Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,280 --> 00:00:36,398
[♪ Choir sings "Psalm 23,
The Lord's My Shepherd"]
3
00:00:37,160 --> 00:00:42,189
♪ He makes me down to lie
4
00:00:42,320 --> 00:00:47,838
♪ In pastures green he leadeth me
5
00:00:47,960 --> 00:00:53,433
♪ The quiet waters by
6
00:00:53,560 --> 00:00:59,158
♪ He leadeth me
7
00:00:59,280 --> 00:01:05,629
♪ The quiet waters by ♪
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,640
♪ have received of the Lord
9
00:01:10,760 --> 00:01:13,229
that which also I delivered onto you.
10
00:01:14,240 --> 00:01:19,633
The Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread,
11
00:01:19,760 --> 00:01:22,229
and when he had given thanks,
12
00:01:22,360 --> 00:01:25,751
he broke it and said,
13
00:01:25,880 --> 00:01:29,236
"Take. Eat.
14
00:01:29,400 --> 00:01:32,153
"This is my body,
15
00:01:32,320 --> 00:01:34,152
"which is broken for you,
16
00:01:34,960 --> 00:01:37,474
"this do in remembrance of me."
17
00:01:38,720 --> 00:01:41,792
And after the same manner
he also took the cup
18
00:01:41,920 --> 00:01:43,797
when he had eaten, saying,
19
00:01:44,720 --> 00:01:48,190
"This cup is the new covenant
in my blood.
20
00:01:48,320 --> 00:01:51,551
"This, oft as you drink it,
in remembrance of me,
21
00:01:51,680 --> 00:01:54,149
"or as often as you eat this bread
22
00:01:54,280 --> 00:01:57,272
"and drink this wine,
23
00:01:57,400 --> 00:02:00,279
"you do shew the Lord's death
24
00:02:00,400 --> 00:02:02,152
"till he comes again."
25
00:02:14,720 --> 00:02:17,234
[♪ Traditional pipes play]
26
00:02:51,840 --> 00:02:55,231
[Woman sings] ♪ Oh, I am come
27
00:02:55,400 --> 00:02:59,359
♪ To the north country
28
00:02:59,480 --> 00:03:06,273
[Chorus] ♪ Ochon, ochon, ochrie!
29
00:03:08,920 --> 00:03:12,629
[Woman's solo] ♪ Without a penny
30
00:03:12,760 --> 00:03:16,594
♪ In my purse
31
00:03:16,720 --> 00:03:21,430
♪ To buy a meal
32
00:03:21,560 --> 00:03:26,316
♪ For me
33
00:03:27,440 --> 00:03:34,517
♪ One time I had a hundred sheep
34
00:03:34,640 --> 00:03:41,831
[Chorus] ♪ Ochon, ochon, ochrie!
35
00:03:44,560 --> 00:03:52,115
[Solo] ♪ Skipping o'er yon narrow creek
36
00:03:52,240 --> 00:03:58,714
♪ And growing wool for me ♪
37
00:04:01,800 --> 00:04:04,314
[♪ PAUL GIOVANNI: "Corn Rigs"]
38
00:04:08,800 --> 00:04:12,236
♪ It was upon a lammas night
39
00:04:12,360 --> 00:04:15,830
♪ When corn rigs are bonnie
40
00:04:15,960 --> 00:04:19,316
♪ Beneath the moon's unclouded light
41
00:04:19,440 --> 00:04:22,831
♪ I held a while to Annie
42
00:04:22,960 --> 00:04:26,715
♪ The time went by with careless heed
43
00:04:26,840 --> 00:04:31,630
♪ Till 'tween the late and early
44
00:04:31,760 --> 00:04:35,719
♪ With small persuasion she agreed
45
00:04:35,840 --> 00:04:40,596
♪ To see me through the barley
46
00:04:42,240 --> 00:04:44,550
♪ Corn rigs and barley rigs
47
00:04:44,720 --> 00:04:50,272
♪ And corn rigs are bonnie
48
00:04:50,400 --> 00:04:54,155
♪ I'll not forget that happy night
49
00:04:54,280 --> 00:05:00,037
♪ Among the rigs with Annie...
50
00:05:13,920 --> 00:05:16,275
[Engine stops]
51
00:05:25,800 --> 00:05:28,519
Will you send a dinghy, please?
52
00:05:32,080 --> 00:05:35,311
'Did you hear me?
I'd like a dinghy, if you please.'
53
00:05:37,360 --> 00:05:41,558
Hello, sir!
Have you lost your bearings?
54
00:05:41,680 --> 00:05:43,956
[Howie] 'No, sir, I don't think so.
55
00:05:44,080 --> 00:05:47,869
- 'This is Summerisle, is it not?'
- It is, sir!
56
00:05:48,000 --> 00:05:50,913
'I'm right then.
Now, would you send a dinghy, please?'
57
00:05:51,040 --> 00:05:55,796
I'm afraid it can't be done, sir!
This is private property!
58
00:05:55,920 --> 00:05:59,754
You can't land here
without written permission!
59
00:06:00,680 --> 00:06:03,672
'I, as you can see, am a police officer.
60
00:06:03,840 --> 00:06:05,911
'A complaint has been registered
61
00:06:06,040 --> 00:06:09,317
'by a resident of this island
about a missing child.
62
00:06:09,440 --> 00:06:13,354
'Now, that makes it a police matter,
private property or not.
63
00:06:13,480 --> 00:06:15,949
'Now, will you send a dinghy, please?'
64
00:06:16,080 --> 00:06:18,037
Need to tell his lordship, aye.
65
00:06:27,800 --> 00:06:30,235
♪ Corn rigs and barley rigs
66
00:06:30,360 --> 00:06:34,558
♪ And corn rigs are bonnie
67
00:06:35,840 --> 00:06:39,720
♪ I'll not forget that happy night
68
00:06:39,840 --> 00:06:44,232
♪ Among the rigs with Annie...
69
00:06:59,480 --> 00:07:02,313
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
70
00:07:02,480 --> 00:07:04,630
Sergeant Howie, West Highland police.
71
00:07:04,760 --> 00:07:07,274
A missing child is always trouble.
72
00:07:07,400 --> 00:07:10,358
Aye, aye, aye, for everybody.
73
00:07:10,480 --> 00:07:13,632
Perhaps you would be good enough
to explain matters to his lordship.
74
00:07:13,760 --> 00:07:15,956
He's most particular who lands here.
75
00:07:16,120 --> 00:07:19,750
All in good time.
We, too, have our own particularities.
76
00:07:19,880 --> 00:07:23,077
You know her?
Her name is Rowan Morrison.
77
00:07:24,320 --> 00:07:28,029
The photo was in this letter,
posted here on Summerisle.
78
00:07:28,160 --> 00:07:30,515
No, no, never seen her before.
79
00:07:30,640 --> 00:07:33,996
I don't know the face either.
Do you know her, Kenny?
80
00:07:34,120 --> 00:07:36,396
She doesn't belong to this island.
81
00:07:36,520 --> 00:07:38,909
No, I never saw her before.
82
00:07:39,040 --> 00:07:42,158
No, she doesn't belong here at all.
Johnnie?
83
00:07:42,280 --> 00:07:44,112
[Howie] The letter is anonymous.
84
00:07:44,240 --> 00:07:47,596
It was addressed to me personally
on the mainland.
85
00:07:47,720 --> 00:07:50,075
No, cannae say I know her.
86
00:07:50,200 --> 00:07:54,194
Now, now, what are you saying?
You're saying she's not from the island?
87
00:07:54,320 --> 00:07:56,391
That's right. She's not from here.
88
00:07:56,520 --> 00:08:00,150
You get Morrisons on Lewis
and a few on Mull. I would try there.
89
00:08:00,280 --> 00:08:01,714
Thanks.
90
00:08:02,600 --> 00:08:07,117
"None of us has seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
91
00:08:07,240 --> 00:08:11,359
"She's only 12, and she's been missing
from her home for many months."
92
00:08:11,480 --> 00:08:13,471
The mother's name is May Morrison.
93
00:08:13,600 --> 00:08:17,355
Oh, May!
She quite slipped my memory.
94
00:08:17,480 --> 00:08:20,871
Of course we've got May. She keeps
the post office in the high street.
95
00:08:21,000 --> 00:08:24,038
- May Morrison? You're quite sure?
- Quite sure.
96
00:08:24,160 --> 00:08:26,549
Well, thank you for your help.
97
00:08:28,800 --> 00:08:31,918
That's not May's daughter, though!
98
00:08:33,880 --> 00:08:36,235
No, she's not May's.
99
00:08:36,360 --> 00:08:38,476
[Howie] Then who is she?
100
00:08:48,160 --> 00:08:51,790
♪ The sky was blue,
the wind was still
101
00:08:51,920 --> 00:08:55,675
♪ The moon was shining clearly
102
00:08:55,800 --> 00:08:59,031
♪ I set her down with right good will
103
00:08:59,160 --> 00:09:02,869
♪ Among the rigs of barley
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,550
♪ I kenned her heart with all my own
105
00:09:06,680 --> 00:09:10,878
♪ I loved her most sincerely
106
00:09:11,960 --> 00:09:15,555
♪ I kissed her o'er and o'er again
107
00:09:15,680 --> 00:09:19,036
♪ Among the rigs of barley...
108
00:09:31,400 --> 00:09:33,437
[Door bell tinkles]
109
00:09:40,200 --> 00:09:42,999
[May] Good afternoon.
[Howie] I like your rabbits.
110
00:09:43,120 --> 00:09:46,192
[May] Those are hares,
not silly old rabbits.
111
00:09:46,320 --> 00:09:50,473
Lovely March hares.
Can I help you?
112
00:09:50,600 --> 00:09:52,830
- Mrs Morrison? Mrs May Morrison?
- Yes.
113
00:09:52,960 --> 00:09:56,794
- Sergeant Howie, West Highland police.
- Oh, my!
114
00:09:56,920 --> 00:10:00,072
Did you come over in that aeroplane
that I saw flying round?
115
00:10:00,240 --> 00:10:03,596
- Aye, that's right.
- What, just to see me?
116
00:10:03,720 --> 00:10:06,633
Well, no, not exactly. Erm...
117
00:10:06,760 --> 00:10:10,640
I'm making inquiries about your daughter.
We understand that she's missing.
118
00:10:10,760 --> 00:10:12,876
Missing? My daughter?
119
00:10:14,360 --> 00:10:17,352
- Aye. You do have a daughter?
- Yes.
120
00:10:17,480 --> 00:10:21,997
- And that's her?
- Oh, never.
121
00:10:22,120 --> 00:10:23,269
[Giggles]
122
00:10:23,400 --> 00:10:25,596
I tell you no.
123
00:10:28,280 --> 00:10:30,749
I think you'd better come with me.
124
00:10:32,120 --> 00:10:36,193
This is our Myrtle.
She was nine last Thursday.
125
00:10:36,360 --> 00:10:38,954
She's not a bit like the girl
in your photograph.
126
00:10:39,080 --> 00:10:41,959
She must be
at least 13 or 14, surely.
127
00:10:42,080 --> 00:10:44,469
Myrtle, say hello.
128
00:10:44,600 --> 00:10:47,069
- This is Sergeant... Oh!
- Howie.
129
00:10:47,200 --> 00:10:49,077
- Oh.
- Hello, Myrtle.
130
00:10:49,200 --> 00:10:50,759
How do you do?
