All language subtitles for The.Twelve.Chairs.1970.1080p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,740 --> 00:00:34,615 Natasha Nikolaevna. 2 00:00:34,745 --> 00:00:37,120 Natasha Nikolaevna. 3 00:00:37,245 --> 00:00:41,330 I'm going. Call the priest. 4 00:00:41,415 --> 00:00:44,500 Get my son-in-law. Hurry! 5 00:00:44,585 --> 00:00:46,500 I must talk to him. 6 00:00:46,590 --> 00:00:50,050 There's something I must tell him before I die. 7 00:00:50,135 --> 00:00:53,300 There, there, Claudia Ivanovna. You will be all right. Just- 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,390 Oh. 9 00:00:58,475 --> 00:01:04,980 Kolya! 10 00:01:05,982 --> 00:01:08,400 Kolya, quick. Run to the town hall. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,903 Tell Vorobyaninov his mother-in-law is dying. 12 00:01:10,987 --> 00:01:13,655 Tell him to hurry. I'm going to get the priest. 13 00:01:14,741 --> 00:01:17,659 Oh. 14 00:01:29,506 --> 00:01:33,050 Bozhe moi. That poor woman. 15 00:01:33,134 --> 00:01:35,052 That poor woman. 16 00:01:35,136 --> 00:01:37,679 Who is going to take care of me? 17 00:01:51,402 --> 00:01:55,197 It's in the hands of God now. All we can do is pray. 18 00:01:55,281 --> 00:01:57,282 Thank you for coming, Father. 19 00:01:58,284 --> 00:02:00,202 It was my pleasure. 20 00:02:00,286 --> 00:02:02,496 Go to her. Go to her, my child. 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,873 Comfort her. She needs you. 22 00:02:04,958 --> 00:02:07,042 Courage. Courage. 23 00:02:16,594 --> 00:02:18,512 Father Fyo- Ooh! 24 00:02:18,638 --> 00:02:20,556 Dor. 25 00:02:20,640 --> 00:02:23,100 She's inside. Not to worry. 26 00:02:23,184 --> 00:02:26,145 I, uh� Courage. 27 00:02:36,656 --> 00:02:39,366 Oh. Oh. 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,451 Oh, my dear neighbor. 29 00:02:41,536 --> 00:02:43,453 I'm so glad you're here. 30 00:02:43,538 --> 00:02:45,831 She has been calling for you. 31 00:02:45,915 --> 00:02:48,000 I just saw the priest. 32 00:02:48,084 --> 00:02:50,627 He seemed in a great hurry. 33 00:02:50,712 --> 00:02:53,922 He was very peculiar. Very peculiar. 34 00:02:54,007 --> 00:02:56,008 She just confessed. 35 00:02:57,051 --> 00:02:59,011 How is she? 36 00:02:59,095 --> 00:03:01,138 She is doing splendidly. 37 00:03:01,222 --> 00:03:04,016 The doctor says she'll be on her feet in a week. 38 00:03:04,100 --> 00:03:07,352 She'll be dead before morning. She looks terrible. 39 00:03:07,437 --> 00:03:09,897 I'd better go in. 40 00:03:11,983 --> 00:03:15,027 Ippolit, it's you. You've come. 41 00:03:15,111 --> 00:03:18,155 Yes. I'm here. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,908 It's me. Oh, thank God. 43 00:03:20,992 --> 00:03:23,410 Ippolit, 44 00:03:23,494 --> 00:03:26,622 do you remember our dining room suite? 45 00:03:28,666 --> 00:03:31,710 Dining room suite? 46 00:03:31,794 --> 00:03:33,837 In the big house in Stargorod. 47 00:03:35,048 --> 00:03:39,051 Before the revolution. Ah, yes. 48 00:03:39,135 --> 00:03:41,136 Beautiful furniture. 49 00:03:41,221 --> 00:03:43,764 Made by Hambs of London. 50 00:03:46,684 --> 00:03:50,062 Ippolit, my jewels. 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,814 My diamonds. 52 00:03:52,899 --> 00:03:55,776 I sewed them into one of the chairs. 53 00:03:55,902 --> 00:03:59,321 What? My diamonds. My jewels. 54 00:04:01,824 --> 00:04:05,452 I sewed them into one of the chairs. 55 00:04:07,705 --> 00:04:11,124 My gorgeous diamond tiara. 56 00:04:12,377 --> 00:04:16,255 I wore it when I was presented at court. 57 00:04:17,924 --> 00:04:21,885 My beautiful pearl earrings. Pearl. 58 00:04:23,096 --> 00:04:26,765 My emerald brooch. Emerald. 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,935 My diamond necklace. Diamond. 60 00:04:30,019 --> 00:04:34,648 The little gold cat with the ruby eyes. 61 00:04:34,732 --> 00:04:37,109 Stuffed in a ch� 62 00:04:37,193 --> 00:04:41,989 How could you do such a thing? 63 00:04:42,073 --> 00:04:44,658 Why didn't you give them to me? 64 00:04:44,742 --> 00:04:46,952 Why should I have given them to you... 65 00:04:47,036 --> 00:04:50,289 when you had already squandered away half my daughter's estate... 66 00:04:50,373 --> 00:04:52,708 with your parties and your horses? 67 00:04:52,792 --> 00:04:55,961 Why didn't you take them out? Why did you leave them there? 68 00:04:56,045 --> 00:04:58,046 I didn't have time! 69 00:04:58,131 --> 00:05:00,924 You remember how quickly we had to flee? 70 00:05:01,009 --> 00:05:03,051 They were left in the chair. 71 00:05:03,136 --> 00:05:05,846 Bozhe moi. 72 00:05:05,930 --> 00:05:08,640 Bozhe moi! 73 00:05:08,725 --> 00:05:12,519 50,000 rubles' worth of jewelry... 74 00:05:12,603 --> 00:05:14,646 stuffed in a chair! 75 00:05:16,274 --> 00:05:19,943 Heaven knows who may sit on that chair! 76 00:05:20,028 --> 00:05:22,988 If it's still a chair! 77 00:05:23,072 --> 00:05:26,575 It may be firewood by now. 78 00:05:28,661 --> 00:05:31,747 How could you do such a thing? 79 00:05:34,542 --> 00:05:45,344 How could you do such a thing? 80 00:05:47,764 --> 00:05:50,390 Please, Ippolit. 81 00:05:51,601 --> 00:05:54,686 I know I did wrong, but... 82 00:05:54,771 --> 00:05:57,439 please forgive me. 83 00:06:02,862 --> 00:06:05,113 Of course. 84 00:06:07,158 --> 00:06:09,659 Of course, maman. 85 00:06:10,661 --> 00:06:13,497 Of course I forgive you. 86 00:06:22,382 --> 00:06:24,591 Thank you. 87 00:06:24,675 --> 00:06:28,720 Now I can die in peace. 88 00:06:33,726 --> 00:06:38,438 Hope for the best 89 00:06:38,523 --> 00:06:40,524 Expect the worst 90 00:06:40,608 --> 00:06:44,403 Some drink champagne some die of thirst 91 00:06:44,487 --> 00:06:46,738 No way of knowing 92 00:06:46,823 --> 00:06:48,740 Which way it's going 93 00:06:48,825 --> 00:06:51,827 Hope for the best expect the worst 94 00:06:51,911 --> 00:06:54,663 Hope for the best 95 00:06:54,747 --> 00:06:56,665 Expect the worst 96 00:06:56,749 --> 00:06:58,792 The world's a stage 97 00:06:58,876 --> 00:07:00,794 We're unrehearsed 98 00:07:00,878 --> 00:07:04,714 Some reach the top, friends while others flop, friends 99 00:07:04,799 --> 00:07:08,885 Hope for the best expect the worst 100 00:07:08,970 --> 00:07:13,056 I knew a man who saved a fortune that was splendid 101 00:07:13,141 --> 00:07:16,893 Then he died the day he planned to go and spend it 102 00:07:16,978 --> 00:07:19,563 Shouting Live while you're alive 103 00:07:19,647 --> 00:07:21,565 No one will survive 104 00:07:21,649 --> 00:07:23,733 Life is sorrow 105 00:07:23,818 --> 00:07:27,696 Here today and gone tomorrow Live while you're alive 106 00:07:27,780 --> 00:07:29,698 No one will survive 107 00:07:29,782 --> 00:07:32,033 There's no guarantee 108 00:07:32,118 --> 00:07:34,244 Hope for the best 109 00:07:34,328 --> 00:07:36,955 Expect the worst 110 00:07:37,039 --> 00:07:41,001 You could be Tolstoy or Fannie Hurst 111 00:07:41,085 --> 00:07:43,003 So take your chances 112 00:07:43,087 --> 00:07:45,005 There are no answers 113 00:07:45,089 --> 00:07:47,966 Hope for the best expect the worst 114 00:08:05,234 --> 00:08:09,321 I knew a man who saved a fortune that was splendid 115 00:08:09,405 --> 00:08:12,824 Then he died the day he planned to go and spend it 116 00:08:12,909 --> 00:08:15,327 Shouting Live while you're alive 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,454 No one will survive 118 00:08:17,538 --> 00:08:21,291 Life is funny Spend your money 119 00:08:21,375 --> 00:08:23,460 Live while you're alive 120 00:08:23,544 --> 00:08:25,462 No one will survive 121 00:08:25,546 --> 00:08:28,256 There's no guarantee 122 00:08:28,341 --> 00:08:31,760 Hope for the best 123 00:08:31,844 --> 00:08:33,762 Expect the worst 124 00:08:33,846 --> 00:08:36,264 The rich are blessed 125 00:08:36,349 --> 00:08:38,266 The poor are cursed 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,268 That is a fact, friends 127 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 The deck is stacked, friend 128 00:08:42,355 --> 00:08:46,900 Hope for the best expect the 129 00:08:46,984 --> 00:08:50,570 Even with a good beginning it's not certain that you're winning 130 00:08:50,655 --> 00:08:53,949 Even with the best of chances they can kick you in the "pantses" 131 00:08:54,033 --> 00:08:57,869 Look out for the Watch out for the 132 00:08:57,954 --> 00:09:02,499 Worst 133 00:09:02,583 --> 00:09:04,459 Hey 134 00:09:08,965 --> 00:09:11,466 Give! Open your heart! 