All language subtitles for The.Way.of.the.Dragon.1972.720p.BluRay.x264.THADOGG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,397 --> 00:02:29,943 Attention please, TWA flight 820 from Hong Kong 2 00:02:31,194 --> 00:02:34,280 has arrived 30 minutes early. 3 00:02:34,530 --> 00:02:37,659 Passengers will exit from Gate 3. 4 00:04:08,833 --> 00:04:10,209 Maam. 5 00:05:09,393 --> 00:05:11,187 May I help you? 6 00:05:16,776 --> 00:05:17,777 Eggs. 7 00:05:25,618 --> 00:05:26,619 Eggs. 8 00:08:17,623 --> 00:08:18,624 Tang Lung? 9 00:08:18,874 --> 00:08:20,126 Miss Chen Ching Hua? 10 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Yes. 11 00:08:22,336 --> 00:08:25,089 You weren't waiting at the gate. 12 00:08:25,881 --> 00:08:26,841 The plane arrived early. 13 00:08:27,091 --> 00:08:29,719 I was hungry, so I went and grabbed a bite. 14 00:08:31,262 --> 00:08:32,471 How is my uncle in Hong Kong? 15 00:08:32,722 --> 00:08:35,850 He's a bit unwell, so I came instead. 16 00:08:36,100 --> 00:08:39,770 He wrote me about you but didn't go into details. 17 00:08:41,147 --> 00:08:42,148 How can you help me? 18 00:08:42,398 --> 00:08:46,862 Please don't stand on ceremony I'll personally help you. 19 00:08:48,112 --> 00:08:49,989 Personally help me? 20 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Do you understand my problem? 21 00:08:52,908 --> 00:08:54,577 That you must tell me later. 22 00:08:55,244 --> 00:08:58,414 But first, can you tell me where the toilet is? 23 00:09:38,204 --> 00:09:39,497 Precious horse (BMW)? 24 00:09:50,007 --> 00:09:51,217 Wild horse (Mustang)? 25 00:09:57,056 --> 00:09:58,099 A flying horse? 26 00:10:10,194 --> 00:10:14,573 Dad died recently, and left me this restaurant. 27 00:10:15,032 --> 00:10:17,993 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 28 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Business wasn't bad in the beginning. 29 00:10:20,704 --> 00:10:23,374 Then a huge syndicate stepped in. 30 00:10:23,791 --> 00:10:26,001 They're interested in our land 31 00:10:26,252 --> 00:10:28,212 and wanted me to sell the restaurant. 32 00:10:28,921 --> 00:10:30,756 There's no sale without mutual agreement. 33 00:10:31,006 --> 00:10:33,551 If you refuse, what can they do? 34 00:10:33,801 --> 00:10:36,303 In theory, you're right 35 00:10:36,804 --> 00:10:39,598 but they won't listen to reason. 36 00:10:40,224 --> 00:10:43,936 They'll do anything for my land. 37 00:10:44,728 --> 00:10:47,314 They hired some young thugs 38 00:10:47,982 --> 00:10:50,151 to watch the place day and night. 39 00:10:50,484 --> 00:10:52,236 If a customer comes in 40 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 they simply drive him away. 41 00:10:56,407 --> 00:10:57,449 What am I to do? 42 00:10:57,700 --> 00:10:58,993 Why not report it to the police? 43 00:10:59,243 --> 00:11:03,372 They disappear when the police come. 44 00:11:03,622 --> 00:11:07,001 We can't ask for round-the-clock protection. 45 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Business has gone down badly 46 00:11:13,465 --> 00:11:16,427 and I still have to pay my workers. 47 00:11:16,719 --> 00:11:20,181 How can I go on meeting the expenses? 48 00:11:24,935 --> 00:11:28,355 The thugs have become worse lately 49 00:11:28,606 --> 00:11:30,232 demanding an immediate answer. 50 00:11:30,733 --> 00:11:32,693 So I wrote to my uncle for help. 51 00:11:32,943 --> 00:11:36,071 I thought he'd send a lawyer, but... 52 00:11:36,322 --> 00:11:39,700 I told you not to worry. I am here to help. 53 00:11:39,950 --> 00:11:41,452 Don't worry, Miss Chen. 54 00:11:41,702 --> 00:11:44,830 It's nothing. I can take care of them. 55 00:11:47,666 --> 00:11:51,170 Look up there! That's their headquarters. 56 00:12:27,665 --> 00:12:28,874 Make yourself at home. 57 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 I rent this place. 58 00:13:01,073 --> 00:13:04,285 It's more convenient. All the men live at the restaurant. 59 00:13:04,910 --> 00:13:08,956 There's always a spare room for my sick workers. 60 00:13:09,832 --> 00:13:13,877 You can stay there for the time being. 61 00:13:16,005 --> 00:13:18,507 You're my uncle's friend, so please feel at home. 62 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 Let me know if you need anything. 63 00:13:23,095 --> 00:13:24,596 May I use your toilet? 64 00:13:25,014 --> 00:13:26,473 It's over there. 65 00:14:12,353 --> 00:14:16,357 Chinese New Year is coming up, 66 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 do they celebrate it in Rome? 67 00:14:27,117 --> 00:14:31,455 I haven't been back to HK in 12 years, 68 00:14:31,705 --> 00:14:33,499 it certainly will take some getting used to. 69 00:14:33,957 --> 00:14:38,879 How's the restaurant business? 