria dizer que me chamo 5 00:02:49,173 --> 00:02:50,962 Que sou Christopher Pride 6 00:02:50,962 --> 00:02:52,598 N�o pode haver dois Christopher Pride. 7 00:02:52,598 --> 00:02:54,809 Quero dizer, que n�o pode ser um engano, n�o �? 8 00:02:54,809 --> 00:02:56,000 Claro que n�o. 9 00:02:56,000 --> 00:02:58,356 Seu cabograma dir� o mesmo que o nosso. 10 00:02:58,653 --> 00:03:00,602 Calma!Voc� est� muito animado. 11 00:03:00,602 --> 00:03:02,411 Eu vou ler com o despacho. 12 00:03:02,411 --> 00:03:04,471 Sim, Sim, Eu gostaria muito. 13 00:03:06,146 --> 00:03:08,445 Em de acordo com o congresso mundial de arte 14 00:03:08,445 --> 00:03:10,708 Depois de uma grande vota��o 15 00:03:11,208 --> 00:03:16,937 Decidiu dar o premio de U$10.000 a Christopher Pride 16 00:03:16,937 --> 00:03:18,338 (Christopher Pride) Se pronuncia Pride 17 00:03:18,846 --> 00:03:21,564 Los Angeles, Calif�rnia, Estados Unidos 18 00:03:21,564 --> 00:03:24,193 Concede a primeira medalha, ao Sr.Pride 19 00:03:24,441 --> 00:03:27,628 Se ele concede ou n�o, fazer um mural 20 00:03:27,628 --> 00:03:30,446 No edif�cio do governo Franc�s em Par�s. 21 00:03:31,780 --> 00:03:35,108 O governo de sua majestade da fran�a 22 00:03:35,574 --> 00:03:38,463 Se sente honrada em premia-lo. Nos EUA 23 00:03:40,001 --> 00:03:43,888 Bom, se n�o der muito trabalho, 24 00:03:43,888 --> 00:03:46,046 queria ver meu nome no cheque 25 00:03:47,914 --> 00:03:49,667 Voc� poder� ve-lo, quando os fot�grafos chegarem 26 00:03:49,667 --> 00:03:52,417 Eu entregarei, Ser� uma cerim�nia 27 00:03:52,417 --> 00:03:52,982 Oh, obrigado 28 00:03:53,228 --> 00:03:54,195 Eles chegaram 29 00:03:57,625 --> 00:03:58,755 Bom dia! 30 00:03:59,030 --> 00:04:00,164 Como v�o voc�s? 31 00:04:01,071 --> 00:04:01,850 Sr.Prize 32 00:04:02,912 --> 00:04:03,865 Sim. 33 00:04:04,706 --> 00:04:06,794 Terei que lhe fazer mesuras 34 00:04:07,311 --> 00:04:08,107 A mim? 35 00:04:08,542 --> 00:04:09,543 � uma coisa que na fran�a, 36 00:04:09,543 --> 00:04:11,104 n�s fazemos uma cerim�nia, 37 00:04:11,104 --> 00:04:15,020 Uma esp�cie de tradi��o, 38 00:04:15,020 --> 00:04:16,920 que a America do Norte espera da gente 39 00:04:16,920 --> 00:04:17,616 Apresento-lhes Sr. Prize 40 00:04:17,873 --> 00:04:18,826 Bom dia senhor 41 00:04:18,826 --> 00:04:19,817 O prazer � meu 42 00:04:20,935 --> 00:04:21,572 Tem que estar em Paris 43 00:04:21,572 --> 00:04:23,510 em um m�s para fazer o mural 44 00:04:23,752 --> 00:04:25,075 Ok, tudo bem 45 00:04:25,327 --> 00:04:26,763 Esse mural � bem grande 46 00:04:26,763 --> 00:04:27,322 Todo para mim 47 00:04:27,568 --> 00:04:29,226 Dar-lhes-�o um est�dio 48 00:04:29,226 --> 00:04:31,035 Na margem esquerda? 49 00:04:31,380 --> 00:04:32,272 Na margem esquerda..., sim, porque n�o? 50 00:04:32,613 --> 00:04:34,548 Sim, na margem esquerda. 51 00:04:34,548 --> 00:04:36,741 E ingressos pagos por um ano 52 00:04:36,741 --> 00:04:37,498 Fant�stico. 53 00:04:37,891 --> 00:04:39,547 O premio � 50.000 francos que � 54 00:04:39,547 --> 00:04:42,581 Mais ou menos Us$10.000 no cambio 55 00:04:43,133 --> 00:04:45,116 Sim, uns d�lares a mais ou a menos 56 00:04:45,116 --> 00:04:48,009 O que posso dizer mais? 57 00:04:48,243 --> 00:04:50,971 Por favor, agora a entrega do cheque 58 00:04:50,971 --> 00:04:52,398 Bom... Bom... Bom. 59 00:05:02,625 --> 00:05:04,218 Heh... Heh... N�o era necess�rio creia-me 60 00:05:05,125 --> 00:05:08,595 Ok..., mas por Us$10.000 eu beijaria toda sua fam�lia 61 00:05:08,595 --> 00:05:12,552 Bem, v�o me perdoar, mas tenho que contar a algu�m 62 00:05:12,552 --> 00:05:14,294 � sua esposa? Voc� tem esposa? 63 00:05:14,294 --> 00:05:16,788 Quase, bom... Estou para casar com ela e 64 00:05:16,788 --> 00:05:18,599 Ocorreu-me algo fant�stico, 65 00:05:18,860 --> 00:05:20,771 A viagem para Par�s pagaria os custos dos estudos. 66 00:05:20,771 --> 00:05:22,110 (Embaixador) Estudos... , de que 67 00:05:22,110 --> 00:05:23,704 Ela � psiquiatra. 68 00:05:23,704 --> 00:05:24,987 Psiquiatra? 69 00:05:24,987 --> 00:05:25,953 Obrigado senhores. 70 00:05:26,175 --> 00:05:27,149 Logo nos veremos 71 00:05:27,149 --> 00:05:27,652 Adeus! 72 00:05:32,841 --> 00:05:35,325 Esses Norte Americanos � curioso, 73 00:05:35,600 --> 00:05:37,108 Namorando sua psiquiatra. 74 00:05:37,108 --> 00:05:40,496 E o que � pior, casam-se com elas 75 00:06:02,370 --> 00:06:05,966 (Suzan) O caso �, que quando penso em tudo aquilo, 76 00:06:06,373 --> 00:06:11,096 N�o acho que eu estaria apaixonada. 77 00:06:11,624 --> 00:06:14,034 (Suzan) Quero dizer, o que entendemos 78 00:06:14,034 --> 00:06:15,126 Por um amor profundo? 79 00:06:16,241 --> 00:06:20,182 (Suzan) como fazer as coisas, jogar na roleta, 80 00:06:20,598 --> 00:06:22,529 Ver um filme de Greta Garbo. 81 00:06:23,949 --> 00:06:26,370 (Suzan) Eu n�o acreditava estar apaixonada por ele 82 00:06:26,589 --> 00:06:30,012 (Suzan) Oh! Doutora eu estava louca por ele 83 00:06:30,572 --> 00:06:34,188 (Suzan) Me revira o estomago saber que ele poderia voltar 84 00:06:34,617 --> 00:06:38,475 (Suzan) E se for um romance casual? 85 00:06:38,843 --> 00:06:41,852 Suzan precisa fazer isso enquanto fala? 86 00:06:42,095 --> 00:06:44,406 � bom para os m�sculos abdominais. 87 00:06:44,406 --> 00:06:47,380 N�o � melhor sua coincid�ncia ficar relaxada? 88 00:06:47,380 --> 00:06:50,233 Eu penso bem em qualquer posi��o. 89 00:06:50,233 --> 00:06:52,118 Doutora o que est� ocorrendo?, 90 00:06:54,054 --> 00:06:56,179 quer que eu fique relaxada? 91 00:06:56,602 --> 00:06:57,784 Acho que � melhor 92 00:06:58,621 --> 00:06:59,450 (Suzan) Est� bem. 93 00:07:01,821 --> 00:07:03,072 (Suzan) Onde eu estava? 94 00:07:03,279 --> 00:07:04,823 Apaixonada pela vida 95 00:07:04,823 --> 00:07:09,199 (Suzan) Sim..., j� n�o hav�amos falado? 96 00:07:09,199 --> 00:07:10,651 Quero voltar a ouvir novamente 97 00:07:12,286 --> 00:07:14,435 (suzan) Quando �..., � 98 00:07:14,435 --> 00:07:18,038 (suzan) Um dia apaixonada, o outro bum..., decep��o 99 00:07:18,919 --> 00:07:22,047 Suzan..., a vida intima de cada um � �nico 100 00:07:22,047 --> 00:07:24,764 E uma situa��o nunca � igual � outra. 101 00:07:25,339 --> 00:07:27,345 Acho que deve dizer a si mesma 102 00:07:27,345 --> 00:07:28,754 que todas as mulheres, 103 00:07:28,754 --> 00:07:31,272 Decepcionam-se uma vez ou outra. 104 00:07:31,272 --> 00:07:35,718 (suzan) Eu sei..., n�o foram decepcionadas por Richard. 105 00:07:42,187 --> 00:07:44,387 Dentistas, m�dicos e cirurgi�es, psiquiatras 106 00:07:59,122 --> 00:08:01,775 Olha..., isso � muito importante para mim 107 00:08:02,326 --> 00:08:04,394 Essa doutora... D� brindes? 108 00:08:04,978 --> 00:08:06,464 Brindes? 109 00:08:06,916 --> 00:08:09,236 N�o..., n�o d� brindes. Senhora. 110 00:08:11,181 --> 00:08:12,666 N�o d�? 111 00:08:12,666 --> 00:08:13,781 N�o... Senhora. 112 00:08:15,625 --> 00:08:16,625 N�o? 113 00:08:19,062 --> 00:08:23,753 Bom..., ent�o vou para minha casa. 114 00:08:24,744 --> 00:08:25,944 Euuuu... oh... oh... oh. 115 00:08:56,586 --> 00:08:57,543 Ol� senhorita Murphy 116 00:08:57,543 --> 00:08:59,384 Onde est� minha preciosa? 117 00:08:59,670 --> 00:09:02,285 Senhor Prize... Senhor Prize devo lhe pedir que n�o, fa�a isso. 118 00:09:02,884 --> 00:09:04,373 N�o se pode incomodar a Doutora Acord 119 00:09:04,373 --> 00:09:05,466 quando ela tem um paciente 120 00:09:05,885 --> 00:09:08,283 J� sei de tudo isso, mas � mais do que uma simples visita 121 00:09:08,283 --> 00:09:09,756 Liz... 122 00:09:10,538 --> 00:09:12,482 Desculpe Suzan, n�o podemos continuar 123 00:09:12,482 --> 00:09:15,496 com todo esse barulho ai fora, desculpe. 124 00:09:15,496 --> 00:09:17,157 (Suzan) N�o se preocupe. 125 00:09:17,157 --> 00:09:18,556 Liz... Sou eu Cris 126 00:09:18,556 --> 00:09:20,584 � o dia mais importante de minha vida 127 00:09:20,584 --> 00:09:22,924 e tamb�m � o dia mais importante da vida dela 128 00:09:23,266 --> 00:09:24,082 Liz...Oh! 129 00:09:24,082 --> 00:09:25,245 Carinho. Eu ganhei o concurso. 130 00:09:25,245 --> 00:09:26,842 Venci... minha vida. 131 00:09:26,842 --> 00:09:29,312 Eu estou explicando que ganhei... 132 00:09:29,312 --> 00:09:31,512 Eu havia explicado para voc� n�o vir 133 00:09:31,512 --> 00:09:32,857 aqui quando tenho um paciente 134 00:09:32,857 --> 00:09:33,938 � necess�rio que eu lhe explique, eu ganhei... 135 00:09:34,158 --> 00:09:35,410 Eu ganhei, eu ganhei o concurso, 136 00:09:35,410 --> 00:09:36,542 n�s vamos a Par�s. 137 00:09:37,547 --> 00:09:38,512 Eu tentei falar para ele n�o incomod�-la 138 00:09:38,512 --> 00:09:40,282 quando est� em tratamento com uma paciente. 139 00:09:40,282 --> 00:09:42,675 Ganhou!!!!!...ganhou!!!, o mural? 140 00:09:43,708 --> 00:09:45,028 Oh! Cris!!! 141 00:09:45,585 --> 00:09:47,385 Isso � que eu gosto, que disciplina!, 142 00:09:47,385 --> 00:09:49,347 vou ver os arquivos 143 00:09:49,347 --> 00:09:50,233 �, v� arquivar 144 00:09:51,249 --> 00:09:53,187 Quer dizer que primeiro pr�mio? 145 00:09:53,187 --> 00:09:54,793 � a obra! 146 00:09:54,793 --> 00:09:56,449 Minha p�rpria parede, meu pr�prio mural, 147 00:09:56,449 --> 00:09:58,511 50.000 francos e eu e voc� em Par�s juntos. 148 00:09:58,783 --> 00:10:00,689 N�o posso acreditar!, n�o posso acreditar! 149 00:10:00,689 --> 00:10:02,032 T�o pouco eu posso crer que 150 00:10:02,032 --> 00:10:03,732 eu e voc� vamos passear, 151 00:10:04,753 --> 00:10:06,494 incr�vel...,vamos a Paris juntos, Um m�s, 152 00:10:06,494 --> 00:10:07,290 30 dias, 153 00:10:07,290 --> 00:10:10,468 quatro semanas, eu e voc� em Paris, juntos. 154 00:10:10,468 --> 00:10:12,552 N�o posso acreditar isso � que � sorte 155 00:10:12,552 --> 00:10:13,957 Verdade � maravilhoso. 156 00:10:18,275 --> 00:10:19,184 O que foi? 157 00:10:19,992 --> 00:10:22,584 Cris...,n�o posso ir. 158 00:10:25,802 --> 00:10:27,461 Como que n�o pode ir? 159 00:10:27,866 --> 00:10:29,460 Tenho minhas pacientes. 160 00:10:29,715 --> 00:10:30,778 E minha paciencia que estou 161 00:10:30,778 --> 00:10:31,770 a ponto de perde-la. 162 00:10:31,770 --> 00:10:33,247 Essas pacientes que fala, podem ir 163 00:10:33,247 --> 00:10:34,575 a outro psiquiatra. 164 00:10:34,837 --> 00:10:36,609 H� muitos psiquiatras nessa cidade. 165 00:10:36,609 --> 00:10:38,530 E muitos est�o nesse edificio. 166 00:10:38,530 --> 00:10:41,897 Eu sei...,poderia remanejar os outros pacientes 167 00:10:41,897 --> 00:10:45,231 mas essas tr�s garotas, eh... 168 00:10:45,231 --> 00:10:46,730 Que tr�s garotas? 169 00:10:46,934 --> 00:10:50,184 � que essas n�o progridem t�o r�pido como pensei 170 00:10:50,411 --> 00:10:51,907 elas tem realmente um problema, 171 00:10:51,907 --> 00:10:53,652 e dependem somente de mim. 172 00:10:54,219 --> 00:10:57,521 N�o Cris...E eu n�o posso as deixar. 173 00:10:57,810 --> 00:10:59,857 E n�o o farei. 174 00:11:09,692 --> 00:11:11,183 Qual � o probema? 175 00:11:11,183 --> 00:11:14,232 Nem tentarei explicar...essas tr�s garotas est�o 176 00:11:14,232 --> 00:11:16,478 com problemas de amor. Est�o desesperadas. 177 00:11:16,478 --> 00:11:17,728 E agora ser�o 4, Elizabeth. 178 00:11:18,424 --> 00:11:19,991 Elas tem um terrivel complexo. 179 00:11:19,991 --> 00:11:21,424 Para voc� tenho a astucia. 180 00:11:21,424 --> 00:11:23,822 Elas tem avers�o aos homens n�o querem namorar. 181 00:11:23,822 --> 00:11:24,901 Tenho uma formula para cura-la, 182 00:11:24,901 --> 00:11:26,870 tire elas do sof� e coloque para circular. 183 00:11:26,870 --> 00:11:29,910 � assim que � o amor, � como a vida. 184 00:11:29,910 --> 00:11:32,179 N�o creio que seja t�o f�cil assim. 185 00:11:32,179 --> 00:11:33,728 claro que n�o �, � dif�cil 186 00:11:33,947 --> 00:11:36,497 Eu quero ir para Paris, e quero leva-la comigo. 187 00:11:38,724 --> 00:11:40,333 te amo eliza... 188 00:11:46,039 --> 00:11:49,221 Cris...tentarei resolver. 189 00:11:58,695 --> 00:12:00,846 (Suzan) Que h� doutora, algum homem que 190 00:12:00,846 --> 00:12:02,347 quer que v� com ele? 191 00:12:02,937 --> 00:12:04,561 Algo semelhante. 192 00:12:05,216 --> 00:12:08,182 Suzan...,quero te perguntar uma coisa, 193 00:12:08,506 --> 00:12:13,465 estou meio confusa..., voc� est� bem? 194 00:12:13,958 --> 00:12:15,798 Sim..., em plena forma. 195 00:12:16,093 --> 00:12:17,782 N�o me refiro a isso 196 00:12:18,047 --> 00:12:20,222 Tem a sensa��o que poderia encontrar 197 00:12:20,222 --> 00:12:21,826 um meio de resolver seu problema? 198 00:12:23,247 --> 00:12:24,529 (Suzan) Que problema? 199 00:12:28,534 --> 00:12:29,768 Homens 200 00:12:30,023 --> 00:12:32,686 Ahhhhhhhh!, n�o preciso deles. 201 00:12:33,970 --> 00:12:40,934 Suzan, supondo que surja, supondo que surja 202 00:12:40,934 --> 00:12:43,965 alguma coisa que me fa�a ausentar. 203 00:12:43,965 --> 00:12:44,748 (suzan) Que? 204 00:12:45,088 --> 00:12:47,198 Eu a encaminharia a outro psiquiatra, 205 00:12:47,198 --> 00:12:49,202 um excelente garanto, 206 00:12:49,581 --> 00:12:52,172 Algu�m amavel, atencioso 207 00:12:53,434 --> 00:12:56,380 (Suzan) vai embora? 208 00:12:56,629 --> 00:12:59,654 Claro que n�o, s� um tempo. 209 00:13:02,010 --> 00:13:08,013 (Suzan) Mas voc� n�o estar� aqui, para eu desabafar? 210 00:13:09,730 --> 00:13:13,820 e eu n�o poderia v�-la? 211 00:13:15,197 --> 00:13:18,665 � somente uma hipotese que estou considerando. 212 00:13:21,574 --> 00:13:23,268 N�o me importa essas garotas. 213 00:13:23,268 --> 00:13:24,297 A unica coisa que me importa 214 00:13:24,297 --> 00:13:28,045 � casar-me, posso diagnosticar, estou curado, pleno 215 00:13:28,045 --> 00:13:29,222 sou um artista 216 00:13:29,222 --> 00:13:33,294 E ganhei um concurso, estou seguro de mim, e vejo, 217 00:13:33,294 --> 00:13:36,041 e o que vejo, tenho que ficar aqui por 3 marmanjas. 218 00:13:36,709 --> 00:13:37,448 Por favor. 219 00:13:37,448 --> 00:13:39,108 Tudo bem, perdoo, n�o quer ir a Paris, 220 00:13:39,108 --> 00:13:40,760 t�o pouco eu irei a Par�s. 221 00:13:40,760 --> 00:13:43,702 Cris...., Cris.... n�o pode decidir isso! 222 00:13:43,702 --> 00:13:45,576 Pois est� decidido e ratifico. 