135 00:09:15,805 --> 00:09:19,140 Thank you, sir. Thank you. Very generous of you. 136 00:09:32,989 --> 00:09:35,824 Now there's a healthy girl. 137 00:09:46,085 --> 00:09:48,086 What can I say, little father? 138 00:09:48,170 --> 00:09:50,380 It's a miracle. I can see. 139 00:09:50,464 --> 00:09:52,716 I can walk. Rejoice! 140 00:10:04,604 --> 00:10:07,439 Do you love me? 141 00:10:07,523 --> 00:10:11,443 Well, let�s just say that I am very much in lust with you. 142 00:10:11,569 --> 00:10:13,987 Oh, my God. My husband! 143 00:10:14,071 --> 00:10:15,071 Your husband? 144 00:10:16,198 --> 00:10:20,368 Out goes the bad air, in goes the good air. 145 00:10:20,494 --> 00:10:23,246 Out goes the bad air� What's going on? 146 00:10:23,331 --> 00:10:26,791 - Who are you? - This woman is my wife. I'm her husband. 147 00:10:26,876 --> 00:10:30,503 She fainted just outside the door. I'm giving her artificial respiration. 148 00:10:30,588 --> 00:10:34,382 How dare you allow a frail creature like this to carry heavy bundles. 149 00:10:34,467 --> 00:10:37,552 - Has she ever fainted before? - Never. Maybe once. I don't know. 150 00:10:37,637 --> 00:10:39,763 All right. Come on. Take over. 151 00:10:39,847 --> 00:10:41,848 Now remember, out goes the bad air, 152 00:10:41,932 --> 00:10:43,850 in goes the good air. 153 00:10:43,934 --> 00:10:46,811 Out goes the bad air, in goes the good air. 154 00:10:46,937 --> 00:10:49,814 I should report you for this, but we'll let it go. Thank you. 155 00:10:49,899 --> 00:10:52,776 Thank you. You are very kind. It will never happen again. I promise. Never. 156 00:10:52,902 --> 00:10:57,155 See that it doesn't! Out goes the bad air, in goes the good air. 157 00:10:57,239 --> 00:11:03,161 Out goes the good air, in goes the bad air. 158 00:12:05,808 --> 00:12:07,767 There, there. 159 00:12:07,852 --> 00:12:10,854 Oh, boy. You must have fallen. 160 00:12:11,981 --> 00:12:13,940 Thank you. 161 00:12:14,066 --> 00:12:17,068 Who are you? Ostap Bender at your service. 162 00:12:17,153 --> 00:12:19,362 Cigarette? 163 00:12:22,158 --> 00:12:24,868 Thank you. 164 00:12:24,952 --> 00:12:26,870 Tell me, uh, comrade- 165 00:12:26,954 --> 00:12:29,706 "Comrade." "Comrade." 166 00:12:29,790 --> 00:12:32,083 Everybody calls me comrade. 167 00:12:32,168 --> 00:12:36,045 Everybody in the new Soviet Union is a comrade. 168 00:12:36,130 --> 00:12:38,882 People you don't know, strangers. 169 00:12:38,966 --> 00:12:41,009 Everybody says "comrade." 170 00:12:42,052 --> 00:12:44,679 Oh, I miss Russia. 171 00:12:44,764 --> 00:12:46,765 Hmm, yes. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,560 Tell me, uh, what goes on in this great house? 173 00:12:50,644 --> 00:12:53,438 Mostly dying. 174 00:12:53,522 --> 00:12:55,440 Dying. 175 00:12:55,524 --> 00:12:59,819 It's an old-age home for weary, old ladies. 176 00:12:59,904 --> 00:13:04,282 They tippy-toe in, they have a little bowl of porridge... 177 00:13:04,366 --> 00:13:06,993 and� That's it. 178 00:13:07,077 --> 00:13:10,455 Oh, what a pity. What a pity. 179 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 See, I thought it was a hotel. 180 00:13:12,875 --> 00:13:15,960 You, uh� You don't happen to know of any nearby, do you? 181 00:13:16,045 --> 00:13:19,756 You see, I�ve come a long way, and I�m seeking suitable lodgings for the night. 182 00:13:19,840 --> 00:13:22,175 Oh, uh, by the by, 183 00:13:22,259 --> 00:13:24,761 do you happen to have a spare bed down there? 184 00:13:28,474 --> 00:13:31,559 No, I don't, Mr. By the By. 185 00:13:31,644 --> 00:13:34,646 I don't happen to have a spare bed. 186 00:13:34,730 --> 00:13:37,398 There isn't a spare bed in all of Russia! 187 00:13:37,483 --> 00:13:39,859 People are sleeping between each other... 188 00:13:39,944 --> 00:13:41,986 and you're talking spare bed. 189 00:13:42,071 --> 00:13:45,323 You make me laugh. Ho, wah, wah, wah, wah. 190 00:13:45,407 --> 00:13:48,409 "Spare bed." You must be nuts. 191 00:13:51,747 --> 00:13:53,706 Listen. 192 00:13:53,791 --> 00:13:55,708 I'll tell you what. 193 00:13:55,793 --> 00:13:58,127 If you'll buy me a drink, 194 00:13:58,212 --> 00:14:00,213 you can sleep on the floor. 195 00:14:01,215 --> 00:14:03,299 Done. Good. 196 00:14:03,384 --> 00:14:04,342 Come on. 197 00:14:04,426 --> 00:14:07,846 What are you doing in Stargorod? You look to me like a Muscovite. 198 00:14:07,930 --> 00:14:10,557 Listen, tell me. Tell me. Who lived here in the old days? 199 00:14:10,641 --> 00:14:13,935 Oh, in the old days was my master, 200 00:14:14,019 --> 00:14:17,522 Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 201 00:14:17,606 --> 00:14:20,817 He was a marshal of the nobility. 202 00:14:20,901 --> 00:14:24,529 I loved him. He hardly ever beat us. 203 00:14:24,613 --> 00:14:27,574 Ah. And whatever became of your lovable master? 204 00:14:27,658 --> 00:14:31,244 One night, about 10 years ago, was a fearful noise. 205 00:14:31,328 --> 00:14:33,997 It was bombs and cannons and soldiers shooting. 206 00:14:34,081 --> 00:14:35,999 It was terrible, terrible. 207 00:14:36,083 --> 00:14:38,543 Oh, yes. I think it was called the revolution. 208 00:14:38,627 --> 00:14:41,629 That was it. The revolution. 209 00:14:41,714 --> 00:14:45,341 You're smart. You're smart and you're gorgeous. 210 00:14:45,426 --> 00:14:47,552 You're okay. 211 00:14:47,636 --> 00:14:49,637 Anyways, 212 00:14:50,764 --> 00:14:53,308 they all run away. 213 00:14:54,810 --> 00:14:57,395 Well, come on, old boy. 214 00:14:57,479 --> 00:14:59,898 Let us see how drunk... 215 00:14:59,982 --> 00:15:03,026 two Russians can get on one ruble. 216 00:15:03,110 --> 00:15:05,486 I like that. Two Russians, one ruble. 217 00:15:37,436 --> 00:15:41,272 Ah. Ivan, fetch the marshal's horse. 218 00:15:41,357 --> 00:15:43,524 He's coming. He's coming. 219 00:15:57,373 --> 00:15:59,374 Master. 220 00:16:05,547 --> 00:16:08,049 I love him. I love him. 221 00:16:10,636 --> 00:16:14,764 Please, dear, hurry home. But don't gallop. 222 00:16:14,848 --> 00:16:17,976 "Don't gallop." Do you hear that, Petya? 223 00:16:18,060 --> 00:16:21,646 "Don't gallop," but "Hurry home." 224 00:16:21,730 --> 00:16:25,149 That's your job. You'll have to puzzle it out. It's too much for me. 225 00:16:25,234 --> 00:16:27,193 Ippolit, take care. 226 00:16:27,277 --> 00:16:29,320 Don't drink too much, and don't gamble. 227 00:16:29,405 --> 00:16:31,656 And stay away from the gypsies. 228 00:16:31,740 --> 00:16:35,535 - Ils sont voleurs. - Chere maman, restez calme. 229 00:16:35,619 --> 00:16:38,121 Tout va bien. Tikon, you idiot, my gloves. 230 00:16:38,205 --> 00:16:40,248 There, master. 231 00:16:43,210 --> 00:16:45,253 I love him. I love him. 232 00:16:59,101 --> 00:17:01,769 Here's your castle. 233 00:17:01,854 --> 00:17:05,023 Drink vodka, we talk. We have some fun. 234 00:17:05,107 --> 00:17:08,109 You know what we can... 235 00:17:08,193 --> 00:17:10,194 do. 236 00:17:12,114 --> 00:17:14,532 Master? 237 00:17:14,616 --> 00:17:15,992 Tikon. 238 00:17:16,076 --> 00:17:18,077 Master? 239 00:17:19,121 --> 00:17:21,039 Is it really him? 240 00:17:21,123 --> 00:17:24,000 It's impossible! It can't be! 241 00:17:24,084 --> 00:17:26,002 It can't be! 242 00:17:26,086 --> 00:17:28,212 It can't be! It can't be! 243 00:17:28,297 --> 00:17:30,548 Oh, ma� 244 00:17:30,632 --> 00:17:33,051 Oh, that's him. That's him. 245 00:17:33,135 --> 00:17:35,470 That's my master. 246 00:17:35,596 --> 00:17:38,181 Oh, master, master. 247 00:17:38,307 --> 00:17:40,391 Here, Tikon. Oh, so good to see you. 248 00:17:40,476 --> 00:17:44,312 Here is a ruble. You go have some vodka, and you don't come back for a bit. 249 00:17:44,438 --> 00:17:47,523 Vodka. Your master and I have business to discuss. 250 00:17:47,608 --> 00:17:49,525 Come on. 251 00:17:49,610 --> 00:17:51,527 Business. Business. Come on. 252 00:17:51,612 --> 00:17:53,112 Tikon. 253 00:17:54,156 --> 00:17:58,159 You're not to say a word to anyone about my being here. 254 00:17:58,243 --> 00:18:00,328 It is secret. 255 00:18:04,333 --> 00:18:07,627 I'm not to tell anyone my master is in Stargorod. 256 00:18:07,711 --> 00:18:11,839 It's a secret. My master told me a secret. 257 00:18:16,804 --> 00:18:18,721 So, 258 00:18:18,806 --> 00:18:21,599 you'd prefer to keep your whereabouts a secret. 259 00:18:21,683 --> 00:18:23,601 Very interesting. 