131
00:10:50,920 --> 00:10:53,753
- Look, Mummy, I'm drawing a hare.
- Ah.
132
00:10:53,920 --> 00:10:55,638
[Doorbell chimes]
133
00:10:55,800 --> 00:10:58,110
[May] Excuse me, Sergeant.
134
00:11:09,280 --> 00:11:10,793
Hello.
135
00:11:13,480 --> 00:11:16,757
Here you are,
you can fill in the ears in grey.
136
00:11:16,880 --> 00:11:18,279
Oh, sorry.
137
00:11:19,960 --> 00:11:22,031
Thank you, Myrtle.
138
00:11:26,200 --> 00:11:30,717
Myrtle, do you, erm...
do you know Rowan?
139
00:11:30,840 --> 00:11:32,672
Course I do.
140
00:11:34,200 --> 00:11:37,477
- You do?
- Course I do, silly.
141
00:11:40,920 --> 00:11:44,151
- Uh, do you know where she is now?
- In the fields.
142
00:11:44,280 --> 00:11:46,351
She runs and plays there all day.
143
00:11:46,480 --> 00:11:49,393
[Howie] Does she? Do you think
she'll be coming back for tea?
144
00:11:49,560 --> 00:11:52,712
Tea? Hares don't have tea, silly.
145
00:11:54,760 --> 00:11:56,273
Hares?
146
00:11:56,440 --> 00:12:00,593
She's a hare. Rowan's a hare.
She has a lovely time.
147
00:12:02,080 --> 00:12:04,151
- Well, tell me...
- Well, now, Sergeant.
148
00:12:04,280 --> 00:12:06,999
You will stay and have a cup of tea,
won't you?
149
00:12:07,160 --> 00:12:09,754
- Oh, well, yes, yes, please.
- Good.
150
00:12:09,880 --> 00:12:11,632
- That's very kind of you.
- Not at all.
151
00:12:11,760 --> 00:12:14,229
It must be thirsty work,
asking all those questions, eh?
152
00:12:14,360 --> 00:12:15,589
Aye.
153
00:12:19,080 --> 00:12:21,151
[♪ Accordion music playing]
154
00:12:25,320 --> 00:12:28,039
[Lively chatter and laughter]
155
00:12:29,360 --> 00:12:31,590
[Conversation and music stop]
156
00:12:31,720 --> 00:12:33,791
- Hello. Evening.
- Evening.
157
00:12:35,360 --> 00:12:37,715
- Evening.
- Hello again.
158
00:12:39,160 --> 00:12:42,915
- Are you the landlord here?
- Aye. I'm Alder MacGreagor.
159
00:12:43,040 --> 00:12:45,509
And you must be the policeman
from the mainland.
160
00:12:45,640 --> 00:12:48,393
Aye, that's right. Sergeant Howie,
West Highland constabulary.
161
00:12:48,520 --> 00:12:51,478
I'm quite obviously not going
to get back to the mainland tonight,
162
00:12:51,600 --> 00:12:53,830
so I wondered if you had a room
and a bite of supper I could have.
163
00:12:54,000 --> 00:12:57,118
- Could you manage that?
- Aye, I think that can be arranged.
164
00:12:57,240 --> 00:13:00,471
My daughter Willow will show you
to your room.
165
00:13:00,600 --> 00:13:04,070
- Willow!
- Father?
166
00:13:04,200 --> 00:13:07,716
This is Sergeant Howie,
a policeman from the mainland,
167
00:13:07,840 --> 00:13:10,116
who will be spending the night with us.
168
00:13:10,240 --> 00:13:14,199
- This is my daughter, Willow.
- Good evening.
169
00:13:14,320 --> 00:13:16,311
Show the Sergeant to his room,
would you?
170
00:13:16,480 --> 00:13:18,118
[Whistles and laughter]
171
00:13:18,240 --> 00:13:20,959
♪ Much has been said
of the strumpets of yore
172
00:13:21,080 --> 00:13:24,755
♪ Of wenches and bawdy house queens
by the score
173
00:13:24,880 --> 00:13:28,794
♪ But I sing of a baggage
that we all adore
174
00:13:28,920 --> 00:13:32,470
♪ The landlord's daughter
175
00:13:32,600 --> 00:13:36,559
♪ You'll never love another
176
00:13:36,680 --> 00:13:40,435
♪ Although she's not the kind of girl
177
00:13:40,560 --> 00:13:43,393
♪ To take home to your mother
178
00:13:43,520 --> 00:13:45,830
[Raucous laughter]
179
00:13:48,000 --> 00:13:51,516
♪ Her ale, it is lively and strong
to the taste
180
00:13:51,680 --> 00:13:55,389
♪ It is brewed with discretion,
never with haste
181
00:13:55,560 --> 00:13:59,474
♪ You can have all you like
if you swear not to waste
182
00:13:59,600 --> 00:14:03,230
♪ The landlord's daughter
183
00:14:03,400 --> 00:14:06,711
♪ And when her name is mentioned
184
00:14:06,840 --> 00:14:12,392
♪ The parts of every gentleman
do stand up
185
00:14:12,520 --> 00:14:13,874
♪ At attention
186
00:14:18,440 --> 00:14:22,070
♪ Oh, nothing can delight so
187
00:14:22,200 --> 00:14:27,559
- ♪ As does the part that lies between
- ♪ Her left toe
188
00:14:27,720 --> 00:14:29,597
♪ And her right toe
189
00:14:47,520 --> 00:14:51,912
- I'd like my supper now, please.
- It won't be long, Sergeant.
190
00:14:52,040 --> 00:14:54,554
Och, you don't want to let them
worry you.
191
00:14:54,680 --> 00:14:56,830
Why don't you have a wee drink?
192
00:14:56,960 --> 00:14:59,236
No, thank you, not just now.
193
00:14:59,360 --> 00:15:00,953
[Howie knocks on bar]
194
00:15:03,720 --> 00:15:05,757
[Quiet descends]
195
00:15:07,880 --> 00:15:12,431
I think you all ought to know that
I am here on official business.
196
00:15:13,760 --> 00:15:17,913
I am here to investigate
the disappearance of a young girl...
197
00:15:19,200 --> 00:15:21,919
...as doubtless, the harbour master
has already told you by now.
198
00:15:22,040 --> 00:15:25,999
There's the girl.
Her name is Rowan Morrison.
199
00:15:26,120 --> 00:15:29,795
Would you pass that
among your customers, please?
200
00:15:29,920 --> 00:15:33,276
Now, if any of you can give me
any idea as to her whereabouts,
201
00:15:33,400 --> 00:15:36,153
I'd be most grateful
if you'd let me know.
202
00:15:36,280 --> 00:15:38,351
[indistinct muttering]
203
00:15:39,680 --> 00:15:42,559
[Man] No, I've not seen her.
Have you tried the mainland?
204
00:15:42,680 --> 00:15:47,151
[Woman] No, I've not see her.
I've not seen her at all.
205
00:15:49,200 --> 00:15:53,592
[MacGreagor] No, I'm afraid
nobody's seen her, Sergeant.
206
00:15:59,040 --> 00:16:02,556
Thank you. Are these
harvest festival photographs?
207
00:16:02,680 --> 00:16:05,069
Aye, we have one taken
at the end of every summer.
208
00:16:05,200 --> 00:16:09,034
- What happened to last year's?
- It got broke.
209
00:16:09,160 --> 00:16:11,276
Your supper's ready, Sergeant.
210
00:16:11,400 --> 00:16:14,040
Willow, show the Sergeant
to the dining room.
211
00:16:15,520 --> 00:16:17,113
Thank you.
212
00:16:20,920 --> 00:16:22,399
It's disgusting.
213
00:16:24,960 --> 00:16:27,270
- Thank you.
- What's the matter, aren't you hungry?
214
00:16:27,400 --> 00:16:29,311
Aye, it's just most of the food I've had,
215
00:16:29,440 --> 00:16:34,514
the farmhouse soup, the potatoes,
broad beans, all come out of a can.
216
00:16:34,680 --> 00:16:39,550
Broad beans, in their natural state,
aren't usually turquoise, are they?
217
00:16:39,680 --> 00:16:43,833
Some things in their natural state
have the most vivid colours.
218
00:16:46,200 --> 00:16:48,874
I-I-l...just wanted to know why,
that's all.
219
00:16:49,000 --> 00:16:52,277
Now, I wonder what
you'll be wanting for afters?
220
00:16:52,400 --> 00:16:55,472
- I'll have an apple.
- No apples.
221
00:16:56,800 --> 00:17:00,475
No apples? On an island famous
for its fruit and vegetables?
222
00:17:00,600 --> 00:17:02,989
I expect they've all been exported.
223
00:17:03,120 --> 00:17:05,475
You can have peaches and cream,
if you like.
224
00:17:05,600 --> 00:17:08,319
Aye, from a can, I suppose.
225
00:17:08,440 --> 00:17:10,113
All right.
226
00:17:12,000 --> 00:17:15,470
Cheer up.
Food isn't everything in life, you know.
227
00:17:34,760 --> 00:17:37,832
[Sensuous moaning]
228
00:18:20,040 --> 00:18:22,156
[Sobbing]
229
00:18:28,840 --> 00:18:30,956
up, up, up,
230
00:18:31,080 --> 00:18:34,277
up, up, up! up! up!
231
00:18:34,400 --> 00:18:36,277
[Cheering and clapping]
232
00:18:45,880 --> 00:18:47,075
Where?
233
00:18:47,200 --> 00:18:50,511
You'll find it at the top of the stair
on your right.
234
00:18:53,960 --> 00:18:56,554
[Singing and laughter]
235
00:19:02,320 --> 00:19:08,032
♪ I put my hand on her knee
236
00:19:08,160 --> 00:19:10,800
♪ And she said
237
00:19:10,960 --> 00:19:13,270
♪ Do you want to see
238
00:19:13,920 --> 00:19:19,518
- ♪ I put my hand on her breast
- Willow MacGreagor!
239
00:19:19,640 --> 00:19:22,393
♪ And she said
240
00:19:22,520 --> 00:19:25,160
♪ Do you want to kiss... ♪
241
00:19:25,280 --> 00:19:29,513
Willow MacGreagor, I have the honour
to present to you Ash Buchanan.
242
00:19:30,240 --> 00:19:32,629
Come up, Ash Buchanan.
243
00:19:35,560 --> 00:19:37,471
Another sacrifice for Aphrodite, Willow.
244
00:19:37,600 --> 00:19:39,750
You flatter me, your lordship.
245
00:19:39,880 --> 00:19:42,269
Surely you mean to Aphrodite?
246
00:19:42,400 --> 00:19:43,549
I make no such distinction.
247
00:19:43,680 --> 00:19:46,240
You are the Goddess of Love
in human form
248
00:19:46,360 --> 00:19:47,873
and I am merely your humble acolyte.
249
00:19:49,920 --> 00:19:52,719
Enjoy yourself... and him.
250
00:19:52,840 --> 00:19:55,912
Only, make sure you are ready
for tomorrow's tomorrow.
251
00:19:56,040 --> 00:19:59,635
The day of
death and rebirth.
252
00:20:00,440 --> 00:20:01,510
Yes.
253
00:20:01,640 --> 00:20:05,395
And of a somewhat more
serious offering.