223 00:13:45,576 --> 00:13:46,744 Mas voc� tem que ir...! 224 00:13:47,721 --> 00:13:50,173 N�o...,n�o irei, ficarei aqui, como um 225 00:13:50,173 --> 00:13:51,485 irritante publicit�rio. 226 00:13:52,329 --> 00:13:55,829 E sabe outra coisa?, usarei isso contra voc�. 227 00:13:56,923 --> 00:13:59,580 Ent�o voc� se sentir� desprezada. 228 00:14:01,549 --> 00:14:04,456 E eu te asseguro, que ficar� insegura, e apelar� a um psiquiatra. 229 00:14:08,055 --> 00:14:10,852 Bom, Mary Lou,n�o h� remota inten��o de 230 00:14:10,852 --> 00:14:14,527 descobrir um sentimento recompensante e emocionante. 231 00:14:14,527 --> 00:14:16,905 (Mary Lou) No entanto me d� calafrios. 232 00:14:17,355 --> 00:14:20,289 Mas voc� sabe, ningu�m � perfeito. N�o �? 233 00:14:23,146 --> 00:14:26,132 (Mary lou) Quer falar de homens outra vez? 234 00:14:26,596 --> 00:14:28,953 Nunca criar�s uma familia com um grupo de animais. 235 00:14:29,413 --> 00:14:32,961 (Mary lou) pelo menos os insetos tem integridade. 236 00:14:32,961 --> 00:14:34,351 N�o acredita nisso? 237 00:14:36,577 --> 00:14:40,221 suponho que sim, n�o tenho muito contato com insetos. 238 00:14:40,673 --> 00:14:44,174 Mary Lou, preciso te perguntar uma coisa. 239 00:14:44,519 --> 00:14:46,280 N�o d� nenhuma importancia, 240 00:14:46,280 --> 00:14:49,142 porque � s� uma hipotese. 241 00:14:54,403 --> 00:14:59,375 Suponhamos que eu precise me 242 00:14:59,375 --> 00:15:02,336 afastar por algum tempo, 243 00:15:03,532 --> 00:15:07,369 por um ano, por ai. 244 00:15:07,661 --> 00:15:11,437 (Mary Lou) Voc� quer me deixar?, vai acabar comigo. 245 00:15:11,845 --> 00:15:16,005 N�o, s� disse que era uma suposi��o. Eu.... 246 00:15:16,005 --> 00:15:18,222 Mary Lou!...., Ma...., Ma...., Ma... 247 00:15:18,222 --> 00:15:19,278 Senhorita Murphy!!!. 248 00:15:20,126 --> 00:15:23,636 (Anna) Creio que me sinto melhor. N�o � doutora? 249 00:15:24,243 --> 00:15:26,773 Sim, Anna creio que sim. 250 00:15:26,773 --> 00:15:28,586 (Anna) Dizem que � sempre emocionante 251 00:15:28,586 --> 00:15:33,869 viajar pelos estados.Por�m, sinto falta do Velho oeste 252 00:15:33,869 --> 00:15:35,587 como deve saber. 253 00:15:35,587 --> 00:15:37,186 Apezar do homem se portou t�o mal 254 00:15:37,186 --> 00:15:39,050 contigo ser um vaqueiro. 255 00:15:39,050 --> 00:15:40,562 (Anna) N�o era um altentico vaqueiro. 256 00:15:40,562 --> 00:15:42,810 (Anna) Cantava m�sicas sertanejas,no Brooklyn. 257 00:15:43,013 --> 00:15:46,263 (Anna) O mais proximo do oeste que esteve foi em Filadelfia. 258 00:15:47,008 --> 00:15:49,473 (Anna) Todavia eu gosto ve-los. 259 00:15:50,209 --> 00:15:52,549 Se refere aos filmes do Velho Oeste? 260 00:15:53,535 --> 00:15:55,489 (Anna) Filmes, tenho que ver. 261 00:15:55,863 --> 00:15:57,447 (Anna) N�o me recordo de nenhum. 262 00:15:57,447 --> 00:15:59,851 (Anna) S� que agora, s� digo que 263 00:15:59,851 --> 00:16:02,798 um par de esporas n�o me impressiona. 264 00:16:06,072 --> 00:16:11,344 Mas..., Anna, � bonita, deve ser dificil ignorar 265 00:16:11,344 --> 00:16:13,015 todos os homens que falam com voc� 266 00:16:13,015 --> 00:16:15,276 Sem duvida, todos os homens jovens que entram 267 00:16:15,276 --> 00:16:17,100 que compram coisas para suas mulheres e noivas 268 00:16:17,100 --> 00:16:18,506 na loja solteiros, v�o at� onde voc� trabalha? 269 00:16:18,788 --> 00:16:22,271 (Anna) Certamente que sim, me convidam a casar com eles. 270 00:16:22,817 --> 00:16:25,033 Bom, est� se acostumando um pouco 271 00:16:25,033 --> 00:16:26,035 com eles tamb�m? 272 00:16:26,477 --> 00:16:29,897 (Anna) Ah, n�o eu os ignoro levantando o queixo. 273 00:16:30,343 --> 00:16:32,406 � uma das garotas, n�o? 274 00:16:32,406 --> 00:16:33,966 Sim, mas a Doutora n�o gostar� 275 00:16:33,966 --> 00:16:35,378 que fique espionando na porta. 276 00:16:36,433 --> 00:16:38,575 Estou tentando, mas n�o escuto nada. 277 00:16:38,575 --> 00:16:40,672 Ainda sim � errado. 278 00:16:40,672 --> 00:16:42,623 apezar de eu n�o ouvir nada? 279 00:16:42,623 --> 00:16:42,989 Sim. 280 00:16:44,191 --> 00:16:46,169 Murphy. Vou aceitar a responsabilidade. 281 00:16:46,823 --> 00:16:51,864 Anna, est� t�o feliz, e francamente 282 00:16:51,864 --> 00:16:54,599 melhorou muito, n�o �? 283 00:16:54,599 --> 00:16:57,104 Agora n�o tenho tido os terriveis pesadelos. 284 00:16:57,104 --> 00:16:57,949 claro que n�o. 285 00:16:58,312 --> 00:17:01,848 Olha, Anna h� uma coisa que preciso lhe dizer, 286 00:17:01,848 --> 00:17:04,283 estou certa de que tomar� conta... 287 00:17:05,386 --> 00:17:07,736 Creio que n�o posso ouvir nada. 288 00:17:07,736 --> 00:17:08,841 (psicanalista) anna!!!!!!!! 289 00:17:08,841 --> 00:17:10,186 Senhorita Murphy 290 00:17:13,268 --> 00:17:18,397 Cris..., Tem que entender, tenho que ficar 291 00:17:18,397 --> 00:17:22,760 com as garotas, n�o porque n�o tentei. 292 00:17:23,209 --> 00:17:24,798 Eu tentei. 293 00:17:25,781 --> 00:17:27,837 � que tenho uma responsabilidade, 294 00:17:27,837 --> 00:17:29,924 n�o posso ir assim de uma hora para outra. 295 00:17:30,938 --> 00:17:34,766 E � uma responsabilidade que n�o se pode ignorar 296 00:17:36,182 --> 00:17:37,744 Cris... 297 00:17:37,744 --> 00:17:40,389 Fiz o juramento m�dico. 298 00:17:44,310 --> 00:17:46,089 Cris... 299 00:17:55,965 --> 00:17:57,051 Ol� Liz. 300 00:18:01,991 --> 00:18:03,053 eliz. 301 00:18:03,714 --> 00:18:05,274 Ol� Ben 302 00:18:05,794 --> 00:18:06,699 Tudo bem? 303 00:18:07,386 --> 00:18:08,857 Sim...., claro! 304 00:18:08,857 --> 00:18:13,127 Olha...., meu melhor amigo ganha um concurso 305 00:18:13,861 --> 00:18:15,736 uma pequena fortuna e ningu�m me fala nada. 306 00:18:16,047 --> 00:18:18,922 Bom..., � que aconteceu a pouco tempo. 307 00:18:18,922 --> 00:18:20,813 � verdade que � algo sensacional 308 00:18:20,813 --> 00:18:22,660 coisa muito boa para Cris. 309 00:18:23,569 --> 00:18:25,522 Quanto anos de trabalho duro para que se 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,541 deem conta de que ele � um grande artista. 311 00:18:27,786 --> 00:18:29,416 � muito bom. 312 00:18:29,813 --> 00:18:32,289 Olhe isto!, � um ganhador. 313 00:18:42,751 --> 00:18:50,755 bom, � que.....deve estar bem contente. 314 00:18:50,963 --> 00:18:54,466 Oh!, sim, � um alivio 315 00:18:56,351 --> 00:18:58,791 Ent�o?, o que h�? 316 00:19:01,049 --> 00:19:04,872 Isso pode ser o fim do nosso noivado. 317 00:19:05,460 --> 00:19:06,525 Porque? 318 00:19:06,821 --> 00:19:08,087 Ele n�o ganhou o premio? 319 00:19:08,806 --> 00:19:09,735 Ent�o? 320 00:19:10,920 --> 00:19:13,840 � que Cris quer ir a Par�s e que nos 321 00:19:13,840 --> 00:19:15,939 casemos imediatamente antes de m�s. 322 00:19:15,939 --> 00:19:17,616 E voc� vai com ele, claro... 323 00:19:18,219 --> 00:19:21,159 Como posso ir?, voc� n�o � m�dico?..., 324 00:19:21,159 --> 00:19:22,163 n�o tem pacientes? 325 00:19:23,016 --> 00:19:25,607 Vamos Liz, n�o seja tonta, n�o fa�a besteira 326 00:19:25,607 --> 00:19:27,030 Ben, n�o quero discutir isso. 327 00:19:27,030 --> 00:19:29,381 Pois n�o discuta. 328 00:19:35,855 --> 00:19:37,567 (secret�ria) Ol� doutor Ben. 329 00:19:37,567 --> 00:19:38,136 Ol� Murphy. 330 00:19:39,753 --> 00:19:41,740 N�o quer discutir, n�o vamos discutir. 331 00:19:42,588 --> 00:19:44,894 Na realidade n�o tenho porque discutir isto. 332 00:19:45,835 --> 00:19:47,150 Mas te direi uma coisa, 333 00:19:47,150 --> 00:19:50,048 esse � mais importante para Cris. 334 00:19:52,093 --> 00:19:55,779 Mas isso eu j� sei Ben, n�o vejo como � possivel. 335 00:19:55,779 --> 00:19:58,405 Oh!, vamos Liz, isso n�o � suficiente e o que tem a ver 336 00:19:58,405 --> 00:19:59,565 Oh! Ben n�o nos entendemos. 337 00:20:01,296 --> 00:20:03,555 � um fenomeno realmente espantoso, quando 338 00:20:03,555 --> 00:20:04,976 me olharam, me dei conta de que 339 00:20:04,976 --> 00:20:06,773 me dei conta de que precisava ver os arquivos. 340 00:20:09,608 --> 00:20:12,452 Ben, te imploro que me fa�a um favor 341 00:20:12,452 --> 00:20:14,768 procura convence-lo de que n�o ser� o fim 342 00:20:14,768 --> 00:20:17,569 do mundo esperar um pouco mais. 343 00:20:18,377 --> 00:20:23,595 N�o, n�o vou falar, minha especialidade � obstetr�cia 344 00:20:24,273 --> 00:20:26,738 E toda mulher que n�o quer se casar 345 00:20:26,738 --> 00:20:30,379 e ter filhos, vai contra minha profiss�o. 346 00:20:32,047 --> 00:20:34,673 Por favor, Ben, voc� � um bom amigo. 347 00:20:35,377 --> 00:20:41,096 Sou?, sou amigo da familia, Est� bem irei busca-lo 348 00:20:41,505 --> 00:20:44,018 Devo saber onde ele est�. 349 00:20:44,018 --> 00:20:44,816 Obrigada, Ben 350 00:20:49,913 --> 00:20:51,600 E quando eu lhe encontrar direi que todos 351 00:20:51,600 --> 00:20:54,449 os m�dicos s�o um pouco loucos. 352 00:20:55,691 --> 00:20:58,769 � por causa do formol que respiramos na faculdade. 353 00:20:58,769 --> 00:21:01,569 Nem todos n�s Ben, e pelo que me diz respeito 354 00:21:01,569 --> 00:21:04,742 continuo respons�vel por essas pessoas. 355 00:21:05,499 --> 00:21:08,237 Voc� parece esquecer que tamb�m sou m�dico, 356 00:21:09,073 --> 00:21:11,557 quando prestei juramento, eu como todos os m�dicos, 357 00:21:11,557 --> 00:21:14,516 que aquilo era todo meu mundo. 358 00:21:15,411 --> 00:21:17,862 Mas quando se pratica algum tempo 359 00:21:17,862 --> 00:21:19,756 se v� que h� mais na vida. 360 00:21:20,395 --> 00:21:24,085 Como ser uma pessoa e ainda sim um m�dico. 361 00:21:25,098 --> 00:21:26,455 Porque se n�o, se leva o juramento de 362 00:21:26,455 --> 00:21:28,924 Hipocr�tes um pouco longe demais 363 00:21:29,563 --> 00:21:36,161 Assim voc� deve escolher, se quer ser, mulher, m�dica ou ambas. 364 00:21:37,047 --> 00:21:40,791 Daqui voc� me parece uma mulher..., Doutora. 365 00:22:24,850 --> 00:22:25,901 (Ben) Cris... 366 00:22:26,359 --> 00:22:29,155 Ah!..., ol� vamos beber, que deseja? 367 00:22:29,388 --> 00:22:30,758 (Ben) Qualquer coisa. 368 00:22:30,758 --> 00:22:32,037 Qualquer coisa? 369 00:22:32,037 --> 00:22:33,038 (Ben) Champagne Franc�s 370 00:22:33,274 --> 00:22:35,903 N�o estou perguntando o que deseja tomar. 371 00:22:35,903 --> 00:22:38,051 (Ben) n�o?, eu sabia que eles n�o tinham 372 00:22:38,051 --> 00:22:39,573 Champagne por isso pedi. 373 00:22:40,334 --> 00:22:41,519 Ent�o que vai tomar? 374 00:22:41,519 --> 00:22:42,156 (Ben) Cerveja. 375 00:22:42,156 --> 00:22:43,116 Cerveja. 376 00:22:43,116 --> 00:22:45,571 O que o traz aqui? 377 00:22:45,571 --> 00:22:47,516 (Ben) Uma miss�o de m�dico 378 00:22:47,516 --> 00:22:49,737 (ben) Est� comemorando alguma coisa? 379 00:22:49,737 --> 00:22:51,129 haaa 380 00:22:51,129 --> 00:22:53,685 (Ben) Que disse? 381 00:22:53,685 --> 00:22:57,517 Eu disse.....Haaa 382 00:22:57,517 --> 00:22:59,212 (Ben) Foi o que me pareceu. 383 00:22:59,212 --> 00:23:03,516 E posso dizer mais algumas vezes....h�aa,h�aa,h�aa,h�aa,h�aa,h�aa 384 00:23:03,516 --> 00:23:05,971 (Ben) Bom, Um brinde a Paris. 385 00:23:05,971 --> 00:23:09,233 Ai est� outro, h� 386 00:23:09,233 --> 00:23:13,457 (Ben) Tomou mais de um martini, h� 387 00:23:13,457 --> 00:23:18,880 Ah sim, � um excelente modo de ficar de porre de manh�. 388 00:23:18,880 --> 00:23:22,877 Se diz que se n�o se ficar de porre de manh� n�o vale a pena levantar-se. 389 00:23:22,877 --> 00:23:25,388 (Ben) Algum problema? 390 00:23:25,388 --> 00:23:26,388 Hum? 391 00:23:27,363 --> 00:23:28,529 (Ben) O que h�? 392 00:23:28,529 --> 00:23:29,609 Elizabeth 393 00:23:31,623 --> 00:23:34,897 (Ben) Aconteceu algo com ela? 394 00:23:34,897 --> 00:23:38,900 Ela n�o quer ir a Paris, nada mais 395 00:23:38,900 --> 00:23:40,417 (Ben) Porque? 396 00:23:40,417 --> 00:23:44,615 diz que tem que tomar conta de 3 garotas. 397 00:23:44,615 --> 00:23:46,701 (Ben) Ah! beb�s? 398 00:23:46,701 --> 00:23:52,352 N�o � beb�s, garotas maiores, pacientes 399 00:23:52,352 --> 00:23:54,779 (Ben) Qual o problemas delas? 400 00:23:54,779 --> 00:23:56,342 Odeiam os homens 401 00:23:56,342 --> 00:23:57,672 (Ben) N�o se preocupe 402 00:23:57,672 --> 00:24:00,106 Porque vou me preocupar? 403 00:24:00,106 --> 00:24:01,468 (Ben) Voc� disse que odeia os homens. 404 00:24:01,468 --> 00:24:04,323 Elas odeiam os homens, n�o eu, elas 405 00:24:04,323 --> 00:24:05,220 (Ben) Quem? 406 00:24:05,220 --> 00:24:06,873 As 3 garotas. 407 00:24:06,873 --> 00:24:07,874 (Ben) Oh!! 408 00:24:08,399 --> 00:24:10,379 As pacientes, as pacientes de Elizabeth. 409 00:24:10,784 --> 00:24:12,566 (Ben) E ela tem que ajuda-las, hum? 410 00:24:13,414 --> 00:24:15,555 (Ben) E como vai ajuda-las elas � um mulher. 411 00:24:15,555 --> 00:24:17,079 E � psiquiatra. 412 00:24:17,311 --> 00:24:18,611 (Ben) Sim, mais ainda sim � mulher. 413 00:24:19,827 --> 00:24:21,140 (Ben) Creio que se eu fosse mulher 414 00:24:21,140 --> 00:24:22,411 e odiasse os homens 415 00:24:22,918 --> 00:24:24,987 N�o recorreria a outra mulher para me curar. 416 00:24:25,683 --> 00:24:29,351 (Ben) Recorreria a Carry Grant. Isso a Carry Grant 417 00:24:30,451 --> 00:24:31,553 Repita isso? 418 00:24:31,960 --> 00:24:32,601 (Ben) O que? 419 00:24:32,601 --> 00:24:34,087 Sobre Carry Grant. 420 00:24:34,087 --> 00:24:35,242 (Ben) Carry Grant. 421 00:24:35,242 --> 00:24:37,477 N�o...,n�o me refiro ao nome de Carry Grant, 422 00:24:37,477 --> 00:24:39,793 � sobre aquilo que se voc� fosse uma mulher... 423 00:24:42,055 --> 00:24:43,505 N�o recorreria a outra mulher 424 00:24:43,505 --> 00:24:46,385 (Ben) Ah, sim, homem � a causa, um homem � a cura. Veria um M�dico 425 00:24:46,385 --> 00:24:50,439 (Ben) Posso ser um homem, mas entendo um pouco. 426 00:24:50,439 --> 00:24:55,782 Ah.... 3 Homens para 3 garotas 427 00:24:55,782 --> 00:24:58,473 (Ben) Sim, isso, essas 3 garotas poderiam 428 00:24:58,473 --> 00:25:01,775 encontrar 3 homens que poderiam compreende-las. 429 00:25:02,518 --> 00:25:04,128 E fazer com que se sintam desejadas. 