260 00:18:23,685 --> 00:18:25,978 Who are you? 261 00:18:26,063 --> 00:18:29,649 What is this business you have to discuss with me? 262 00:18:30,692 --> 00:18:33,236 I have no business with you. 263 00:18:33,320 --> 00:18:35,571 What do you want? 264 00:18:35,656 --> 00:18:37,573 Oh, I don't know. 265 00:18:37,658 --> 00:18:40,076 I guess maybe it depends upon what you're hiding. 266 00:18:41,078 --> 00:18:44,705 Maybe this will shed a little light on the matter. Give me that. That's mine! 267 00:18:45,707 --> 00:18:48,709 Oh, how very impressive. 268 00:18:49,711 --> 00:18:51,712 This ought to fetch quite a lot. 269 00:18:51,797 --> 00:18:55,842 Please give me that paper. It's personal property. 270 00:18:55,926 --> 00:19:00,638 Oh, haven't you heard? There is no personal property in the Soviet Union. 271 00:19:00,722 --> 00:19:02,807 Everything belongs to the people. 272 00:19:02,891 --> 00:19:05,309 Will you please give me that paper? 273 00:19:05,394 --> 00:19:08,729 It is a private matter, and I am not at liberty to discuss it. 274 00:19:08,814 --> 00:19:11,816 Yes, of course. Of course. One shouldn't interfere in private matters. 275 00:19:11,900 --> 00:19:14,819 It's considered gauche. There you are. 276 00:19:14,903 --> 00:19:17,738 Now, I must be off. 277 00:19:20,617 --> 00:19:23,828 - Where are you going? - Ah, the eternal question. 278 00:19:23,912 --> 00:19:25,830 Quo vadis? 279 00:19:25,914 --> 00:19:29,917 Well, if you must know, I am "vadising" off to gossip with the secret police. 280 00:19:34,464 --> 00:19:38,342 - "Secret police"? - Well, what can I do, old cock? 281 00:19:38,427 --> 00:19:41,512 After all, I am a patriotic citizen of the Soviet Union. 282 00:19:41,597 --> 00:19:45,099 It is my sacred duty to turn you in. 283 00:19:45,184 --> 00:19:49,812 Now, maybe if you weren't such a selfish pig, we could do business. 284 00:19:49,938 --> 00:19:51,856 I can't. I'm going. 285 00:19:51,940 --> 00:19:53,482 Wait. Why? 286 00:19:53,609 --> 00:19:55,234 Let's talk. About what? 287 00:19:55,360 --> 00:19:57,028 Things. What things? 288 00:19:57,154 --> 00:19:58,863 I don't know. Situation� I�m going. 289 00:19:58,947 --> 00:20:00,072 Wait. Why? 290 00:20:00,199 --> 00:20:01,532 Let's talk. About what? 291 00:20:01,617 --> 00:20:02,700 It. What's "it"? 292 00:20:02,826 --> 00:20:04,202 You know. I know what? 293 00:20:04,328 --> 00:20:06,996 What we're talking about. We're talking about nothing. I'm going. 294 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 You mustn't. I must. 295 00:20:08,332 --> 00:20:09,332 Why? The reward. 296 00:20:09,458 --> 00:20:10,833 What reward? For turning you in. 297 00:20:10,918 --> 00:20:11,876 Wait. Why? 298 00:20:12,002 --> 00:20:13,169 We'll talk. About what? 299 00:20:13,253 --> 00:20:16,130 About the diamonds, the diamonds, the diamonds! 300 00:20:18,467 --> 00:20:20,927 The diamonds. 301 00:20:25,432 --> 00:20:27,934 And most of this stuff was purchased... 302 00:20:28,018 --> 00:20:31,229 20 or 30 years ago for about 50,000 rubles, hmm? 303 00:20:31,313 --> 00:20:33,314 Yes. 304 00:20:33,398 --> 00:20:35,483 That means that today... 305 00:20:35,567 --> 00:20:41,489 they'd probably be worth between 150,000 and 200,000. 306 00:20:42,699 --> 00:20:44,617 As much as that? 307 00:20:44,701 --> 00:20:47,036 Not a kopeck less. 308 00:20:47,120 --> 00:20:49,413 And maybe more. 309 00:20:49,498 --> 00:20:54,001 I've got to find those chairs. 310 00:20:57,506 --> 00:20:59,674 Tikon is back. 311 00:20:59,758 --> 00:21:02,718 - Tikon, come here. - Coming, master. 312 00:21:03,971 --> 00:21:06,472 - Tikon� - Coming. I'm coming. 313 00:21:06,556 --> 00:21:10,142 Coming, master. I'm coming. Coming. Coming. Coming. 314 00:21:10,227 --> 00:21:13,354 Coming. Coming. Coming. Coming. 315 00:21:13,438 --> 00:21:16,190 I'm coming, master. I'm coming. 316 00:21:16,275 --> 00:21:19,277 I'm coming. I'm coming, master. 317 00:21:19,361 --> 00:21:21,279 I'm coming. I'm coming, master. 318 00:21:21,363 --> 00:21:24,991 Tikon. You see? I'm here. 319 00:21:25,075 --> 00:21:28,911 Tikon, the furniture. What happened to the furniture? 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,955 The furniture. Yes, the furniture. 321 00:21:31,081 --> 00:21:34,125 What happened to the furniture? The furniture? 322 00:21:34,209 --> 00:21:36,961 What happened to the furniture? 323 00:21:41,800 --> 00:21:43,926 Tikon. Tikon. 324 00:21:49,349 --> 00:21:51,434 Well, cross-examination of the witness... 325 00:21:51,518 --> 00:21:54,061 will have to be adjourned until tomorrow morning. 326 00:21:55,063 --> 00:21:57,064 Let's go to bed. 327 00:22:11,747 --> 00:22:13,831 Oh, thou who knowest all� 328 00:22:14,833 --> 00:22:16,917 You know. 329 00:22:33,977 --> 00:22:38,564 Tikon. 330 00:22:38,648 --> 00:22:40,566 Master. Mmm. 331 00:22:40,650 --> 00:22:43,319 Oh, master, you're still� Shh. 332 00:22:43,403 --> 00:22:45,446 Where is the furniture? 333 00:22:45,572 --> 00:22:47,865 The furniture? Yes, Tikon. 334 00:22:47,949 --> 00:22:49,867 Where is the furniture? 335 00:22:49,951 --> 00:22:52,828 You mean upstairs in the house? 336 00:22:52,913 --> 00:22:54,830 Yes 337 00:22:54,915 --> 00:22:57,208 Some of it is still there. 338 00:22:57,292 --> 00:23:01,545 The velvet sofa is there. It's a mess now. 339 00:23:01,630 --> 00:23:05,091 And the andirons. They kept the andirons. 340 00:23:05,175 --> 00:23:07,843 Did they keep the chairs? 341 00:23:07,928 --> 00:23:10,930 There was a dining room suite with 12 chairs, 342 00:23:11,014 --> 00:23:12,973 made by Hambs of London. 343 00:23:14,101 --> 00:23:17,645 They were upholstered in gold brocade. 344 00:23:17,729 --> 00:23:20,272 Do you remember? 345 00:23:20,357 --> 00:23:24,610 Twelve chairs. Walnut. Covered in gold brocade. 346 00:23:24,694 --> 00:23:26,320 Yes! Yes! That's them! That's them! 347 00:23:26,405 --> 00:23:28,072 They're gone. 348 00:23:31,034 --> 00:23:33,202 - All but one. - Where is it? 349 00:23:33,286 --> 00:23:36,080 The pantry, outside the kitchen. 350 00:23:36,164 --> 00:23:39,250 Sits there. A major. A beauty. 351 00:23:39,334 --> 00:23:42,628 Good. Now what happened to the other 11 chairs? 352 00:23:42,712 --> 00:23:45,673 One morning, a big van came... 353 00:23:45,757 --> 00:23:48,592 from the Bureau of Housing, took everything. 354 00:23:48,718 --> 00:23:51,095 The Bureau of Housing? Shh. 355 00:23:51,179 --> 00:23:54,598 Now, think, Tikon. What street is the Bureau of Housing on? 356 00:23:59,479 --> 00:24:04,150 Headache! Headache! I have such a headache! 357 00:24:04,276 --> 00:24:07,153 What I did last night. All right. Never mind. I'll find it. 358 00:24:07,237 --> 00:24:09,864 What do you mean you'll find it? 359 00:24:09,948 --> 00:24:12,032 Look, I don't give a damn who finds it. 360 00:24:12,117 --> 00:24:14,326 All right. It's time for action. 361 00:24:14,411 --> 00:24:16,996 You will go upstairs and occupy chair number one, 362 00:24:17,080 --> 00:24:19,373 and I will lead the attack at the Bureau of Housing. 363 00:24:19,499 --> 00:24:22,209 I'm off. Uh, wait. 364 00:24:22,294 --> 00:24:24,795 What shall I tell them? 365 00:24:24,880 --> 00:24:28,340 You will tell them that you are Cousin Michael from Kiev, 366 00:24:28,425 --> 00:24:31,427 and you will say that all the Vorobyaninovs are dead... 367 00:24:31,511 --> 00:24:35,514 and that you are willing to pay hard rubles for something... 368 00:24:35,599 --> 00:24:37,933 to remember them by. 369 00:24:43,064 --> 00:24:46,358 Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 370 00:24:46,443 --> 00:24:50,154 I am Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 371 00:24:58,288 --> 00:25:01,040 Yes? I am Cousin Kiev from Vorobyaninov. 372 00:25:01,124 --> 00:25:04,084 All the Michaels are dead. What? 373 00:25:08,715 --> 00:25:10,633 What can I do for you? 374 00:25:10,717 --> 00:25:12,885 I am Cousin� Chair! 375 00:25:23,480 --> 00:25:27,399 Aaah! Give me that� I want that chair! 376 00:25:27,484 --> 00:25:29,443 Stop or I�ll call the police! Police? 377 00:25:30,987 --> 00:25:34,114 Give it to me! Give it to me! No! No! No! No! 378 00:25:34,199 --> 00:25:36,242 Aaah! 379 00:25:58,974 --> 00:26:01,433 Father Fyodor. 380 00:26:06,064 --> 00:26:08,524 How are ya? 381 00:26:08,608 --> 00:26:12,736 Well, this is disgusting. 382 00:26:12,821 --> 00:26:15,614 This is truly disgusting. 383 00:26:15,699 --> 00:26:18,075 Not so fast! Not so fast! 384 00:26:18,159 --> 00:26:20,286 That's my chair. Ah. 385 00:26:20,370 --> 00:26:24,039 It's the Holy Father. Taking up a collection, are you? 386 00:26:25,083 --> 00:26:28,002 Here's a donation. 