254
00:20:07,800 --> 00:20:09,598
[♪ Lively music]
255
00:20:10,960 --> 00:20:12,997
[♪ Music stops abruptly]
256
00:20:17,640 --> 00:20:19,153
[Slow, heavy beat]
257
00:20:28,320 --> 00:20:33,998
♪ I put my hand on her thigh
258
00:20:34,120 --> 00:20:36,634
♪ And she says
259
00:20:36,760 --> 00:20:39,718
♪ Do you want to try?
260
00:20:39,880 --> 00:20:45,558
♪ I put my hand on her belly
261
00:20:45,720 --> 00:20:48,360
♪ And she says
262
00:20:48,480 --> 00:20:51,711
♪ Do you want to feel me?
263
00:20:51,840 --> 00:20:57,552
♪ Gently, gently, gently, Johnny
264
00:20:57,680 --> 00:21:03,392
♪ Gently Johnny, my jingle-o
265
00:21:03,520 --> 00:21:08,720
♪ Gently, gently, gently, Johnny
266
00:21:09,320 --> 00:21:15,032
♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪
267
00:21:20,720 --> 00:21:22,836
[Woman giggles]
268
00:21:24,640 --> 00:21:27,473
I think I could turn
and live with animals.
269
00:21:27,600 --> 00:21:30,718
They are so placid and self-contained.
270
00:21:31,680 --> 00:21:35,833
They do not lie awake in the dark
and weep for their sins.
271
00:21:35,960 --> 00:21:40,670
They do not make me sick,
discussing their duty to God.
272
00:21:41,400 --> 00:21:43,710
Not one of them kneels to another,
273
00:21:43,840 --> 00:21:47,071
or to his own kind
that lived thousands of years ago.
274
00:21:48,600 --> 00:21:52,833
Not one of them is 'respectable'...
275
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
or 'unhappy'...
276
00:21:55,720 --> 00:21:57,040
all over the earth.
277
00:21:57,160 --> 00:22:03,190
♪ Gently Johnny, my jingle-o
278
00:22:03,320 --> 00:22:08,998
♪ Gently, gently, gently, Johnny
279
00:22:09,120 --> 00:22:13,079
♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪
280
00:22:23,440 --> 00:22:25,795
[Woman groaning with pleasure]
281
00:22:52,920 --> 00:22:55,070
[Cheering and shouting]
282
00:23:01,520 --> 00:23:03,670
[Cockerel crows]
283
00:23:06,600 --> 00:23:08,432
Good morning, Sergeant.
284
00:23:08,560 --> 00:23:11,552
- Morning.
- Isn't it glorious?
285
00:23:11,680 --> 00:23:13,796
Aye, aye, it's very nice.
286
00:23:13,920 --> 00:23:16,434
I expect you'll be going home tonight?
287
00:23:17,760 --> 00:23:20,513
Well, that depends.
288
00:23:21,840 --> 00:23:23,877
Where's the school, please?
289
00:23:24,000 --> 00:23:26,310
On the far side of the green.
290
00:23:26,440 --> 00:23:28,556
Thank you.
291
00:23:32,520 --> 00:23:33,999
[J Jew's harp]
292
00:23:43,880 --> 00:23:46,998
♪ In the woods there grew a tree
293
00:23:47,120 --> 00:23:50,636
♪ And a fine, fine tree was he
294
00:23:51,600 --> 00:23:55,275
♪ And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch
295
00:23:55,400 --> 00:23:58,916
♪ And on that branch there was a nest
And in that nest there was an egg
296
00:23:59,520 --> 00:24:02,831
♪ And in that egg there was a bird
And from that bird a feather came
297
00:24:03,000 --> 00:24:06,516
♪ And of that feather was...
298
00:24:06,640 --> 00:24:09,109
♪ Abed
299
00:24:16,240 --> 00:24:20,029
♪ And on that bed there was a girl
And on that girl there was a man
300
00:24:20,160 --> 00:24:23,915
♪ And from that man there was a seed
And from that seed there was a boy
301
00:24:24,040 --> 00:24:27,795
♪ And from that boy there was a man
And for that man there was a grave
302
00:24:27,920 --> 00:24:31,356
♪ And from that grave there grew...
303
00:24:31,480 --> 00:24:33,915
♪ A tree
304
00:24:39,120 --> 00:24:41,157
♪ In Summerisle, Summerisle,
Summerisle, Summerisle
305
00:24:41,280 --> 00:24:44,955
♪ And on that bed there was a girl
And on that girl there was a man
306
00:24:45,080 --> 00:24:48,914
♪ And from that man there was a seed
And from that seed there was a boy
307
00:24:49,040 --> 00:24:52,670
♪ And from that boy there was a man
And for that man there was a grave
308
00:24:52,840 --> 00:24:56,390
♪ And from that grave there grew...
309
00:24:56,520 --> 00:24:58,989
♪ A tree
310
00:25:03,880 --> 00:25:05,837
♪ In Summerisle, Summerisle,
Summerisle, Summerisle
311
00:25:05,960 --> 00:25:10,397
♪ And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch...
312
00:25:13,520 --> 00:25:17,229
♪ ...and in that egg there was a bird,
And from that bird, a feather came
313
00:25:17,360 --> 00:25:20,671
♪ And of that feather was...
314
00:25:20,800 --> 00:25:23,519
♪ A bed... ♪
315
00:25:25,200 --> 00:25:29,990
Very well, girls. That's enough.
Now it's time to pay attention to me.
316
00:25:30,720 --> 00:25:32,358
Now, uh, Daisy,
317
00:25:32,480 --> 00:25:36,951
will you tell us what it is, please,
that the Maypole represents?
318
00:25:41,000 --> 00:25:42,911
[Sighs heavily]
319
00:25:44,040 --> 00:25:46,634
Really, Daisy.
You've been told often enough.
320
00:25:46,760 --> 00:25:49,434
- Miss Rose, I know!
- I know!
321
00:25:49,560 --> 00:25:52,200
- All right, then, anybody.
- [All] Phallic symbol.
322
00:25:52,360 --> 00:25:56,399
[Rose] The phallic symbol.
That is correct.
323
00:25:56,520 --> 00:25:58,796
It is the image of the penis,
324
00:25:58,920 --> 00:26:02,072
which is venerated in religions
such as ours
325
00:26:02,200 --> 00:26:05,591
as symbolising
the generative force in nature.
326
00:26:07,680 --> 00:26:09,910
Oh, can I help you?
327
00:26:11,400 --> 00:26:13,960
C-could I have a word with you,
please, Miss?
328
00:26:14,080 --> 00:26:18,233
Certainly. Girls, open your desks
and take out your exercise books.
329
00:26:22,720 --> 00:26:25,917
Miss, you can be quite sure that I shall
report this to the proper authorities.
330
00:26:26,040 --> 00:26:28,554
Everywhere I go on this island,
it seems to me I find degeneracy.
331
00:26:28,680 --> 00:26:33,072
And there is brawling in bars,
there is indecency in public places,
332
00:26:33,200 --> 00:26:36,113
and there is corruption of the young,
and now I see it all stems from here.
333
00:26:36,280 --> 00:26:38,635
It stems from the filth taught here
in this very schoolroom.
334
00:26:38,760 --> 00:26:42,879
I was unaware that the police had
any authority in matters of education.
335
00:26:43,000 --> 00:26:46,470
Aye, aye, well,
we'll see about that.
336
00:26:46,600 --> 00:26:50,275
Girls, could I have your attention,
please?
337
00:26:52,240 --> 00:26:55,073
Now, I am a police officer.
338
00:26:56,400 --> 00:26:58,437
Well, as you can see.
339
00:26:58,560 --> 00:27:00,949
I have come here from the mainland
340
00:27:01,080 --> 00:27:04,835
to investigate
the disappearance of a young girl.
341
00:27:04,960 --> 00:27:07,554
I have a photograph here...
Excuse me.
342
00:27:07,680 --> 00:27:11,913
...which I would like you
to pass around amongst yourselves.
343
00:27:12,040 --> 00:27:15,874
Meanwhile, I'll write her name over there
on the blackboard.
344
00:27:31,920 --> 00:27:33,957
Rowan Morrison.
345
00:27:35,400 --> 00:27:37,357
That's her name.
346
00:27:38,440 --> 00:27:42,070
Now, do any of you recognise
either the name or the photograph?
347
00:27:42,200 --> 00:27:44,840
- No.
- There's your answer, Sergeant.
348
00:27:44,960 --> 00:27:48,157
If she existed, we would know her.
349
00:27:48,280 --> 00:27:52,160
- Whose desk is that?
- No one's.
350
00:27:55,440 --> 00:27:56,874
Thank you.
351
00:28:02,520 --> 00:28:04,636
[Girls giggle]
352
00:28:06,120 --> 00:28:10,034
The little old beetle goes round and
round, always the same way, you see,
353
00:28:10,160 --> 00:28:14,199
till he ends up right up tight
to the nail, poor old thing.
354
00:28:14,320 --> 00:28:16,914
[Giggling]
355
00:28:17,040 --> 00:28:18,713
"Poor old thing"?
356
00:28:18,880 --> 00:28:22,510
Then why in God's name
do you do it, girl?
357
00:28:24,280 --> 00:28:26,078
I'd like to see the school register,
please.
358
00:28:26,200 --> 00:28:28,840
I'm afraid you'll have to have
Lord Summerisle's authority.
359
00:28:28,960 --> 00:28:30,712
This is a police matter.
360
00:28:30,840 --> 00:28:33,070
I'm afraid you'll have to have
a search warrant or permission
361
00:28:33,200 --> 00:28:35,714
from Lord Summerisle himself.
362
00:28:35,840 --> 00:28:38,878
I'm afraid you'll just have
to bear with me, won't you?
363
00:28:55,920 --> 00:28:58,275
[Miss Rose clears her throat]
364
00:28:58,400 --> 00:29:02,075
You're liars.
You are despicable little liars.
365
00:29:02,200 --> 00:29:06,080
Rowan Morrison is
a schoolmate of yours, isn't she?
366
00:29:07,360 --> 00:29:09,715
And that is her desk, isn't it?
367
00:29:11,080 --> 00:29:12,400
- Well, isn't it?
- I think you ought to know...
368
00:29:12,560 --> 00:29:15,029
And you are the biggest liar of all!
369
00:29:16,240 --> 00:29:18,754
I warn you,
one more lie out of you,
370
00:29:20,200 --> 00:29:22,589
and I will charge you with obstruction.
371
00:29:22,720 --> 00:29:25,553
And, believe me, Miss Rose,
that is a promise.
372
00:29:28,760 --> 00:29:30,239
Now...
373
00:29:31,320 --> 00:29:33,152
...for the last time,
374
00:29:33,280 --> 00:29:35,999
where is Rowan Morrison?
375
00:29:36,120 --> 00:29:38,191
I would like to speak
to you outside, Sergeant.
376
00:29:38,320 --> 00:29:40,470
Girls, get on with your reading.
377
00:29:40,600 --> 00:29:45,197
It's the "Rites and Rituals of May Day",
chapter five. I won't be long.
378
00:29:48,480 --> 00:29:50,039
Well?
379
00:29:51,400 --> 00:29:56,474
You don't understand, Sergeant.
Nobody was lying. I told you plainly.
380
00:29:56,600 --> 00:29:59,797
If Rowan Morrison existed,
we would know of her.
381
00:29:59,920 --> 00:30:03,390
You mean, she doesn't exist?