70 00:14:39,129 --> 00:14:41,382 I live on a farm in the New Territories. 71 00:14:42,966 --> 00:14:47,763 I practise martial arts every day. 72 00:14:52,434 --> 00:14:55,687 Restaurants haven't changed much. 73 00:14:58,357 --> 00:14:59,608 Take a seat. 74 00:15:03,862 --> 00:15:06,115 Here's the key. 75 00:15:07,449 --> 00:15:11,203 Our telephone numbers are on it. 76 00:15:21,922 --> 00:15:23,132 The restaurant is nearby. 77 00:15:23,382 --> 00:15:26,510 If you lose your way, show that card 78 00:15:26,660 --> 00:15:28,295 and any taxi driver will bring you back. 79 00:15:28,345 --> 00:15:31,598 Taxi? It's too expensive here. 80 00:15:31,849 --> 00:15:33,142 Do they have public light buses? 81 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Do you need some money? 82 00:15:34,893 --> 00:15:37,271 No, I brought some with me. 83 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 Better put it in a bank, 84 00:15:40,899 --> 00:15:42,443 it's safer that way. 85 00:15:43,235 --> 00:15:47,406 No, it's safer and easier to carry it. 86 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 I won't argue. How much did you bring? 87 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Not much. 88 00:15:54,621 --> 00:15:56,123 Really, not much. 89 00:15:57,416 --> 00:15:59,793 Still, I say it's safer in the bank. 90 00:16:00,043 --> 00:16:01,378 Come! 91 00:16:50,385 --> 00:16:52,846 Miss Chen! How are you? How are you? 92 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 This is Mr. Tang 93 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 He wants to deposit some money. 94 00:16:56,892 --> 00:16:58,727 My friend. 95 00:17:00,145 --> 00:17:02,022 How much money do you have, let's see it! 96 00:17:03,315 --> 00:17:04,566 This way. 97 00:17:10,948 --> 00:17:13,450 How much you want to change into our currency? 98 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 How much local money will you change? 99 00:17:17,120 --> 00:17:20,668 20 will do. Lately the exchange rate has been bad. 100 00:17:47,776 --> 00:17:50,195 That was the bank manager, not a pickpocket. 101 00:17:50,445 --> 00:17:53,073 You must be more polite. 102 00:17:53,323 --> 00:17:57,160 Not everyone you meet is a villain. 103 00:17:57,411 --> 00:17:59,204 Besides, I know that bank manager. 104 00:18:01,748 --> 00:18:05,377 Foreigners are warm and polite. 105 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 When people smile, smile back, that's politeness. 106 00:18:12,551 --> 00:18:16,346 When someone puts an arm on your shoulder, it's a sign of friendship 107 00:18:16,638 --> 00:18:19,516 You should react the same way. 108 00:18:24,229 --> 00:18:26,982 Remember that well! 109 00:18:56,136 --> 00:18:57,346 Have a seat please! 110 00:19:04,269 --> 00:19:05,812 Make yourself at home! 111 00:20:16,967 --> 00:20:20,932 Ah Lung, you must be Ah Lung! Welcome to Rome. 112 00:20:24,307 --> 00:20:29,271 I'm Quen, from Miss Chen's restaurant. 113 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Quen! 114 00:20:30,856 --> 00:20:34,192 Miss Chen has returned to the restaurant. 115 00:20:34,443 --> 00:20:35,694 She asked me to take you there. 116 00:20:37,362 --> 00:20:39,781 By the way, where were you just now? 117 00:20:43,910 --> 00:20:45,120 Let's go! 118 00:21:09,144 --> 00:21:11,354 Ah Lung is back. 119 00:21:12,898 --> 00:21:14,524 Ah Lung, this is Uncle Wang. 120 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Uncle Wang. 121 00:21:16,568 --> 00:21:18,823 Have a seat! 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,451 Quen, prepare some tea. 123 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Ok... 124 00:21:30,665 --> 00:21:33,543 It must have been a long and tedious flight. 125 00:21:37,798 --> 00:21:42,302 How do you like it here so far? 126 00:21:43,804 --> 00:21:47,724 I'm certainly not used to things yet. 127 00:21:48,183 --> 00:21:50,560 Doesn't matter, you will, as time goes on. 128 00:21:52,687 --> 00:21:57,401 It's been a long time since I was back home. 129 00:22:01,905 --> 00:22:03,240 How are things in HK? 130 00:22:03,490 --> 00:22:07,369 HK? I seldom went to town 131 00:22:08,829 --> 00:22:10,455 when I was in the New Territories. 132 00:22:15,961 --> 00:22:17,170 Have some tea. 133 00:22:17,963 --> 00:22:20,757 Come, have some tea. 134 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Thank you! 135 00:22:30,433 --> 00:22:32,936 Why are there no customers? 136 00:22:33,979 --> 00:22:37,232 With those thugs around, 137 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 who'd dare come here? 138 00:22:42,487 --> 00:22:46,241 Ah Lung, there are more workers training out back. 139 00:22:46,491 --> 00:22:47,450 Let's go meet them. 140 00:22:47,701 --> 00:22:49,828 Ok... 141 00:22:58,128 --> 00:22:59,379 There's no business 142 00:22:59,629 --> 00:23:02,340 so they spend their time exercising. 