387 00:26:29,087 --> 00:26:30,671 Thank you. 388 00:26:37,345 --> 00:26:40,723 Why are you after my chair? It's not yours. 389 00:26:40,849 --> 00:26:43,976 Then whose is it? It's nationalized property. 390 00:26:44,102 --> 00:26:46,604 It belongs to the workers. Did you say the workers? 391 00:26:46,688 --> 00:26:49,440 - Yes. The workers. - Maybe the Holy Father... 392 00:26:49,524 --> 00:26:51,734 is a member of the Communist Party. 393 00:26:51,860 --> 00:26:54,278 Maybe. But the party is for atheists. 394 00:26:54,362 --> 00:26:56,655 How can a priest join the party? 395 00:26:58,783 --> 00:27:00,868 The church must keep up with the times. 396 00:27:31,650 --> 00:27:34,777 How did you find out about the jewels? 397 00:27:34,861 --> 00:27:37,529 People talk. 398 00:27:38,573 --> 00:27:42,159 Why, you disgusting creature. 399 00:27:42,243 --> 00:27:45,454 You used the sacred sacrament of confession... 400 00:27:45,538 --> 00:27:48,040 to further your own ends! 401 00:27:48,124 --> 00:27:50,876 Not really. Well, you are just about... 402 00:27:50,960 --> 00:27:54,338 the most contemptible creature... 403 00:27:54,422 --> 00:27:57,800 it has ever been my misfortune to meet. 404 00:27:57,884 --> 00:28:02,304 You're not worth spitting on! 405 00:28:02,430 --> 00:28:05,974 Well, you are! 406 00:28:06,059 --> 00:28:08,852 Come back, you coward! 407 00:28:08,937 --> 00:28:11,563 You'd better keep away from my chairs! 408 00:28:13,274 --> 00:28:15,734 Finders, keepers! 409 00:28:20,573 --> 00:28:23,200 Hmm. It�s just like a detective story. 410 00:28:23,284 --> 00:28:25,786 We have a mysterious rival. 411 00:28:29,165 --> 00:28:32,126 Hey, uh, you'd better get out of here. You look rather conspicuous. 412 00:28:32,210 --> 00:28:35,421 You're right. You're right. 413 00:28:35,505 --> 00:28:39,049 Oh, how I hate him. Oh, God, how I hate him. 414 00:28:39,134 --> 00:28:41,135 Go. 415 00:30:24,572 --> 00:30:26,532 "Hambs." 416 00:30:26,616 --> 00:30:30,118 "Drapes." 417 00:30:33,414 --> 00:30:35,332 Here we are. 418 00:31:00,567 --> 00:31:02,568 Hello. 419 00:31:03,903 --> 00:31:05,737 Ah. 420 00:31:09,033 --> 00:31:11,034 Oh. 421 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 That's it. 422 00:31:26,801 --> 00:31:29,428 Can I help you? 423 00:31:29,512 --> 00:31:31,513 Well? 424 00:31:36,644 --> 00:31:39,938 I didn't know anybody was... here. 425 00:31:41,858 --> 00:31:44,610 I came in and� 426 00:31:44,694 --> 00:31:46,612 I� 427 00:31:46,696 --> 00:31:50,157 Persons seeking information are to wait in the waiting area prescribed for them. 428 00:31:50,241 --> 00:31:52,659 It is a criminal offense for unauthorized citizens... 429 00:31:52,744 --> 00:31:54,661 to tamper with official files. 430 00:31:54,746 --> 00:31:57,039 Oh, yes. Yes, to be sure. To be sure. 431 00:31:59,334 --> 00:32:02,961 Remove your hat. Oh. 432 00:32:03,046 --> 00:32:06,965 All right. Now that you are in the proper area, would you please state your business? 433 00:32:07,050 --> 00:32:09,551 Chairs. Dining room, 434 00:32:09,636 --> 00:32:12,095 walnut, made by Hambs, 435 00:32:12,180 --> 00:32:17,184 belonging to a certain Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 436 00:32:17,310 --> 00:32:19,269 Tell me, comrade. Yes. 437 00:32:19,354 --> 00:32:23,774 Why exactly are you seeking this particular set of chairs? 438 00:32:23,858 --> 00:32:26,401 It's, uh� it's personal. 439 00:32:27,779 --> 00:32:29,905 I'm sorry. 440 00:32:29,989 --> 00:32:32,199 No information, no information. 441 00:32:32,283 --> 00:32:34,368 All right. All right. 442 00:32:35,703 --> 00:32:38,622 I'll tell you everything. 443 00:32:38,706 --> 00:32:41,291 I am Vorobyaninov's son. 444 00:32:43,252 --> 00:32:45,420 His firstborn. 445 00:32:45,505 --> 00:32:47,464 He was like a father to me. 446 00:32:47,548 --> 00:32:50,092 So, 447 00:32:50,176 --> 00:32:53,887 you are Vorobyaninov's son. 448 00:32:53,972 --> 00:32:56,890 Yes, I am. 449 00:32:57,016 --> 00:32:58,934 How old are you? Forty-six. Forty-four. 450 00:32:59,060 --> 00:33:01,019 Which is it? Forty-two. I'm 42. 451 00:33:01,145 --> 00:33:05,107 According to our records, Vorobyaninov is 53. 452 00:33:05,191 --> 00:33:08,151 That means that when you were born, your father was... 453 00:33:08,236 --> 00:33:10,195 11. 454 00:33:14,575 --> 00:33:17,452 Ah. 455 00:33:27,755 --> 00:33:29,756 Ticktock. 456 00:33:29,841 --> 00:33:33,260 - Are you trying to bribe a Soviet official? - Oh, no, no, no. No, no, no. 457 00:33:33,344 --> 00:33:35,554 I was hoping for the best. 458 00:33:35,638 --> 00:33:39,599 Well, since you are Vorobyaninov's only son, 459 00:33:39,684 --> 00:33:41,518 I�ll see what I can do. 460 00:33:41,602 --> 00:33:43,520 Thank you. Bless you. 461 00:33:43,604 --> 00:33:46,273 Now, if you will just excuse me, 462 00:33:46,357 --> 00:33:48,358 I will be back in one moment. 463 00:33:48,443 --> 00:33:51,570 Oh, thank you. Bless you. 464 00:33:56,117 --> 00:33:59,870 Ah. Perfect. 465 00:33:59,954 --> 00:34:04,291 One dozen Hambs chairs, property of General Polyakov. 466 00:34:04,375 --> 00:34:06,293 Ah. 467 00:34:06,377 --> 00:34:08,462 Better make that 11. 468 00:34:10,965 --> 00:34:14,217 Sent to a certain engineer Bruns, irkutsk- 469 00:34:17,180 --> 00:34:19,139 Siberia. 470 00:34:21,017 --> 00:34:22,976 Here we are. Ah. 471 00:34:23,061 --> 00:34:26,063 Here's your shipping order. Ah. Oh. Ah. 472 00:34:26,189 --> 00:34:28,148 One moment, please. Excuse me. 473 00:34:28,274 --> 00:34:30,275 Procedure. Uh-huh. 474 00:34:32,028 --> 00:34:34,071 I hope you find your chairs. Ah. 475 00:34:38,993 --> 00:34:41,244 Eleven chairs. 476 00:34:41,329 --> 00:34:43,580 That's it. Thank you. Thank you. 477 00:34:43,664 --> 00:34:46,416 Thank you. Thank you. 478 00:34:47,543 --> 00:34:49,753 Bless you. Bless you. 479 00:34:49,837 --> 00:34:53,090 Bless you. Bless you! Bless you! 480 00:35:37,009 --> 00:35:41,805 Moscow. 481 00:35:41,889 --> 00:35:44,766 The chairs are in Moscow. 482 00:35:44,851 --> 00:35:46,810 I can hardly believe it. 483 00:35:46,894 --> 00:35:50,021 I mean, we're actually going to see them. 484 00:35:50,106 --> 00:35:53,066 My chairs are in a museum. 485 00:35:54,193 --> 00:35:57,112 I never realized they were so valuable. 486 00:35:57,196 --> 00:36:00,073 If they only knew. 487 00:36:00,158 --> 00:36:03,243 Moscow! 488 00:36:47,205 --> 00:36:50,457 They're not here. The chairs are not here. 489 00:36:50,541 --> 00:36:53,543 Look. See that cabinet? Empire. 490 00:36:53,628 --> 00:36:56,421 And those writing tables. Louis Quinze. 491 00:36:56,547 --> 00:36:59,716 We're on the wrong floor. I know we're on the wrong floor. Take it easy. 492 00:36:59,842 --> 00:37:03,386 Take it easy. And what if they're not here at all? 493 00:37:03,471 --> 00:37:06,056 How would we ever find them, hmm? Where would we look? 494 00:37:06,140 --> 00:37:08,683 Who would we ask? They're lost, I tell you. Lost. 495 00:37:08,768 --> 00:37:10,602 I never should have� 496 00:37:14,315 --> 00:37:17,192 My chairs. 497 00:37:18,319 --> 00:37:20,237 My chairs! 498 00:37:20,321 --> 00:37:22,280 That's my furniture! 499 00:37:23,491 --> 00:37:25,659 I wonder which one it is. 500 00:37:25,743 --> 00:37:29,329 Don't you worry about it. We will know soon enough. 501 00:37:29,413 --> 00:37:33,124 We will get the chairs at closing time. 502 00:37:33,209 --> 00:37:36,002 Closing time. 503 00:37:36,087 --> 00:37:38,755 Closing time. Closing time. 504 00:37:38,839 --> 00:37:41,466 Closing time. 505 00:37:41,550 --> 00:37:45,220 Closing time. Closing time. 506 00:37:48,224 --> 00:37:51,268 What shall we do? 507 00:37:51,352 --> 00:37:55,230 Wait until these people go by, and then you follow me. 508 00:38:14,959 --> 00:38:16,793 Here we are. 509 00:38:17,878 --> 00:38:20,672 Get those Hambs dining room chairs... 510 00:38:20,756 --> 00:38:22,966 and put them on the cart. 511 00:38:23,968 --> 00:38:25,885 Shh, shh, shh. 512 00:38:25,970 --> 00:38:29,472 Don't make a sound. 513 00:38:29,557 --> 00:38:32,309 Calm. Calm. 514 00:38:32,393 --> 00:38:34,894 At all costs. 515 00:38:34,979 --> 00:38:37,564 No. 516 00:38:37,648 --> 00:38:41,735 No, no, no, no, no. Don't take them all. 517 00:38:41,819 --> 00:38:43,778 Leave four. 518 00:38:43,863 --> 00:38:47,198 Four. We are only taking seven. 519 00:38:47,283 --> 00:38:50,452 Why are they only taking seven? 520 00:38:50,536 --> 00:38:52,662 We are only taking seven... 