She's dead?
382
00:30:05,600 --> 00:30:07,637
- You would say so.
- Oh, come on, come on.
383
00:30:07,760 --> 00:30:10,354
She's either dead, or she's not dead.
384
00:30:10,480 --> 00:30:13,677
Here, we do not use the word...
385
00:30:13,800 --> 00:30:16,360
[Mouths "dead"]
386
00:30:16,480 --> 00:30:20,872
We believe that
when the human life is over,
387
00:30:21,000 --> 00:30:24,880
the soul returns to trees, to air,
388
00:30:25,000 --> 00:30:28,038
to fire, to water, to animals.
389
00:30:29,680 --> 00:30:32,513
So that Rowan Morrison
has simply returned
390
00:30:32,680 --> 00:30:35,149
to the life forces in another form.
391
00:30:35,280 --> 00:30:39,513
Do you mean to say
you teach the children this stuff?
392
00:30:39,640 --> 00:30:44,840
Yes. I told you,
it is what we believe.
393
00:30:44,960 --> 00:30:47,395
They never learn anything
of Christianity?
394
00:30:47,520 --> 00:30:50,194
Only as a comparative religion.
395
00:30:50,320 --> 00:30:53,199
The children find it
far easier to picture
396
00:30:53,320 --> 00:30:56,199
reincarnation than resurrection.
397
00:30:57,680 --> 00:31:00,718
Those rotting bodies
are a great stumbling block
398
00:31:00,840 --> 00:31:03,514
for the childish imagination.
399
00:31:03,640 --> 00:31:05,119
Why, of course.
400
00:31:05,240 --> 00:31:07,072
And may I ask,
401
00:31:07,200 --> 00:31:10,158
where is the rotting body
of Rowan Morrison?
402
00:31:10,280 --> 00:31:13,432
Right where you'd expect it to be,
in the earth.
403
00:31:14,720 --> 00:31:17,030
You mean, in the churchyard?
404
00:31:17,160 --> 00:31:20,949
- In a manner of speaking...
- No! In plain speaking.
405
00:31:22,320 --> 00:31:25,870
The building attached to the ground
in which the body lies
406
00:31:26,000 --> 00:31:29,152
is no longer used
for Christian worship,
407
00:31:29,320 --> 00:31:33,279
so whether it is still a churchyard
is debatable.
408
00:31:35,160 --> 00:31:39,313
But forgive me. I must get back
to my girls. Good morning to you.
409
00:32:00,680 --> 00:32:03,513
[Howie] "Here lieth Beech Buchanan,
410
00:32:03,640 --> 00:32:07,599
"protected by
the ejaculation of serpents"?
411
00:33:14,760 --> 00:33:18,071
- [Howie] Morning.
- Morning.
412
00:33:18,200 --> 00:33:21,079
I see you plant trees
on most of the graves here.
413
00:33:21,200 --> 00:33:24,716
- Aye, that's right.
- What tree is that?
414
00:33:24,840 --> 00:33:27,036
That's a rowan.
415
00:33:27,160 --> 00:33:29,629
- And who lies there?
- Rowan Morrison.
416
00:33:34,240 --> 00:33:37,437
- How long has she been dead?
- Oh, six or seven months.
417
00:33:37,560 --> 00:33:40,951
They're just a wee bit late
with the headstone.
418
00:33:41,120 --> 00:33:43,350
What on earth's that?
It looks like a piece of skin.
419
00:33:43,480 --> 00:33:46,598
- Why, so it is.
- Well, what is it?
420
00:33:47,760 --> 00:33:51,037
The poor wee lassie's navel string,
of course.
421
00:33:51,160 --> 00:33:55,472
Where else should it be
but hung on her own little tree?
422
00:33:56,800 --> 00:33:59,110
Where does your minister live?
423
00:33:59,240 --> 00:34:00,799
Minister?
424
00:34:00,920 --> 00:34:02,718
[Chuckles]
425
00:34:07,480 --> 00:34:09,118
"Minister"!
426
00:34:13,480 --> 00:34:18,077
[May] What a silly girl you are to make
all this fuss. It's just a little frog.
427
00:34:18,240 --> 00:34:21,517
It'll do that poor sore throat good.
428
00:34:21,640 --> 00:34:23,631
Anyone'd think you didn't
want to get better.
429
00:34:23,760 --> 00:34:26,229
Now, in he goes!
430
00:34:30,920 --> 00:34:35,517
And out he comes. There.
Now, that didn't hurt much, did it?
431
00:34:35,640 --> 00:34:38,712
- [Myrtle] it tasted horrid.
- Never mind, darling. It's all over now.
432
00:34:38,840 --> 00:34:42,310
Here's your sweet for being a brave girl.
Which one would you like?
433
00:34:42,440 --> 00:34:47,719
There. He's got your horrid old sore
throat now, hasn't he, poor creature?
434
00:34:47,840 --> 00:34:49,797
Can't you hear him croaking?
435
00:34:50,960 --> 00:34:53,395
Can I do anything for you, Sergeant?
436
00:34:53,520 --> 00:34:57,115
I doubt it,
seeing you're all raving mad.
437
00:35:14,600 --> 00:35:16,477
Good day.
438
00:35:16,600 --> 00:35:19,433
I'd like to see
your index of deaths, please.
439
00:35:19,560 --> 00:35:21,597
Do you have authority?
440
00:35:25,680 --> 00:35:28,069
No, I meant from his lordship.
441
00:35:28,200 --> 00:35:29,395
I don't need it.
442
00:35:29,560 --> 00:35:33,235
I'm afraid you have to get permission
from Lord Summerisle.
443
00:35:34,400 --> 00:35:36,471
Miss...
444
00:35:36,600 --> 00:35:39,797
If you don't cooperate with me
here and now,
445
00:35:39,920 --> 00:35:43,879
you may well find yourself inside
a police cell on the mainland tonight!
446
00:35:44,000 --> 00:35:45,798
Have I made myself quite clear?
447
00:35:47,760 --> 00:35:49,637
Please.
448
00:35:57,640 --> 00:35:59,233
Thank you.
449
00:36:00,200 --> 00:36:02,510
M, M, M, M...
450
00:36:03,840 --> 00:36:06,593
"Benjamin and Rachel Morrison."
451
00:36:06,720 --> 00:36:08,791
Rachel and Benjamin...
452
00:36:10,200 --> 00:36:13,830
- Names from the Bible.
- Yes. They were very old.
453
00:36:15,680 --> 00:36:19,150
But there's no record
of Rowan Morrison's death,
454
00:36:19,320 --> 00:36:22,438
which means, of course,
there is no death certificate.
455
00:36:25,560 --> 00:36:28,678
- Did you know her?
- Yes, of course.
456
00:36:32,760 --> 00:36:35,434
- Is that her?
- Yes, that's her.
457
00:36:37,000 --> 00:36:39,389
How did she die?
458
00:36:41,520 --> 00:36:46,310
I don't know. I don't know
anything about her. Nothing.
459
00:36:53,240 --> 00:36:54,560
Thank you.
460
00:36:56,000 --> 00:36:58,435
[Doorbell tinkles]
461
00:37:01,440 --> 00:37:03,750
[Howie] Are you Mr Lennox,
the photographer?
462
00:37:03,880 --> 00:37:07,874
Oh, I'm firstly a chemist,
secondly a photographer.
463
00:37:08,000 --> 00:37:10,833
I understand you take the harvest
festival photographs every year.
464
00:37:10,960 --> 00:37:13,554
- The ones I saw in The Green Man.
- Yes.
465
00:37:13,680 --> 00:37:15,671
It's rather humdrum work, I'm afraid.
466
00:37:15,800 --> 00:37:18,155
What happened
to last year's photograph?
467
00:37:18,280 --> 00:37:20,396
Isn't it there with the others?
468
00:37:20,520 --> 00:37:23,876
No, no, it's not. Apparently it's been
broken or damaged in some way.
469
00:37:24,000 --> 00:37:27,994
- Oh, what a pity.
- Would you have a copy of it?
470
00:37:28,120 --> 00:37:30,999
Oh, no, I don't keep copies.
471
00:37:31,120 --> 00:37:35,318
Mr Lennox, you were among the people
to whom I showed the photograph
472
00:37:35,480 --> 00:37:37,630
in the Green Man.
473
00:37:37,760 --> 00:37:40,229
Is that the girl?
474
00:37:40,400 --> 00:37:43,711
- [Lennox] It's difficult to say.
- Oh, come on, man!
475
00:37:43,840 --> 00:37:48,676
It was only eight months ago. Surely
you remember if it was that girl or not.
476
00:37:51,080 --> 00:37:52,479
Thank you.
477
00:37:54,040 --> 00:37:56,429
♪ Corn rigs and barley rigs
478
00:37:56,560 --> 00:38:00,679
♪ And corn rigs are bonnie
479
00:38:02,440 --> 00:38:05,910
♪ I'll not forget that happy night
480
00:38:06,040 --> 00:38:09,795
♪ Among the rigs with Annie... ♪
481
00:38:49,520 --> 00:38:53,514
♪ Take the flame inside you
Burn and burn below
482
00:38:53,680 --> 00:39:00,757
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby grow
483
00:39:00,880 --> 00:39:04,714
♪ Take the flame inside you
Burn and burn belay
484
00:39:04,840 --> 00:39:11,758
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby stay
485
00:39:11,880 --> 00:39:16,033
♪ Take the flame inside you
Burn and burn belong
486
00:39:16,160 --> 00:39:23,317
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby strong
487
00:39:23,440 --> 00:39:26,956
♪ Take the flame inside you
Burn and burn belie
488
00:39:27,080 --> 00:39:34,032
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby cry
489
00:39:34,160 --> 00:39:37,994
♪ Take the flame inside you
Burn and burn begin... ♪
490
00:39:40,200 --> 00:39:42,874
- His lordship is expecting you, sir.
- Expecting me?
491
00:39:43,000 --> 00:39:46,789
That's what his lordship told me, sir.
Would you please come this way?
492
00:39:48,440 --> 00:39:49,999
In there, sir.
493
00:40:08,800 --> 00:40:11,076
[Clock chimes]
494
00:40:33,200 --> 00:40:35,555
Good afternoon, Sergeant Howie.
495
00:40:36,680 --> 00:40:39,718
I trust the sight of the young people
refreshes you.
496
00:40:39,840 --> 00:40:43,071
No, sir, it does not refresh me.
497
00:40:43,200 --> 00:40:45,157
Oh, I'm sorry.
498
00:40:45,280 --> 00:40:48,511
One should always be open
to the regenerative influences.
499
00:40:49,880 --> 00:40:52,520
I understand you're looking
for a missing girl.
500
00:40:52,640 --> 00:40:54,517
- I've found her.
- Splendid.
501
00:40:54,680 --> 00:40:58,196
In her grave. Your lordship is
a justice of the peace.
502
00:40:58,320 --> 00:41:00,118
I need your permission
to exhume her body,
503
00:41:00,240 --> 00:41:02,516
have it transported to the mainland
for a pathologist's report.
504
00:41:02,640 --> 00:41:05,473
You suspect...foul play?
505
00:41:05,600 --> 00:41:08,513
I suspect murder
and conspiracy to murder.
506
00:41:08,640 --> 00:41:11,200
In that case, you must go ahead.
507
00:41:12,280 --> 00:41:15,079
Your lordship seems
strangely unconcerned.