143 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Come on! 144 00:23:09,764 --> 00:23:11,433 Before Mr. Chen passed away, 145 00:23:11,683 --> 00:23:15,395 they learned karate to handle the villains. 146 00:23:15,645 --> 00:23:16,688 Why didn't you take it up? 147 00:23:17,105 --> 00:23:19,691 I'm not interested in foreign martial arts. 148 00:23:20,483 --> 00:23:24,822 It doesn't matter what style if you can use your body well 149 00:23:26,364 --> 00:23:29,826 even in the midst of violent movement, 150 00:23:30,076 --> 00:23:32,746 to honestly express oneself. 151 00:23:34,664 --> 00:23:37,459 I prefer Chinese boxing. 152 00:23:38,209 --> 00:23:39,502 Do you know Chinese boxing? 153 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 Yes! 154 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Really? 155 00:23:45,550 --> 00:23:47,260 Let's take a breather. 156 00:23:51,348 --> 00:23:52,641 Come here. 157 00:23:59,397 --> 00:24:02,317 This is Tang Lung. Introduce yourselves. 158 00:24:02,567 --> 00:24:04,069 My name is Tony! 159 00:24:05,195 --> 00:24:06,446 Jimmy! 160 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Thomas! 161 00:24:08,223 --> 00:24:09,098 Robert! 162 00:24:09,099 --> 00:24:10,759 I've no English name. Call me Ah Chuan. 163 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 Ah Chuan. 164 00:24:22,671 --> 00:24:24,631 He looks like a typical Chinese boxer. 165 00:24:25,215 --> 00:24:27,342 Have you learned any boxing? 166 00:24:27,592 --> 00:24:30,804 Ah Lung came from HK to help us. 167 00:24:31,304 --> 00:24:34,182 He's an expert Chinese boxer. 168 00:24:35,558 --> 00:24:37,143 I'm just a novice. 169 00:24:37,852 --> 00:24:41,815 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 170 00:24:42,065 --> 00:24:43,858 But it sadly lacks power? 171 00:24:44,109 --> 00:24:46,820 You lack power when you haven't mastered the fundamentals 172 00:24:47,070 --> 00:24:49,239 Right. 173 00:24:53,618 --> 00:24:56,496 How then do you develop power? 174 00:24:56,746 --> 00:25:01,001 By putting the hip into it. 175 00:25:01,251 --> 00:25:02,419 Right. 176 00:25:03,461 --> 00:25:07,841 Will you demonstrate how to put the hip into it? 177 00:25:11,144 --> 00:25:12,570 I'm afraid I'll hurt someone. 178 00:25:13,847 --> 00:25:15,006 What are you afraid of? 179 00:25:15,056 --> 00:25:18,644 They're wearing protective padding. 180 00:25:19,894 --> 00:25:22,065 They won't get hurt. 181 00:25:49,466 --> 00:25:53,178 We've guests coming. Change and get to work. 182 00:25:53,428 --> 00:25:55,096 Hurry! 183 00:25:55,346 --> 00:25:57,474 Come on, let's go. 184 00:26:01,144 --> 00:26:03,855 Change and get cracking! 185 00:26:05,273 --> 00:26:07,567 Quen, where's the toilet? 186 00:26:07,817 --> 00:26:11,405 Over there. It's labelled in English. 187 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 Thank you! 188 00:26:51,861 --> 00:26:55,448 Out, get the hell out of here, now! 189 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Come on! 190 00:27:13,591 --> 00:27:14,634 Get out! 191 00:27:14,884 --> 00:27:16,094 Why? 192 00:27:17,011 --> 00:27:18,304 That's why! 193 00:27:20,765 --> 00:27:22,392 What's your decision? 194 00:27:22,642 --> 00:27:23,643 Uncle Wang. 195 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 Yes. 196 00:27:25,854 --> 00:27:28,648 Come quick, they're here again! 197 00:27:28,898 --> 00:27:30,775 Stop it!... 198 00:27:31,025 --> 00:27:32,360 All right! 199 00:27:32,610 --> 00:27:36,197 If you don't answer by tonight, 200 00:27:36,447 --> 00:27:38,992 don't blame us for getting rough. 201 00:27:43,830 --> 00:27:46,583 Please help us out, 202 00:27:46,833 --> 00:27:48,877 put in a good word for us. 203 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Give us a few more days to think it over. 204 00:27:52,422 --> 00:27:55,512 You've been delaying a long time. 205 00:28:00,138 --> 00:28:02,640 Are you or are you not selling? 206 00:28:02,891 --> 00:28:04,767 Hey, don't you hit anyone. 207 00:28:06,477 --> 00:28:10,231 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 208 00:28:10,565 --> 00:28:13,943 Remember, by tonight you'd better have an answer for us 209 00:28:14,360 --> 00:28:15,570 Let's go! 210 00:28:21,159 --> 00:28:22,493 Sorry! 211 00:28:29,175 --> 00:28:30,952 Watch where you're going next time. 212 00:28:33,671 --> 00:28:36,090 You don't even know a word of English. 213 00:28:36,341 --> 00:28:38,009 Why did my Uncle send you here? 214 00:28:46,726 --> 00:28:49,145 They're young and headstrong, 215 00:28:49,395 --> 00:28:52,315 Don't blame them, everything will be all right. 