521 00:38:52,747 --> 00:38:54,706 because four is enough... 522 00:38:54,790 --> 00:38:56,708 to represent the period. 523 00:38:56,792 --> 00:38:59,586 That's why. 524 00:38:59,670 --> 00:39:02,380 Good. Good. Now, 525 00:39:02,465 --> 00:39:05,633 take the chairs to the freight entrance. 526 00:39:05,718 --> 00:39:09,387 They will be collected at 8:00 a.m. Tomorrow morning. 527 00:39:09,472 --> 00:39:11,598 Good. 528 00:39:18,356 --> 00:39:21,149 They're getting away. They're getting away. 529 00:39:21,233 --> 00:39:23,693 They're not getting away. 530 00:39:23,778 --> 00:39:26,488 We know exactly where they're going. 531 00:39:26,572 --> 00:39:31,409 And if luck is with us, we will never have to see those other chairs again. 532 00:39:31,535 --> 00:39:34,829 What do you mean? I mean, thickhead, 533 00:39:34,914 --> 00:39:38,249 the jewels might very well be hidden... 534 00:39:38,334 --> 00:39:42,212 in one of these four beauties. 535 00:39:44,507 --> 00:39:49,427 - What are you doing? - Maybe we missed something. 536 00:39:49,512 --> 00:39:51,805 Does this look like we missed anything? 537 00:40:07,696 --> 00:40:09,906 The chairs! The chairs! 538 00:40:09,990 --> 00:40:12,826 I know, I know. Shut up. 539 00:40:14,161 --> 00:40:17,580 "Columbus Repertory Theatre." 540 00:40:17,665 --> 00:40:19,958 Two, 541 00:40:21,127 --> 00:40:24,003 four, six. 542 00:40:26,215 --> 00:40:28,425 Six. Seven. 543 00:40:28,509 --> 00:40:30,552 Where's seven? 544 00:40:30,636 --> 00:40:32,554 They're leaving! 545 00:40:32,638 --> 00:40:34,681 It's all right. We know where they're going. 546 00:40:34,765 --> 00:40:36,683 Our problem is number seven. 547 00:40:36,767 --> 00:40:39,769 Where is number seven? 548 00:40:41,355 --> 00:40:43,273 Well, I must find out. 549 00:40:43,357 --> 00:40:45,275 Yes, we must find out. 550 00:40:45,359 --> 00:40:47,527 Not "we." /. 551 00:40:47,611 --> 00:40:50,447 You sit here and wait for me. 552 00:40:50,531 --> 00:40:55,076 Sit. 553 00:40:58,164 --> 00:41:00,165 Stay. 554 00:42:11,529 --> 00:42:14,280 Irkutsk! Irkutsk! 555 00:42:14,365 --> 00:42:16,366 Siberia! 556 00:43:05,666 --> 00:43:08,209 Whoo! 557 00:43:08,335 --> 00:43:11,004 Yes? I am looking for Engineer Bruns. 558 00:43:11,130 --> 00:43:14,257 I am Engineer Bruns. 559 00:43:14,383 --> 00:43:16,718 What do you want? 560 00:43:18,846 --> 00:43:21,472 What is it? What are you doing? 561 00:43:24,768 --> 00:43:26,853 Olga! What's going on? What's going on? 562 00:43:26,937 --> 00:43:29,564 Andrei, why is that man kissing your knee? 563 00:43:29,648 --> 00:43:31,733 I don't know. Dear lady- 564 00:43:31,859 --> 00:43:34,193 Oh! Oh! On you I rest all my hopes. 565 00:43:34,320 --> 00:43:37,488 Ooh! Ow! Ooh! On the chair. 566 00:43:37,573 --> 00:43:39,907 No, no, no. Don't� I must grovel at your feet. 567 00:43:40,034 --> 00:43:42,744 Put him up on the chair. No, no, no, no. 568 00:43:42,828 --> 00:43:45,455 Now, once and for all, who are you and what do you want? 569 00:43:45,581 --> 00:43:48,750 I want to grovel at your feet. I must grovel at your feet. No groveling. 570 00:43:48,834 --> 00:43:51,711 There will be no groveling in this house. This is a Soviet household. 571 00:43:51,837 --> 00:43:53,838 We don't allow groveling. What do you want? 572 00:43:53,922 --> 00:43:56,633 I� Hmm. 573 00:43:56,717 --> 00:44:00,511 These chairs. I must have these chairs. 574 00:44:01,847 --> 00:44:04,515 He wants our chairs. Maybe he's a furniture dealer. 575 00:44:04,600 --> 00:44:06,309 Are you a furniture dealer? Is that it? 576 00:44:06,393 --> 00:44:11,147 Not for personal gain. I assure you, not for personal gain. 577 00:44:11,231 --> 00:44:13,650 My motives are pure. Ohh. 578 00:44:13,734 --> 00:44:16,486 They're the very best motives. I� I� I think... 579 00:44:16,570 --> 00:44:18,946 you're going to be very impressed with my motives. 580 00:44:19,031 --> 00:44:20,948 Yes. 581 00:44:21,033 --> 00:44:23,076 - Well? - Well what? 582 00:44:23,160 --> 00:44:25,912 Your motives. You didn't tell us your motives. 583 00:44:25,996 --> 00:44:29,874 Oh, yes. My motives. My motives. 584 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 Come on, brain. 585 00:44:33,003 --> 00:44:34,962 Got it! 586 00:44:35,047 --> 00:44:39,175 The chairs belonged to my wife and her mother before her, 587 00:44:39,259 --> 00:44:41,511 and now my wife is ill. 588 00:44:41,595 --> 00:44:46,516 She's very ill. She's dying, dying. Dead. 589 00:44:46,600 --> 00:44:51,062 Dying. Uh, she keeps calling for her chairs. 590 00:44:51,146 --> 00:44:53,106 Oh, please. You cannot deny me. 591 00:44:53,190 --> 00:44:56,192 It's a dying woman's wish. 592 00:44:56,276 --> 00:44:59,737 Olga, what shall we do? Shall we give him the chairs? 593 00:44:59,863 --> 00:45:03,491 Don't be ridiculous. Nobody's taking my chairs. You dirty- 594 00:45:03,575 --> 00:45:05,702 I'm sorry. I cannot let you have the chairs. 595 00:45:05,786 --> 00:45:09,956 I didn't hear that. 596 00:45:10,040 --> 00:45:11,999 I didn't hear that. 597 00:45:12,084 --> 00:45:15,044 I didn't hear that. I didn't hear that. I don't want to hear that. 598 00:45:15,129 --> 00:45:17,714 Don't you understand? I don't want to hear that. 599 00:45:17,798 --> 00:45:19,799 Ooh! That's a hot� 600 00:45:19,883 --> 00:45:22,969 That's a hot� 601 00:45:25,723 --> 00:45:29,225 My dear lady, don't you understand? 602 00:45:29,309 --> 00:45:32,270 I need those chairs! 603 00:45:32,354 --> 00:45:34,772 - Andrei! - Oh, please. 604 00:45:34,857 --> 00:45:37,108 - Oh, please. - Stop that! Andrei! 605 00:45:37,192 --> 00:45:39,360 Out! 606 00:45:39,445 --> 00:45:41,779 I want him out of this house immediately! 607 00:45:43,031 --> 00:45:45,032 Well, that's done it. 608 00:45:45,117 --> 00:45:49,620 Wait. Wait. Let's discuss this like adults! 609 00:45:52,541 --> 00:45:54,792 Don't judge a book by its cover. 610 00:46:00,174 --> 00:46:03,885 A memento. A memento of my visit to your lovely home. 611 00:46:03,969 --> 00:46:05,970 Ow! Ow! 612 00:46:07,014 --> 00:46:08,973 Ow! 613 00:46:13,103 --> 00:46:15,104 Ah! 614 00:46:17,357 --> 00:46:20,401 Wait! Wait! I'll pay! 615 00:46:20,486 --> 00:46:23,196 100 rubles! 616 00:46:25,699 --> 00:46:28,409 102? 617 00:46:42,382 --> 00:46:44,425 You down there. 618 00:46:44,510 --> 00:46:47,637 If we don't sail in 10 minutes, I'll miss the tide. 619 00:46:47,721 --> 00:46:51,307 Wait, please. A few more minutes. 620 00:46:51,391 --> 00:46:55,019 One of my actors is missing. 621 00:47:03,403 --> 00:47:05,363 Wait. 622 00:47:12,162 --> 00:47:14,872 Gronsky. Where is Gronsky? 623 00:47:16,959 --> 00:47:21,045 How the hell can I do the play without Gronsky? 624 00:47:21,129 --> 00:47:24,340 Sevitsky, how could you let this happen? 625 00:47:24,424 --> 00:47:26,592 It's your job to make sure that the actors... 626 00:47:26,677 --> 00:47:29,387 are supposed to be where they're supposed to be... 627 00:47:29,471 --> 00:47:31,264 and not wandering around drunk somewhere. 628 00:47:31,390 --> 00:47:34,016 Well� Shut up. 629 00:47:34,101 --> 00:47:36,018 Talk, talk, talk, talk, talk, talk. 630 00:47:36,103 --> 00:47:38,104 That's all I hear from you. 631 00:47:39,273 --> 00:47:41,649 Oh, my goodness. 632 00:47:41,733 --> 00:47:45,152 I look dreadful. Why didn't you say something? 633 00:47:45,237 --> 00:47:48,656 Time and tide wait for no man. 634 00:47:48,740 --> 00:47:51,200 I like that reading. 635 00:47:51,285 --> 00:47:53,327 Maybe he could play the count. 636 00:47:53,412 --> 00:47:56,873 Sevitsky, that vulgar man in the wheelhouse, 637 00:47:56,957 --> 00:47:59,500 it's only good for one thing� 638 00:47:59,585 --> 00:48:01,586 running ships... 639 00:48:03,505 --> 00:48:06,716 and trying to browbeat his superiors. 640 00:48:06,800 --> 00:48:10,720 Well, if worse comes to worse, 641 00:48:10,804 --> 00:48:13,598 I shall play the count. 642 00:48:13,682 --> 00:48:17,101 Worse shall never come to that worse. 643 00:48:19,271 --> 00:48:21,188 Excuse me. 644 00:48:21,273 --> 00:48:24,775 I'm looking for the commissar producer of the Columbus Theatre. 645 00:48:27,821 --> 00:48:30,698 That's me. Good, good. I'm in time. 646 00:48:33,243 --> 00:48:35,786 And what do you want? 647 00:48:35,871 --> 00:48:38,164 I've just come from Gronsky. He told me to find you. 648 00:48:38,248 --> 00:48:40,875 - Where is he? - Moscow General Hospital. 