430 00:25:04,128 --> 00:25:06,467 (Ben) Sim, fazer com que se sintam confiantes, 431 00:25:06,467 --> 00:25:08,361 e mostrar quem nem todos os homens, 432 00:25:08,361 --> 00:25:09,498 s�o uns cafagestes. 433 00:25:09,498 --> 00:25:11,624 E assim ficar�o curadas? 434 00:25:11,624 --> 00:25:12,501 (Ben) Isso mesmo. 435 00:25:12,501 --> 00:25:13,502 E n�o precisar�o da Doutora, n�o �? 436 00:25:14,276 --> 00:25:16,717 E eu recuperarei Elizabeth? 437 00:25:16,717 --> 00:25:17,690 (Ben) Sim. 438 00:25:17,690 --> 00:25:19,550 Perfeito! 439 00:25:20,059 --> 00:25:22,705 3 homens que cuidem de 3 garotas, 440 00:25:22,705 --> 00:25:24,343 brindemos a isso. 441 00:25:24,343 --> 00:25:25,844 (Ben) E onde os achamos? 442 00:25:25,844 --> 00:25:27,681 Esque�a o brinde. 443 00:25:27,681 --> 00:25:29,863 E onde os achamos? 444 00:25:29,863 --> 00:25:35,772 Tem que ser homens ideais, n�o simples individuos. 445 00:25:35,772 --> 00:25:37,820 E como acha-los? 446 00:25:39,046 --> 00:25:46,284 (Ben) Tem que ser solteiro, desinibido, 447 00:25:46,622 --> 00:25:47,922 art�stico, boemio, como... 448 00:25:54,161 --> 00:25:55,288 N�ooooooooo, nunca. 449 00:25:56,719 --> 00:25:58,378 (Ben) Se algu�m poderia fazer 450 00:25:58,378 --> 00:26:00,063 isso por voc�, � voc�. 451 00:26:00,063 --> 00:26:02,642 N�o acreito ser mais uma boa id�ia. 452 00:26:02,919 --> 00:26:04,543 (Ben) quer que eliz v� a paris?, sim ou n�o? 453 00:26:04,543 --> 00:26:07,565 Sim, mas namorar 3 garotas ao mesmo tempo? 454 00:26:07,565 --> 00:26:09,130 (Ben) Voc� pode fazer! 455 00:26:09,130 --> 00:26:10,401 Desde quando? 456 00:26:10,401 --> 00:26:12,884 Ah! n�o fa�a isso, fomos juntos a faculdade, acorda 457 00:26:12,884 --> 00:26:15,663 n�o havia nada que n�o pudesse fazer quando colocava 458 00:26:15,663 --> 00:26:16,558 algo na cabe�a. 459 00:26:16,558 --> 00:26:20,506 Sim, me recordo, umas duas vezes que.... 460 00:26:20,506 --> 00:26:24,568 Ah! n�o fa�o a muito tempo, estou enferrujado. 461 00:26:24,568 --> 00:26:27,016 Vai conseguir � como andar de bicicleta. 462 00:26:28,651 --> 00:26:32,680 Bom, n�s...,n�o sei...n�o saberia como fazer 463 00:26:32,996 --> 00:26:34,057 n�o sei nada sobre elas. 464 00:26:34,057 --> 00:26:35,456 Nem sequer tenho um personagem. 465 00:26:35,456 --> 00:26:38,204 Quanto a isso te ajudarei, falarei com Marylin fale com Murphy. 466 00:26:38,204 --> 00:26:38,917 Marylin? 467 00:26:38,917 --> 00:26:40,525 (Ben) Marylin minha secret�ria. 468 00:26:41,049 --> 00:26:43,243 (Ben) E elas pegar�o as caracteristicas,s�o amigas 469 00:26:44,195 --> 00:26:46,433 Por que se mete neste assunto? 470 00:26:46,433 --> 00:26:47,818 (Ben) Porque � meu trabalho. 471 00:26:47,818 --> 00:26:49,684 (Ben) Quero que voc� e Liz tenham muitos 472 00:26:49,684 --> 00:26:51,634 filhos para que eu possa traze-los ao mundo. 473 00:26:52,403 --> 00:26:54,142 (Ben) Trazer ao mundo?, tenho que ir, 474 00:26:54,142 --> 00:26:55,424 estou a ponto de ter g�meos. 475 00:26:55,424 --> 00:26:56,562 Tem tido enjoos de manh�? 476 00:26:57,786 --> 00:27:00,858 Pare de beber e fique frio, ordens do m�dico. 477 00:27:00,858 --> 00:27:02,542 Est� bem doutor 478 00:27:07,238 --> 00:27:10,620 Ficar frio?, vou soprar para ficar mais frio. 479 00:27:43,611 --> 00:27:47,595 Olhe l� est� ela. v� at� ela. 480 00:27:47,882 --> 00:27:50,351 N�o sei se farei certo, estou com medo 481 00:27:50,351 --> 00:27:52,446 e essas botas est�o esmagando meus p�s. 482 00:27:52,769 --> 00:27:53,233 Anda! 483 00:27:53,233 --> 00:27:55,062 n�o precisa empurrar 484 00:27:55,062 --> 00:27:55,983 Voc� vai ou n�o? 485 00:27:55,983 --> 00:27:56,735 Sim, j� vou 486 00:27:56,735 --> 00:27:59,019 Se lembre, muita seguran�a 487 00:27:59,019 --> 00:28:02,639 Sim, escuta Ben, fa�a o que voc� tem de fazer. 488 00:28:02,639 --> 00:28:03,915 N�o se preocupe comigo. 489 00:28:04,317 --> 00:28:04,975 n�o, claro que n�o 490 00:28:04,975 --> 00:28:06,892 me preocupo comigo..., quer dizer..., 491 00:28:06,892 --> 00:28:09,185 contigo, porque se voc�..., se eu... 492 00:28:09,185 --> 00:28:10,282 Est� bem, j� vou... 493 00:28:10,282 --> 00:28:11,432 Ai!, meus p�s... 494 00:28:26,328 --> 00:28:28,089 Ol� boa tarde, menina 495 00:28:28,089 --> 00:28:29,029 (Anna) Boa tarde. 496 00:28:30,777 --> 00:28:32,363 � um dia fant�stico, n�o �?. Um dia em que o bufalo 497 00:28:32,363 --> 00:28:35,741 mugen ,os cervos pastam e os passaros cantam. 498 00:28:36,097 --> 00:28:37,130 (Anna) E as nuvens se levantam 499 00:28:37,130 --> 00:28:41,382 Deseja algo ou deseja terminar sua can��o? 500 00:28:42,546 --> 00:28:45,090 Ah!, sim, compreendo, aqui ningu�m 501 00:28:45,090 --> 00:28:46,685 entende de bufalos. 502 00:28:47,675 --> 00:28:50,291 certamente quero comprar um desses perfumes para 503 00:28:50,291 --> 00:28:52,206 meu rancho 504 00:28:52,206 --> 00:28:53,769 (Anna) Tem um rancho? 505 00:28:53,769 --> 00:28:58,618 O melhor rancho do Denver, Oeste de Chicago. 506 00:28:59,023 --> 00:29:00,805 � bom esse perfume? 507 00:29:00,805 --> 00:29:02,670 (Anna) Onde � seu rancho? 508 00:29:03,639 --> 00:29:05,668 Nas terras de Whyoming, na margem 509 00:29:05,668 --> 00:29:10,107 oeste de whyoming. 510 00:29:10,744 --> 00:29:12,706 Whyoming, em Jackson Hole,mas n�o 511 00:29:12,706 --> 00:29:14,665 deve saber nada disso, ent�o porque falar?. 512 00:29:14,665 --> 00:29:15,986 (Anna) Como n�o acredita que sei?, 513 00:29:15,986 --> 00:29:18,030 Jackson Hole (Whyoming) onde 514 00:29:18,030 --> 00:29:19,453 as balas voam, n�o �? 515 00:29:19,453 --> 00:29:23,988 Pelos chifres de meus bois, voc� aprendeu 516 00:29:23,988 --> 00:29:25,489 nos livros de hist�rias, n�o �? 517 00:29:25,819 --> 00:29:27,209 (Anna) Aprendi isso no cinema. 518 00:29:27,209 --> 00:29:28,357 Nos filmes? 519 00:29:28,357 --> 00:29:32,883 Bom, voc� n�o gostaria de um dia ver pessoalmente? 520 00:29:32,883 --> 00:29:34,939 (Anna) Voce � abusado! 521 00:29:34,939 --> 00:29:41,524 Ah!, sim, creio que entendi, assim que achar meu grupo, vou sair. 522 00:29:42,268 --> 00:29:44,265 Gostaria de ver se encontro.... 523 00:29:44,568 --> 00:29:44,684 (Anna) Com licensa.... 524 00:29:44,684 --> 00:29:46,144 Sim...., Sim.... 525 00:29:46,144 --> 00:29:49,635 Voc� n�o tem....., n�o tenho pressa.... 526 00:29:49,635 --> 00:29:52,177 Quem diria!!!ha...ha... 527 00:30:00,500 --> 00:30:04,395 Falando s�rio, deixe que eu diga que..., que 528 00:30:04,395 --> 00:30:06,313 quando voc� cavalgar, procure 529 00:30:06,313 --> 00:30:08,637 os cavalos mais d�ceis. 530 00:30:11,674 --> 00:30:16,364 Se quizer me acompanhar, eu garanto que faria 531 00:30:16,364 --> 00:30:19,085 com que o dia seja agrad�vel em minha companhia. 532 00:30:19,085 --> 00:30:24,309 Quando venho a civiliza��o, me sinto um tanto nervoso, 533 00:30:24,309 --> 00:30:31,975 deslocado com as mulheres e n�o sei o que � melhor 534 00:30:31,975 --> 00:30:34,275 E claro um...,um n�o sabe....qual est� melhor, 535 00:30:34,275 --> 00:30:44,875 quero dizer ahhhhhhhh!, hummmm, hum...hum... 536 00:30:45,146 --> 00:30:46,725 mesmo que n�o queira... 537 00:30:51,749 --> 00:30:54,751 que prova ser....que prova ser....ohhhhhhh, 538 00:30:57,056 --> 00:30:59,182 Ol� preciosa...Quer vir comigo?... 539 00:30:59,182 --> 00:31:01,778 voc� quer vir comigo?... 540 00:31:07,000 --> 00:31:07,796 Ringo Ren Three!!! 541 00:31:07,997 --> 00:31:11,308 Oh! perd�o, n�o sei se tive 542 00:31:11,308 --> 00:31:13,705 o prazer de conhece-lo, senhor. 543 00:31:13,705 --> 00:31:15,161 Voc� n�o me conhece. 544 00:31:15,161 --> 00:31:18,065 Mas eu o conhe�o, Ringo Ren Three, 545 00:31:18,065 --> 00:31:21,030 O rei dos cowboys, o melhor vaqueiro do Velho Oeste. 546 00:31:21,030 --> 00:31:24,342 O campe�o do la�o, insuperavel em montaria. 547 00:31:24,342 --> 00:31:27,156 guia de madada de touro. O mais r�pido 548 00:31:27,156 --> 00:31:31,467 atirador. Seria muito incomodo se 549 00:31:31,467 --> 00:31:33,878 voc� me desse um aut�grafo? 550 00:31:33,878 --> 00:31:35,742 Eu poderia levar um autografo seu para 551 00:31:35,742 --> 00:31:38,140 minha mulher e meus filhos, eu seria feliz. 552 00:31:38,633 --> 00:31:42,174 Seus filhos, hummmm, vejamos o que podemos fazer. 553 00:31:42,174 --> 00:31:44,300 N�o creio que disse tudo isso. 554 00:31:44,300 --> 00:31:47,718 Sim senhor, com muito prazer. 555 00:31:47,718 --> 00:31:49,594 � o dia mais feliz de minha vida. 556 00:31:49,594 --> 00:31:50,397 E porque n�o? 557 00:31:50,397 --> 00:31:53,934 Sim eu vou escrever meu nome aqui. 558 00:31:53,934 --> 00:31:56,580 Aqui est� meu jovem. 559 00:31:59,340 --> 00:32:04,275 Ringo Ren Three...E pensar que est� aqui, 560 00:32:04,275 --> 00:32:06,574 falando com voc�, minha jovem 561 00:32:06,574 --> 00:32:10,776 e voc� o tratando como se fosse ningu�m. 562 00:32:11,380 --> 00:32:14,490 Se tiver oportunidade, pe�a que lhe mostre 563 00:32:14,490 --> 00:32:18,167 suas coisas do Velho Oeste, saria fabuloso, e pe�a 564 00:32:18,167 --> 00:32:21,851 para ele contar suas grandes experi�ncias, 565 00:32:21,851 --> 00:32:23,241 seria fabuloso. � fant�stico. 566 00:32:23,241 --> 00:32:24,842 Ah!, nem tanto. 567 00:32:24,842 --> 00:32:31,563 Senhor, como bom Americano, eu o sa�do. 568 00:32:31,563 --> 00:32:33,883 Deus o aben�oe. 569 00:32:33,883 --> 00:32:34,683 Ringo Ren Three. 570 00:32:40,604 --> 00:32:42,713 Bem, se lembra de tudo que tem a dizer? 571 00:32:42,713 --> 00:32:44,242 Sim, me lembro de tudo. 572 00:32:44,242 --> 00:32:45,804 Como chama ela? 573 00:32:45,804 --> 00:32:48,355 Suzan Maning 574 00:32:48,355 --> 00:32:49,852 Muito bem, e o que ela faz? 575 00:32:49,852 --> 00:32:51,679 Corre pelo parque todos os dias. 576 00:32:51,679 --> 00:32:53,700 Sim, � isso, e o que ela gosta? 577 00:32:53,700 --> 00:32:56,810 Ela gosta de luta livre, jud�, karat� 578 00:32:56,810 --> 00:32:57,654 Bom...Bom... 579 00:32:57,654 --> 00:33:00,334 N�o...Ruim, praticar esses esportes n�o � comigo. 580 00:33:00,334 --> 00:33:04,075 Se lembre que todo seu futuro depende disso. 581 00:33:04,075 --> 00:33:05,865 Est� bem, adeus e reza por mim. 582 00:33:46,566 --> 00:33:48,833 Ei porque n�o v� por onde anda..., cara. 583 00:33:49,175 --> 00:33:51,614 (Suzan) N�o me chame de cara, sou uma garota. 584 00:33:51,614 --> 00:33:52,514 N�o acredito? 585 00:33:52,896 --> 00:33:54,081 (Suzan) Porque parou? 586 00:33:54,081 --> 00:33:55,353 Para amarrar meu sapato. 587 00:33:55,353 --> 00:33:57,043 (Suzan) N�o poderia ter gritado algo como, 588 00:33:57,043 --> 00:33:59,590 parei, sapato, ou algo assim? 589 00:33:59,590 --> 00:34:01,131 E voc�, porque n�o olhava por onde andava? 590 00:34:01,131 --> 00:34:02,644 e porque me ca�ava? 591 00:34:02,644 --> 00:34:03,998 (Suzan) N�o estava te ca�ando. 592 00:34:03,998 --> 00:34:06,850 Pois para quem n�o estava me ca�ando, se esfor�ou muito para me alcan�ar. 593 00:34:07,744 --> 00:34:10,890 (Suzan) Eu n�o me esfor�ava, eu poderia te alcan�ar 594 00:34:10,890 --> 00:34:12,342 a qualquer hora que eu quizesse. 595 00:34:12,647 --> 00:34:13,934 Ah! �, se n�o fosse pelo cord�o, 596 00:34:13,934 --> 00:34:14,900 Teria te deixado t�o para tr�s, que nem 597 00:34:14,900 --> 00:34:16,266 um telegrama seu me alcan�ava. 598 00:34:16,811 --> 00:34:19,612 (Suzan) Ah! �, levanta e vamos correr agora. 599 00:34:19,612 --> 00:34:21,661 Ui!, Acho que torci o tornozelo. 600 00:34:22,100 --> 00:34:22,771 � mesmo?... 601 00:34:23,184 --> 00:34:24,104 (Suzan) Deixa eu ver? 602 00:34:24,104 --> 00:34:26,510 Oh! n�o, n�o gosto que garotas toquem em mim. 603 00:34:26,850 --> 00:34:27,654 (Suzan) N�o gosta? 604 00:34:27,654 --> 00:34:27,887 N�o. 605 00:34:27,887 --> 00:34:29,533 Lhe direi o que farei, vou para casa 606 00:34:29,533 --> 00:34:32,469 colocar gelo e corremos outro dia. 607 00:34:32,854 --> 00:34:34,865 (Suzan) Certo, se n�o se importar de 608 00:34:34,865 --> 00:34:35,949 perder de uma mulher. 609 00:34:36,281 --> 00:34:37,965 (Suzan) Mesmo lugar e hora 610 00:34:38,267 --> 00:34:40,310 Combinado. A que horas e em qual lugar? 611 00:34:40,310 --> 00:34:42,543 (Suzan) Mesma hora e lugar. 612 00:34:42,813 --> 00:34:44,238 Foi o que eu ouvi. 613 00:34:44,238 --> 00:34:45,057 Est� bem. 614 00:34:46,191 --> 00:34:47,857 (Suzan) Ele sabia que eu ganharia, 615 00:34:47,857 --> 00:34:50,072 n�o obstante, foi uma boa corrida. 616 00:34:50,375 --> 00:34:52,610 (Suzan) E o que voc� fez quando terminou? 617 00:34:52,610 --> 00:34:54,771 lhe ajudei a subir no taxi. 618 00:34:55,477 --> 00:34:57,977 (Suzan) Acho que ele tem um tornozelo fraco, 619 00:34:57,977 --> 00:35:01,193 supondo que n�o tenha nada com a corrida. 620 00:35:01,502 --> 00:35:02,031 Compreendo. 621 00:35:02,841 --> 00:35:05,075 (Suzan) Mas ele disse que isso n�o influiu na sua derrota, 622 00:35:05,295 --> 00:35:07,782 que lhe ganhei justa e nobremente. 623 00:35:10,159 --> 00:35:11,314 (Suzan) est� escrevendo? 624 00:35:12,246 --> 00:35:14,184 Bom, Suzan, parece que encontrou 625 00:35:14,184 --> 00:35:15,470 um jovem interessante. 626 00:35:15,470 --> 00:35:18,309 (Suzan) N�o confunda Doutora, Waren � somente 627 00:35:18,309 --> 00:35:19,561 um amigo para correr. 628 00:35:20,423 --> 00:35:23,589 Oh!, sim, claro, qual o nome dele? Waren 629 00:35:23,589 --> 00:35:28,048 Hummm....Hum, � o nome dele, Waren, 630 00:35:31,285 --> 00:35:33,537 Seus olhos s�o t�o bonitos. 631 00:35:33,537 --> 00:35:35,409 Tinha que vir aqui. Estou t�o animada porque 632 00:35:35,409 --> 00:35:37,442 � a primeira melhora depois de muito tempo. 633 00:35:37,442 --> 00:35:39,997 Muito bom e como ele se chama Waren? 634 00:35:39,997 --> 00:35:41,652 Waren, mas n�o sei o seu sobrenome. 635 00:35:41,652 --> 00:35:45,399 Oh!, n�o sabe seu sobrenome? 636 00:35:45,399 --> 00:35:48,831 N�o...n�o, ela o viu no parque, correndo. 637 00:35:48,831 --> 00:35:49,911 Correndo. 638 00:35:54,838 --> 00:35:57,425 Hummmm, esse est� muito bom. 639 00:35:57,746 --> 00:35:59,964 Cada dia melhoro os coqueteis. 640 00:36:00,376 --> 00:36:03,626 Sabe que � muito romantico se conhecer num parque? 