216 00:29:06,829 --> 00:29:10,041 Lucky they weren't armed today. 217 00:29:10,291 --> 00:29:12,293 In broad daylight? 218 00:29:12,543 --> 00:29:15,755 They wouldn't dare use a gun in public. 219 00:29:16,097 --> 00:29:17,915 If Uncle Wang hadn't stopped them... 220 00:29:17,966 --> 00:29:20,970 I'd have used karate on them! 221 00:29:23,179 --> 00:29:24,764 You can talk! 222 00:29:25,139 --> 00:29:27,684 What good is your karate? 223 00:29:29,435 --> 00:29:33,106 It's still better than Chinese boxing 224 00:29:33,398 --> 00:29:36,359 People shove you out of the way 225 00:29:37,819 --> 00:29:39,529 and you even apologised! 226 00:29:48,788 --> 00:29:51,918 Sit down, sit down, please! 227 00:30:05,305 --> 00:30:06,681 May I help you? 228 00:30:07,015 --> 00:30:08,975 Can you help me? 229 00:30:10,018 --> 00:30:11,394 Sure! 230 00:30:12,395 --> 00:30:15,565 I'd like some Chinese spareribs. 231 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 Chinese spareribs? 232 00:30:19,861 --> 00:30:21,112 Do you need me to tell you 233 00:30:21,362 --> 00:30:24,491 what Chinese spareribs are? 234 00:30:28,161 --> 00:30:29,912 Well let me show you! 235 00:30:41,466 --> 00:30:42,508 What are you doing? 236 00:30:42,759 --> 00:30:46,304 You know what we are doing, don't they, fellas? 237 00:30:47,555 --> 00:30:50,433 You all should have left this restaurant! 238 00:30:51,184 --> 00:30:54,187 Get Uncle Wang out here to help. 239 00:30:58,649 --> 00:31:01,863 Stay calm. Don't wreck our place. 240 00:31:04,113 --> 00:31:05,448 It's no use. 241 00:31:09,035 --> 00:31:10,953 Do you want to step outside! 242 00:31:11,204 --> 00:31:12,287 Sure! 243 00:31:12,288 --> 00:31:13,456 Good! 244 00:31:15,708 --> 00:31:17,085 Go... 245 00:31:23,800 --> 00:31:24,926 Ah Lung, you...? 246 00:31:24,927 --> 00:31:25,927 Let's go! 247 00:31:58,668 --> 00:32:01,215 Jimmy... Jimmy... 248 00:32:04,632 --> 00:32:05,883 Chinese boxing? 249 00:32:08,386 --> 00:32:12,266 Damn! They think this is Chinese boxing 250 00:32:13,558 --> 00:32:15,226 If I knew Chinese boxing 251 00:32:15,476 --> 00:32:17,937 I'd give them a good taste of it! 252 00:32:18,187 --> 00:32:19,230 I'll go! 253 00:32:30,575 --> 00:32:33,161 Tell him this is Chinese boxing 254 00:32:35,246 --> 00:32:38,458 Hey! Chinese boxer! 255 00:33:04,108 --> 00:33:07,570 The Dragon Set Movement No. Four "Little Dragon Seeking Its Path" 256 00:33:10,531 --> 00:33:11,949 "Big Dragon whipping its tail" 257 00:33:16,787 --> 00:33:20,750 Ah Lung, bravo! 258 00:34:00,039 --> 00:34:02,039 Magnificent! 259 00:34:07,838 --> 00:34:09,674 Excellent! 260 00:34:09,924 --> 00:34:11,592 Don't be overjoyed. 261 00:34:11,842 --> 00:34:16,389 There'll be more trouble after this. 262 00:34:16,639 --> 00:34:19,850 With Ah Lung's skill 263 00:34:20,101 --> 00:34:23,396 those men will think twice now. 264 00:34:24,105 --> 00:34:28,067 You don't understand. 265 00:34:28,359 --> 00:34:30,823 It's hard to beat local hoodlums. 266 00:34:34,156 --> 00:34:36,911 This is their territory. 267 00:34:39,161 --> 00:34:41,834 We must be careful. 268 00:34:45,084 --> 00:34:48,379 Let's be more patient. 269 00:34:48,629 --> 00:34:51,173 More patience! Man, our Dragon is here! 270 00:34:52,091 --> 00:34:54,969 You'd be wise to heed my advice. 271 00:34:55,219 --> 00:34:56,929 Is that so? 272 00:34:57,179 --> 00:34:59,849 Calm down, everyone. 273 00:35:01,642 --> 00:35:03,603 Ah Lung, it's late, you must be tired. 274 00:35:03,853 --> 00:35:04,979 Let's turn in. 275 00:35:21,787 --> 00:35:22,997 Want some supper? 276 00:35:23,623 --> 00:35:26,917 No, I must get up early for training. 277 00:35:30,463 --> 00:35:32,048 I hear it's easy to buy a gun here? 278 00:35:32,298 --> 00:35:35,468 Yes, any local citizen can get a license. 279 00:35:55,154 --> 00:35:56,155 What are you doing? 280 00:35:56,156 --> 00:35:57,280 Making darts. 281 00:35:57,281 --> 00:35:58,366 Darts? 282 00:36:10,961 --> 00:36:13,172 What's the matter? Want to eat? 283 00:36:13,673 --> 00:36:17,009 You can if you're as good as Ah Lung. 284 00:36:17,593 --> 00:36:21,222 Better go practise your karate! 285 00:36:21,597 --> 00:36:25,643 Is it for brother Lung? Why didn't you say so? 286 00:36:26,352 --> 00:36:29,066 Brother Lung! 287 00:36:36,570 --> 00:36:39,786 Good morning, Brother Lung! 288 00:36:44,578 --> 00:36:48,376 I made this especially for you. 289 00:36:50,626 --> 00:36:52,503 Eat it while it's hot. 290 00:36:56,215 --> 00:36:58,759 You're terrific. 291 00:36:59,885 --> 00:37:01,095 Who was your teacher in HK? 292 00:37:03,013 --> 00:37:07,186 Look at this! Little Dragon seeking its path 293 00:37:10,146 --> 00:37:11,689 "Big Dragon whipping its tail" 294 00:37:11,939 --> 00:37:14,275 With that, all the enemies are down! 295 00:37:17,778 --> 00:37:19,822 You said Chinese boxing lacks power. 