649 00:48:40,959 --> 00:48:44,712 - Yes, he was a little in his cups, you might say. 650 00:48:44,796 --> 00:48:48,382 He tried to stop a streetcar. He suffered two broken legs and minor contusions. 651 00:48:48,467 --> 00:48:50,718 And, uh, who are you? 652 00:48:50,802 --> 00:48:53,888 Well, I am from the Artists' Union, theater division. I'm to accompany you. 653 00:48:53,972 --> 00:48:56,724 I took the liberty of getting an immediate replacement for Gronsky. 654 00:48:56,850 --> 00:49:00,770 Fine actor. Made for the part. With your permission, I will just bring him right on board. One moment. 655 00:49:00,854 --> 00:49:02,355 I� 656 00:49:05,359 --> 00:49:09,362 Guess what. From now on, you are an actor. 657 00:49:26,088 --> 00:49:28,089 Sevitsky. 658 00:49:31,176 --> 00:49:34,303 Where are you going with that samovar? What samovar? 659 00:49:34,429 --> 00:49:37,640 That samovar. Oh, this samovar. 660 00:49:37,766 --> 00:49:40,518 Yes. Well, I was going to have it polished up... 661 00:49:40,602 --> 00:49:42,520 for the show tonight. 662 00:49:42,604 --> 00:49:46,941 Sevitsky, if I catch you trying to sell another piece of company property, 663 00:49:48,694 --> 00:49:50,611 Siberia! 664 00:49:50,696 --> 00:49:54,281 I was going to have it polished. I swear! I swear! 665 00:49:56,076 --> 00:49:58,619 I hate people I don't like. 666 00:50:09,589 --> 00:50:11,799 I feel something. 667 00:50:11,883 --> 00:50:15,386 I knew it. I felt it. I felt it in my bones. 668 00:50:15,470 --> 00:50:18,597 Lucky seven. Little lucky seven. 669 00:50:18,682 --> 00:50:20,766 That is seven. This is eight. 670 00:50:20,851 --> 00:50:23,102 Lucky eight. Lucky eight. 671 00:50:25,939 --> 00:50:29,400 Well, seems much too small for all that loot. 672 00:50:29,484 --> 00:50:31,485 Open it, open it. 673 00:50:35,615 --> 00:50:37,575 Empty. 674 00:50:39,661 --> 00:50:42,580 Empty. 675 00:50:42,664 --> 00:50:46,584 Somebody must have got to the jewels before us. 676 00:50:46,668 --> 00:50:49,045 Oh, there were never any jewels in this box. 677 00:50:49,129 --> 00:50:51,380 It was put in by the furniture maker. 678 00:50:51,465 --> 00:50:53,549 "One set of 12 chairs... 679 00:50:53,633 --> 00:50:56,260 "crafted for I.M. Vorobyaninov... 680 00:50:56,344 --> 00:50:58,345 by Christopher Hambs of London." 681 00:50:58,430 --> 00:51:01,974 I really thought we had them. 682 00:51:02,059 --> 00:51:04,935 I really thought we had them. 683 00:51:05,020 --> 00:51:06,979 Next. 684 00:51:09,983 --> 00:51:12,276 What's going on here? Ah. 685 00:51:12,360 --> 00:51:16,447 We are actors. We are members of the Columbus Repertory Theatre. 686 00:51:16,531 --> 00:51:19,950 As you can see, my dear sir, some of our chairs were broken in transit. 687 00:51:20,035 --> 00:51:22,912 We are repairing them. Misha, hand me the leg. 688 00:51:22,996 --> 00:51:24,997 Misha. Hmm? 689 00:51:26,041 --> 00:51:28,042 Oh. 690 00:51:28,126 --> 00:51:31,587 If you're actors, you'd better get up to the ship's theater. The show's starting. 691 00:51:31,671 --> 00:51:33,589 Oh, yes, of course. Of course. 692 00:51:33,673 --> 00:51:36,675 Come along, Misha. Come along. Come along. 693 00:51:42,140 --> 00:51:45,226 "The workers are dissatisfied. They intend to make a revolution. 694 00:51:45,310 --> 00:51:48,145 Is there any truth to this rumor?" 695 00:51:48,230 --> 00:51:51,524 "An uprising of peasants and workers. I have never heard anything so absurd." 696 00:51:51,650 --> 00:51:54,401 Good. Bender, the other three chairs in the hold. 697 00:51:54,486 --> 00:51:57,446 The other three chairs in the hold depend upon you, my friend. 698 00:51:57,572 --> 00:52:00,449 Hmm? If you go out on that stage and make a fool of yourself, 699 00:52:00,534 --> 00:52:04,870 you will get us thrown off this ship before you can say Nicholas and Alexandra. 700 00:52:04,955 --> 00:52:07,540 It's only a play. 701 00:52:07,624 --> 00:52:11,627 I have attended a theater before, you know. 702 00:52:11,711 --> 00:52:13,671 Ah, Krakov. 703 00:52:13,755 --> 00:52:17,633 It will be so marvelous to see that stimulating Count Krakov again. 704 00:52:17,717 --> 00:52:20,302 Oh, yes. I too have missed him. 705 00:52:20,387 --> 00:52:23,681 - Where's Krakov? - That must be Count Krakov now. 706 00:52:23,765 --> 00:52:25,766 You're on. 707 00:52:29,729 --> 00:52:32,940 Ah, Count Krakov. 708 00:52:46,246 --> 00:52:49,999 Ostap. Take me with you! 709 00:52:50,083 --> 00:52:52,084 Not a chance. 710 00:52:52,169 --> 00:52:55,921 Ostap- 711 00:52:56,006 --> 00:52:58,340 You'll never catch up with that boat. 712 00:52:58,425 --> 00:53:02,636 I don't intend to. I'm going to take the train and meet the boat at Yalta. 713 00:53:11,146 --> 00:53:13,272 Ostap! Ostap! 714 00:53:13,356 --> 00:53:15,608 I'm not a strong swimmer! 715 00:53:16,860 --> 00:53:19,945 I'm not a swimmer. Help! 716 00:53:26,536 --> 00:53:37,004 Vorobyaninov. 717 00:53:39,049 --> 00:53:41,050 Help. Help. 718 00:53:41,134 --> 00:53:43,135 Help. 719 00:53:53,647 --> 00:53:55,981 Thank you. Thank you. 720 00:54:00,528 --> 00:54:02,780 I� 721 00:54:02,864 --> 00:54:04,823 Cold. 722 00:54:04,908 --> 00:54:06,825 It's cold. 723 00:54:12,540 --> 00:54:14,667 Here. 724 00:54:16,336 --> 00:54:21,632 Thank you. 725 00:54:22,801 --> 00:54:25,344 You're a good soul, Bender. 726 00:54:26,346 --> 00:54:28,347 A good soul. 727 00:55:12,225 --> 00:55:15,894 Mmm! This borscht is delicious, Olga. 728 00:55:15,979 --> 00:55:18,605 I love it cold! 729 00:55:18,690 --> 00:55:21,817 Why didn't you ever make it cold? 730 00:55:21,901 --> 00:55:24,570 How could I make it cold in Irkutsk? 731 00:55:24,654 --> 00:55:27,406 If we didn't eat hot things, we'd have died there. 732 00:55:28,783 --> 00:55:31,327 Smell that air. 733 00:55:31,411 --> 00:55:33,996 Smell that air! 734 00:55:34,080 --> 00:55:36,165 Like wine. 735 00:55:36,249 --> 00:55:37,875 I know. I know. 736 00:55:37,959 --> 00:55:42,504 Every night I thank God for your transfer to Yalta. 737 00:55:42,589 --> 00:55:45,466 I don't think I could have survived another winter there. 738 00:55:45,550 --> 00:55:47,468 My dear. 739 00:55:48,553 --> 00:55:51,096 My dearest dear. 740 00:55:55,894 --> 00:55:58,062 103. 741 00:55:58,146 --> 00:56:00,105 What? 742 00:56:01,733 --> 00:56:03,650 I didn't say anything. 743 00:56:05,403 --> 00:56:07,404 104. 744 00:56:07,489 --> 00:56:09,531 Olga? 745 00:56:15,413 --> 00:56:17,456 105. 746 00:56:20,001 --> 00:56:22,294 Good. Oh, good. 747 00:56:22,379 --> 00:56:25,047 Good. Good. 748 00:56:25,131 --> 00:56:29,676 Oh, thank you. Thank you. How very generous of you. 749 00:56:29,761 --> 00:56:32,388 You really shouldn't have done it. 750 00:56:32,472 --> 00:56:34,556 Please, go now. 751 00:56:34,641 --> 00:56:36,767 I never want to see you again. 752 00:56:36,851 --> 00:56:38,769 Oh, I must say good-bye to Madame Bruns. 753 00:56:38,853 --> 00:56:42,022 How can I leave without saying good-bye to Madame Bruns? 754 00:56:42,107 --> 00:56:43,482 No! 755 00:56:54,994 --> 00:56:58,288 The chairs. I don't see the chairs. 756 00:57:14,055 --> 00:57:17,015 Yes? Uh, we're still thinking. 757 00:57:24,399 --> 00:57:28,694 Sevitsky. He looks pregnant. 758 00:57:28,778 --> 00:57:31,196 Come on. Let's not lose him. 759 00:57:31,281 --> 00:57:34,366 We must see where he delivers his child. 760 00:58:14,908 --> 00:58:18,452 Ah, it's a boy. 761 00:58:38,389 --> 00:58:42,976 Comrade Sevitsky! You are under arrest for selling property belonging to the state. 762 00:58:43,102 --> 00:58:47,022 Polished. I'm having it polished. 763 00:58:47,106 --> 00:58:49,816 Oh, it's you, 764 00:58:49,901 --> 00:58:52,194 Count Krakov. 765 00:58:52,278 --> 00:58:54,696 Well, you've had your little joke. 766 00:58:54,781 --> 00:58:57,282 Now, if you don't mind, I'll be on my way. 767 00:58:57,367 --> 00:58:59,993 Wait a minute. I would like to talk a little business. 768 00:59:00,078 --> 00:59:01,954 Business? Yes. 769 00:59:02,038 --> 00:59:05,624 I'm interested in some chairs. Three of them, to be exact. 770 00:59:05,708 --> 00:59:08,585 They're in your present production at the Columbus Theatre. 771 00:59:08,670 --> 00:59:12,297 Oh, yes. Walnut. Gold covers. 772 00:59:13,800 --> 00:59:16,176 I'm afraid they are already spoken for. 773 00:59:16,261 --> 00:59:19,179 Listen, scum! I want those chairs. 774 00:59:19,264 --> 00:59:22,182 Do you hear me? I want those chairs! 775 00:59:22,267 --> 00:59:24,977 You don't understand. It's quite impossible. 776 00:59:25,061 --> 00:59:28,438 I promised them to a certain individual. He's giving me 10 rubles apiece. 