508
00:41:15,240 --> 00:41:17,834
I'm confident your suspicions
are wrong, Sergeant.
509
00:41:17,960 --> 00:41:22,511
We don't commit murder up here.
We're a deeply religious people.
510
00:41:23,280 --> 00:41:24,475
Religious?
511
00:41:24,600 --> 00:41:28,355
With ruined churches,
no ministers, no priests,
512
00:41:28,480 --> 00:41:30,710
and children dancing naked!
513
00:41:34,160 --> 00:41:36,549
[♪ Plays notes on piano]
514
00:41:38,280 --> 00:41:40,271
[Lord] They do love
their divinity lessons.
515
00:41:40,400 --> 00:41:43,916
But t-they are...are naked.
516
00:41:44,040 --> 00:41:45,713
Naturally. It's much too dangerous
517
00:41:45,840 --> 00:41:48,753
to jump through the fire
with your clothes on.
518
00:41:49,840 --> 00:41:53,549
Wh-what religion c-c-can
they possibly be learning,
519
00:41:53,680 --> 00:41:55,830
jumping over bonfires?
520
00:41:55,960 --> 00:41:57,633
Parthenogenesis.
521
00:41:58,960 --> 00:42:00,280
What?
522
00:42:01,520 --> 00:42:05,878
Literally, as Miss Rose would
doubtless say in her assiduous way,
523
00:42:06,040 --> 00:42:09,192
reproduction without sexual union.
524
00:42:09,320 --> 00:42:11,596
Oh, what is all this?
525
00:42:11,720 --> 00:42:15,998
I mean, y-y-you've got
f-f-fake biology, fake religion.
526
00:42:16,120 --> 00:42:19,272
Sir, have these children
never heard of Jesus?
527
00:42:20,760 --> 00:42:26,472
Himself the son of a virgin,
impregnated, I believe, by a ghost.
528
00:42:28,160 --> 00:42:29,878
Do sit down, Sergeant.
529
00:42:30,000 --> 00:42:34,153
Shocks are so much better absorbed
with the knees bent.
530
00:42:34,320 --> 00:42:35,640
Please.
531
00:42:39,680 --> 00:42:42,115
Now, those children out there,
532
00:42:42,240 --> 00:42:44,516
they're jumping through the flames
533
00:42:44,640 --> 00:42:47,553
in the hope that the god of fire
will make them fruitful.
534
00:42:47,680 --> 00:42:49,512
Really, you can hardly blame them.
535
00:42:49,640 --> 00:42:52,154
After all, what girl would not prefer
the child of a god
536
00:42:52,280 --> 00:42:55,557
to that of some acne-scarred artisan?
537
00:42:55,680 --> 00:42:58,354
- And you encourage them in this?
- Actively.
538
00:42:58,480 --> 00:43:01,199
It's most important that each
new generation born on Summerisle
539
00:43:01,320 --> 00:43:04,551
be made aware that
here the old gods aren't dead.
540
00:43:04,680 --> 00:43:06,796
But what of the true god
541
00:43:06,920 --> 00:43:09,036
to whose glory churches
and monasteries have been built
542
00:43:09,160 --> 00:43:11,549
on these islands for generations past?
543
00:43:11,680 --> 00:43:13,830
Now, sir, what of him?
544
00:43:13,960 --> 00:43:16,998
He's dead. He can't complain.
545
00:43:17,120 --> 00:43:20,909
He had his chance,
and in the modern parlance, he blew it.
546
00:43:26,920 --> 00:43:31,198
- What?
- It's very simple. Let me show you.
547
00:43:31,320 --> 00:43:34,676
In the last century,
the islanders were starving.
548
00:43:34,840 --> 00:43:37,593
Like our neighbours today,
they were scratching a bare subsistence
549
00:43:37,760 --> 00:43:41,071
from sheep and sea.
550
00:43:41,200 --> 00:43:46,354
Then in 1868, my grandfather
bought this barren island
551
00:43:46,480 --> 00:43:48,630
and began to change things.
552
00:43:48,760 --> 00:43:52,913
A distinguished Victorian scientist,
agronomist, free thinker.
553
00:43:54,840 --> 00:43:57,753
How formidably benevolent he seems.
554
00:43:57,880 --> 00:44:01,999
Essentially the face of a man
incredulous of all human good.
555
00:44:02,120 --> 00:44:04,509
You're very cynical, my lord.
556
00:44:05,480 --> 00:44:07,596
What attracted my grandfather
to the island,
557
00:44:07,720 --> 00:44:11,714
apart from the profuse source
of wiry labour that it promised,
558
00:44:11,840 --> 00:44:14,593
was the unique combination
of volcanic soil
559
00:44:14,720 --> 00:44:17,633
and the warm Gulf Stream
that surrounded it.
560
00:44:17,800 --> 00:44:19,791
You see, his experiments
had led him to believe
561
00:44:19,920 --> 00:44:22,389
that it was possible to induce here
the successful growth
562
00:44:22,520 --> 00:44:25,433
of certain new strains of fruit
that he had developed.
563
00:44:25,560 --> 00:44:29,793
So, with typical mid-Victorian zeal,
he set to work.
564
00:44:29,920 --> 00:44:32,560
The best way of accomplishing this,
so it seemed to him,
565
00:44:32,680 --> 00:44:35,115
was to rouse the people
from their apathy
566
00:44:35,240 --> 00:44:38,312
by giving them back
their joyous old gods,
567
00:44:38,440 --> 00:44:40,272
and as a result of this worship,
568
00:44:40,400 --> 00:44:44,553
the barren island would burgeon
and bring forth fruit in great abundance.
569
00:44:44,680 --> 00:44:47,911
What he did, of course, was to develop
new cultivars of hardy fruits
570
00:44:48,080 --> 00:44:50,117
suited to local conditions.
571
00:44:50,240 --> 00:44:51,639
But, of course, to begin with,
572
00:44:51,760 --> 00:44:53,876
they worked for him
because he fed them and clothed them,
573
00:44:54,040 --> 00:44:57,954
but later, when the trees starting fruiting,
it became a very different matter.
574
00:44:58,080 --> 00:45:00,913
And the ministers fled the island,
never to return.
575
00:45:01,040 --> 00:45:03,759
What my grandfather
had started out of expediency,
576
00:45:03,880 --> 00:45:06,793
my father continued out of...love.
577
00:45:08,040 --> 00:45:10,077
He brought me up the same way,
578
00:45:10,200 --> 00:45:15,036
to reverence the music and the drama
and the rituals of the old gods.
579
00:45:16,200 --> 00:45:19,272
To love nature and to fear it,
580
00:45:20,520 --> 00:45:23,478
and to rely on it and to appease it
where necessary.
581
00:45:23,600 --> 00:45:26,911
- He brought me up...
- He brought you up to be a pagan!
582
00:45:28,520 --> 00:45:32,753
A heathen, conceivably,
but not, I hope, an unenlightened one.
583
00:45:34,880 --> 00:45:39,875
Lord Summerisle, I am interested
in one thing: the law.
584
00:45:40,000 --> 00:45:43,356
But I must remind you, sir,
that despite everything you've said,
585
00:45:43,480 --> 00:45:46,677
you are the subject
of a Christian country.
586
00:45:48,800 --> 00:45:54,557
Now, sir, if I may have your permission
to exhume the body of Rowan Morrison.
587
00:45:54,680 --> 00:45:57,672
I was under the impression
I'd already given it to you.
588
00:45:57,800 --> 00:45:59,871
Ah, there's your transport.
589
00:46:00,000 --> 00:46:03,311
It's been a great pleasure
meeting a Christian copper.
590
00:46:35,560 --> 00:46:38,552
[Chuckles]
591
00:46:39,920 --> 00:46:41,831
[Piano string breaks and whines]
592
00:46:43,560 --> 00:46:46,951
[Woman] ♪ A maiden did
this tinker meet
593
00:46:47,080 --> 00:46:50,152
♪ And to him boldly say
594
00:46:50,280 --> 00:46:53,398
♪ "Oh, sure,
My kettle hath much need
595
00:46:53,520 --> 00:46:56,831
♪ "if you will pass my way"
596
00:46:57,000 --> 00:47:03,679
♪ She took the tinker by the hand
and led him to her door
597
00:47:03,840 --> 00:47:06,832
♪ Says she,
"My kettle I will show
598
00:47:06,960 --> 00:47:10,032
♪ "And you can clout it sure"
599
00:47:10,160 --> 00:47:15,599
♪ For patching and plugging
is his delight... ♪
600
00:47:19,120 --> 00:47:24,274
I found that
in Rowan Morrison's grave.
601
00:47:28,720 --> 00:47:31,712
Little Rowan loved the March hares.
602
00:47:31,840 --> 00:47:33,319
Hmm.
603
00:47:34,360 --> 00:47:35,714
It's sacrilege!
604
00:47:35,840 --> 00:47:41,074
Only if the ground is consecrated
to the Christian belief.
605
00:47:41,200 --> 00:47:46,195
Personally, I think it makes
a very lovely transmutation.
606
00:47:46,320 --> 00:47:50,234
I'm sure Rowan is most happy with it.
Do you not think so, Lord Summerisle?
607
00:47:50,360 --> 00:47:54,991
Miss, I hope you don't think that
I can be made a fool of indefinitely.
608
00:47:55,120 --> 00:47:57,396
Where is Rowan Morrison?
609
00:47:59,800 --> 00:48:02,997
Why, here she is,
what remains of her physically.
610
00:48:04,320 --> 00:48:06,152
Her soul, of course, may even now...
611
00:48:06,320 --> 00:48:08,516
Lord Summerisle!
612
00:48:08,640 --> 00:48:11,712
Where is Rowan Morrison?
613
00:48:13,560 --> 00:48:16,837
Sergeant Howie, I think that...
614
00:48:16,960 --> 00:48:20,999
you are supposed to be
the detective here.
615
00:48:27,080 --> 00:48:31,790
A child is reported missing
on your island.
616
00:48:34,040 --> 00:48:37,476
At first,
I'm told there is no such child.
617
00:48:37,640 --> 00:48:41,873
I then find that there is, in fact,
but that she has been killed.
618
00:48:42,000 --> 00:48:46,517
I subsequently discover that
there is no death certificate.
619
00:48:46,640 --> 00:48:49,792
And now I find
that there is a grave.
620
00:48:51,320 --> 00:48:53,391
There's no body.
621
00:48:55,760 --> 00:48:57,990
Very perplexing for you.
622
00:49:00,840 --> 00:49:03,434
What do you think could've happened?
623
00:49:05,840 --> 00:49:10,198
I think Rowan Morrison
was murdered
624
00:49:10,320 --> 00:49:14,200
under circumstances
of pagan barbarity,
625
00:49:14,320 --> 00:49:16,630
which I can scarcely bring
myself to believe
626
00:49:16,760 --> 00:49:19,434
as taking place in the 20th century.
627
00:49:21,200 --> 00:49:24,477
Now, it is my intention tomorrow
to return to the mainland
628
00:49:24,600 --> 00:49:27,069
and report my suspicions
to the Chief Constable
629
00:49:27,200 --> 00:49:29,874
of the West Highland constabulary.
630
00:49:30,000 --> 00:49:32,719
And I will demand
a full inquiry takes place
631
00:49:32,840 --> 00:49:35,992
into the affairs of this heathen island.
632
00:49:38,320 --> 00:49:40,994
You must, of course,
do as you see fit, Sergeant.