296 00:37:20,072 --> 00:37:23,242 I was only kidding. 297 00:37:23,617 --> 00:37:25,995 Ah Lung, you were too fast yesterday. 298 00:37:26,245 --> 00:37:27,705 We couldn't see clearly 299 00:37:27,955 --> 00:37:30,374 Will you show us again? 300 00:37:30,624 --> 00:37:33,224 Please show us. 301 00:37:41,218 --> 00:37:43,512 Go on then! 302 00:38:00,821 --> 00:38:04,366 Everyone says you're fast and powerful. 303 00:38:04,742 --> 00:38:06,577 I didn't see it last night. 304 00:38:07,077 --> 00:38:11,874 You said one must use the hip. 305 00:38:12,458 --> 00:38:14,877 How about a demonstration? 306 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 Be quiet and let's watch, okay? 307 00:38:18,923 --> 00:38:20,048 So shut up! 308 00:38:20,049 --> 00:38:21,634 Step back! 309 00:39:01,757 --> 00:39:05,469 Are you all right? 310 00:39:05,719 --> 00:39:08,639 Everything all right? 311 00:39:11,433 --> 00:39:15,521 Fantastic! 312 00:39:15,771 --> 00:39:18,859 Ah Lung, will you be my teacher? 313 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 You said physical training is useless. 314 00:39:23,028 --> 00:39:25,322 So why are you doing it now? 315 00:39:25,614 --> 00:39:28,117 I never liked karate. 316 00:39:28,367 --> 00:39:32,204 That's Chinese boxing, you dig? 317 00:39:32,454 --> 00:39:34,498 We'll give up karate. 318 00:39:34,748 --> 00:39:37,668 Let's learn from Ah Lung. 319 00:39:37,918 --> 00:39:40,296 Right! 320 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Customers! Come quick! 321 00:39:53,851 --> 00:39:55,477 Change, on the double! 322 00:39:56,145 --> 00:39:59,565 Ah Lung, no, Master, Master I have to go take care the customer. 323 00:39:59,815 --> 00:40:02,818 We'll talk later. 324 00:40:06,989 --> 00:40:09,950 Is there anything for me to do? 325 00:40:10,200 --> 00:40:12,995 Watch out for those villains. 326 00:40:36,101 --> 00:40:37,937 My boss wants to see you! 327 00:40:38,729 --> 00:40:39,855 What was that? 328 00:40:40,105 --> 00:40:41,357 He wants us to see his boss. 329 00:40:41,607 --> 00:40:44,652 Shut up! Now move! 330 00:41:12,513 --> 00:41:13,764 See you tomorrow. 331 00:41:23,357 --> 00:41:25,442 All of you are good for nothing! 332 00:41:32,658 --> 00:41:34,868 You! Didn't you have a gun? 333 00:41:36,453 --> 00:41:38,455 What I like, I get 334 00:41:38,706 --> 00:41:40,332 and I want the restaurant. 335 00:41:40,582 --> 00:41:42,376 Yes boss! Yes boss! 336 00:41:43,669 --> 00:41:47,548 Yes boss! Yes boss! You've wasted enough time! 337 00:41:49,341 --> 00:41:52,469 But, I... I always do my best. 338 00:41:54,763 --> 00:41:55,931 Then why did you fail? 339 00:41:58,976 --> 00:42:03,188 They're getting help from a man called Tang Lung. 340 00:42:03,439 --> 00:42:05,899 A man? Only one man? 341 00:42:07,234 --> 00:42:10,946 But this man knows Chinese kung fu. 342 00:42:11,613 --> 00:42:13,240 KLII'1g fu? 343 00:43:05,334 --> 00:43:08,334 Good morning. Sit down. Eat. 344 00:43:17,596 --> 00:43:20,724 You won't often find this in Rome, how does it taste? 345 00:43:24,019 --> 00:43:25,562 It's not as good as in HK. 346 00:43:26,563 --> 00:43:28,567 I cooked it, it's all right. 347 00:43:45,040 --> 00:43:46,165 And you? 348 00:43:46,166 --> 00:43:48,460 Want some more? 349 00:43:54,758 --> 00:43:57,803 I'll take you around Rome later. 350 00:44:12,067 --> 00:44:13,068 Wait! 351 00:44:21,702 --> 00:44:23,120 Go on! 352 00:44:35,090 --> 00:44:37,759 Move, move, come on! 353 00:44:40,345 --> 00:44:42,973 Where's the man from HK? 354 00:44:43,223 --> 00:44:44,474 Tell him to come out. 355 00:44:59,489 --> 00:45:02,910 Where is he? Talk! 356 00:45:03,493 --> 00:45:04,786 I don't know. 357 00:45:11,501 --> 00:45:14,630 You'd better talk! 358 00:45:16,298 --> 00:45:19,468 All right. He'll be back soon. 359 00:45:19,718 --> 00:45:22,721 Where is he now? 360 00:45:32,064 --> 00:45:35,859 These are famous relics of the past. 361 00:45:39,321 --> 00:45:43,825 Over there... what is it? 362 00:45:45,077 --> 00:45:47,454 Our slum is full of these wrecks. 363 00:45:51,291 --> 00:45:52,542 Please. 364 00:46:18,777 --> 00:46:22,781 A king built these gardens for his queen. 365 00:46:23,031 --> 00:46:25,909 It took a lot of time and money. 366 00:46:26,159 --> 00:46:28,620 They must have been really in love. 367 00:46:31,999 --> 00:46:33,667 Are you married? 368 00:46:43,927 --> 00:46:45,929 How do you like the palace? 369 00:46:49,016 --> 00:46:51,226 Such a big place is a waste. 370 00:46:52,185 --> 00:46:56,441 In HK I would build a skyscraper and collect rent. 371 00:47:00,694 --> 00:47:02,154 I'd better return to the restaurant. 