777 00:59:28,523 --> 00:59:31,900 Sell him something else. I want those chairs. 778 00:59:31,985 --> 00:59:34,027 Don't worry. You won't be out a kopeck. 779 00:59:34,112 --> 00:59:36,488 You will get your 30 rubles. 780 00:59:36,614 --> 00:59:38,782 Oh, my throat! When can you deliver the chairs? 781 00:59:38,908 --> 00:59:42,035 Tonight. After the performance. You'll bring them here? 782 00:59:42,120 --> 00:59:44,037 Yes. I'll bring them here. 783 00:59:44,122 --> 00:59:46,248 All right. 784 00:59:46,332 --> 00:59:48,417 Now, Sevitsky, please don't disappoint me. 785 00:59:48,501 --> 00:59:51,920 Because if you do, I�m afraid I�ll have to break your neck. 786 00:59:52,046 --> 00:59:54,673 A threat to the wise, hmm? All right. 787 00:59:54,757 --> 00:59:58,260 Midnight. Here on this spot. 788 00:59:58,344 --> 01:00:01,346 You bring the money, I�ll bring the chairs. 789 01:00:05,184 --> 01:00:10,314 Bender, Bender, 30 rubles? How do we raise 30 rubles? 790 01:00:34,172 --> 01:00:36,089 Thank you. 791 01:00:37,383 --> 01:00:39,885 Fine day for a picnic. 792 01:00:39,969 --> 01:00:42,888 The others should be along any minute. 793 01:00:42,972 --> 01:00:45,307 Thank you. 794 01:00:45,391 --> 01:00:48,810 Thank you and good-bye. 795 01:00:48,895 --> 01:00:51,521 Good-bye. Have a nice day. 796 01:00:51,606 --> 01:00:53,565 Good-bye. 797 01:00:55,234 --> 01:00:57,778 Get out of here! 798 01:01:25,264 --> 01:01:27,849 Ooh! Oh, what beautiful wood. 799 01:01:27,934 --> 01:01:31,520 What fine detail. 800 01:01:31,604 --> 01:01:35,065 Beautiful workmanship. Beautiful workmanship! 801 01:01:35,149 --> 01:01:37,401 What a gorgeous chair! 802 01:01:43,157 --> 01:01:46,118 Oh, it can't be. 803 01:01:46,202 --> 01:01:50,706 It can't be! It can't be! 804 01:01:50,790 --> 01:01:54,459 It couldn't be! 805 01:01:54,544 --> 01:01:58,630 It can't be! It can't� It can't be! 806 01:02:01,300 --> 01:02:04,803 I don't want to live. I don't want to live! 807 01:02:04,887 --> 01:02:07,848 I don't want to live! 808 01:02:07,932 --> 01:02:12,769 I don't want to live! I don't want to live! 809 01:02:12,854 --> 01:02:16,898 Oh! Ow! Ow! Ow! 810 01:02:25,032 --> 01:02:27,659 Thirty rubles! Tsk, tsk, tsk. 811 01:02:52,643 --> 01:02:55,562 Of course! Of course! 812 01:03:01,861 --> 01:03:04,488 Dostoievsky. 813 01:03:04,572 --> 01:03:06,448 What? Never mind. 814 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Can you roll your eyes? Roll my eyes? 815 01:03:08,701 --> 01:03:11,119 Yes, roll your eyes. 816 01:03:11,245 --> 01:03:12,996 I don't know. Try it. 817 01:03:16,626 --> 01:03:19,836 Oh, that's wonderful. Born to do it. 818 01:03:19,921 --> 01:03:23,465 Now, at a given signal� Stop it. 819 01:03:23,549 --> 01:03:25,801 At a given signal from me, 820 01:03:25,885 --> 01:03:29,012 you will fall from this bench onto the ground... 821 01:03:29,096 --> 01:03:31,807 and pretend to have an epileptic fit. 822 01:03:31,891 --> 01:03:34,643 You will roll your eyes, 823 01:03:34,727 --> 01:03:37,979 you will move your arms and legs... 824 01:03:38,064 --> 01:03:40,649 in short, spastic jerks... 825 01:03:40,733 --> 01:03:44,152 and generally writhe around out of control. 826 01:03:44,237 --> 01:03:47,614 I will call attention to your pitiful state, 827 01:03:47,698 --> 01:03:52,285 and the good-hearted citizens of Yalta will shower you with coins. 828 01:03:54,121 --> 01:03:57,749 What a disgusting idea. 829 01:04:00,044 --> 01:04:03,338 What filthy taste! 830 01:04:05,550 --> 01:04:10,303 There never was and there never will be... 831 01:04:10,388 --> 01:04:14,182 a Vorobyaninov who begs! 832 01:04:18,646 --> 01:04:20,730 Parasite! 833 01:04:20,815 --> 01:04:24,317 Parasite! Parasite! 834 01:04:24,402 --> 01:04:28,071 Disgusting, helpless, inept, 835 01:04:28,155 --> 01:04:30,699 bloodsucking parasite! 836 01:04:30,783 --> 01:04:35,453 Vorobyaninovs never beg! I begged all my life! 837 01:04:51,721 --> 01:04:53,805 Now listen, old man. 838 01:04:55,308 --> 01:04:57,893 Pride is a luxury that neither you nor I can afford... 839 01:04:57,977 --> 01:04:59,978 at this time in our lives. 840 01:05:01,397 --> 01:05:05,317 We need 30 rubles to make our dreams come true. 841 01:05:06,652 --> 01:05:09,237 It's sink or swim. 842 01:05:09,322 --> 01:05:12,115 I choose swim. 843 01:05:12,199 --> 01:05:16,453 Now, to beg or not to beg? That is the question. 844 01:05:16,537 --> 01:05:19,539 I will give you five... 845 01:05:19,624 --> 01:05:22,042 to decide yes or no. 846 01:05:22,126 --> 01:05:25,462 On the count of five, it is farewell. 847 01:05:25,546 --> 01:05:30,300 One� Yes. Yes, yes, yes. 848 01:05:30,384 --> 01:05:32,594 Good. 849 01:05:32,678 --> 01:05:35,096 Now, do your stuff. 850 01:05:38,935 --> 01:05:43,605 Attention! Ladies and gentlemen, attention! 851 01:05:43,689 --> 01:05:48,026 A comrade, a citizen, a fellow human being... 852 01:05:48,110 --> 01:05:51,029 cries out for our attention! 853 01:05:51,113 --> 01:05:54,616 Epilepsy, my friends! Epilepsy. 854 01:05:54,700 --> 01:05:58,745 The same disease that struck down our own beloved Dostoievsky. 855 01:05:58,829 --> 01:06:03,875 God knows what genius, what great works of art may be trapped... 856 01:06:03,960 --> 01:06:06,878 in the mind of this poor, wretched soul. 857 01:06:06,963 --> 01:06:10,090 Ah, this poor man. This poor man. 858 01:06:10,174 --> 01:06:12,092 Roll your eyes! 859 01:06:12,176 --> 01:06:15,011 Yes, give! Give... 860 01:06:15,096 --> 01:06:18,473 so that this quivering, shivering, helpless victim... 861 01:06:18,557 --> 01:06:21,434 can receive desperately needed medical attention. 862 01:06:21,519 --> 01:06:24,229 Give! Give, please! 863 01:06:24,313 --> 01:06:26,982 Open your hearts. Give. Give. Give. 864 01:06:27,066 --> 01:06:29,109 Thank you. 865 01:06:30,861 --> 01:06:33,279 Please give. 866 01:06:55,761 --> 01:06:57,721 Cigarette? 867 01:06:57,805 --> 01:06:59,889 No, thank you. 868 01:06:59,974 --> 01:07:02,642 Hmm. Still angry, huh? 869 01:07:04,186 --> 01:07:08,440 When this business is over, 870 01:07:08,524 --> 01:07:13,778 I never want to see you again. 871 01:07:30,546 --> 01:07:33,798 Oh, you're here. Good. 872 01:07:33,883 --> 01:07:36,176 Yes. Won't you come in? 873 01:07:36,260 --> 01:07:38,261 Yes. 874 01:07:40,222 --> 01:07:44,100 Sorry I�m late. I had to wait till everybody left the theater. 875 01:07:44,185 --> 01:07:47,896 It was opening night, and there was a party. What can I tell you? 876 01:07:47,980 --> 01:07:52,150 You can tell me why you only brought two chairs. We made a deal for three. 877 01:07:52,276 --> 01:07:56,196 Well, yes, I tried, but� Where's the other chair? Where is the other chair? 878 01:07:56,322 --> 01:08:00,200 Do you know what I went through to raise money for those chairs? 879 01:08:00,326 --> 01:08:04,913 Shh. Come on. You're gonna ruin everything. 880 01:08:04,997 --> 01:08:08,750 What's the matter with you people? Every time we meet, you go for my throat. 881 01:08:08,834 --> 01:08:11,544 What happened to the other chair? 882 01:08:11,629 --> 01:08:14,380 There is a thief in our company. 883 01:08:14,465 --> 01:08:16,382 It's terrible. 884 01:08:16,467 --> 01:08:19,219 He sold the chair to a Finnish aerialist for 10 rubles. 885 01:08:19,303 --> 01:08:21,721 A Finnish aerialist? 886 01:08:21,806 --> 01:08:25,725 Yes. He works at the fair, just outside of town. 887 01:08:25,851 --> 01:08:28,812 Can I have my 30 rubles now, please? Twenty! 888 01:08:28,938 --> 01:08:31,981 Y-Y-Yes. Sorry. Twenty. 889 01:08:32,108 --> 01:08:35,193 Twenty. Twenty. Twenty. 890 01:08:35,277 --> 01:08:37,237 Shh. Shh. Shh. 891 01:08:37,321 --> 01:08:40,698 - Again the throat. - Here. Here's your money. 892 01:08:42,535 --> 01:08:44,494 Twenty. Thank you. 893 01:08:44,578 --> 01:08:48,289 Tell me, why are you so interested in these chairs? 894 01:08:48,374 --> 01:08:51,709 - Shut up. - Oh. That's the reason. 895 01:08:51,794 --> 01:08:53,795 Bye. 896 01:09:21,782 --> 01:09:23,783 Well, 897 01:09:23,868 --> 01:09:26,244 don't give up, old friend. 898 01:09:26,328 --> 01:09:29,205 Remember the famous 899 01:09:29,290 --> 01:09:32,917 "The hungrier you get, the tastier the meal." 900 01:09:33,002 --> 01:09:36,087 On the other hand, 901 01:09:36,172 --> 01:09:39,340 Merde! 