633
00:49:44,120 --> 00:49:46,919
Perhaps it's just as well that
you won't be here tomorrow,
634
00:49:47,040 --> 00:49:51,398
to be offended by the sight
of our May Day celebrations here.
635
00:49:55,320 --> 00:49:58,870
Broome, would you kindly
show the Sergeant out?
636
00:49:59,000 --> 00:50:01,037
- This way, sir.
- Goodbye.
637
00:50:02,200 --> 00:50:05,158
♪ Fair maid, says he,
your kettle's cracked
638
00:50:05,280 --> 00:50:08,159
♪ The cause is plainly told
639
00:50:08,280 --> 00:50:11,398
♪ There hath so many nails
been drove
640
00:50:11,520 --> 00:50:14,273
♪ Mine own could not take hold... ♪
641
00:51:22,400 --> 00:51:25,313
There's hardly any produce.
642
00:51:26,440 --> 00:51:28,795
Well, that's it, the crops failed.
643
00:51:30,240 --> 00:51:34,473
And it's Rowan.
Rowan and the crops failed!
644
00:51:35,680 --> 00:51:37,079
Sacrifice.
645
00:51:38,680 --> 00:51:41,559
[Summerisle] 'Perhaps it's just as well
that you won't be here
646
00:51:41,680 --> 00:51:45,799
'to be offended by the sight
of our May Day celebrations tomorrow.'
647
00:51:47,960 --> 00:51:50,270
[Willow] Sergeant?
648
00:51:55,040 --> 00:51:57,236
[Rustling]
649
00:52:01,800 --> 00:52:03,791
[Curtains drawn]
650
00:52:21,640 --> 00:52:23,870
♪ Mmm...
651
00:52:26,040 --> 00:52:29,999
♪ Heigh ho
652
00:52:31,240 --> 00:52:32,958
♪ Who is there?
653
00:52:37,280 --> 00:52:42,036
♪ No one but me my dear
654
00:52:44,160 --> 00:52:48,597
♪ Please come
655
00:52:49,360 --> 00:52:52,671
♪ Say how do
656
00:52:55,560 --> 00:53:02,796
♪ The things I'll give to you
657
00:53:02,920 --> 00:53:09,917
♪ A stroke as gentle as a feather
658
00:53:15,240 --> 00:53:19,916
♪ Heigh ho
659
00:53:20,040 --> 00:53:24,193
♪ I am here
660
00:53:26,960 --> 00:53:33,559
♪ Am I not young and fair?
661
00:53:33,680 --> 00:53:38,709
♪ Please come
662
00:53:38,840 --> 00:53:45,473
♪ Say how do
663
00:53:45,600 --> 00:53:51,278
♪ The things I'll show to you
664
00:53:52,720 --> 00:54:00,116
♪ Would you have a wondrous sight?
665
00:54:01,400 --> 00:54:07,237
♪ Mm-hm, the midday sun
666
00:54:09,240 --> 00:54:13,518
♪ At midnight
667
00:54:17,960 --> 00:54:23,194
♪ Fair maid
668
00:54:23,360 --> 00:54:27,638
♪ White and red
669
00:54:29,840 --> 00:54:36,189
♪ Comb you smooth
and stroke your head
670
00:54:37,000 --> 00:54:41,676
♪ Mm-hm... I
671
00:55:05,520 --> 00:55:07,670
[Pounding grows more intense]
672
00:55:47,680 --> 00:55:50,672
[Pounding gradually fades]
673
00:56:02,680 --> 00:56:04,910
Wake up, Sergeant.
674
00:56:08,960 --> 00:56:11,839
- What time is it?
- It's past nine.
675
00:56:15,880 --> 00:56:18,793
I thought you were gonna
come and see me last night.
676
00:56:20,760 --> 00:56:22,671
I invited you.
677
00:56:22,800 --> 00:56:24,791
I'm engaged to be married.
678
00:56:24,920 --> 00:56:27,560
[Chuckles] Does that stop you?
679
00:56:31,240 --> 00:56:32,560
Ave. Aye.
680
00:56:32,680 --> 00:56:35,433
I must say,
you are a gallant fellow, Sergeant.
681
00:56:37,000 --> 00:56:38,877
It's nothing personal.
682
00:56:39,600 --> 00:56:41,637
Just that I don't believe in it.
683
00:56:42,680 --> 00:56:44,273
Before marriage.
684
00:56:44,400 --> 00:56:46,118
Suit yourself.
685
00:56:46,240 --> 00:56:48,880
I expect you'll be going back today.
686
00:56:49,000 --> 00:56:51,992
You don't want to be around here
on May Day.
687
00:56:52,120 --> 00:56:54,396
Not the way you feel.
688
00:57:02,840 --> 00:57:06,515
We carry death out of the village!
689
00:57:06,640 --> 00:57:10,190
We carry death
out of the village!
690
00:57:10,360 --> 00:57:14,319
We carry death out of the village!
691
00:57:14,440 --> 00:57:16,158
We carry death...
692
00:57:16,280 --> 00:57:19,557
[Howie] "'May Day festivals...
693
00:57:19,680 --> 00:57:22,798
"'Primitive man lived and died
by his harvest.
694
00:57:22,920 --> 00:57:26,914
"'The purpose of his spring ceremonies
was to ensure a plentiful autumn.
695
00:57:27,040 --> 00:57:31,034
"'Relics of these fertility dramas
are to be found all over Europe.
696
00:57:31,160 --> 00:57:33,629
"'In Great Britain, for example,
one can still see
697
00:57:33,800 --> 00:57:37,509
"'harmless versions of them danced
in obscure villages on May Day.
698
00:57:37,680 --> 00:57:40,638
"'Their cast includes
many alarming characters:
699
00:57:40,760 --> 00:57:42,876
"'a man-animal, or hobbyhorse,
700
00:57:43,000 --> 00:57:46,516
"'who canters at the head
of the procession, charging at the girls.
701
00:57:46,640 --> 00:57:48,870
"'A man-woman, the sinister teaser,
702
00:57:49,000 --> 00:57:51,355
"'played by the community leader
or priest.
703
00:57:51,480 --> 00:57:54,154
"'And a man-fool, Punch,
704
00:57:54,320 --> 00:57:57,233
"'most complex
of all the symbolic figures,
705
00:57:57,360 --> 00:58:01,194
"'the privileged simpleton
and king for a day.
706
00:58:01,320 --> 00:58:03,231
"'Six swordsmen follow these figures
707
00:58:03,360 --> 00:58:06,193
"'and at the climax of the ceremony
lock their swords together
708
00:58:06,320 --> 00:58:08,277
"'in a clear symbol of the Sun.
709
00:58:08,400 --> 00:58:12,359
"'In pagan times, however, these dances
were not simply picturesque jigs.
710
00:58:12,480 --> 00:58:14,949
"'They were frenzied rites
ending in a sacrifice
711
00:58:15,080 --> 00:58:17,037
"'by which the dancers
hoped desperately
712
00:58:17,160 --> 00:58:19,197
"'to win over the goddess of the fields.
713
00:58:19,320 --> 00:58:22,950
"'In good times, they offered produce
to the gods and slaughtered animals,
714
00:58:23,080 --> 00:58:26,232
"'but in bad years,
when the harvest had been poor...
715
00:58:27,240 --> 00:58:30,119
"'the sacrifice was a human being.
716
00:58:34,000 --> 00:58:36,037
'Rowan's not dead!'
717
00:58:37,400 --> 00:58:39,755
"Sometimes the victim
would be drowned in the sea
718
00:58:39,880 --> 00:58:43,510
"or burnt to death
in a huge sacrificial bonfire.
719
00:58:43,640 --> 00:58:48,510
"Sometimes the six swordsmen
ritually beheaded the virgin."
720
00:58:48,640 --> 00:58:53,032
Dear God in Heaven,
even these people can't be that mad.
721
00:58:55,000 --> 00:58:57,913
"The chief priest then
skinned the child,
722
00:58:58,040 --> 00:59:00,509
"and wearing the still-warmed skin
like a mantle,
723
00:59:00,680 --> 00:59:03,718
"led the rejoicing crowds
through the streets.
724
00:59:05,440 --> 00:59:08,717
"The priest thus represented
the goddess reborn
725
00:59:08,840 --> 00:59:12,435
"and guaranteed another
successful harvest next year."
726
00:59:13,160 --> 00:59:14,753
[Sighs heavily]
727
00:59:21,480 --> 00:59:23,551
Good morning, Sergeant!
728
00:59:24,280 --> 00:59:25,873
I need to get to my plane.
729
00:59:26,040 --> 00:59:29,749
Oh, well, on May Day,
I'd better take you out myself.
730
00:59:35,800 --> 00:59:37,393
That's it.
731
00:59:39,720 --> 00:59:41,233
Here, right.
732
00:59:44,080 --> 00:59:47,072
[Howie] I shall be back shortly
with some more police officers.
733
01:00:19,000 --> 01:00:22,038
Have a good flight, then!
734
01:00:36,920 --> 01:00:39,434
Hey, you come back here!
735
01:00:41,880 --> 01:00:43,632
I said, come back here!
736
01:00:53,560 --> 01:00:55,790
What's the matter? Won't she go?
737
01:00:55,960 --> 01:00:59,078
No. Has anyone been here?
738
01:00:59,200 --> 01:01:01,157
Not to my knowledge, Sergeant.
739
01:01:01,280 --> 01:01:04,079
If any of the children had been
interfering with it,
740
01:01:04,200 --> 01:01:05,793
I'm sure I would've seen them.
741
01:01:05,920 --> 01:01:08,594
I warn you,
you're obstructing a police officer.
742
01:01:08,720 --> 01:01:12,190
I am not obstructing you, Sergeant.
743
01:01:12,320 --> 01:01:16,109
You could maybe get old Sam there
to row you to the mainland.
744
01:01:16,240 --> 01:01:18,675
You'd be back in a week.
745
01:01:18,800 --> 01:01:20,871
[Cackles]
746
01:01:21,000 --> 01:01:26,154
Well, I'll just have to find
Rowan Morrison myself.
747
01:02:16,840 --> 01:02:18,990
[indistinct voices]
748
01:02:19,120 --> 01:02:21,191
[♪ Traditional Scottish music]
749
01:02:33,320 --> 01:02:36,790
[Children screaming and laughing]
750
01:02:38,240 --> 01:02:41,517
- Everything under control, Oak?
- Aye, my lord.
751
01:02:46,040 --> 01:02:47,110
Mr MacGreagor,
752
01:02:47,280 --> 01:02:50,318
I trust we aren't going to have
to let out your costume again this year.
753
01:02:50,440 --> 01:02:56,231
I think I'll manage, my lord, but it does
seem to shrink a little each year.
754
01:02:59,320 --> 01:03:01,470
[Cymbals resound]
755
01:03:08,440 --> 01:03:10,431
[Summerisle]
My friends, enough now.
756
01:03:10,560 --> 01:03:15,680
We shall all reassemble
outside the town hall at 3:00 sharp,
757
01:03:15,800 --> 01:03:19,031
and then process through the village
and the countryside,
758
01:03:19,160 --> 01:03:21,390
down to the beach
below the stones,
759
01:03:21,520 --> 01:03:24,433
by the route which has become
sacred to our rite.