641 00:36:03,907 --> 00:36:06,157 � muito bonito. 642 00:36:07,681 --> 00:36:09,160 O que est� fazendo? 643 00:36:09,457 --> 00:36:12,325 Oh!, nada � que eu esqueci de colocar a roupa para lavar. 644 00:36:12,325 --> 00:36:15,025 Digo a Sophia para lavar, claro, n�o sabia que voc� ia vir. 645 00:36:15,025 --> 00:36:18,022 estava cheirando mal 646 00:36:18,242 --> 00:36:20,210 Bem, o que me dizia do parque e de correr? 647 00:36:20,210 --> 00:36:23,611 Deixe me explicar, ela n�o o recusou, e o mais importante 648 00:36:23,611 --> 00:36:25,661 deseja ve-lo novamente 649 00:36:25,918 --> 00:36:29,401 Fant�stico, quer dizer que ela est� interessada nele? 650 00:36:29,401 --> 00:36:33,673 Melhor..., muito melhor, Suzan o aceita, 651 00:36:33,673 --> 00:36:35,626 sabe o que significa isso? 652 00:36:36,317 --> 00:36:39,057 N�o..., exceto que deve ser muito atraente. 653 00:36:39,351 --> 00:36:44,291 Sim..., claro � muito atraente, mas uma vez tendo essa rea��o 654 00:36:44,291 --> 00:36:46,170 a terapia ser� muito mais r�pida. 655 00:36:46,488 --> 00:36:49,282 isso me d� uma esperan�a. 656 00:36:49,616 --> 00:36:52,454 Sempre disse que � a melhor psiquiatra do mundo. 657 00:36:53,445 --> 00:36:56,818 Bom, mas n�o compre as passagens ainda � s� o inicio. 658 00:36:56,818 --> 00:36:58,726 N�o, n�o, mas n�o se importaria se eu 659 00:36:58,726 --> 00:37:01,406 tivesse mais um pouco de f� em voc�? 660 00:37:01,406 --> 00:37:02,078 N�o. 661 00:37:04,099 --> 00:37:05,350 Te Amo Liz 662 00:37:06,544 --> 00:37:07,733 Tamb�m te amo. 663 00:37:24,575 --> 00:37:28,141 The Maidle House.Hotel exclusivo para mulheres 664 00:37:29,757 --> 00:37:32,324 (Mary Lou) Pois bem, depois de ensinar, 665 00:37:32,324 --> 00:37:34,532 fui ao sal�o de m�sica, entende? 666 00:37:35,378 --> 00:37:37,638 (Mary Lou) levei um livro para ler se eu quizesse, 667 00:37:37,891 --> 00:37:41,529 quando essa dama t�o fina que estava por ali. 668 00:37:41,529 --> 00:37:42,815 Me perguntou, incomodaria se eu 669 00:37:42,815 --> 00:37:44,630 sentasse com voc�, menina 670 00:37:48,041 --> 00:37:51,237 Isso n�o � nada incomum. 671 00:37:52,175 --> 00:37:54,425 Mary Lou) Espere n�o ouviu nada ainda. 672 00:37:54,425 --> 00:37:56,283 (Mary Lou) Como lhe disse ela me pediu para sentar 673 00:37:56,491 --> 00:37:58,910 permiti, ent�o ela disse... 674 00:37:58,910 --> 00:38:00,393 Eu me chamo Heather. 675 00:38:01,352 --> 00:38:03,666 (Mary Lou) E eu me chamo Mary Lou. 676 00:38:03,666 --> 00:38:05,957 Muito prazer em conhece-la Mary Lou. 677 00:38:06,195 --> 00:38:07,271 (Mary Lou) O prazer � meu. 678 00:38:08,693 --> 00:38:10,856 Oh!, que est� lendo, querida? 679 00:38:12,519 --> 00:38:16,309 (Mary Lou) Este � o meu livro de zoologia. 680 00:38:16,557 --> 00:38:19,935 De zoologia, pelos c�us, tenho um irm�o 681 00:38:19,935 --> 00:38:23,001 Rutherford qua ama zoologia. 682 00:38:23,848 --> 00:38:26,146 Que bendita criatura, manh�, tarde, noite, 683 00:38:26,146 --> 00:38:29,124 n�o tem nada al�m de falar de zoologia. 684 00:38:29,445 --> 00:38:32,086 Eu creio que ele sonha com, zoologia isto, 685 00:38:32,086 --> 00:38:36,818 zoologia aquilo, at� me deixa tonta 686 00:38:39,405 --> 00:38:41,285 (Mary Lou) Que gracinha. 687 00:38:41,285 --> 00:38:43,902 Ah!, ele tamb�m ama botanica, 688 00:38:44,430 --> 00:38:47,307 mas na zoologia, ama os insetos. 689 00:38:47,307 --> 00:38:49,281 (Mary Lou) Que coincid�ncia, eu tamb�m. 690 00:38:49,604 --> 00:38:52,245 Que coincid�ncia, mas n�o creio que ame 691 00:38:52,451 --> 00:38:53,807 tanto quanto Rutherford 692 00:38:54,027 --> 00:38:55,924 ele vive come e dorme com is insetos. 693 00:38:55,924 --> 00:38:58,182 insetos, insetos, insetos. Por aqui, por ali. 694 00:38:59,382 --> 00:39:01,351 (Mary Lou) Bom, igual a mim tamb�m. 695 00:39:01,570 --> 00:39:04,320 Ai!, creio que � uma verdadeira tristeza! 696 00:39:04,716 --> 00:39:05,820 O que? 697 00:39:05,820 --> 00:39:08,564 Me refiro a Rutherford e voc� n�o se conhecerem 698 00:39:08,564 --> 00:39:10,248 ele n�o gosta de garotas. 699 00:39:10,539 --> 00:39:12,571 Oh! n�o gosta? 700 00:39:12,571 --> 00:39:15,433 Bem com sinceridade, ele n�o gosta de 701 00:39:15,433 --> 00:39:16,879 pessoas em geral. 702 00:39:16,879 --> 00:39:18,633 especialmente as garotas. 703 00:39:18,843 --> 00:39:21,164 ele diz que n�o confia nelas, 704 00:39:21,164 --> 00:39:25,889 S� confia nos insetos, e que por isso a pulga 705 00:39:25,889 --> 00:39:28,030 � o companheiro ideal dos homens. 706 00:39:28,609 --> 00:39:31,938 Eu penso exatamente da mesma maneira. 707 00:39:32,171 --> 00:39:33,635 N�o diga! 708 00:39:33,635 --> 00:39:35,664 (Mary Lou) � sim, certamente que sim, n�o a respeito das garotas, 709 00:39:35,664 --> 00:39:37,479 das garotas, e sim dos homens. 710 00:39:37,479 --> 00:39:38,916 (MAry Lou) E os insetos 711 00:39:38,916 --> 00:39:42,890 Oh!, isso � magn�fico, voc� poderia me fazer um 712 00:39:42,890 --> 00:39:44,117 favor... Mary Lou... 713 00:39:44,117 --> 00:39:46,660 Oh..., n�o poderia pedir-lhe. 714 00:39:47,014 --> 00:39:48,595 N�o daria certo. 715 00:39:48,950 --> 00:39:51,305 (Mary Lou) Acho que entendi, quer 716 00:39:51,305 --> 00:39:53,451 que eu fale com Rutherford 717 00:39:54,433 --> 00:39:58,232 (Mary Lou) Creio que n�o poderia faze-lo. 718 00:39:59,111 --> 00:40:01,174 (Mary Lou) Eu n�o poderia ter amizade com um homem. 719 00:40:01,660 --> 00:40:04,209 Mas n�o estaria falando com um homem qualquer 720 00:40:04,496 --> 00:40:06,362 somente duas pessoas que compartilham 721 00:40:06,362 --> 00:40:08,467 um interesse em comum. Insetos, insetos, insetos. 722 00:40:09,514 --> 00:40:12,526 (Mary Lou) Entendi, somente dois col�gas 723 00:40:12,526 --> 00:40:14,635 falando sobre um mesmo assunto cient�fico? 724 00:40:15,217 --> 00:40:17,733 Exato!, os insetos. 725 00:40:17,733 --> 00:40:20,575 (Mary Lou) Creio que mesmo assim, n�o poderia faze-lo. 726 00:40:21,214 --> 00:40:25,829 Oh!, oh!, � terrivel! 727 00:40:27,564 --> 00:40:29,141 (Mary Lou) Sinto muito. 728 00:40:29,566 --> 00:40:32,679 Eu n�o sei mais o que fazer com esse garoto! 729 00:40:34,050 --> 00:40:38,700 (Mary Lou) Bom!, Talvez eu consiga falar 730 00:40:38,700 --> 00:40:41,333 com ele alguns minutos. 731 00:40:41,333 --> 00:40:44,602 Sim, acho que alguns minutos n�o poderia fazer mal. 732 00:40:44,602 --> 00:40:47,856 (Mary Lou) N�o, claro, acho que poderia lhe dar 733 00:40:47,856 --> 00:40:49,878 alguns conselhos, nada mais. 734 00:40:49,878 --> 00:40:53,234 Sim, como voc� disse, uma conversa, nada mais. 735 00:40:54,172 --> 00:40:56,197 Seria uma coisa maravilhosa Mary Lou, 736 00:40:56,425 --> 00:40:58,146 eu a agradeceria muito. 737 00:40:59,128 --> 00:41:00,333 (Mary Lou) Eu farei com muito prazer. 738 00:41:00,333 --> 00:41:04,416 Suponho que voc� n�o faria nada para assusta-lo. 739 00:41:06,214 --> 00:41:10,597 (Mary Lou) Ora!, certamente que n�o! 740 00:41:11,381 --> 00:41:15,256 Oh! Mary Lou, certamente salvou minha vida. 741 00:41:20,555 --> 00:41:22,778 Mary Lou me telefonou hoje dizendo que 742 00:41:22,778 --> 00:41:24,414 queria me ver imediatamente. 743 00:41:24,414 --> 00:41:26,977 Claro que estranhei. (Cris) Um pouco mais?. (Elizabeth) Claro! 744 00:41:26,977 --> 00:41:29,892 Quando entrou em meu consult�rio e me disse tudo isso, 745 00:41:29,892 --> 00:41:31,603 tenha certeza que quase desmaiei. 746 00:41:31,603 --> 00:41:34,105 Estou esperan�osa. 747 00:41:34,105 --> 00:41:36,393 Parece que finalmente a levarei a Paris, n�o � Ben? 748 00:41:36,393 --> 00:41:36,783 Sem duvida. 749 00:41:36,783 --> 00:41:39,259 N�o vamos nos iludir. 750 00:41:39,259 --> 00:41:41,134 Por enquanto � apenas uma possibilidade. 751 00:41:41,134 --> 00:41:43,223 Com isso duas meninas encontratam um namorado. 752 00:41:43,223 --> 00:41:44,997 N�o as chame assim, Ben. 753 00:41:44,997 --> 00:41:47,023 Al�m do mais elas os conheceram outro dia, 754 00:41:47,023 --> 00:41:48,510 e parece que ele n�o � grande coisa. 755 00:41:48,510 --> 00:41:49,996 Nunca diga isso. 756 00:41:49,996 --> 00:41:51,827 N�o, poderia cair numa armadilha. 757 00:41:51,827 --> 00:41:54,561 Bom, pelo menos ela conheceu Heather 758 00:41:54,561 --> 00:41:55,572 Heather? 759 00:41:55,572 --> 00:41:57,000 Bonito nome Heather. 760 00:41:57,000 --> 00:42:01,832 Sim, se chama Heather e convidou Mary Lou para ver seu irm�o esta tarde. 761 00:42:01,832 --> 00:42:04,679 Heather tem um irm�o? 762 00:42:04,679 --> 00:42:06,883 Um pouco mais de vodka, Ben? 763 00:42:06,883 --> 00:42:07,659 N�o, estou bem. 764 00:42:07,659 --> 00:42:08,404 Me alegro por voc�. 765 00:42:08,404 --> 00:42:12,741 Eu disse que deveria ir que seria uma boa experi�ncia 766 00:42:12,741 --> 00:42:16,378 Mas ela tem medo, e insistiu que 767 00:42:16,378 --> 00:42:18,289 Heather estivesse presente o tempo todo 768 00:42:18,289 --> 00:42:19,549 como dama de companhia 769 00:42:19,549 --> 00:42:21,182 Oh Ben! 770 00:42:21,182 --> 00:42:21,837 Est� doente? 771 00:42:21,837 --> 00:42:22,866 Toma um guardanapo. 772 00:42:22,866 --> 00:42:24,243 S� engasgou. 773 00:42:25,435 --> 00:42:28,886 Deixe me entender isso, quando essa garota for 774 00:42:28,886 --> 00:42:33,123 conhecer esse garoto, Heather estar� l� tamb�m? 775 00:42:33,123 --> 00:42:34,429 Com seu irm�o? 776 00:42:34,429 --> 00:42:35,897 Eu acredito que havia sido combinado. 777 00:42:35,897 --> 00:42:37,469 Sim, que mal h� nisso? 778 00:42:37,469 --> 00:42:39,007 Os dois juntos? 779 00:42:39,007 --> 00:42:40,027 Sim, claro 780 00:42:40,027 --> 00:42:41,134 Ao mesmo tempo? 781 00:42:41,134 --> 00:42:42,191 Porque n�o? 782 00:42:42,191 --> 00:42:44,634 N�o vai ser dificil? 783 00:42:44,634 --> 00:42:51,427 Dificil?, n�o, nao entendo, porque iria ser dificil? 784 00:42:51,427 --> 00:42:52,803 Sim, porque? 785 00:42:52,803 --> 00:42:55,949 Heather e seu irm�o. 786 00:42:56,519 --> 00:42:59,083 Estou ansiosa para saber o que acontecer�, 787 00:42:59,083 --> 00:43:01,537 tento imaginar a cena. 788 00:43:01,537 --> 00:43:04,128 Eu tamb�m! 789 00:43:04,128 --> 00:43:06,234 Eu tamb�m! 790 00:43:06,785 --> 00:43:09,178 Onde est� essa chave, nunca consigo 791 00:43:09,178 --> 00:43:11,137 nada nessa bolsa t�o pequena. 792 00:43:11,500 --> 00:43:13,421 (Mary Lou) Muito menos eu. 793 00:43:13,421 --> 00:43:14,914 Mesmo?, Mary Lou? 794 00:43:14,914 --> 00:43:16,228 Oh! aqui est�. 795 00:43:17,700 --> 00:43:19,391 (Mary Lou) Heather, n�o acha que 796 00:43:19,391 --> 00:43:20,912 deviamos bater primeiro? 797 00:43:20,912 --> 00:43:22,592 N�o, por Deus, garota, eu entro e saio 798 00:43:22,592 --> 00:43:23,606 quando quero. 799 00:43:23,606 --> 00:43:24,628 Pode entrar. 800 00:43:24,628 --> 00:43:25,984 Primeiro voc� Mary Lou. 801 00:43:28,131 --> 00:43:32,447 Eh!, Ruther....Rutherford....sou eu Heather 802 00:43:32,447 --> 00:43:34,471 Temos uma vihita, digo, uma visita 803 00:43:34,471 --> 00:43:37,369 Ai que esquecida, olha a chave na porta 804 00:43:37,369 --> 00:43:39,246 Esqueci quando entramos 805 00:43:39,246 --> 00:43:42,441 Nunca me lembro, se deixei por fora ou por dentro. 806 00:43:42,441 --> 00:43:45,469 Eh!, Ru....Ru....Rutherford, eu disse que 807 00:43:45,469 --> 00:43:48,033 sou eu tua irm� Heather temos uma 808 00:43:48,033 --> 00:43:49,533 visita Rutherford. 809 00:43:49,533 --> 00:43:50,764 Acho que ele n�o est� em casa. 810 00:43:51,026 --> 00:43:53,931 N�o seja tola, � claro que est�, s� n�o responde 811 00:43:53,931 --> 00:43:55,036 porque � t�mido. 812 00:43:55,036 --> 00:43:57,091 Pode esperar um pouco Mary Lou, obrigada. 813 00:43:59,829 --> 00:44:01,182 provavelmente est� em seu quarto. 814 00:44:01,435 --> 00:44:03,028 com licensa, Mary Lou, obrigada. 815 00:44:03,028 --> 00:44:05,257 Rutherford..., temos uma adoravel visita. 816 00:44:08,407 --> 00:44:11,007 Rutherford, Rutherford meu irm�o, ah!, voc� est� ai, 817 00:44:11,007 --> 00:44:12,457 voc� n�o ouviu quando chamei? 818 00:44:12,457 --> 00:44:12,684 (Rutherford) Eu ouvi Heather, eu te ouvi, 819 00:44:12,684 --> 00:44:14,544 maas n�o queria responder. 820 00:44:15,316 --> 00:44:17,630 Bom, eu trouxe a encantadora senhorita 821 00:44:17,630 --> 00:44:22,540 Mary Lou Mouve de Richmond Virginia para te visitar. 822 00:44:22,540 --> 00:44:24,153 (Rutherford) Sim, J� lhe disse que n�o gosto 823 00:44:24,153 --> 00:44:25,806 de visitas, nem agora e nem nunca. 824 00:44:25,806 --> 00:44:29,095 (Rutherford) Muito menos aqui, porque deveria ve-la? 825 00:44:29,095 --> 00:44:30,830 (Rutherford) Agora me deixe em paz. 826 00:44:30,830 --> 00:44:32,637 N�o v� que voc� pode ir..., Mary Lou 827 00:44:32,637 --> 00:44:33,543 porque n�o se senta? 828 00:44:33,543 --> 00:44:34,662 fique a vontade querida. 829 00:44:34,662 --> 00:44:35,992 (Rutherford) N�o a deixe a vontade. 830 00:44:35,992 --> 00:44:38,531 (Rutherford) Ent�o v� l� e diga que n�o desejo ve-la. 831 00:44:38,531 --> 00:44:39,502 (Rutherford) E n�o quero ver nenhuma 832 00:44:39,502 --> 00:44:40,890 senhorita de Richmond 833 00:44:41,402 --> 00:44:47,600 Est� muito interessada em zoologia, Rutherford 834 00:44:48,265 --> 00:44:49,828 (Rutherford) Voc� sabe que eu somente 835 00:44:49,828 --> 00:44:52,222 acredito nos insetos. 836 00:44:52,815 --> 00:44:54,846 (Rutherford) Portanto desista, n�o quero 837 00:44:54,846 --> 00:44:56,704 conhecer nenhuma senhorita. 838 00:44:56,704 --> 00:45:01,481 O seu problema � que � muito t�mido. 839 00:45:01,481 --> 00:45:03,940 Porque n�o faz um carinho a ela e v� l� ve-la 840 00:45:03,940 --> 00:45:06,722 como cavalheiro do sul que �. 841 00:45:07,015 --> 00:45:10,255 (Rutherford) Porque n�o quero sair. 842 00:45:10,255 --> 00:45:12,119 Vamos l� Rutherford. 843 00:45:12,119 --> 00:45:13,836 (Rutherford) Te disse que n�o quero Heather! 844 00:45:13,836 --> 00:45:19,997 Voc� vai gostar de conversar com essa garota 845 00:45:19,997 --> 00:45:21,320 (Rutherford) J� te disse que n�o quero! 846 00:45:21,938 --> 00:45:25,175 (Rutherford) Basta!, ser timido n�o � minha culpa. 