372 00:47:12,789 --> 00:47:14,875 Close the door. 373 00:47:25,302 --> 00:47:27,012 You better cool it, baby. 374 00:47:27,346 --> 00:47:28,555 Bring him down! 375 00:47:46,073 --> 00:47:48,116 Chinese kung fu? 376 00:47:56,833 --> 00:48:00,045 The boss means well. 377 00:48:00,295 --> 00:48:02,130 He appreciates talent 378 00:48:02,422 --> 00:48:06,468 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 379 00:48:06,843 --> 00:48:08,512 We don't want to harm you. 380 00:48:10,514 --> 00:48:14,434 Here's a ticket back to HK. 381 00:48:14,726 --> 00:48:16,853 Better to stay out of trouble. 382 00:48:19,314 --> 00:48:20,816 All right! Take him away 383 00:48:21,066 --> 00:48:22,776 but be careful with the gun in public. 384 00:48:23,026 --> 00:48:25,779 Yes boss! Come on, let's go! 385 00:48:44,131 --> 00:48:45,966 Go to see if anybody around? 386 00:48:51,596 --> 00:48:55,769 Put your hands down! Put your hands down! 387 00:49:38,018 --> 00:49:41,730 Listen, listen! Boss that bastard got away! 388 00:49:41,980 --> 00:49:44,024 Go! Get him, but no gun! 389 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 Get him! 390 00:50:07,797 --> 00:50:08,757 Get him! 391 00:51:03,270 --> 00:51:04,396 Let's get him! 392 00:51:35,802 --> 00:51:36,761 Get him! 393 00:51:41,891 --> 00:51:43,018 Get him! 394 00:53:22,534 --> 00:53:25,534 Miss Chen, quit while you're ahead. 395 00:53:33,920 --> 00:53:36,506 You'd better say yes. 396 00:53:36,840 --> 00:53:40,055 We're offering you a good deal. 397 00:53:44,305 --> 00:53:45,557 Hello! 398 00:54:18,131 --> 00:54:19,466 Tell him. 399 00:54:21,676 --> 00:54:25,676 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 400 00:54:32,520 --> 00:54:36,691 He told us not to come and cause any more trouble. 401 00:54:48,119 --> 00:54:49,788 Move them out. 402 00:54:51,331 --> 00:54:53,625 Hurry up and pick up everybody. 403 00:55:17,440 --> 00:55:20,568 Hold it, that's a customer. 404 00:55:21,110 --> 00:55:22,695 Welcome! 405 00:55:26,699 --> 00:55:29,246 Welcome! 406 00:55:37,168 --> 00:55:40,046 Serve our guest properly. 407 00:55:46,886 --> 00:55:50,849 See? I told you to be patient. 408 00:55:51,182 --> 00:55:55,103 You should bear the responsibility for this. 409 00:55:56,187 --> 00:55:57,355 What should we do now? 410 00:55:57,605 --> 00:55:59,941 We'll fight to the end. 411 00:56:00,316 --> 00:56:04,195 This is no joke. 412 00:56:04,445 --> 00:56:06,739 I know, but... 413 00:56:08,116 --> 00:56:10,159 I know how you feel 414 00:56:10,702 --> 00:56:15,915 but we must think of Tang Lung. 415 00:56:16,207 --> 00:56:19,168 They'll do what they say. 416 00:56:19,419 --> 00:56:20,545 You mean... 417 00:56:20,795 --> 00:56:22,380 Keep him under cover for awhile. 418 00:56:22,881 --> 00:56:26,886 Tomorrow is Chinese New Year's If there's trouble... 419 00:56:28,136 --> 00:56:29,304 I don't know if he'll agree? 420 00:56:29,554 --> 00:56:31,306 I know he's stubborn 421 00:56:31,806 --> 00:56:35,143 You must persuade him. 422 00:56:35,393 --> 00:56:38,688 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 423 00:56:38,938 --> 00:56:43,610 We'll have to see. 424 00:56:44,110 --> 00:56:48,364 We may have to cooperate. 425 00:56:48,615 --> 00:56:53,036 But we mustn't sell the place. 426 00:56:55,163 --> 00:56:56,956 Let me decide. 427 00:56:57,373 --> 00:56:58,458 All right. 428 00:56:59,375 --> 00:57:01,878 Better go and talk to Lung. 429 00:57:17,518 --> 00:57:20,104 Is your restaurant open tomorrow? 430 00:57:22,273 --> 00:57:26,277 Good, we'll go to the countryside and practise. 431 00:57:45,088 --> 00:57:48,049 Remind Quen to bring the protective padding. 432 00:57:55,640 --> 00:57:56,808 Firecrackers? 433 00:58:00,061 --> 00:58:04,399 It's banned in HK. There must be Chinese living nearby. 434 00:58:14,659 --> 00:58:17,870 You must leave Rome for awhile. 435 00:58:18,246 --> 00:58:19,539 Leave Rome? 436 00:58:19,872 --> 00:58:22,500 We don't want you to go, 437 00:58:23,334 --> 00:58:25,962 especially me, but you must. 438 00:58:26,212 --> 00:58:28,047 Do you understand me? 439 00:58:28,631 --> 00:58:30,049 I don't understand. 440 00:58:35,763 --> 00:58:37,598 Ah Lung, why won't you... 441 00:58:39,859 --> 00:58:41,260 Are you afraid of fire crackers? 442 00:58:41,310 --> 00:58:42,937 I'll take you to the airport. 443 00:58:43,187 --> 00:58:44,312 Why? 444 00:58:44,313 --> 00:58:45,648 Those men want you... 445 00:58:51,112 --> 00:58:53,239 My duty is to help you. 446 00:58:53,489 --> 00:58:55,825 I know, but you must leave 447 00:59:09,172 --> 00:59:10,339 They intend to kill you 448 00:59:10,590 --> 00:59:12,383 Kill me? Who? 449 00:59:21,684 --> 00:59:24,562 Time's up. Let's go! 450 00:59:25,813 --> 00:59:28,608 It's too noisy. I'll close the window. 