760
01:03:24,560 --> 01:03:28,440
This year at the procession's end,
as has already been proclaimed,
761
01:03:28,560 --> 01:03:32,440
a holy sacrifice will be offered up
jointly to Nuada,
762
01:03:32,560 --> 01:03:34,710
our most sacred god of the sun,
763
01:03:34,840 --> 01:03:38,356
and to Avellenau,
the beloved goddess of our orchards,
764
01:03:38,480 --> 01:03:42,713
in order that we may furnish them
with renewed power
765
01:03:42,880 --> 01:03:45,349
to quicken the growth of our crops.
766
01:03:45,480 --> 01:03:49,394
- Hail the Queen of the May!
- Hail the Queen of the May!
767
01:03:49,520 --> 01:03:52,160
Hail the Queen of the May!
768
01:03:54,600 --> 01:03:56,477
[Doorbell tinkles]
769
01:03:58,200 --> 01:04:00,999
[May] Why, Sergeant,
I thought you'd gone back.
770
01:04:01,120 --> 01:04:05,193
Mrs Morrison, I don't know
if you know it or not,
771
01:04:05,360 --> 01:04:08,318
but Rowan is not dead,
they've got her hidden somewhere.
772
01:04:08,440 --> 01:04:09,919
They?
773
01:04:10,040 --> 01:04:13,829
If you know where she is, I beg you
to tell me now before it's too late.
774
01:04:13,960 --> 01:04:16,474
- Sergeant, I've already told you...
- In the name of God, woman!
775
01:04:16,600 --> 01:04:18,352
What kind of mother are you,
776
01:04:18,480 --> 01:04:20,517
that can stand by and see
your own child slaughtered?
777
01:04:20,640 --> 01:04:23,951
Sergeant, if I were you,
I would go back to the mainland.
778
01:04:24,080 --> 01:04:27,152
Stop interfering in things
that are no concern of yours.
779
01:04:27,280 --> 01:04:30,989
I am going to search every house
in this place during the next few hours,
780
01:04:31,120 --> 01:04:34,033
and if anybody, including you,
stands in my way,
781
01:04:34,160 --> 01:04:36,913
they'll be arrested
as accomplices to murder.
782
01:04:37,040 --> 01:04:40,999
You'll simply never understand
the true nature of sacrifice.
783
01:04:43,280 --> 01:04:45,271
Heathens! Bloody heathens!
784
01:04:47,160 --> 01:04:48,434
[Rings doorbell]
785
01:04:48,560 --> 01:04:51,632
- Yes?
- [Howie] Take those masks off!
786
01:04:51,760 --> 01:04:53,910
- No.
- Take them off!
787
01:04:57,480 --> 01:04:59,312
- What do you think you're doing?
- Searching every house
788
01:04:59,440 --> 01:05:01,750
for a missing child.
789
01:05:29,080 --> 01:05:34,314
[Woman] ♪ Baa-baa black sheep,
have you any wool?
790
01:05:34,440 --> 01:05:39,594
♪ Yes, sir, yes, sir,
three bags full
791
01:05:45,560 --> 01:05:47,153
I-I'm sorry.
792
01:06:01,440 --> 01:06:03,317
[Giggles]
793
01:06:46,120 --> 01:06:48,555
- [Howie] What's that?
- The life of the fields.
794
01:06:49,640 --> 01:06:51,074
John Barleycorn.
795
01:06:51,200 --> 01:06:53,316
What's in here?
796
01:06:55,080 --> 01:06:57,151
- [Howie] What's that?
- That's my costume.
797
01:06:57,320 --> 01:06:59,596
The salmon of knowledge.
798
01:07:30,680 --> 01:07:32,751
[Cheering and whooping]
799
01:07:42,360 --> 01:07:45,591
Hello. You're back early.
800
01:07:45,720 --> 01:07:48,234
Where are the other coppers?
801
01:07:48,360 --> 01:07:51,671
There aren't any.
The plane wouldn't start.
802
01:07:55,560 --> 01:07:57,517
Give me a glass of whiskey, please.
803
01:07:57,640 --> 01:08:01,759
So he spent his time instead
turning the whole village upside down.
804
01:08:01,880 --> 01:08:06,431
- Just give me a glass of whiskey!
- No wonder he's worn out.
805
01:08:06,600 --> 01:08:08,591
Did you find the girl?
806
01:08:09,640 --> 01:08:12,439
No, well, I can't say
I'm very surprised.
807
01:08:13,960 --> 01:08:16,395
I'm going to rest in my bed
for half an hour.
808
01:08:16,520 --> 01:08:18,670
I do not wish to be disturbed.
809
01:08:18,800 --> 01:08:21,519
I'd stay there until tonight,
if I was you!
810
01:08:21,640 --> 01:08:24,712
We don't much relish strangers
around today!
811
01:08:32,600 --> 01:08:35,194
[Willow] He's asleep.
812
01:08:35,320 --> 01:08:37,709
I don't like to use it on him, really.
813
01:08:37,880 --> 01:08:40,599
The laird said we're to take
no chances, didn't he?
814
01:08:40,760 --> 01:08:44,515
I know, but with the Hand of Glory
there's no telling when you wake.
815
01:08:44,680 --> 01:08:46,876
- He might sleep for days.
- All the better.
816
01:08:47,000 --> 01:08:48,274
Shh!
817
01:08:48,400 --> 01:08:52,155
We don't want him butting in.
Go on, light it up.
818
01:09:14,520 --> 01:09:17,990
That'll make you sleep,
my pretty Sergeant.
819
01:09:23,560 --> 01:09:27,269
I'm away to change.
We can't do without Punch.
820
01:09:29,000 --> 01:09:30,877
You best get on ahead.
821
01:09:31,000 --> 01:09:33,469
They've given you girls
five minutes start, haven't they?
822
01:09:33,600 --> 01:09:34,749
Good bye.
823
01:09:57,120 --> 01:09:58,918
[MacGreagor groans]
824
01:10:18,720 --> 01:10:20,472
[Excited laughter]
825
01:10:25,560 --> 01:10:28,359
[Approaching drums]
826
01:10:31,280 --> 01:10:34,159
[♪ Brass horns play]
827
01:10:53,480 --> 01:10:57,474
What's the matter with you,
MacGreagor? You call that dancing?
828
01:10:57,600 --> 01:11:00,877
Cut some capers, man.
Use your bladder!
829
01:11:01,000 --> 01:11:03,640
Play the fool.
That's what you're here for.
830
01:11:05,120 --> 01:11:08,317
I suppose you've been getting drunk
at your own bar.
831
01:11:47,680 --> 01:11:50,877
[Women screaming and laughing]
832
01:12:06,720 --> 01:12:08,358
That's more like it!
833
01:12:09,880 --> 01:12:11,439
Good, good!
834
01:12:19,520 --> 01:12:21,955
[Screaming and laughter]
835
01:12:31,640 --> 01:12:34,553
[Steady drumbeat]
836
01:13:47,600 --> 01:13:51,798
[Summerisle] Chop!
[All] Chop! Chop! Chop!
837
01:13:51,920 --> 01:13:54,639
[Chanting continues]
838
01:13:58,840 --> 01:14:02,356
Chop! Chop! Chop!
839
01:14:24,320 --> 01:14:26,914
[Summerisle] Everyone must go through,
MacGreagor.
840
01:14:27,040 --> 01:14:29,111
It's a game of chance, remember.
841
01:14:31,600 --> 01:14:34,513
[All] Chop! Chop! Chop!
842
01:14:50,200 --> 01:14:51,634
[Chanting stops]
843
01:14:54,320 --> 01:14:55,799
[Frightened screams]
844
01:15:04,680 --> 01:15:07,877
It's Holly. Well done!
845
01:15:08,000 --> 01:15:10,310
[Man] It's wee Holly.
846
01:15:10,480 --> 01:15:12,710
[Laughter and cheering]
847
01:15:12,840 --> 01:15:18,552
- Now, my friends, to the beach.
- [All] To the beach!
848
01:15:20,800 --> 01:15:23,360
[Excited conversation
and laughter]
849
01:15:34,880 --> 01:15:40,193
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation,
850
01:15:40,320 --> 01:15:44,757
that you may bestow upon us
in the year to come
851
01:15:44,880 --> 01:15:49,192
the rich and diverse fruits
of your kingdom.
852
01:15:53,800 --> 01:15:56,758
Hail, god of the seas!
853
01:15:56,880 --> 01:15:58,712
Accept our offering!
854
01:16:07,800 --> 01:16:12,317
And now,
for our more dreadful sacrifice
855
01:16:12,440 --> 01:16:15,592
for those who command
the fruit of the Earth.
856
01:16:15,720 --> 01:16:18,280
[Horn blares]
857
01:16:23,880 --> 01:16:26,269
[Howie] It's Rowan.
858
01:16:33,120 --> 01:16:35,873
What's the matter, Mr MacGreagor?
859
01:16:36,000 --> 01:16:37,957
Now, don't be frightened.
I'm a police officer.
860
01:16:38,080 --> 01:16:40,674
- I've got to try and get you away.
- [Rowan] Hurry, please.
861
01:16:40,800 --> 01:16:44,430
I don't like it here. They're coming.
You know what they're going to do?
862
01:16:44,560 --> 01:16:47,916
[Howie] I know what they're going to do.
Come on, come on. Hurry, hurry!
863
01:16:51,280 --> 01:16:53,635
We can escape through the cave.
I know the way.
864
01:16:58,120 --> 01:16:59,554
Quickly.
865
01:17:14,120 --> 01:17:16,953
[Rowan] That's the way out, up there.
866
01:17:25,960 --> 01:17:29,396
Come on. It's through a big tunnel.
867
01:17:43,440 --> 01:17:45,795
We seem to have lost
our torch-bearing friends.
868
01:17:45,920 --> 01:17:48,355
I'm sorry. It was worse
than I remembered it.
869
01:18:02,400 --> 01:18:05,836
- Did I do it right?
- You did it beautifully.
870
01:18:05,960 --> 01:18:07,473
Dear little Rowan.
871
01:18:17,560 --> 01:18:20,439
Rowan, darling! Come on, now.
872
01:18:45,920 --> 01:18:47,558
Welcome, fool.
873
01:18:48,400 --> 01:18:52,280
You have come of your own free will
to the appointed place.
874
01:18:53,760 --> 01:18:55,876
The game's over.
875
01:18:56,040 --> 01:18:58,919
Game? What game?
876
01:18:59,040 --> 01:19:02,192
The game of the hunted
leading the hunter.
877
01:19:02,320 --> 01:19:05,233
You came here
to find Rowan Morrison,
878
01:19:05,360 --> 01:19:08,990
but it is we who have found you
and brought you here,
879
01:19:09,120 --> 01:19:13,000
and controlled your every thought
and action since you arrived.
880
01:19:14,400 --> 01:19:16,516
Principally,
we persuaded you to think
881
01:19:16,640 --> 01:19:19,280
that Rowan Morrison
was being held as a sacrifice
882
01:19:19,440 --> 01:19:22,080
because our crops failed last year.
883
01:19:22,200 --> 01:19:24,714
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
884
01:19:24,840 --> 01:19:28,834
Oh, yes. They failed, all right.
Disastrously so.
885
01:19:28,960 --> 01:19:32,316
For the first time
since my grandfather came here.
886
01:19:33,520 --> 01:19:37,354
The blossom came, but the fruit
withered and died on the bough.
887
01:19:37,480 --> 01:19:41,553
That must not happen again this year.