847 00:45:25,175 --> 00:45:26,528 sou timido e pronto. 848 00:45:26,802 --> 00:45:29,646 (Rutherford) Al�m do mais, n�o sei o que falar. N�o posso! 849 00:45:29,646 --> 00:45:30,204 sim, Pode! 850 00:45:30,204 --> 00:45:31,130 (Rutherford) N�o posso! 851 00:45:31,130 --> 00:45:31,717 Sim, pode! 852 00:45:31,717 --> 00:45:32,064 (Rutherford) N�o posso! 853 00:45:32,064 --> 00:45:32,634 Sim, pode! 854 00:45:32,634 --> 00:45:33,156 (Rutherford) N�o posso! 855 00:45:33,156 --> 00:45:35,379 Se n�o perder essa timidez, ser� sempre um timido. 856 00:45:35,379 --> 00:45:38,251 Sabe o que vou fazer?, vou l� e vou falar com ela 857 00:45:38,251 --> 00:45:41,745 por algum tempo, de acordo? 858 00:45:41,745 --> 00:45:42,922 Sim. 859 00:46:03,829 --> 00:46:04,753 Ol�! 860 00:46:04,753 --> 00:46:07,798 (Mary Lou) Ol�! 861 00:46:10,647 --> 00:46:12,647 Eu sou Rutherford 862 00:46:15,742 --> 00:46:16,259 (Mary Lou) Mary Lou. 863 00:46:17,690 --> 00:46:19,943 Muito prazer em conhece-la 864 00:46:21,428 --> 00:46:23,668 (Mary Lou) E eu tenho muito prazer em te conhecer. 865 00:46:29,791 --> 00:46:34,403 Minha irm� disse que a desculpe. 866 00:46:34,403 --> 00:46:39,074 (Mary Lou) Tudo bem, n�o tem problema. 867 00:46:39,074 --> 00:46:43,083 Ela foi lavar o cabelo. 868 00:46:43,083 --> 00:46:47,325 Escolhe os momentos mais estranhos para lavar o cabelo. 869 00:46:48,947 --> 00:46:49,855 (Mary Lou) N�s mulheres somos assim. 870 00:46:49,855 --> 00:46:50,723 Sim. 871 00:46:50,723 --> 00:46:52,017 (Mary Lou) Sabe o que quero dizer. 872 00:46:52,017 --> 00:46:58,953 (Mary Lou) Quero dizer as vezes me levanto para lavar o cabelo. 873 00:46:58,953 --> 00:47:01,815 Oh! Que interessante! 874 00:47:03,349 --> 00:47:07,539 (Mary Lou) Eu entendo porque ela quer lavar o cabelo. 875 00:47:12,729 --> 00:47:19,156 Minha irm� disse que voc� gosta de zoologia. 876 00:47:19,403 --> 00:47:21,311 (Mary Lou) Sim!, certamente. 877 00:47:21,311 --> 00:47:22,427 Bem. 878 00:47:23,131 --> 00:47:26,144 � estranho saber que uma garota 879 00:47:26,144 --> 00:47:28,042 se interessa por zoologia. 880 00:47:28,960 --> 00:47:30,950 (Mary Lou) Sim, � a paix�o de minha vida. 881 00:47:32,617 --> 00:47:35,337 Bom!, creio n�o ser maior do que a 882 00:47:35,337 --> 00:47:36,513 paix�o de minha vida. 883 00:47:38,267 --> 00:47:40,407 (Mary Lou) N�o, suponho que n�o. 884 00:47:41,186 --> 00:47:42,804 (Mary Lou) Qual � o seu ramo? 885 00:47:42,804 --> 00:47:43,927 De que? 886 00:47:43,927 --> 00:47:44,678 (Mary Lou) Seu campo. 887 00:47:45,567 --> 00:47:47,425 (Mary Lou) Quero dizer. Qual campo da 888 00:47:47,425 --> 00:47:49,956 zoologia voc� prefere mais? 889 00:47:49,956 --> 00:47:53,614 Oh! eu gosto de todos. At� das mais insignificantes, 890 00:47:53,614 --> 00:47:56,441 gosto de todas, todas em geral, cada pedacinho dela 891 00:47:56,441 --> 00:48:01,854 (Mary Lou) Nossa!, n�o acha que � muito? 892 00:48:02,249 --> 00:48:05,792 Ah,Ah...para uma dama sim, para um homem, n�o. 893 00:48:07,588 --> 00:48:10,417 (Mary Lou) Deve conhecer muito? 894 00:48:11,516 --> 00:48:13,481 ao procuro me atualizar. 895 00:48:18,983 --> 00:48:25,282 Qual o ramo de seu campo...,digo, dos insetos. 896 00:48:26,645 --> 00:48:31,145 Creio que para voc� parecer� pouca coisa, mas 897 00:48:31,145 --> 00:48:34,806 sinto verdadeira paix�o � os Cole�pteros. 898 00:48:35,162 --> 00:48:37,223 Os cole�pteros...? 899 00:48:37,223 --> 00:48:40,383 (Mary Lou) Sim!, voc� sente o mesmo pelos cole�pteros? 900 00:48:40,383 --> 00:48:47,502 N�o...., quer dizer sim....me interessa porque 901 00:48:47,502 --> 00:48:49,512 controem magn�ficas cidades. 902 00:48:49,837 --> 00:48:50,700 (Mary Lou) Cidades? 903 00:48:52,007 --> 00:48:53,833 Voc� supoe que eu falo das formigas, 904 00:48:53,833 --> 00:48:55,456 mas me refiro a certos ramos dos cole�pteros 905 00:48:55,456 --> 00:48:56,801 que edificam suas casas. 906 00:48:57,199 --> 00:48:59,447 mas voc� n�o conhece, mas � minha tribo favorita de cole�pteros, 907 00:48:59,702 --> 00:49:01,088 E suponho tamb�m que � a sua. 908 00:49:01,088 --> 00:49:02,693 (Mary Lou) Me fale mais sobre elas. 909 00:49:02,931 --> 00:49:03,322 Mais.... 910 00:49:04,874 --> 00:49:07,124 Minha tribo favorita de cole�pteros se caracteriza 911 00:49:07,124 --> 00:49:08,226 como voc� sabe 912 00:49:08,226 --> 00:49:10,781 porque suponho, que voc� n�o sabe, que tem umas 913 00:49:10,781 --> 00:49:13,676 antenas e um radar ma...maravilhoso. 914 00:49:13,676 --> 00:49:19,579 Labutam....e assim lhe asseguro....um c�rebro tremendo... 915 00:49:19,579 --> 00:49:21,667 e que cores....Ui! que cores...quando 916 00:49:21,667 --> 00:49:23,416 dan�am e tomam vitaminas. 917 00:49:23,933 --> 00:49:26,251 O cole�ptero ao meu modo de ver quando 918 00:49:26,251 --> 00:49:30,766 est�o na esta��o...vamos...� que vive....bom, alguns n�o. 919 00:49:31,061 --> 00:49:32,557 Tenho uma suspeita de que os cole�pteros 920 00:49:32,557 --> 00:49:34,307 viram uma �nica vis�o, 921 00:49:34,307 --> 00:49:36,002 como se fosse assim como um pequeno gato. 922 00:49:36,002 --> 00:49:37,182 entendeu?...verdade! 923 00:49:37,182 --> 00:49:39,970 Eu j� vi uma mais bonita que outra. 924 00:49:39,970 --> 00:49:42,298 Me impressionou uma de cores cromados, cole�teros 925 00:49:42,622 --> 00:49:47,721 S�o lindo, deveras lindos...que horror, 926 00:49:47,721 --> 00:49:49,094 c�us, que horror 927 00:49:49,094 --> 00:49:52,117 n�o me dei conta da hora, me perdoe. 928 00:49:52,117 --> 00:49:53,326 (Mary Lou) Voc� j� vai? 929 00:49:53,805 --> 00:49:55,793 Pois �, querida, sinto muito, n�o havia me 930 00:49:55,793 --> 00:49:57,086 dado conta que as horas 931 00:49:57,086 --> 00:50:00,329 voavam no rel�gio, e me prometi 932 00:50:00,329 --> 00:50:03,020 uma passada no Museu de Hist�ria Natural. 933 00:50:03,278 --> 00:50:06,398 Eu tive um grande prazer em conhece-la Mary Lou. 934 00:50:06,398 --> 00:50:08,378 Espero que eu volte a ve-la. 935 00:50:08,378 --> 00:50:11,579 N�o quer me acompanhar? 936 00:50:12,648 --> 00:50:15,068 Obrigada!, eu gostaria muito, mas 937 00:50:15,068 --> 00:50:18,741 seria muito indelicado com sua irm�. 938 00:50:18,741 --> 00:50:21,068 Oh!, Por Deus, ela vai levar horas lavando os cabelos 939 00:50:21,068 --> 00:50:24,883 e seria muito indelicado deixar voc� aqui sozinha. 940 00:50:24,883 --> 00:50:27,586 (Mary Lou) Pois se � assim adoraria ir com voc�. 941 00:50:27,586 --> 00:50:28,993 Isso � fant�stico. 942 00:50:28,993 --> 00:50:30,968 (Mary Lou) Oh!!!, espera um momento, 943 00:50:30,968 --> 00:50:33,333 (Rutherford) Que h�? (Mary Lou) Tenho uma id�ia fant�stica, 944 00:50:33,333 --> 00:50:39,410 eu tenho um amigo, bem... � mais um inimigo, ele tem uma 945 00:50:39,410 --> 00:50:41,409 maravilhosa cole��o de cole�pteros em sua casa. 946 00:50:42,421 --> 00:50:45,146 O que quer dizer que mais parece um inimigo? 947 00:50:46,324 --> 00:50:49,179 Bom, � que � um homem e age como tal, entende? 948 00:50:49,179 --> 00:50:50,753 Tamb�m sou homem. 949 00:50:50,753 --> 00:50:54,134 Bom, sim, mas n�o age como tal. 950 00:50:54,134 --> 00:50:56,706 Obrigado. 951 00:50:56,953 --> 00:50:59,934 (Mary Lou) O fato � que ele tem uma maravilhosa cole��o, 952 00:50:59,934 --> 00:51:04,681 vou telefonar para ele e com voc� l�, n�o tentar� nada 953 00:51:05,244 --> 00:51:08,143 Me parece perfeito, sua id�ia Mary Lou, 954 00:51:08,143 --> 00:51:10,264 telefone para ele e 955 00:51:10,264 --> 00:51:12,933 vou avisar a minha irm� que vamos, concorda? 956 00:51:15,219 --> 00:51:18,540 Ah!, me esqueci, tamb�m tem uma cole��o de outros. 957 00:51:18,540 --> 00:51:21,994 Bom, creio que estudei quando era menino, 958 00:51:22,770 --> 00:51:25,538 s�o mariposas, bobo, voc� sabe. 959 00:51:25,538 --> 00:51:28,763 Sim, claro, sou assim sempre brincando. 960 00:54:06,431 --> 00:54:09,465 Vamos, Vamos Mary Lou, Veja 961 00:54:09,465 --> 00:54:11,355 For�a Rutherford, animo. 962 00:54:11,355 --> 00:54:13,996 N�o deixarei escapar, � um polienter. 963 00:54:13,996 --> 00:54:16,859 Est� escapando, est� escapando... 964 00:54:21,240 --> 00:54:27,401 Vem..., r�pido..., acho que est� ai... 965 00:54:27,401 --> 00:54:30,464 � um magn�fico exemplar de Cole�ptero Harastes 966 00:54:30,464 --> 00:54:33,695 Bionica, se lembra na redoma, a Bionica. 967 00:54:36,859 --> 00:54:40,982 Peguei..., peguei..., Mary Lou....Mary Lou....olha! 968 00:54:41,477 --> 00:54:43,416 isso parece um.... 969 00:54:54,792 --> 00:54:57,435 Parecia uma mariposa quando.... 970 00:55:02,328 --> 00:55:06,863 Passei a tarde mais agrad�vel de toda minha vida 971 00:55:07,269 --> 00:55:10,091 Bem, quando vai ver Rutherford de novo, Mary Lou? 972 00:55:10,091 --> 00:55:14,130 Sim..., Eu creio que ele n�o tinha tanto medo 973 00:55:14,130 --> 00:55:16,256 das garotas quanto ele imaginava. 974 00:55:17,779 --> 00:55:20,010 N�s tinhamos combinado algo, mas 975 00:55:20,010 --> 00:55:22,779 ele teve que ir a S�o Francisco estar com sua tia, 976 00:55:22,779 --> 00:55:25,543 Porque ela est� doente. 977 00:55:25,543 --> 00:55:29,619 Creio que � urtic�ria. E ele foi l� para 978 00:55:29,619 --> 00:55:31,154 estar ao seu lado e ajudar a cura-la. 979 00:55:31,957 --> 00:55:34,258 � um garoto maravilhoso. 980 00:55:34,258 --> 00:55:37,228 Sim, encantador, totalmente encantador. 981 00:55:37,228 --> 00:55:44,840 Me sinto bem porque estou ajudando a quebrar a redoma dele. 982 00:55:54,367 --> 00:55:56,649 Ol�! Cris... 983 00:55:56,649 --> 00:55:57,479 Ol�! Ben 984 00:55:57,479 --> 00:55:59,503 Porque est� com essa cara t�o triste? 985 00:55:59,503 --> 00:56:02,208 � necess�rio essa pergunta? 986 00:56:02,208 --> 00:56:04,739 Suponha que Elizabeth descubra? 987 00:56:05,465 --> 00:56:06,015 E como ela descobrir�? 988 00:56:06,015 --> 00:56:07,531 Isso � o que me preocupa..., Ben 989 00:56:07,531 --> 00:56:08,786 Em cidades t�o grandes como essa, 990 00:56:08,786 --> 00:56:10,067 eu n�o me preocuparia com isso 991 00:56:10,922 --> 00:56:13,631 Em cidades grandes como essa ai � que acontece. 992 00:56:13,631 --> 00:56:15,161 Quer deixar de se preocupar? 993 00:56:15,161 --> 00:56:15,700 N�o! 994 00:56:15,700 --> 00:56:17,101 Vamos falar de outra coisa? 995 00:56:20,740 --> 00:56:21,702 Quem �? 996 00:56:21,702 --> 00:56:23,453 (Elizabeth) Sou eu seu bobo, abre. 997 00:56:26,108 --> 00:56:27,479 (Elizabeth) Posso saber o que h�? 998 00:56:27,479 --> 00:56:28,305 (Elizabeth) Ol� ben! 999 00:56:28,305 --> 00:56:28,866 Ol�! Liz... 1000 00:56:29,183 --> 00:56:29,866 Ol�! amor. 1001 00:56:30,910 --> 00:56:34,012 N�o h� nada, fiquei um pouco nervoso 1002 00:56:34,012 --> 00:56:35,514 por causa dos franceses. 1003 00:56:35,514 --> 00:56:36,342 Bom, tenho que ir 1004 00:56:36,342 --> 00:56:38,560 Cris... me chame se precisar de alguma coisa. 1005 00:56:38,560 --> 00:56:39,401 O que? 1006 00:56:39,401 --> 00:56:41,577 Sim, nos veremos no consult�rio...Liz 1007 00:56:41,577 --> 00:56:43,563 Sim...,claro.... adeus Ben. 1008 00:56:47,495 --> 00:56:49,591 Cris... deu certo. 1009 00:56:49,919 --> 00:56:51,606 AH! sim..., o que? 1010 00:56:51,918 --> 00:56:56,467 Mary Lou e seu jovem amigo zoologo, ele a fascinou. 1011 00:56:57,130 --> 00:56:58,753 Foi? 1012 00:56:59,265 --> 00:57:00,957 Wow(Uau) 1013 00:57:02,516 --> 00:57:04,601 De qual modo ele a fascinou? 1014 00:57:04,601 --> 00:57:08,291 Sim, � maravilhoso, significa que 2 1015 00:57:08,291 --> 00:57:09,975 est�o perdendo o complexo, 1016 00:57:09,975 --> 00:57:13,375 creio que se a terceira encontrar um homem, vou pensar 1017 00:57:13,375 --> 00:57:14,459 que algu�m est� movendo 1018 00:57:14,459 --> 00:57:17,522 c�us por mim, algum Deus ou algo parecido. 1019 00:57:17,909 --> 00:57:20,188 Sim, poderia ser algo parecido com isso. 1020 00:57:24,193 --> 00:57:26,457 Sinto tanto em rela��o a isso. 1021 00:57:28,569 --> 00:57:33,988 Bom, digamos que estamos empatados. 1022 00:57:38,639 --> 00:57:42,796 Desde que lhe disse que deixaria de viajar pelo mundo, 1023 00:57:43,375 --> 00:57:44,920 para ir sozinho. 1024 00:57:47,583 --> 00:57:52,823 Seria inutil, n�o a deixaria. 1025 00:57:57,450 --> 00:57:58,786 Voc� sabe. 1026 00:58:01,734 --> 00:58:09,146 Pobre Cris...,t�o preocupado, t�o inquieto, 1027 00:58:10,172 --> 00:58:14,890 tenho a impress�o que est� sofrendo demasiado. 1028 00:58:18,220 --> 00:58:19,281 E sofro. 1029 01:00:16,609 --> 01:00:18,485 Agora senhoras e senhores, Proxima 1030 01:00:18,485 --> 01:00:20,045 montaria � Killed Joe 1031 01:00:20,045 --> 01:00:24,640 e seu vaqueiro favorito Wide Willy Johnson. 1032 01:00:45,490 --> 01:00:48,354 Eh, aonde voc� foi, menina? 1033 01:00:48,670 --> 01:00:50,389 Voc� j� vai saber. 1034 01:00:51,147 --> 01:00:55,546 Amigos!, prestem um momento de aten��o Temos a honra 1035 01:00:55,546 --> 01:00:57,046 de contar com a presen�a 1036 01:00:57,046 --> 01:01:03,088 em nossa plat�ia, do maior montador, la�ador , domador de touros, 1037 01:01:03,088 --> 01:01:05,619 e o revolver mais r�pido do oeste. 1038 01:01:06,358 --> 01:01:09,926 O �nico e inimitavel Ringo Ren Three. 1039 01:01:20,794 --> 01:01:22,952 Vejamos se conseguimos traze-lo aqui. 1040 01:01:23,506 --> 01:01:24,245 Vamos garotos. 1041 01:01:35,084 --> 01:01:39,352 E agora Ringo Ren Three la�ar� um bezerro. 1042 01:02:06,027 --> 01:02:06,641 Posi��o de combate. 1043 01:03:14,616 --> 01:03:16,254 Concentra��o 1044 01:03:18,156 --> 01:03:19,844 Vamos! 1045 01:03:19,844 --> 01:03:22,054 Calma!, j� vou. 1046 01:03:23,087 --> 01:03:23,602 Vai logo! 1047 01:03:23,602 --> 01:03:24,102 Ok 1048 01:03:27,319 --> 01:03:28,418 Vamos! 1049 01:03:42,109 --> 01:03:43,401 Que bom, n�o �? 1050 01:03:49,296 --> 01:03:50,190 � muito duro, n�o �? 1051 01:03:55,484 --> 01:04:03,201 N�o me refiro �s tabuas. E sim a minhas m�os. 1052 01:04:05,292 --> 01:04:06,366 Fale! 1053 01:04:06,366 --> 01:04:12,222 Ah! Ol� Liz..., estou bem e voc�? 1054 01:04:13,711 --> 01:04:17,681 Ah!, essa noite..., sim, eu gostaria muito 1055 01:04:17,681 --> 01:04:22,244 sim...Ahn?, poderia estar ai dentro de 30 minutos. 