451 00:59:37,408 --> 00:59:38,576 Stay here, don't move about. 452 01:01:29,770 --> 01:01:33,067 Miss Chen! 453 01:01:40,907 --> 01:01:43,507 Hello! May I help you? 454 01:01:52,043 --> 01:01:56,006 Three... five... 455 01:01:57,256 --> 01:02:01,552 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 456 01:02:01,802 --> 01:02:06,140 Hello... hello... hello... 457 01:02:17,318 --> 01:02:20,029 Don't waste time. 458 01:02:20,738 --> 01:02:23,074 Here's the agreement of sale. 459 01:02:23,574 --> 01:02:24,700 Sign it! 460 01:02:24,951 --> 01:02:26,202 No! 461 01:02:27,286 --> 01:02:28,579 Why be so stubborn? 462 01:02:28,829 --> 01:02:31,457 The boss has been nice to you. 463 01:02:35,503 --> 01:02:39,840 If this knife crosses your face, 464 01:02:40,216 --> 01:02:43,010 you'll look ugly. 465 01:02:47,807 --> 01:02:51,644 So don't make our boss mad. 466 01:02:51,894 --> 01:02:54,021 I won't sign! 467 01:02:56,524 --> 01:03:00,695 It's for your own good. 468 01:03:00,945 --> 01:03:05,157 We'll get the restaurant sooner or later anyway. 469 01:03:05,408 --> 01:03:09,370 Tang Lung will soon be here. 470 01:03:09,662 --> 01:03:12,456 Tang Lung? You think he will come? 471 01:03:14,667 --> 01:03:17,715 He's reporting to our Lord in Heaven! 472 01:04:18,773 --> 01:04:19,857 Be careful. 473 01:05:34,348 --> 01:05:35,808 The mastermind is over there. 474 01:06:07,631 --> 01:06:08,591 You're crazy! 475 01:06:08,841 --> 01:06:09,800 Let me tell you. 476 01:06:09,801 --> 01:06:12,386 He doesn't understand Chinese. 477 01:06:33,240 --> 01:06:34,366 Let's go. 478 01:07:07,316 --> 01:07:10,444 I've thought of a great way to handle that Tang Lung. 479 01:07:10,861 --> 01:07:15,159 Do unto other's as you would have them do unto you! 480 01:07:23,541 --> 01:07:25,709 Well, among my friends 481 01:07:26,126 --> 01:07:28,087 there is one Japanese martial artist 482 01:07:28,337 --> 01:07:30,172 and one European martial artist 483 01:07:30,422 --> 01:07:31,757 They are both strong 484 01:07:32,341 --> 01:07:35,719 but the problem is they are from different schools. 485 01:07:36,679 --> 01:07:39,515 I'm afraid they might not cooperate with each other. 486 01:07:39,848 --> 01:07:41,600 Money will buy cooperation. 487 01:07:41,934 --> 01:07:43,894 If money is not a problem. 488 01:07:44,144 --> 01:07:47,856 Then I suggest we call America for Colt. 489 01:07:48,148 --> 01:07:49,525 Is this Colt good? 490 01:07:50,901 --> 01:07:54,574 Is Colt good? He is America's best! 491 01:07:57,032 --> 01:07:59,827 You better pray that you don't fail this time! 492 01:08:00,244 --> 01:08:02,329 He will beat Tang Lung. 493 01:08:02,580 --> 01:08:05,040 I'll bet my life on it. 494 01:08:09,878 --> 01:08:11,005 Operator! 495 01:08:11,589 --> 01:08:13,382 I'd like to call America. 496 01:08:14,341 --> 01:08:17,511 Yes, A-me-ri-ca! 497 01:08:25,227 --> 01:08:26,228 Happy New Year! 498 01:08:26,478 --> 01:08:29,026 Happy New Year! 499 01:08:37,323 --> 01:08:38,866 Thank you, Uncle Wang... 500 01:08:47,333 --> 01:08:49,668 I didn't expect traditional lucky money abroad. 501 01:08:51,420 --> 01:08:53,881 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 502 01:08:54,965 --> 01:08:58,385 This is my best New Year ever. 503 01:08:59,620 --> 01:09:01,797 First, we successfully defended our restaurant, 504 01:09:03,515 --> 01:09:06,268 and second, we have Ah Lung with us, 505 01:09:06,518 --> 01:09:09,188 who's also our teacher. 506 01:09:12,483 --> 01:09:16,779 Third, we finally beat the hoodlums. 507 01:09:20,616 --> 01:09:24,370 Let's enjoy the new year and skip the violence. 508 01:09:26,038 --> 01:09:27,206 Here comes Ching Hua. 509 01:09:30,376 --> 01:09:32,044 Happy New Year! 510 01:09:33,212 --> 01:09:34,338 Happy New Year! 511 01:09:34,588 --> 01:09:36,131 Come, this is for you. 512 01:09:36,382 --> 01:09:37,800 Thank you, Uncle Wang 513 01:09:40,010 --> 01:09:42,596 Ah Lung, a cable for you. 514 01:10:04,868 --> 01:10:06,161 It's from my Uncle. 515 01:10:06,412 --> 01:10:09,123 He wants you to go somewhere to help someone. 516 01:10:24,179 --> 01:10:28,142 Don't be like that. I'll be back. 517 01:10:28,726 --> 01:10:33,439 I won't leave until the whole thing is settled. 518 01:10:36,859 --> 01:10:42,197 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 519 01:10:50,497 --> 01:10:52,207 What a warm gathering. 520 01:10:52,458 --> 01:10:54,001 What do you want? 521 01:10:58,130 --> 01:11:01,592 I came to bring greetings. 522 01:11:03,469 --> 01:11:07,097 It was our fault. I must apologize. 523 01:11:08,515 --> 01:11:11,226 We must all be friends. 524 01:11:11,602 --> 01:11:15,981 Our boss would like to see Mr. Tang. 525 01:11:16,231 --> 01:11:19,026 Would he do us the honor? 526 01:11:19,276 --> 01:11:22,946 Wonderful. 