888
01:19:41,680 --> 01:19:45,310
It is our most earnest belief that
the best way of preventing this
889
01:19:45,440 --> 01:19:48,956
is to offer to our god of the sun
and to the goddess of our orchards
890
01:19:49,080 --> 01:19:53,233
the most acceptable sacrifice
that lies in our power.
891
01:19:54,520 --> 01:19:58,115
Animals are fine,
but their acceptability is limited.
892
01:19:58,240 --> 01:20:02,234
A little child is even better,
but not nearly as effective
893
01:20:02,400 --> 01:20:04,869
as the right kind of adult.
894
01:20:06,480 --> 01:20:10,439
What do you mean,
"right kind of adult"?
895
01:20:14,640 --> 01:20:18,349
You, Sergeant,
are the right kind of adult,
896
01:20:18,480 --> 01:20:21,916
as our painstaking researches
have revealed.
897
01:20:22,040 --> 01:20:26,273
You, uniquely,
were the one we needed.
898
01:20:26,400 --> 01:20:28,596
A man who would come here
of his own free will.
899
01:20:28,760 --> 01:20:31,400
A man who has come here
with the power of a king
900
01:20:31,520 --> 01:20:33,511
by representing the law.
901
01:20:33,680 --> 01:20:36,115
A man who would come here
as a virgin.
902
01:20:36,240 --> 01:20:39,198
A man who has come here
as a fool.
903
01:20:41,200 --> 01:20:43,396
Get out of my way.
904
01:21:10,640 --> 01:21:12,995
You are the fool, Mr Howie.
905
01:21:13,120 --> 01:21:18,479
Punch, one of the great
fool-victims of history.
906
01:21:19,480 --> 01:21:23,838
For you have accepted
the role of king for a day,
907
01:21:23,960 --> 01:21:26,713
and who but a fool would do that?
908
01:21:28,120 --> 01:21:32,432
But you will be revered
and anointed as a king.
909
01:21:36,840 --> 01:21:38,399
[Groans]
910
01:21:40,400 --> 01:21:43,836
You will undergo death and rebirth,
911
01:21:44,000 --> 01:21:45,957
resurrection, if you like.
912
01:21:47,000 --> 01:21:49,355
The rebirth, sadly, will not be yours,
913
01:21:49,480 --> 01:21:51,869
but that of our crops.
914
01:21:52,000 --> 01:21:55,038
I am a Christian,
915
01:21:55,160 --> 01:21:58,073
and as a Christian,
I hope for resurrection.
916
01:21:59,960 --> 01:22:02,679
And even if you kill me now,
917
01:22:02,800 --> 01:22:07,874
it is I who will live again,
not your damned apples.
918
01:22:32,440 --> 01:22:35,796
[Women humming]
919
01:23:08,560 --> 01:23:13,396
♪ Sleep
920
01:23:13,520 --> 01:23:18,913
♪ Close and fast ♪
921
01:23:24,360 --> 01:23:27,159
No matter what you do,
922
01:23:27,280 --> 01:23:30,113
you can't change the fact
923
01:23:30,240 --> 01:23:32,550
that I believe in the life eternal,
924
01:23:32,680 --> 01:23:35,274
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ.
925
01:23:36,520 --> 01:23:39,433
♪ believe in the life eternal
926
01:23:39,560 --> 01:23:42,552
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ!
927
01:23:42,680 --> 01:23:44,273
[Echoes resound]
928
01:23:44,400 --> 01:23:47,916
That is good,
for believing what you do,
929
01:23:48,080 --> 01:23:53,200
we confer upon you
a rare gift these days,
930
01:23:53,320 --> 01:23:55,470
a martyr's death.
931
01:23:55,600 --> 01:23:58,877
You will not only have life eternal,
932
01:23:59,000 --> 01:24:02,516
but you will sit with the saints
among the elect.
933
01:24:03,760 --> 01:24:04,989
Come.
934
01:24:06,440 --> 01:24:09,751
It is time to keep your appointment
with The Wicker Man.
935
01:24:10,920 --> 01:24:12,718
Now, wait!
936
01:24:14,240 --> 01:24:16,993
Now, all of you,
just wait and listen to me.
937
01:24:17,120 --> 01:24:22,320
And you can wrap it up any way you like.
You are about to commit murder.
938
01:24:22,440 --> 01:24:26,673
Can you not see?
There is no sun god.
939
01:24:26,800 --> 01:24:30,509
There is no goddess of the fields.
940
01:24:30,640 --> 01:24:34,315
[All start humming]
941
01:24:34,440 --> 01:24:38,229
Your crops failed
because your strains failed.
942
01:24:39,600 --> 01:24:43,230
Fruit is not meant to be grown
on these islands. It's against nature.
943
01:24:43,360 --> 01:24:47,558
Don't you see that killing me is not
going to bring back your apples?
944
01:24:48,680 --> 01:24:51,479
Summerisle, you know it won't.
945
01:24:51,600 --> 01:24:54,513
Go on, man.
Tell them. Tell them it won't!
946
01:24:54,640 --> 01:24:56,438
I know it will.
947
01:24:57,800 --> 01:25:01,680
Well, don't you understand that
if your crops fail this year,
948
01:25:01,800 --> 01:25:05,555
next year you're going to have
to have another blood sacrifice?
949
01:25:05,680 --> 01:25:09,560
And next year, no one less than
the king of Summerisle himself will do.
950
01:25:09,680 --> 01:25:11,796
If the crops fail, Summerisle,
951
01:25:11,960 --> 01:25:16,670
next year your people will kill you
on May Day.
952
01:25:16,840 --> 01:25:19,559
They will not fail.
953
01:25:19,680 --> 01:25:25,915
The sacrifice of the willing king,
like virgin fool, will be accepted.
954
01:25:26,040 --> 01:25:29,351
But don't you see, I'll be missed?
They'll come looking for me!
955
01:25:29,480 --> 01:25:32,120
There will be no traces.
Bring him up, Oak.
956
01:25:32,240 --> 01:25:34,629
- Go on.
- No! No!
957
01:25:34,760 --> 01:25:37,718
Think! Just think what you're doing!
958
01:25:37,840 --> 01:25:40,958
Think what you're doing! Think!
959
01:25:41,680 --> 01:25:44,240
In the name of God,
think what you're doing!
960
01:25:44,360 --> 01:25:46,192
[Echoes resound]
961
01:25:52,440 --> 01:25:55,080
[Drums beating]
962
01:26:05,440 --> 01:26:08,717
Oh, God! Oh, Jesus Christ!
963
01:26:12,960 --> 01:26:17,238
Oh, my God! Christ!
964
01:26:18,040 --> 01:26:21,670
No, no, dear God!
No, Christ!
965
01:26:34,280 --> 01:26:36,351
[Geese clucking]
966
01:27:02,680 --> 01:27:05,320
[Animals bleating and braying]
967
01:27:19,480 --> 01:27:21,710
No! No!
968
01:27:29,520 --> 01:27:34,993
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards,
969
01:27:35,120 --> 01:27:40,399
accept our sacrifice
and make our blossoms fruit.
970
01:27:40,520 --> 01:27:45,151
[All] Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards...
971
01:27:45,320 --> 01:27:48,039
Hear ye the words of the Lord!
972
01:27:48,160 --> 01:27:53,189
- [All] ...and make our blossoms fruit.
- Awake, ye heathens, and hold!
973
01:27:54,640 --> 01:27:58,713
It is the Lord who hath
laid waste your orchards!
974
01:27:58,840 --> 01:28:01,958
- It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
975
01:28:02,080 --> 01:28:08,315
Because the truth is withered away
from the sons of men!
976
01:28:10,080 --> 01:28:12,720
Desire shall fail!
977
01:28:13,920 --> 01:28:16,639
And ye shall all die...
978
01:28:17,760 --> 01:28:20,229
...accursed!
979
01:28:20,360 --> 01:28:21,873
[Geese squawking]
980
01:28:33,040 --> 01:28:36,192
[♪ Band starts playing]
981
01:28:38,520 --> 01:28:41,638
[Animals bleating and braying]
982
01:28:51,360 --> 01:28:55,399
♪ Summer is a-comin' in
983
01:28:55,520 --> 01:28:59,514
♪ Loudly sing, cuckoo
984
01:28:59,640 --> 01:29:03,235
♪ Grows the seed
and blows the mead
985
01:29:04,440 --> 01:29:08,752
♪ And springs the wood anew
986
01:29:09,800 --> 01:29:13,555
♪ Sing, cuckoo
987
01:29:13,680 --> 01:29:17,275
♪ Ewe bleats harshly after lamb
988
01:29:17,400 --> 01:29:21,439
♪ Cows after calves make moo...
989
01:29:28,240 --> 01:29:32,359
♪ The Lord's my shepherd
990
01:29:32,480 --> 01:29:35,711
♪ I'll not want
991
01:29:35,840 --> 01:29:41,631
♪ He takes me down to lie
992
01:29:42,400 --> 01:29:44,755
♪ In pastures...
993
01:29:45,760 --> 01:29:46,909
Oh, God!
994
01:29:50,840 --> 01:29:54,879
♪ ...grows the seed
and blows the mead
995
01:29:55,000 --> 01:29:58,834
♪ And springs the wood anew
996
01:30:00,160 --> 01:30:03,551
♪ Sing, cuckoo
997
01:30:03,680 --> 01:30:06,433
Oh, God.
998
01:30:06,560 --> 01:30:10,952
♪ humbly entreat you for the soul
of this, thy servant, Neil Howie...
999
01:30:13,080 --> 01:30:16,550
...who will today depart
from this world.
1000
01:30:18,240 --> 01:30:21,358
Do not deliver me
into the enemy's hands...
1001
01:30:23,000 --> 01:30:27,551
...or put me out of mind forever.
1002
01:30:32,360 --> 01:30:37,594
Let me not undergo the real pains of hell,
dear God, because I die unshriven.
1003
01:30:37,720 --> 01:30:42,351
- ♪ Cuckoo, cuckoo
- And establish me in that bliss...
1004
01:30:44,280 --> 01:30:45,953
...which knows no ending.
1005
01:30:46,080 --> 01:30:48,913
- ♪ Cuckoo
- Through Christ...
1006
01:30:50,920 --> 01:30:52,149
...our lord.
1007
01:30:52,280 --> 01:30:56,353
♪ Grows the seed
and blows the mead
1008
01:30:56,480 --> 01:30:59,359
[Howie] Jesus!
1009
01:30:59,480 --> 01:31:04,270
Jesus!
1010
01:31:05,600 --> 01:31:09,275
♪ Sing, cuckoo
1011
01:31:09,440 --> 01:31:13,399
♪ Ewe bleats harshly after lamb
1012
01:31:13,520 --> 01:31:17,400
♪ Cows after calves make moo
1013
01:31:17,520 --> 01:31:20,990
♪ Bullock stamps
and deer champs
1014
01:31:21,160 --> 01:31:24,949
♪ Now shrilly sing, cuckoo
1015
01:31:25,120 --> 01:31:28,750
♪ Cuckoo, cuckoo
1016
01:31:28,920 --> 01:31:32,197
♪ Wild bird are you
1017
01:31:32,320 --> 01:31:36,234
♪ Be never still, cuckoo... ♪
1018
01:31:37,000 --> 01:31:40,148
Best watched using Open Subtitles MKV Player
79572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.