1056 01:04:22,590 --> 01:04:26,702 Bem, est� bem, combinado, sim...Liz, adeus. 1057 01:07:30,465 --> 01:07:32,281 Aqui Murphy. (Murphy) obrigada 1058 01:07:32,281 --> 01:07:33,356 Ol�! Suzan 1059 01:07:33,356 --> 01:07:34,379 (Suzan) Ol�! Doutora 1060 01:07:34,379 --> 01:07:35,254 Como voc� est�? 1061 01:07:35,254 --> 01:07:36,377 (Suzan) Perfeitamente 1062 01:07:36,377 --> 01:07:37,539 Fico feliz 1063 01:07:37,539 --> 01:07:41,651 � algum dia especial para voc�? 1064 01:07:41,651 --> 01:07:43,328 (Suzan) Dia especial? 1065 01:07:43,328 --> 01:07:44,918 (Suzan) � o dia em que terei alta. 1066 01:07:44,918 --> 01:07:49,431 (Suzan) E n�o me deitarei no sof� como antes. 1067 01:07:49,431 --> 01:07:51,561 Se voc� acha que est� bem, tamb�m o acho. 1068 01:07:51,561 --> 01:07:53,844 (Suzan) Claro que sim!, estou em plena forma. 1069 01:07:53,844 --> 01:08:00,237 Na realidade n�o tenho mais nada a lhe dizer do que j� sabe s� quero me assegurar que n�o aja pontas soltas em sua mente. 1070 01:08:00,237 --> 01:08:01,670 (Suzan) Estou bem! 1071 01:08:01,670 --> 01:08:03,949 (Suzan) Estou maravilhosamente bem 1072 01:08:06,017 --> 01:08:08,377 (Suzan) Doutora!, sou t�o feliz. 1073 01:08:08,377 --> 01:08:12,266 Eu tamb�m, me alegro muito por voc�. 1074 01:08:12,266 --> 01:08:15,697 Agora me diga, o que h� com esse homem, � algo s�rio? 1075 01:08:15,697 --> 01:08:18,019 (Suzan) Oh!, n�o na verdade n�o. 1076 01:08:18,019 --> 01:08:26,250 (Suzan) Quero dizer..., ele n�o disse..., nem fez nada que... A senhora entende. 1077 01:08:26,250 --> 01:08:29,094 Voc� n�o fez nada? 1078 01:08:29,094 --> 01:08:30,763 (Suzan) N�o e n�o me importo, 1079 01:08:30,763 --> 01:08:34,074 � um homem para sair, nada mais 1080 01:08:35,754 --> 01:08:37,772 N�o poderia traze-lo aqui na ultima sess�o? 1081 01:08:37,772 --> 01:08:39,315 (Suzan) N�o, ele est� em S�o Francisco. 1082 01:08:39,315 --> 01:08:41,764 Em S�o Francisco? 1083 01:08:41,764 --> 01:08:45,435 (Suzan) Sim... Creio que foi ver uma tia que tem 1084 01:08:45,435 --> 01:08:47,992 urtic�ria, ele vai uma ou duas vezes por semana 1085 01:08:48,284 --> 01:08:50,532 S�o Francisco??? 1086 01:08:50,532 --> 01:08:52,201 (Suzan) Ele � t�o gentil. 1087 01:08:52,201 --> 01:08:54,607 Oh!, sem d�vida o �. 1088 01:08:54,607 --> 01:08:58,190 Ehhh...Suzan, ele nunca havia falado nisso, n�o �? 1089 01:08:58,190 --> 01:09:00,278 (suzan) De que? 1090 01:09:00,696 --> 01:09:02,609 De que seu amigo tinha uma tia em S�o Francisco 1091 01:09:02,609 --> 01:09:04,548 que visitava de vez em quando. 1092 01:09:05,202 --> 01:09:08,100 (Suzan) N�o sei..., creio que n�o, mas talvez. 1093 01:09:08,100 --> 01:09:10,002 Isso � estranho. 1094 01:09:10,002 --> 01:09:12,660 Bem, o trar� antes que eu viaje? 1095 01:09:12,660 --> 01:09:15,078 (Suzan) Oh!, sim, quando o encontrar lhe direi. 1096 01:09:15,078 --> 01:09:17,452 Bem, ent�o a verei quando partir. 1097 01:09:17,452 --> 01:09:18,516 Estou muito contente por voc�. 1098 01:09:19,294 --> 01:09:22,192 Adeus..., Doutora, Muito obrigada. 1099 01:09:22,192 --> 01:09:23,477 Adeus. 1100 01:09:32,247 --> 01:09:34,780 S�o Francisco.... 1101 01:09:45,858 --> 01:09:46,805 Sim... 1102 01:09:46,805 --> 01:09:49,744 Como est� se sentindo? 1103 01:09:49,744 --> 01:09:50,893 N�o posso acreditar, 1104 01:09:50,893 --> 01:09:54,505 Repita, quero ouvir. Outra vez, e diga em voz alta. 1105 01:09:54,827 --> 01:09:56,547 � verdade...., � verdade...., � verdade...., 1106 01:09:56,547 --> 01:09:58,078 � verdade..., � verdade. 1107 01:09:58,078 --> 01:09:59,302 Oh!, deve ser Ben. 1108 01:09:59,302 --> 01:10:01,558 Ben..., entra. 1109 01:10:01,558 --> 01:10:02,783 Uuuuuuuuuuuuhah. 1110 01:10:02,783 --> 01:10:03,888 Porque essa anima��o? 1111 01:10:03,888 --> 01:10:06,078 (Cris) Escuta...., (Elizabeth) escuta...., (Cris) escuta... 1112 01:10:06,078 --> 01:10:08,077 (Elizabeth) voc� tem que dar uma festa, 1113 01:10:08,077 --> 01:10:11,158 Cris...eu...eu...eu que devo dizer-lhe. 1114 01:10:12,771 --> 01:10:15,364 Esse � o dia da formatura..., vamos a Paris!!!!! 1115 01:10:15,364 --> 01:10:16,286 N�o � um sonho? 1116 01:10:16,286 --> 01:10:17,406 N�s vamos a Paris!!!! 1117 01:10:17,406 --> 01:10:20,851 N�s vamos a Paris..., N�s vamos a Paris 1118 01:10:21,201 --> 01:10:22,469 Vou preparar um coquetel. 1119 01:10:22,469 --> 01:10:24,339 Que seja bastante seco!!! 1120 01:10:24,339 --> 01:10:25,732 Isso � certo? 1121 01:10:25,732 --> 01:10:29,061 Sim..., claro que sim, melhor..., as 3 garotas est�o felizes. 1122 01:10:29,061 --> 01:10:31,830 Porque n�o?...., o amor de um bom homem, clareia a mente. 1123 01:10:31,830 --> 01:10:33,391 Est� certissimo 1124 01:10:33,391 --> 01:10:36,786 eu sou o homem mais feliz!!!!! 1125 01:10:36,786 --> 01:10:40,948 E o que far� com o consult�rio? 1126 01:10:42,138 --> 01:10:44,209 Oh!..., alugarei a outro m�dico. 1127 01:10:44,209 --> 01:10:45,696 E quanto a Murphy? 1128 01:10:45,696 --> 01:10:46,716 Ficar� com ele. 1129 01:10:46,716 --> 01:10:50,885 S�o Francisco, o que poderei fazer. 1130 01:10:54,527 --> 01:10:55,793 Que estranho... 1131 01:10:55,793 --> 01:10:57,910 O que � estranho? 1132 01:10:57,910 --> 01:10:59,275 Martinis para todos! 1133 01:10:59,275 --> 01:11:00,518 O primeiro para a doutora. 1134 01:11:00,518 --> 01:11:01,196 (Elizabeth) Obrigada, cavalheiro. 1135 01:11:01,196 --> 01:11:02,615 E o outro para o Doutor. (Ben) Obrigado, senhor. 1136 01:11:02,615 --> 01:11:05,248 Bem, o que estava dizendo?, o que � estranho? 1137 01:11:05,248 --> 01:11:09,939 Algo sobre S�o Francisco. 1138 01:11:09,939 --> 01:11:11,894 A S�o Francisco? 1139 01:11:11,894 --> 01:11:15,810 O que � que tem S�o Franciso? 1140 01:11:15,810 --> 01:11:17,735 Sim, o que h� em S�o francisco? 1141 01:11:17,735 --> 01:11:20,255 � algo que me preocupa. 1142 01:11:20,255 --> 01:11:21,093 Bem, o que �? 1143 01:11:21,093 --> 01:11:22,635 N�o sei, mas n�o posso evitar, 1144 01:11:22,635 --> 01:11:24,873 apezar de estar tudo bem. 1145 01:11:24,873 --> 01:11:28,405 Liz, quer por favor me dizer do que fala? 1146 01:11:28,405 --> 01:11:37,386 Est� bem!, me parece muito estranho que, o pretendente de Suzan v� a S�o Francisco ver sua tia 1147 01:11:37,717 --> 01:11:41,138 E de Mary Lou v� tamb�m a s�o francisco ver a sua. 1148 01:11:41,437 --> 01:11:44,022 Me diz Cris,n�o lhe parece estranho? 1149 01:11:44,300 --> 01:11:45,473 Cris!!!!, o que est� fazendo? 1150 01:11:45,473 --> 01:11:48,409 Oh!..., nada Liz, apenas um pequeno copo. 1151 01:11:48,409 --> 01:11:49,217 Eu lhe ajudarei 1152 01:11:49,217 --> 01:11:50,472 Sim, isso, um brinde. 1153 01:11:50,472 --> 01:11:53,179 N�o acredita ser estranho? 1154 01:11:53,179 --> 01:11:53,899 O que? 1155 01:11:55,158 --> 01:11:57,471 O que eu lhe disse de S�o Francisco. 1156 01:11:57,471 --> 01:12:02,022 Estra...., Estranho?, n�o acredito que � estranho. 1157 01:12:02,022 --> 01:12:11,837 E voc�..., Cris?, (Cris) n�o, n�o..., entendi, estou de acordo com Ben. h� muita gente que tem tias em S�o Francisco 1158 01:12:11,837 --> 01:12:13,631 �..., de fato. 1159 01:12:13,631 --> 01:12:19,003 Voc� deveria saber, voc� j� foi, Liz... 1160 01:12:19,003 --> 01:12:21,012 N�o, n�o, n�o, deixe-me falar Cris... 1161 01:12:21,012 --> 01:12:26,865 O curioso � que todas tem Urtic�ria. 1162 01:12:29,221 --> 01:12:31,691 Ah!, � no que me referia..., em certos per�odos tem uma 1163 01:12:31,691 --> 01:12:33,783 epidemia de tia com urtic�ria. 1164 01:12:33,783 --> 01:12:35,893 � o que estamos falando, se fosse 1165 01:12:35,893 --> 01:12:38,094 Um bando de homens de Los Angeles na mesma 1166 01:12:38,094 --> 01:12:40,346 condi��o social, descobrir� que de cada 2 1167 01:12:40,346 --> 01:12:44,157 um tem uma tia em S�o Francisco com urtic�ria. 1168 01:12:44,394 --> 01:12:46,835 Pelo menos uns 80% 1169 01:12:46,835 --> 01:12:48,946 Ah!, que besteira... 1170 01:12:48,946 --> 01:12:50,563 � um calculo aproximado. 1171 01:12:50,563 --> 01:12:54,183 � um calculo bem aproximado.. 1172 01:12:54,183 --> 01:12:57,443 � tudo t�o aproximado quanto a bebida. 1173 01:12:57,443 --> 01:12:59,136 Desculpe, ai vai 1174 01:12:59,495 --> 01:13:01,949 Levanta um pouco mais, assim posso medir melhor. 1175 01:13:08,993 --> 01:13:10,698 S�o Francisco.... 1176 01:13:24,117 --> 01:13:27,920 (Suzan) 11, (Anna) 11, (Mary Lou) eu tamb�m 11 1177 01:13:55,431 --> 01:13:57,838 (Mary Lou) Ol� senhorita Murphy, 1178 01:13:57,838 --> 01:14:00,055 a Doutora marcou comigo as 5,(Murphy) sim, � 1179 01:14:01,119 --> 01:14:04,417 Suzan comigo tamb�m as 5,(Murphy) Est� certo. 1180 01:14:04,417 --> 01:14:06,623 (Anna) A mim marcou tamb�m as 5 1181 01:14:06,623 --> 01:14:07,817 (Murphy) Sim est� certo. 1182 01:14:08,055 --> 01:14:09,882 Sim, naturalmente, a Doutora queria ver as 3. 1183 01:14:09,882 --> 01:14:12,101 (Mary Lou) as 3 de uma vez? (Murphy) sim. 1184 01:14:12,101 --> 01:14:14,382 Ah! voc� n�o se conhecem ainda, perd�o? 1185 01:14:14,382 --> 01:14:17,340 Ah!, est�o aqui, vamos entrar? 1186 01:14:32,184 --> 01:14:34,658 Eu as apresentarei , Suzan Manings, Mary Lou Mouve, 1187 01:14:34,658 --> 01:14:36,580 Anna Jacque. (As 3) Muito prazer. 1188 01:14:36,580 --> 01:14:37,296 Sentem-se onde desejarem, 1189 01:14:37,296 --> 01:14:39,038 se encontrarem algum lugar limpo 1190 01:14:40,483 --> 01:14:44,736 Compreendo que est�o curiosas irei dir�to ao assunto. 1191 01:14:45,248 --> 01:14:46,810 Como as 3 s�o minhas pacientes, 1192 01:14:46,810 --> 01:14:49,350 v�o me permitir falar com sinceridade. 1193 01:14:49,350 --> 01:14:56,407 (Suzan) Sim..., (Anna) Claro...., 1194 01:14:56,407 --> 01:14:58,707 (Mary Lou) me diga doutora, me sinto inquieta, 1195 01:14:58,707 --> 01:14:59,557 me diga o que h�? 1196 01:14:59,557 --> 01:14:59,747 Provavelmente n�o � nada Mary Lou, 1197 01:14:59,747 --> 01:15:01,539 � que quero tirar uma d�vida 1198 01:15:06,530 --> 01:15:08,699 me diga, como � seu amigo Rutherford? 1199 01:15:09,334 --> 01:15:13,707 Rutherford? hum..., 1,80 metros de altura, 1200 01:15:13,707 --> 01:15:20,614 e um peso proporcional e seu sorrizo me encanta. 1201 01:15:21,506 --> 01:15:22,584 De que cor � seu cabelo? 1202 01:15:23,755 --> 01:15:27,554 Igual cor de areia. Creio.... 1203 01:15:28,756 --> 01:15:34,148 Suzan, como � Waren?, igual a descri��o da Mary Lou? 1204 01:15:34,148 --> 01:15:36,162 Oh!, n�o � um pouco mais alto, 1205 01:15:36,412 --> 01:15:40,380 seu cabelo � castanho claro. Eu creio... 1206 01:15:41,778 --> 01:15:43,683 (Mary Lou) Rutherford, tinha �culos, 1207 01:15:43,945 --> 01:15:46,164 (Suzan) Waren n�o tinha �culos. 1208 01:15:46,164 --> 01:15:48,233 E ringo � assim? 1209 01:15:48,233 --> 01:15:49,855 (Anna) N�o..., n�o, � um autentico homem do Oeste, 1210 01:15:50,074 --> 01:15:55,628 os olhos s�o de um preto intenso. Me parece... 1211 01:15:57,529 --> 01:15:59,654 Bem!, parece que n�o estou tendo 1212 01:15:59,654 --> 01:16:02,638 nenhum resultado aqui, suponho que nenhuma 1213 01:16:02,638 --> 01:16:04,688 de voc�s tenha uma foto de seu amigo? 1214 01:16:06,520 --> 01:16:08,352 (As 3) N�o. 1215 01:16:08,976 --> 01:16:11,959 O que te preocupa, Doutora? 1216 01:16:11,959 --> 01:16:13,993 Anna. Outro dia voc� me disse que seu amigo Waren 1217 01:16:13,993 --> 01:16:16,841 foi a S�o Franciso cuidar de uma tia doente. 1218 01:16:18,710 --> 01:16:20,106 (Suzan) Certo 1219 01:16:20,322 --> 01:16:22,232 Mary Lou, voc� n�o disse algo parecido 1220 01:16:22,232 --> 01:16:24,574 a Rutherford?, a pouco tempo? 1221 01:16:25,733 --> 01:16:29,838 (Mary Lou) Sim..., eu disse. Porque tanta pergunta?, 1222 01:16:29,838 --> 01:16:32,650 Doutora. � s� uma coincid�ncia 1223 01:16:33,764 --> 01:16:39,683 (Suzan) Ahh!, est� pensando que s�o a mesma pessoa? 1224 01:16:41,560 --> 01:16:44,831 (Suzan) tem muita gra�a, Doutora. 1225 01:16:45,270 --> 01:16:46,970 Claro que tem, porque acabamos 1226 01:16:46,970 --> 01:16:49,534 de dizer como s�o diferentes. 1227 01:16:49,885 --> 01:16:52,386 Posso garantir que n�o h� pessoas 1228 01:16:52,386 --> 01:16:53,803 mais diferentes do que 1229 01:16:53,803 --> 01:16:56,862 Rutherford e os amigos das senhoritas. 1230 01:16:57,604 --> 01:17:00,855 Anna, Ringo nunca vai a S�o Francisco? 1231 01:17:00,855 --> 01:17:02,872 (Anna) Sim..., (Elizabeth) ele vai? 1232 01:17:02,872 --> 01:17:05,092 (Anna) sim..., n�o para ver sua tia, 1233 01:17:05,092 --> 01:17:06,563 e sim um cavalo doente 1234 01:17:12,233 --> 01:17:17,296 Bem..., acho que tem raz�o � apenas uma coincid�ncia. 1235 01:17:18,319 --> 01:17:20,711 � s� que quanto mais penso nesse assunto, 1236 01:17:20,711 --> 01:17:22,623 mais tenho d�vidas. 1237 01:17:23,742 --> 01:17:27,661 enfim, o importante � que voc�s s�o encantadoras e est�o 1238 01:17:27,661 --> 01:17:32,128 apaixonadas, por isso meu trabalho terminou. Irei para 1239 01:17:32,128 --> 01:17:34,965 Par�s amanh�, sou totalmente feliz. 1240 01:17:35,261 --> 01:17:36,654 (Suzan) E quando se casar�? 1241 01:17:36,654 --> 01:17:38,500 Amanh� a bordo do navio, depois de zarpar, 1242 01:17:38,500 --> 01:17:40,591 o capt�o nos casar�. 1243 01:17:40,591 --> 01:17:42,155 (Suzan) � maravilhoso, 1244 01:17:42,155 --> 01:17:47,692 (Mary Lou) seria incoveniente?, queria me despedir. 1245 01:17:48,296 --> 01:17:49,645 (Suzan), isso � uma grande id�ia, 1246 01:17:49,645 --> 01:17:51,056 (Anna) uma magn�fica id�ia. 1247 01:17:51,056 --> 01:17:54,408 Eu teria maior honra, devem ir. 1248 01:17:54,408 --> 01:17:57,385 � o SS presidente Rusevelt, e as 5 tem bufet, 1249 01:17:57,385 --> 01:17:59,152 camarote 58 1250 01:17:59,416 --> 01:18:00,602 (Suzan) de acordo, (Anna) Estupendo, 1251 01:18:00,602 --> 01:18:01,705 (Mary Lou) Muito bem. 1252 01:18:01,705 --> 01:18:04,076 Lhes apresentarei ao meu noivo, � um pintor excelente. 1253 01:18:04,076 --> 01:18:06,033 (Mary Lou) Estou certa de que ser� um prazer conhece-lo. 1254 01:18:06,033 --> 01:18:08,371 (Suzan) eu tamb�m, (Anna) A mim tamb�m. 1255 01:18:08,371 --> 01:18:10,523 Estou certa de que ser� um prazer para todas. 