527 01:11:23,197 --> 01:11:25,699 Business will be good this year. 528 01:11:26,033 --> 01:11:28,994 Tell your boss we'll be there. 529 01:11:29,244 --> 01:11:33,250 Fine. Empress Restaurant tomorrow morning, bye. 530 01:12:03,028 --> 01:12:07,028 Just a minute please! Please, please! 531 01:12:14,122 --> 01:12:17,960 We are friends. 532 01:12:18,210 --> 01:12:20,003 Tang Lung is our enemy. 533 01:12:20,254 --> 01:12:23,590 Please wait for our boss to come back to decide. 534 01:12:23,841 --> 01:12:28,095 Which one of you will take care of that Chinaman? 535 01:12:39,731 --> 01:12:41,024 Stop! 536 01:12:46,905 --> 01:12:48,240 Sensei! 537 01:12:48,532 --> 01:12:49,825 Bob's my student. 538 01:13:06,133 --> 01:13:09,511 He will personally take care of Tang Lung. 539 01:13:09,887 --> 01:13:11,305 Yes, boss! 540 01:13:12,556 --> 01:13:16,310 Who can do karate better than the Japanese? 541 01:13:58,060 --> 01:13:59,353 Wait! Now that we have decided. 542 01:13:59,895 --> 01:14:00,938 Is everything arranged? 543 01:14:01,188 --> 01:14:02,355 Yes, boss! 544 01:14:02,356 --> 01:14:06,694 I'll meet them at the restaurant early tomorrow morning. 545 01:14:09,780 --> 01:14:12,157 You're here. Sit down. 546 01:14:15,077 --> 01:14:18,372 Sorry our boss couldn't make it. 547 01:14:19,122 --> 01:14:20,624 Why isn't he here? 548 01:14:21,291 --> 01:14:26,088 Something urgent came up. 549 01:14:26,338 --> 01:14:29,424 I'll have my car drive you over. 550 01:14:29,800 --> 01:14:31,593 What? We're to go to him? 551 01:14:31,843 --> 01:14:35,389 Never mind. Take us there! 552 01:14:35,639 --> 01:14:40,102 Right! I like straight-talkers. 553 01:14:40,352 --> 01:14:41,353 Let's go! 554 01:14:57,452 --> 01:14:58,453 Where is he? 555 01:15:07,754 --> 01:15:08,964 He's gone. 556 01:15:09,756 --> 01:15:11,633 Forget it. He won't get away. 557 01:15:15,554 --> 01:15:18,557 It's a trick. Be careful everyone! 558 01:15:47,419 --> 01:15:49,921 Leave it to me, Teacher! 559 01:15:50,422 --> 01:15:52,090 The three of us can handle him. 560 01:15:52,340 --> 01:15:53,467 I'll go first. 561 01:16:38,178 --> 01:16:39,888 You? Tang Lung? 562 01:16:41,306 --> 01:16:42,724 Tang Lung. 563 01:16:51,650 --> 01:16:53,819 Are you Tang Lung? 564 01:18:02,971 --> 01:18:05,390 Are you Tang Lung? 565 01:18:55,357 --> 01:18:57,525 Leave it, he's already surrendered. 566 01:18:57,776 --> 01:18:59,819 Ah Lung, we're lucky this time 567 01:19:00,320 --> 01:19:02,155 not to have fallen into their trap. 568 01:19:02,405 --> 01:19:07,202 Tang Lung, come if you dare! 569 01:19:08,495 --> 01:19:11,957 Ah Lung, don't let him get away. 570 01:19:12,207 --> 01:19:14,834 Tony and Jimmy can take the Japanese. 571 01:19:34,396 --> 01:19:36,481 Tony, are you all right? 572 01:19:36,731 --> 01:19:40,443 I'm hurting all over. 573 01:20:02,799 --> 01:20:06,594 Uncle Wang, why... 574 01:20:06,886 --> 01:20:11,266 Don't blame me, if you must, blame it on Ah Lung 575 01:20:12,142 --> 01:20:16,814 Yes, Ah Lung got you into this mess 576 01:20:18,106 --> 01:20:21,318 He should not have get in my way. 577 01:20:21,568 --> 01:20:25,991 You... what do you mean? 578 01:20:28,241 --> 01:20:29,576 What do I mean? 579 01:20:30,035 --> 01:20:33,455 Working men have no future. 580 01:20:34,080 --> 01:20:39,336 I have worked hard for half my life but own nothing. 581 01:20:40,462 --> 01:20:46,301 My wife and children are waiting in HK 582 01:20:46,634 --> 01:20:48,303 If the restaurant cooperates, 583 01:20:48,553 --> 01:20:51,056 they'll pay me a big reward. 584 01:20:51,514 --> 01:20:55,935 Then I can return to HK, and enjoy luxury. 585 01:20:57,062 --> 01:21:02,901 I've slogged away overseas I'd like to enjoy an easy life. 586 01:21:36,935 --> 01:21:42,649 Tang Lung, you've got guts. 587 01:22:36,995 --> 01:22:40,995 The man you just saw will kill you. 588 01:23:07,901 --> 01:23:12,866 Lung, you're at the end of your road. 589 01:23:48,566 --> 01:23:51,166 You're at Death's door. 590 01:34:24,160 --> 01:34:25,619 Ho! 591 01:34:37,840 --> 01:34:41,969 Wang, we've failed. 592 01:34:50,811 --> 01:34:52,229 Hold it! 593 01:34:55,983 --> 01:34:57,484 We've been tricked 594 01:34:57,735 --> 01:35:01,906 Tony and Jimmy... look! 595 01:35:13,000 --> 01:35:17,463 Don't get emotional, please! 596 01:35:18,631 --> 01:35:21,217 Listen to me, Mr. Tang. 597 01:36:25,239 --> 01:36:29,743 Now that it's over. I must go. 598 01:36:31,620 --> 01:36:32,997 I'll see you off. 599 01:36:33,872 --> 01:36:37,251 No, Chuan has a car waiting. 600 01:36:53,100 --> 01:36:54,435 Take good care. 601 01:37:16,623 --> 01:37:19,293 In this world of guns and knives, 602 01:37:19,626 --> 01:37:24,215 he's gonna need luck wherever he goes! 40062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.