1256 01:18:19,135 --> 01:18:19,540 (Elizabeth) Obrigada! 1257 01:18:19,540 --> 01:18:20,047 Tudo bem! 1258 01:18:20,047 --> 01:18:22,938 (ben) olha!, eliz..., porque paramos aqui? 1259 01:18:22,938 --> 01:18:25,101 � que a eliz esqueceu o sof�. 1260 01:18:25,101 --> 01:18:29,360 N�o demore muito Sr Prize, se n�o perder� seu barco. 1261 01:18:29,614 --> 01:18:32,083 Oh!, n�o se preocupe Sr. Embaixador, s� ser� 1262 01:18:32,083 --> 01:18:34,397 alguns minutos, minha secret�ria me chamou 1263 01:18:34,397 --> 01:18:36,262 acho que � algum recado, voltaremos em seguida. 1264 01:18:36,262 --> 01:18:38,315 Sim, entraremos no seu consult�rio, 1265 01:18:38,315 --> 01:18:40,792 assim ajuda a manter o r�timo da superpopula��o. 1266 01:18:40,792 --> 01:18:41,703 (Elizabeth) Cris.... 1267 01:18:41,703 --> 01:18:42,824 Voc� primeiro!,desculpa 1268 01:18:44,818 --> 01:18:46,435 Meu amigo, venha aqui!,sim, 1269 01:18:46,435 --> 01:18:49,290 o que � o r�timo da superpopula��o? 1270 01:18:49,290 --> 01:18:53,810 Creio que � uma nova dan�a, que tem muitas pessoas. 1271 01:18:57,939 --> 01:18:58,889 Porque est� escuro? 1272 01:18:59,470 --> 01:19:02,274 Essa Murphy, sempre economizando dinheiro 1273 01:19:03,770 --> 01:19:06,098 Surpresa!!!!!!!!!!!!!!,Surpresa!!!!!!!!!!!! 1274 01:19:28,054 --> 01:19:30,697 Oh! Murphy, perdeu totalmente o ju�zo? 1275 01:19:30,697 --> 01:19:32,489 Ah!, n�o me diagnostique Doutora, 1276 01:19:32,489 --> 01:19:34,074 apenas aproveite. 1277 01:19:34,074 --> 01:19:36,053 N�o compreendo como conseguiu fazer isso. 1278 01:19:36,053 --> 01:19:39,039 Ah! foi muito f�cil, ligando para seus amigos, 1279 01:19:39,039 --> 01:19:40,787 dizendo que voc� ia se casar com Cris e tinham 1280 01:19:40,787 --> 01:19:44,883 que vir coi como uma boa a��o. 1281 01:19:49,472 --> 01:19:50,542 Veja! 1282 01:20:14,773 --> 01:20:17,226 Oh!, Murphy � muito bonito. 1283 01:20:17,226 --> 01:20:18,177 Pr�prio do evento. 1284 01:20:18,177 --> 01:20:18,992 Que amor! 1285 01:20:18,992 --> 01:20:19,788 Onde est�! 1286 01:20:19,788 --> 01:20:20,253 As garotas? 1287 01:20:20,253 --> 01:20:21,485 N�o, as cartas. 1288 01:20:21,485 --> 01:20:22,036 Aqui! 1289 01:20:22,036 --> 01:20:22,513 O que � isso? 1290 01:20:22,513 --> 01:20:24,562 Eu escrevi a cada uma uma carta sutil, 1291 01:20:24,562 --> 01:20:26,697 n�o deixe de colocar no correio. 1292 01:20:26,926 --> 01:20:27,416 Up! 1293 01:20:28,288 --> 01:20:36,907 Ahh, ha, ha, ha,ha, aqui est�o, Rainbrant e o Doutor No. 1294 01:20:36,907 --> 01:20:37,722 Tem raz�o 1295 01:20:37,722 --> 01:20:40,341 Fa�am o favor de vir todos para c�. 1296 01:20:40,341 --> 01:20:41,620 Ali mesmo! 1297 01:20:41,847 --> 01:20:45,081 Voc�, Doutora Elizabeth, senta ai,aqui doutor 1298 01:20:45,081 --> 01:20:47,956 Ben e eu me sento aqui. 1299 01:20:49,089 --> 01:20:51,438 Uma para voc�, outra para voc�, e para voc�. 1300 01:20:51,438 --> 01:20:52,735 (Elizabeth) Murphy est� fazendo seu 1301 01:20:52,735 --> 01:20:53,903 pr�prio brinde particular. 1302 01:20:55,613 --> 01:20:56,724 (Ben) Um exemplo r�pido. 1303 01:20:58,193 --> 01:20:59,949 Simp�tico, n�o?.(Cris) Maravilhoso. 1304 01:20:59,949 --> 01:21:02,024 (Cris) � como estar em familia.(Elizabeth) Verdade. 1305 01:21:02,024 --> 01:21:02,439 Animo Murphy 1306 01:21:02,439 --> 01:21:05,085 Ela o abriu muito bem. 1307 01:21:05,085 --> 01:21:08,527 (Elizabeth) Obrigada, Murphy. (Cris) n�o � muito? 1308 01:21:08,527 --> 01:21:12,643 (Ben) Obrigado. 1309 01:21:12,643 --> 01:21:17,076 Brindo pelos que v�o ser recem casados. 1310 01:21:17,076 --> 01:21:19,159 Quizera eu ser um dia tamb�m. 1311 01:21:19,159 --> 01:21:21,679 Tem algu�m?, (Elizabeth) Eu brindo para melhor 1312 01:21:21,679 --> 01:21:23,526 secret�ria do mundo Murphy. 1313 01:21:23,526 --> 01:21:24,629 (Cris) Eu tamb�m, garota 1314 01:21:24,629 --> 01:21:28,299 Eu falei com Doutor Mike sobre o senhor Prize 1315 01:21:28,299 --> 01:21:30,600 e ele disse que o senhor Prize sim, tinha gosto. 1316 01:21:38,572 --> 01:21:45,773 Oh!,OOOOOOH!, Oh!, Cris, Oh! Cris 1317 01:21:45,773 --> 01:21:46,641 Tudo bem Murphy. 1318 01:21:46,641 --> 01:21:48,227 N�o tem problema, n�o murphy, Est� tudo bem. 1319 01:21:48,227 --> 01:21:49,041 (Murphy) deixe-me pegar uma toalha, 1320 01:21:49,041 --> 01:21:51,605 (Cris) repito, est� tudo bem 1321 01:21:51,605 --> 01:21:52,605 N�o tem importancia. 1322 01:21:52,605 --> 01:21:54,158 Vou pegar um guardanapo para me secar. 1323 01:21:54,158 --> 01:21:58,531 Que isso, n�o se preocupe, n�o, n�o, n�o � nada. 1324 01:21:58,531 --> 01:21:59,652 (Elizabeth) Murphy n�s sabemos que foi sem querer. 1325 01:22:20,011 --> 01:22:23,384 (Mary Lou) Rutherford!!!, (Rutherford) Mary Lou, 1326 01:22:23,632 --> 01:22:26,354 (Mary Lou) Routherford, o que faz aqui? 1327 01:22:26,354 --> 01:22:31,750 Eu perdi meus �culos, vamos ver se achamos por aqui. 1328 01:22:31,750 --> 01:22:34,535 Vamos ver mais adiante, vamos ver, Mary Lou 1329 01:22:34,535 --> 01:22:36,343 Tenho certeza de que deixei por aqui. Por aqui, por l�, 1330 01:22:36,343 --> 01:22:37,991 n�o vejo nada sem meu �culos. 1331 01:22:37,991 --> 01:22:40,039 Tenho certeza de que o deixei por aqui. 1332 01:22:40,039 --> 01:22:43,380 ou se n�o por l� ou acol�. 1333 01:22:43,380 --> 01:22:46,466 Rutherford voc� conhece a Doutora Acord?, 1334 01:22:46,466 --> 01:22:47,995 (Rutherford) Ahn?, (MAry Lou) A Doutora Acord. 1335 01:22:48,203 --> 01:22:50,136 (Mary Lou) Voc� a conhece? a Doutora Acord?, 1336 01:22:50,136 --> 01:22:53,530 (Rutherford) Doutora Acord..., Ah!..., sim, sim, n�o 1337 01:22:53,530 --> 01:22:56,155 eu conhe�o o seu noivo Cristopher Pride 1338 01:22:56,155 --> 01:22:57,643 e eu o conhe�o muito bem. 1339 01:22:57,643 --> 01:22:59,158 (Mary Lou) Que coincid�ncia n�o � mesmo? 1340 01:22:59,158 --> 01:23:00,093 (Rutherford) Sim...coincid�ncia. 1341 01:23:00,093 --> 01:23:02,348 (Mary Lou) Sim, porque vim ver a Doutora Acord. 1342 01:23:02,716 --> 01:23:05,836 Caramba! gostaria de saber onde coloquei meus �culos. 1343 01:23:05,836 --> 01:23:08,581 Voc� veio ver a Doutora Acord, porque n�o vai v�-la 1344 01:23:08,581 --> 01:23:11,729 Ah! voc� a traz aqui, ou melhor vamos busca-la juntos 1345 01:23:11,729 --> 01:23:15,900 N�s dois juntos podemos encontrar a Doutora Acord 1346 01:23:15,900 --> 01:23:16,900 Mary ...., Mary Lou.... 1347 01:23:23,453 --> 01:23:26,083 Homem, vai para aonde?, n�o deveis 1348 01:23:26,083 --> 01:23:28,062 deixar as garotas bonitas, n�o deve deixar as 1349 01:23:29,603 --> 01:23:31,335 garotas bonitas. 1350 01:23:31,335 --> 01:23:38,380 Voc� n�o � o rapaz com quem eu falava. 1351 01:23:41,564 --> 01:23:43,148 Estou honrado en conhece-la, 1352 01:23:43,730 --> 01:23:47,067 eu creio que uma senhorita t�o bonita precisa de 1353 01:23:47,067 --> 01:23:48,335 uma companhia. 1354 01:23:49,090 --> 01:23:50,354 (Mary Lou) � muito gentil, senhor, 1355 01:23:50,354 --> 01:23:52,472 mas quero que me desculpe. 1356 01:23:52,472 --> 01:23:54,160 � s� para protege-la. 1357 01:23:54,160 --> 01:23:54,858 Sim, mas... 1358 01:23:54,858 --> 01:23:57,654 Uma beleza t�o grande necessita de prote��o 1359 01:23:57,900 --> 01:24:00,783 Voc� n�o pode imaginar quantos bebados 1360 01:24:00,783 --> 01:24:03,967 andam nessa festa intensa. 1361 01:24:03,967 --> 01:24:06,791 (Mary Lou) Bom, estou aqui para ver a Doutora. 1362 01:24:06,791 --> 01:24:08,192 Muito bom, tamb�m sou Doutor 1363 01:24:08,192 --> 01:24:12,385 Mas n�o estou operando, apenas dirigindo a ambulancia hoje. 1364 01:24:12,385 --> 01:24:14,506 Seu homem vir�? 1365 01:24:14,506 --> 01:24:16,393 Ah!, isso n�o � da sua conta. 1366 01:24:18,540 --> 01:24:19,940 Clara. OH!, que bonito nome. 1367 01:24:25,548 --> 01:24:28,520 (Suzan) AAAAAAH!, Waren! 1368 01:24:29,151 --> 01:24:31,534 (Waren) Suzan...,(Suzan) Waren!!!!!, (Waren) ol�!, e ai? 1369 01:24:31,534 --> 01:24:33,074 O que faz aqui? 1370 01:24:33,360 --> 01:24:35,900 Quem..., eu?, o que voc� faz aqui? 1371 01:24:36,218 --> 01:24:38,875 Eu vim ver minha Doutora. 1372 01:24:38,875 --> 01:24:39,050 (Waren) Oh! a sua doutora, 1373 01:24:39,050 --> 01:24:40,899 (Suzan) agora me diz, o que faz aqui? 1374 01:24:40,899 --> 01:24:44,164 (Waren) o que fa�o aqui, estou acompanhando 1375 01:24:44,164 --> 01:24:45,404 um amigo. 1376 01:24:46,422 --> 01:24:48,171 (Suzan) quanto me alegro por voc� estar aqui, 1377 01:24:48,171 --> 01:24:50,109 lhe apresentarei a Doutora. 1378 01:24:50,109 --> 01:24:53,602 (Waren) sim..., me mostre o caminho. 1379 01:24:56,171 --> 01:24:57,660 Porque n�o espera aqui, vou pegar 1380 01:24:57,660 --> 01:24:58,765 algo para tomar-mos 1381 01:24:58,765 --> 01:25:01,501 E logo veremos a Doutora. 1382 01:25:01,501 --> 01:25:02,999 (Bebado) Clara!!!! 1383 01:25:30,125 --> 01:25:31,835 Bom, estou aqui. 1384 01:25:33,252 --> 01:25:34,908 Quem est� procurando? 1385 01:25:34,908 --> 01:25:35,769 As minhas 3 garotas. 1386 01:25:35,769 --> 01:25:37,206 Que 3 garotas? 1387 01:25:37,206 --> 01:25:40,681 Voc� sabe quais s�o, minhas pacientes especiais. 1388 01:25:41,803 --> 01:25:43,824 V�o vir aqui? 1389 01:25:44,263 --> 01:25:45,573 Isso mesmo. 1390 01:25:45,972 --> 01:25:49,325 claro que vir�o, eu as convidei, elas vir�o 1391 01:25:49,325 --> 01:25:51,785 Voc� � t�o esperta, Murphy 1392 01:25:55,088 --> 01:25:56,932 Voc�s as convidaram a vir? 1393 01:25:56,932 --> 01:25:58,167 Sim..., por que estranha? 1394 01:26:00,206 --> 01:26:01,179 N�o pode! 1395 01:26:01,179 --> 01:26:01,988 Porque? 1396 01:26:01,988 --> 01:26:03,893 Quero dizer...,n�o deve..., n�o est� certo. 1397 01:26:03,893 --> 01:26:05,227 Porque n�o est� certo? 1398 01:26:05,561 --> 01:26:10,301 Escuta Liz, voc� liberou elas por que ela viriam aqui? 1399 01:26:10,301 --> 01:26:11,843 N�o sabem que est�o curadas? 1400 01:26:12,495 --> 01:26:17,230 Bom, quero que venham para que vejam Cris 1401 01:26:17,230 --> 01:26:20,051 Oh!, N�o!!!!!!, n�o deve nem pensar. N�o podem! 1402 01:26:20,300 --> 01:26:20,707 Porque? 1403 01:26:20,926 --> 01:26:23,206 O irritar�o. 1404 01:26:23,409 --> 01:26:24,673 Porque isso aconteceria? 1405 01:26:24,897 --> 01:26:28,239 Vai deixa-lo nervoso, por conhecer 3 desconhecidas. 1406 01:26:28,239 --> 01:26:30,651 Nervoso?, quando voc� j� viu o frio e 1407 01:26:30,651 --> 01:26:32,643 impass�vel Cristopher Pride nervoso? 1408 01:26:49,179 --> 01:26:50,851 (Cris) Oh! 1409 01:26:50,851 --> 01:26:52,104 Porque me segura assim, Ben? 1410 01:26:52,104 --> 01:26:53,073 Sabe o que h�? 1411 01:26:53,073 --> 01:26:53,530 O que? 1412 01:26:53,530 --> 01:26:55,346 murphy e eliz convidaram as 3 garotas a festa, 1413 01:26:55,346 --> 01:26:56,831 n�o tardar�o a chegar. 1414 01:26:57,071 --> 01:26:57,898 N�o, J� est�o aqui 1415 01:26:57,898 --> 01:26:58,364 O que??????? 1416 01:26:58,612 --> 01:26:59,645 Ben, calma! 1417 01:26:59,645 --> 01:27:00,563 Que vai fazer? 1418 01:27:00,563 --> 01:27:01,041 Me matar. 1419 01:27:01,041 --> 01:27:01,977 N�o, n�o pode 1420 01:27:02,672 --> 01:27:03,393 Tem que sair daqui. 1421 01:27:03,393 --> 01:27:04,759 (Cris) Mas tire as m�os das abas 1422 01:27:04,759 --> 01:27:06,098 (cris) diga a liz que estou l� em baixo 1423 01:27:06,308 --> 01:27:07,399 (Cris) que estou doente.... 1424 01:27:07,676 --> 01:27:08,537 (Cris) que tenho urtic�ria... 1425 01:27:08,537 --> 01:27:12,377 (Cris) n�o...,n�o....,n�o...., bulimia..., qualquer coisa 1426 01:27:12,377 --> 01:27:14,022 (Cris) que eu estava enjoado e fui l� em baixo 1427 01:27:15,215 --> 01:27:16,218 (Cris) Era o que eu tentava fazer, 1428 01:27:16,218 --> 01:27:18,309 tentava descer, n�o me empurre. 1429 01:27:18,708 --> 01:27:23,289 (cris) diga que fui l� embaixo fumar a liz. 1430 01:27:29,350 --> 01:27:34,367 Uh,Uh,Uh, doi meu bra�o, ai meu bra�o 1431 01:27:44,746 --> 01:27:45,974 O que faz aqui? 1432 01:27:45,974 --> 01:27:48,258 (Anna) � o que eu estava tentando saber. 1433 01:27:48,538 --> 01:27:49,507 (Anna) O que faz voc� aqui? 1434 01:27:53,044 --> 01:27:56,004 Oh!, �...�...eu encontrei ela aqui e 1435 01:27:56,004 --> 01:27:57,061 vim saber como vai meu cavalo. 1436 01:27:58,245 --> 01:27:58,450 (Anna) Seu cavalo?, (Ringo) Sim..., esse � o veterin�rio de seu cavalo? esse � o veterin�rio 1437 01:28:02,477 --> 01:28:05,327 Sim esse � o veterin�rio que quando preciso falo com ele. 1438 01:28:05,327 --> 01:28:06,777 Dr Mike, Anna, Anna, Dr Mike. 1439 01:28:06,777 --> 01:28:10,427 (Anna) Prazer em conhece-lo, n�o nos conhecemos?, 1440 01:28:10,427 --> 01:28:11,627 (Ringo) n�o, (Mike) n�o. 1441 01:28:11,627 --> 01:28:11,877 (Ringo), voc� n�o lhe conhece 1442 01:28:11,877 --> 01:28:13,627 Porque n�o vamos ao meu consult�rio 1443 01:28:13,627 --> 01:28:14,627 falar de seu cavalo? 1444 01:28:14,627 --> 01:28:17,277 (Ringo) N�o!, (Anna) porque, n�o?, (Ringo) espera..., 1445 01:28:17,277 --> 01:28:19,827 espera...,espera...,espera n�o lembra de que tem um 1446 01:28:19,827 --> 01:28:21,627 despacho as 11? 1447 01:28:21,627 --> 01:28:22,477 Um tigre, lembra? 1448 01:28:22,477 --> 01:28:24,377 Como veterin�rio..., as garras...as 11 1449 01:28:24,377 --> 01:28:25,577 Oh!...,sim, n�o pode ir. 1450 01:28:25,577 --> 01:28:27,727 (Anna) estou aqui para ver a Doutora Acord, 1451 01:28:27,727 --> 01:28:28,827 (Ringo) Doutora Acord, 1452 01:28:28,827 --> 01:28:31,127 (Mike) Oh a Doutora Acord, vou leva-la at� ela 1453 01:28:31,127 --> 01:28:32,277 (Ringo) Vou em seguida. 1454 01:28:32,277 --> 01:28:34,927 (Ringo) Vou ver o meu cavalo, para que n�o me multem, 1455 01:28:34,927 --> 01:28:37,027 n�o demorarei muito e voltarei em seguida. 1456 01:28:44,864 --> 01:28:45,884 (Cris) Ei, voc�! 1457 01:28:45,884 --> 01:28:47,336 Boa tarde... 1458 01:28:47,336 --> 01:28:48,552 perd�o, liz... 1459 01:28:48,753 --> 01:28:51,322 O que h� Cris, potranca, por que me chama assim? 1460 01:28:51,322 --> 01:28:55,489 Estou meio confuso, podemos ir embora? 1461 01:28:55,489 --> 01:28:57,418 Queria que voc� visse minhas 3 garotas, mas 1462 01:28:57,418 --> 01:28:59,328 mas acho que decidiram n�o vir. 1463 01:28:59,328 --> 01:29:00,583 Sim..., pode ser isso. 1464 01:29:00,952 --> 01:29:02,218 Vou dizer a Murphy que vamos e 1465 01:29:02,218 --> 01:29:04,484 voltarei aqui imediatamente onde est� Ben? 1466 01:29:04,484 --> 01:29:07,866 Oh!, onde est� Ben..., n�o sei onde est�, carinho,n�o sei. 1467 01:29:07,866 --> 01:29:08,713 (Elizabeth) Em seu consult�rio, vou ver..., 1468 01:29:08,713 --> 01:29:10,899 N�o!!!, n�o pode ir.(elizabeth) porque 1469 01:29:10,899 --> 01:29:12,232 grita desse modo? 1470 01:29:12,680 --> 01:29:14,807 (Cris) Perd�o!, estou meio nervoso 1471 01:29:14,807 --> 01:29:16,109 Est� bem, vou buscar Ben e avisarei Murphy, 1472 01:29:16,109 --> 01:29:17,545 ent�o nos encontraremos aqui. 1473 01:29:17,545 --> 01:29:20,088 combinado, eliz...., volte depressa para podermos ir. 1474 01:29:28,589 --> 01:29:31,215 (Bebado) Ol� amigo,poderia acender? 1475 01:29:31,422 --> 01:29:36,298 (Cris) Acender..., ok..., ai est�, Por acaso viu a Clara? 1476 01:29:36,298 --> 01:29:39,402 (Cris) A clara....(O bebado) sim...(Cris) n�o. 1477 01:29:39,402 --> 01:29:41,082 (O bebado) Oh! 1478 01:30:38,699 --> 01:30:42,150 Waren!...Waren!, o que h�? 1479 01:30:42,150 --> 01:30:42,976 (Waren) O que? 1480 01:30:42,976 --> 01:30:45,050 Estou esperando os drinks na sala de despacho 1481 01:30:47,311 --> 01:30:49,343 (Waren) eu estava tentando pegar, 1482 01:30:49,343 --> 01:30:53,030 mas tinha muita gente e n�o consegui pegar, 1483 01:30:53,030 --> 01:30:55,875 porque voc� n�o vai pegar, n�o sou muito de 1484 01:30:55,875 --> 01:30:56,969 multid�es. 1485 01:30:56,969 --> 01:30:59,348 Quer que eu pegue as bebidas? 1486 01:30:59,348 --> 01:31:02,646 (Waren) Bom, se voc� for, voc� pode trazer 1487 01:31:02,646 --> 01:31:05,565 a Doutora aqui para eu conhecer. 1488 01:31:05,853 --> 01:31:07,831 Oh!, de acordo. 1489 01:31:07,831 --> 01:31:09,370 Virei logo. 1490 01:31:09,370 --> 01:31:10,930 Sim, corre, vai depressa. 1491 01:31:13,306 --> 01:31:15,870 Rutherford!!!, (Rutherford) Ah!, Mary Lou..., ol� 1492 01:31:15,870 --> 01:31:19,649 (Mary Lou)) eu assumo, n�o encontro nada. 1493 01:31:19,649 --> 01:31:20,746 (Rutherford) Que coisa chata, t�o pouco eu achei 1494 01:31:20,746 --> 01:31:23,025 eu procurei em todo lugar e n�o apareceu nada. 1495 01:31:23,025 --> 01:31:29,206 (Rutherford) isso � uma vergonha, porque n�o vai pegar umas bebidas, � uma id�ia, voc� procura por l� e eu por aqui. 1496 01:31:29,206 --> 01:31:32,353 Sim, mas ficar� aqui?, estou impaciente 1497 01:31:32,353 --> 01:31:34,215 para apresenta-lo a Doutora Acord. 1498 01:31:34,792 --> 01:31:37,073 Tamb�m estou. Estarei aqui, n�o sairei daqui. 1499 01:31:37,535 --> 01:31:38,930 Volte logo, querida. 1500 01:31:50,858 --> 01:31:53,665 Voc�s viram, eu tentei, n�o abriu. 1501 01:31:54,214 --> 01:31:57,201 Algu�m poderia por favor apertar o bot�o? 1502 01:31:57,201 --> 01:32:00,844 Me parece que � esse bot�o 1503 01:32:00,844 --> 01:32:05,469 (Anna) Ringo!!, (Ringo) Oh! ol�, (Anna) creio que o seu 1504 01:32:05,469 --> 01:32:07,690 amigo veterin�rio est� um pouco confuso. 1505 01:32:07,690 --> 01:32:09,928 (Ringo) Porque diz isso, menina? 1506 01:32:09,928 --> 01:32:12,297 (Anna) Insistia que eu saisse pela escada de incendio. 1507 01:32:12,297 --> 01:32:14,669 (Ringo) Mas ele � o melhor do Velho Oeste. 1508 01:32:14,669 --> 01:32:16,430 (Anna) Eu vou buscar a doutora. 1509 01:32:16,430 --> 01:32:17,524 (Ringo) Muito bem 1510 01:32:17,524 --> 01:32:20,196 (Anna) Ringo!!!, (Ringo) tudo bem, 1511 01:32:20,196 --> 01:32:22,345 (Anna) tudo bem com voc�?, (Ringo) como um cavalo 1512 01:32:22,345 --> 01:32:22,939 n�o est� ferido? 1513 01:32:22,939 --> 01:32:23,861 (Ringo) n�o, s� um pouco tonto. 1514 01:32:23,861 --> 01:32:25,839 (Ringo) Poderia me trazer uma bebida?,(Anna) sim, 1515 01:32:25,839 --> 01:32:28,340 mas fique um pouco aqui.(Ringo) por favor, te 1516 01:32:28,340 --> 01:32:29,832 te agradecerei muito. 1517 01:32:29,832 --> 01:32:31,225 (Ben) ai est�. (Cris) quer fazer o favor 1518 01:32:31,225 --> 01:32:33,459 de n�o me assustar(Ben) desculpe, agora vamos. 1519 01:32:36,823 --> 01:32:42,044 Bem, estamos juntos, (Cris) eu procurei em 1520 01:32:42,044 --> 01:32:45,576 toda parte e n�o o encontrei. B..., B..., B..., B..., Ben, 1521 01:32:45,576 --> 01:32:46,849 ele estava com uns amigos. 1522 01:32:46,849 --> 01:32:59,655 (Cris) sim � isso, vamos..., meus nervos n�o est�o bem... 1523 01:33:02,240 --> 01:33:03,990 (Elizabeth) Quero esperar uns minutos a mais pelas 1524 01:33:03,990 --> 01:33:06,149 garotas, antes de ir.(Cris) porque?, 1525 01:33:06,149 --> 01:33:10,023 (elizabeth) porque � o certo, o minimo que posso fazer. 1526 01:33:10,023 --> 01:33:12,435 (Elizabeth) N�o se preocupe, temos bastante tempo. 1527 01:33:12,435 --> 01:33:14,898 (Ben) n�o temos tempo. (Cris) n�o temos tempo. 1528 01:33:14,898 --> 01:33:15,821 (Elizabeth) Por que? 1529 01:33:15,821 --> 01:33:17,727 (Cris) Porque...(Ben) porque... 1530 01:33:17,727 --> 01:33:19,863 (Ben) se aproxima uma tempestade. 1531 01:33:19,863 --> 01:33:21,706 (Elizabeth) O barco vai zarpar com tempestade. 1532 01:33:21,706 --> 01:33:23,087 (Cris) Sim?, (Ben) sim? 1533 01:33:25,020 --> 01:33:27,647 (Cris) Ah! senhor embaixador.(Embaixador) o barco 1534 01:33:27,647 --> 01:33:30,124 vai zarpar. (Cris) Ent�o vamos, n�o percamos tempo. 1535 01:33:44,237 --> 01:33:46,146 (Cris) vamos depressa, se n�o vamos perde-lo, 1536 01:33:46,146 --> 01:33:49,222 abra a porta por favor, o senhor primeiro 1537 01:33:49,222 --> 01:33:51,050 Sr. Embaixador, vamos entrando. 1538 01:33:51,050 --> 01:33:55,253 (Cris) Vamos entrando, entre...(Assessor) Oh! a maleta diplom�tica. (Cris) deixa para l�. 1539 01:34:04,554 --> 01:34:06,178 (Cris) Uff, estamos a caminho Ben. 1540 01:34:07,993 --> 01:34:09,245 (Elizabeth) Voc�s se comportaram como se 1541 01:34:09,245 --> 01:34:11,670 tivesse algo pior do que a morte. 1542 01:34:12,040 --> 01:34:14,375 (Cris) N�o, s� que muitas pessoas me poe nervoso. 1543 01:34:14,375 --> 01:34:15,601 (Elizabeth) OOOOOh!, (Ben) a mim tamb�m, 1544 01:34:15,601 --> 01:34:18,296 fico com a sensa��o de estar apertado. 1545 01:34:32,692 --> 01:34:36,848 Aten��o!, todos, todo mundo, quando digo 1546 01:34:36,848 --> 01:34:40,506 todo mundo, digo todo mundo. 1547 01:34:41,091 --> 01:34:45,243 S� o que preciso � da sua pessoal 1548 01:34:45,243 --> 01:34:51,654 intransfer�vel...Bem, prestem aten��o. 1549 01:34:56,858 --> 01:35:09,301 Escutem!, A Doutora e o Sr. Prize est�o a caminho do navio 1550 01:35:09,301 --> 01:35:15,644 e a poucos momentos tive uma id�ia genial. 1551 01:35:48,175 --> 01:35:49,177 Obrigado. 1552 01:35:49,676 --> 01:35:51,396 (Cris) O que voc� acha da vida de rec�m casada? 1553 01:35:51,396 --> 01:35:54,145 Adoro a vida de rec�m casada. N�o falta mais nada. 1554 01:35:54,145 --> 01:35:55,305 (Ben) n�o seria melhor subir-mos? 1555 01:35:55,305 --> 01:35:56,656 Porque a pressa Ben? 1556 01:35:56,656 --> 01:35:59,545 n�o h� nada o que temer, calma!, tranquilize-se. 1557 01:36:00,312 --> 01:36:02,876 V�o tirar nossa foto, sorria...,sorria..., 1558 01:36:02,876 --> 01:36:05,117 n�o � emocionante? 1559 01:36:05,117 --> 01:36:07,036 (Elizabeth) Eu acredito. (Cris) aproxime-se mais 1560 01:36:07,036 --> 01:36:10,083 Embaixador, OH!..., o flash, OH! 1561 01:36:10,380 --> 01:36:15,323 (Ben) Cris...Cris...(Cris) Isso, apare�a na foto, sorria. 1562 01:36:15,323 --> 01:36:19,064 (Ben) e a tempestade?. (Cris) J� passou, calma 1563 01:36:19,064 --> 01:36:21,725 (Elizabeth) sorria como um anuncio de pasta de dente. 1564 01:36:31,243 --> 01:36:32,912 (Bebado) Claraaaaaaa. 1565 01:36:42,040 --> 01:36:43,450 (Cris) Oficial, quanto falta para partir?. 1566 01:36:43,450 --> 01:36:45,352 (Official) 30 minutos, assim que forem embora os 1567 01:36:45,352 --> 01:36:45,844 visitantes. 1568 01:36:45,844 --> 01:36:46,293 (Cris) Agora os visitantes. 1569 01:36:46,594 --> 01:36:48,080 Agora um com o embaixador, Sr.Prize. 1570 01:36:48,080 --> 01:36:49,202 (Cris) Senhor Embaixador, sim. 1571 01:36:51,372 --> 01:36:58,371 (Ben) UUUUUUh!!!, OOOOOH!, (Cris) Sim. 1572 01:36:58,371 --> 01:37:02,633 (Ben) Vamos subam, subam. (Cris) subam, subam, 1573 01:37:02,633 --> 01:37:04,130 (Cris) para o navio...nao empurre Ben. 1574 01:37:05,748 --> 01:37:08,846 Adeus...Adeus..., Obrigado por tudo. 1575 01:37:09,294 --> 01:37:10,577 (Suzan) Ai est� a Doutora. 1576 01:37:12,548 --> 01:37:15,254 Oh!, Garotas, quanto me alegro em ve-las 1577 01:37:15,254 --> 01:37:16,375 (As 3) Nos alegramos em ve-la tamb�m. 1578 01:37:16,375 --> 01:37:17,516 (As 3) n�s lhe procuramos,mas n�o consiguimos 1579 01:37:17,516 --> 01:37:19,494 encontra-la. Tamb�m. 1580 01:37:20,998 --> 01:37:22,285 Garotas quero que conhe�am, 1581 01:37:22,285 --> 01:37:25,189 com licensa Ben, quero que elas conhe�am a Cris, 1582 01:37:25,189 --> 01:37:27,764 Cris...Cris... 1583 01:37:28,060 --> 01:37:29,230 Para onde ele foi? 1584 01:37:29,230 --> 01:37:31,173 Que coisa!, estava aqui a um minuto. 1585 01:37:31,173 --> 01:37:33,096 Estava aqui, garotas, estou certa. 1586 01:37:34,077 --> 01:37:40,105 (Ben) Ele j� foi, (Elizabeth) Criis...,Criis,Ah! ai est� voc�. 1587 01:37:40,105 --> 01:37:41,464 (Elizabeth) Quer sair dai debaixo? 1588 01:37:42,983 --> 01:37:44,856 (Cris) � que eu..., (Suzan) Waren!!!, 1589 01:37:44,856 --> 01:37:46,628 (Mary Lou) Rutherford!!, (Anna) Ringo!! 1590 01:37:54,233 --> 01:37:56,283 Cris!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1591 01:37:56,283 --> 01:38:01,068 Elizabeth!!!!, (Ben) Idiota!, (Cris) vamos 1592 01:38:01,068 --> 01:38:02,599 AAAAAAAAAAAAAAAAAAh, (Cris) vamos. 1593 01:38:05,957 --> 01:38:09,849 (Cris) Elizabeth!!!, Elizabeth!!!,afasten-se por favor. 1594 01:38:10,322 --> 01:38:16,381 (Cris) Elizabeth!!!, Elizabeth!!!, Elizabeth!!, Elizabeth! 1595 01:38:16,381 --> 01:38:19,593 deixe-me que eu explique tudo. N�o entende? 1596 01:38:19,593 --> 01:38:21,954 (Elizabeth) Claro..., claro!..., Claro que entendo, 1597 01:38:21,954 --> 01:38:26,473 � o mais baixo, rasteiro, infame, sujo, corrompido, 1598 01:38:26,473 --> 01:38:30,628 infernal, canalha, perverso, um dos piores montros 1599 01:38:31,394 --> 01:38:33,584 (Cris) Elizabeth..., parece que est� um 1600 01:38:33,584 --> 01:38:36,672 pouco irritada, s� quero dizer que fiz 1601 01:38:36,672 --> 01:38:38,035 por voc�, carinho. 1602 01:38:50,507 --> 01:38:54,527 (Elizabeth) Agora, garotas,n�o permitam 1603 01:38:54,527 --> 01:38:59,525 este homem lhes engane como me enganou. 1604 01:38:59,525 --> 01:39:03,492 (Elizabeth) n�o devem deixar que isso as abale, 1605 01:39:03,492 --> 01:39:06,462 me entendem? 1606 01:39:06,462 --> 01:39:09,197 (Elizabeth) n�o permitam que isso as transtorne, 1607 01:39:12,227 --> 01:39:21,415 porque isso pode ser �til para compreender 1608 01:39:25,065 --> 01:39:26,127 os homens 1609 01:39:28,854 --> 01:39:32,896 � que s� � um estupido, monstruoso, estupido. 1610 01:39:33,288 --> 01:39:43,744 (Cris) Elizabeth, quer por favor me escutar?, s� fiz por voc� carinho, eu fiz por que te amo, porque n�o posso viver sem voc�. 1611 01:39:44,162 --> 01:39:46,256 (Cris) porque n�o queria ir a Paris sem voc�, 1612 01:39:48,263 --> 01:39:53,109 (Elizabeth) Quer me deixar em paz e ir embora? 1613 01:39:54,181 --> 01:39:58,765 (Cris) Garotas, rogo que me perdoem,s� fiz por ela, 1614 01:39:58,765 --> 01:40:01,498 e fiz porque a amo, n�o queria fazer com voc�s 1615 01:40:01,498 --> 01:40:02,149 nada de mal. 1616 01:40:02,149 --> 01:40:03,621 (Cris) Se o fiz, Sinto muito, 1617 01:40:03,936 --> 01:40:06,398 mas, sempre me portei como cavalheiro? 1618 01:40:11,145 --> 01:40:15,511 Elizabeth, Se n�o quer me escutar, me suicidarei. 1619 01:40:15,843 --> 01:40:23,443 (Cris) Saltarei da borda do navio. (Elizabeth) N�o est� nem no navio, Pois subirei em um e saltarei da borda. 1620 01:40:23,443 --> 01:40:26,474 N�o tem suficiente coragem, nem tem como faze-lo 1621 01:40:26,474 --> 01:40:28,683 n�o deseja, n�o quer se matar. 1622 01:40:29,072 --> 01:40:30,381 Ent�o, n�o, Hummmmm? 1623 01:40:31,163 --> 01:40:35,009 Taxista, o que esperamos aqui? 1624 01:40:44,323 --> 01:40:46,530 (Elizabeth) Nunca o perdoarei. 1625 01:40:46,530 --> 01:40:48,023 (Suzan) Pelo que entendo, acho que 1626 01:40:48,023 --> 01:40:51,958 esse sentimento, vai prejudicar voc�. 1627 01:40:51,958 --> 01:40:54,771 � um choque traum�tico. 1628 01:40:55,485 --> 01:40:58,109 (Mary Lou) N�o pode permitir, que choque 1629 01:40:58,109 --> 01:41:00,892 traum�tico v� prejudicar a sua vida inteira. 1630 01:41:00,892 --> 01:41:05,975 (Anna) sim, � uma li��o a ser aprendida. 1631 01:41:06,564 --> 01:41:11,581 (Elizabeth) talvez, n�o, talvez, n�o 1632 01:41:12,488 --> 01:41:16,425 (Elizabeth) Mas ainda sim, jamais o perdoarei. 1633 01:41:22,136 --> 01:41:23,397 Jamais! 1634 01:41:23,397 --> 01:41:24,340 (Tripulante) Homem ao mar! 1635 01:41:24,806 --> 01:41:26,214 (Elizabeth) Criiiiiis!!!!!!!!!!!!!!!! 1636 01:41:28,003 --> 01:41:32,233 (Elizabeth) Cris!!!!!!!!, (Tripulante) Afasten-se dai. 1637 01:41:32,233 --> 01:41:36,268 (Tripulante) Precisamos de espa�o. 1638 01:41:39,946 --> 01:41:42,979 (Elizabeth) OOOOh! Murphy, porque fez isso, 1639 01:41:42,979 --> 01:41:46,302 ele sabe que eu o amo, deveria sempre saber. 1640 01:41:46,857 --> 01:41:52,623 (Elizabeth) Uhuhhhhhh, Murphy, (Cris) Eu sei. 1641 01:41:52,623 --> 01:41:57,077 (Elizabeth) Cris!!!!!!!, minha vida!!! 1642 01:41:59,866 --> 01:42:01,905 (Bebado) Clara! 1643 01:42:06,414 --> 01:42:12,142 (Bebado) Clara!..., Clara!...Clara! 1644 01:42:12,455 --> 01:42:14,969 (Assiatente) Voc� bebe por culpa do dinheiro. 1645 01:42:14,969 --> 01:42:17,555 (Bebado) por culpa da �gua. 1646 01:42:35,875 --> 01:42:40,207 Clara...!, Clara...! 1647 01:42:41,595 --> 01:42:42,345 Fim 1648 01:42:43,305 --> 01:42:49,418 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 123135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.