902 01:09:41,051 --> 01:09:44,679 Thy love will banish sorrow 903 01:09:44,763 --> 01:09:49,309 Thy love shall cleanse my grief 904 01:09:49,393 --> 01:09:54,147 The sun will shine tomorrow 905 01:09:54,231 --> 01:09:59,861 My a-a-a-a-anguish 906 01:09:59,945 --> 01:10:02,906 Will be brief 907 01:10:02,990 --> 01:10:06,951 Oh, foolish man. 908 01:10:07,036 --> 01:10:09,746 Foolish, foolish man that I am. 909 01:10:09,830 --> 01:10:13,958 I must not weep. I must count my blessings. 910 01:10:14,043 --> 01:10:16,252 My blessings. 911 01:10:23,969 --> 01:10:26,137 I don't want to live! 912 01:10:30,643 --> 01:10:33,144 Ooh. 913 01:10:33,229 --> 01:10:36,064 Ooh-ooh-ooh! 914 01:10:38,275 --> 01:10:42,445 Thy love shall banish sorrow 915 01:10:42,529 --> 01:10:47,242 Thy love shall cleanse my grief 916 01:11:02,341 --> 01:11:04,676 The chair! 917 01:11:17,898 --> 01:11:20,233 Come down, you thief! 918 01:11:20,317 --> 01:11:22,568 Come down here this instant! 919 01:11:22,653 --> 01:11:25,113 That's my chair! Do you hear me? 920 01:11:25,197 --> 01:11:27,782 My chair! 921 01:11:30,494 --> 01:11:34,080 Listen, you! That's my chair! 922 01:11:34,164 --> 01:11:38,459 Get down, you fool! Get down! You'll kill us both! 923 01:11:40,838 --> 01:11:44,799 I want that chair. Give me that chair! 924 01:12:29,470 --> 01:12:31,888 Oh, Lord. 925 01:12:31,972 --> 01:12:35,516 Oh, Lord, your lamb is lost. 926 01:12:35,601 --> 01:12:39,896 Please help me. Oh, please help me, Lord. 927 01:12:39,980 --> 01:12:42,148 Thank you. 928 01:12:56,163 --> 01:12:58,998 It's mine! Do you hear? Mine! Mine! Mine! 929 01:12:59,083 --> 01:13:01,000 Mine! Mine! 930 01:13:01,085 --> 01:13:04,337 Very nice. Very nice, indeed. 931 01:13:04,421 --> 01:13:06,381 A partner in the firm... 932 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 running off with the company's assets! 933 01:13:13,472 --> 01:13:15,723 So you wanna play horsey, huh? 934 01:13:15,808 --> 01:13:19,143 Mine! Mine! Mine! 935 01:13:26,443 --> 01:13:28,694 Father Fyodor! 936 01:13:55,681 --> 01:13:59,559 - Need a hand, mon p�re? - Oh, come on, God! 937 01:14:15,951 --> 01:14:19,412 The chairman of the board. 938 01:14:19,538 --> 01:14:22,623 Where is he? Yah, yah, yah! 939 01:14:22,708 --> 01:14:28,921 Yah, yah, yah! 940 01:14:29,006 --> 01:14:32,884 Ah, hate! Hate! Hate! 941 01:14:35,220 --> 01:14:37,305 God sees. God sees all. 942 01:14:37,389 --> 01:14:39,640 Why do you think he gave me the strength... 943 01:14:39,725 --> 01:14:42,935 to climb straight up a mountain wall and deny the same to you? 944 01:14:43,020 --> 01:14:46,272 There must be some reason. Yah-dee-tah-tah! 945 01:14:46,356 --> 01:14:48,858 Oh, God, how I hate him! 946 01:14:48,942 --> 01:14:51,944 He mustn't get away! He mustn't get away! 947 01:14:52,029 --> 01:14:54,989 He mustn't get� Mustn't get away. Mustn't get away. 948 01:14:55,073 --> 01:14:58,034 Fear not, my dear marshal. 949 01:14:58,118 --> 01:15:00,328 He will not get away. 950 01:15:00,412 --> 01:15:02,788 As a matter of fact, he can't get away. 951 01:15:02,873 --> 01:15:06,167 There's no way down. Come on. I'll show you. Come on. 952 01:15:10,255 --> 01:15:13,508 See? No way down. 953 01:15:16,720 --> 01:15:20,014 There's no way down. 954 01:15:20,098 --> 01:15:22,934 He can't get down. He's trapped. 955 01:15:23,018 --> 01:15:26,020 He's trapped. You're trapped! 956 01:15:26,104 --> 01:15:29,190 You're tra-a-a-apped! Yah, yah, yah! 957 01:15:29,316 --> 01:15:32,026 Yah, yah, yah! Yah, yah, yah! 958 01:15:32,110 --> 01:15:35,488 Yah, yah, yah, yah� 959 01:15:45,624 --> 01:15:48,584 Ah. It stopped raining. 960 01:15:50,087 --> 01:15:54,257 It's very quiet. What do you suppose he's doing? 961 01:15:55,801 --> 01:15:57,718 Do you think he found the jewels? 962 01:15:57,803 --> 01:16:01,055 Shh, shh, shh. In a moment, 963 01:16:01,139 --> 01:16:03,766 the jury will bring in a verdict. 964 01:16:05,185 --> 01:16:09,647 Oh, Lord, you're so strict! Oh! 965 01:16:11,775 --> 01:16:14,527 Well, the last chair is in Moscow. 966 01:16:17,489 --> 01:16:20,741 Only 3,000 miles away. 967 01:16:20,826 --> 01:16:24,996 Come, my friend. Let us take a stroll. 968 01:16:25,080 --> 01:16:27,707 Oh, Lord! 969 01:16:27,791 --> 01:16:31,502 Oh, Lord, if this is your pun... 970 01:16:31,587 --> 01:16:35,965 ...ishment. 971 01:16:39,511 --> 01:16:41,971 How did I get here? 972 01:16:47,561 --> 01:16:49,937 There's no way down. 973 01:16:50,022 --> 01:16:52,523 There's absolutely no way down. 974 01:16:53,567 --> 01:16:56,819 I'm gonna need a great deal of help to get down. 975 01:17:01,241 --> 01:17:03,534 Boys! 976 01:17:03,619 --> 01:17:05,244 Oh, boys! 977 01:17:06,330 --> 01:17:10,291 Yoo-hoo! Vorobyaninov! 978 01:17:10,375 --> 01:17:13,753 I have always liked you. You know that. 979 01:17:13,837 --> 01:17:17,298 We come from the same village. 980 01:17:17,382 --> 01:17:22,094 For 25 years, I have been your priest. 981 01:17:22,179 --> 01:17:25,640 Oh, for Christ's sake, get me down! 982 01:17:31,104 --> 01:17:35,941 Get... me... down! 983 01:19:51,036 --> 01:19:54,663 I'm hungry. Where did you lose the man with the chair? 984 01:19:54,748 --> 01:19:57,792 Look around. Does anything look familiar? 985 01:20:02,214 --> 01:20:05,382 "The international"] All right. Come on. 986 01:20:20,232 --> 01:20:23,150 I now officially open... 987 01:20:23,235 --> 01:20:26,320 the Moscow Railway Workers'... 988 01:20:26,404 --> 01:20:30,491 Communal House of Recreation. 989 01:20:51,096 --> 01:20:54,557 May it serve to comfort... 990 01:20:54,641 --> 01:20:58,352 those brave heroes of Soviet transportation, 991 01:20:58,436 --> 01:21:02,356 the railway workers of the U.S.S.R.! 992 01:21:07,028 --> 01:21:11,949 A free buffet lunch will be served immediately. 993 01:21:24,212 --> 01:21:27,214 Come on! Come on! There's other people waiting. 994 01:21:29,634 --> 01:21:31,635 Let's go! Let's go! 995 01:21:31,720 --> 01:21:34,680 Come on! Come on! 996 01:21:37,517 --> 01:21:40,060 What are you doing? Go on! 997 01:21:42,898 --> 01:21:44,815 I didn't get a roll. 998 01:21:44,900 --> 01:21:46,901 Come on. I didn't get a roll! 999 01:22:05,545 --> 01:22:07,504 Here. 1000 01:22:26,191 --> 01:22:29,234 Would you mind very much if I took something from your plate? 1001 01:22:29,319 --> 01:22:31,278 I didn't get a chance to get any food. 1002 01:22:31,363 --> 01:22:33,489 There was a greedy pig holding up the line. 1003 01:22:37,202 --> 01:22:39,161 Animal. 1004 01:22:47,003 --> 01:22:49,380 Thirsty. 1005 01:23:23,873 --> 01:23:26,667 Ostap. Ostap! 1006 01:23:27,669 --> 01:23:29,586 Yes, old man. 1007 01:23:30,672 --> 01:23:33,007 The last chair. 1008 01:23:44,436 --> 01:23:48,522 See! We are not the only smart ones. 1009 01:23:48,648 --> 01:23:52,276 Hello, comrades! Hello. 1010 01:23:53,945 --> 01:23:56,447 Hello, comrades. Welcome. 1011 01:24:00,869 --> 01:24:02,870 Maman! 1012 01:24:05,248 --> 01:24:06,790 Eat. 1013 01:24:10,712 --> 01:24:13,255 Take your eyes off that chair. 1014 01:24:13,339 --> 01:24:15,299 I'm gonna check the window. 1015 01:24:25,643 --> 01:24:27,603 Mm-hmm. 1016 01:24:41,534 --> 01:24:44,369 I have unfastened the window latch, 1017 01:24:44,454 --> 01:24:48,540 and we will return tonight after the club has closed. 1018 01:24:54,047 --> 01:24:56,006 Shh. 1019 01:25:19,864 --> 01:25:22,699 One, two, three! 1020 01:25:22,784 --> 01:25:26,328 Come on. 1021 01:25:26,412 --> 01:25:28,580 Come on! 1022 01:25:39,968 --> 01:25:43,220 Chair. Where is the chair? You're sitting on it. 1023 01:25:43,304 --> 01:25:46,390 Here. Come on. Let me do it. Let me do it! 1024 01:26:02,240 --> 01:26:05,742 Well? Well, well, well, well? 1025 01:26:08,121 --> 01:26:09,872 They're not here. 1026 01:26:10,915 --> 01:26:12,332 What? 1027 01:26:12,417 --> 01:26:15,210 They're not here. 1028 01:26:15,295 --> 01:26:18,589 The jewels are not here. 1029 01:26:20,508 --> 01:26:24,261 It can't be. It can't be. 1030 01:26:24,345 --> 01:26:26,388 It can't be. Do you hear me? 1031 01:26:26,472 --> 01:26:29,016 It can't be! 1032 01:26:31,769 --> 01:26:34,229 What's going on here? 1033 01:26:36,107 --> 01:26:38,025 What are you doing? 1034 01:26:38,109 --> 01:26:42,237 Where are my jewels? My jewels were in this chair. 1035 01:26:42,322 --> 01:26:45,407 They were your jewels? 1036 01:26:45,491 --> 01:26:49,077 What do you mean "were"? They are. 1037 01:26:49,162 --> 01:26:52,039 Are my jewels. Where are they? 1038 01:26:52,123 --> 01:26:55,209 Where are they? Look around you. 1039 01:26:55,293 --> 01:26:59,421 See these chess tables, all this fine furniture? 1040 01:26:59,505 --> 01:27:01,548 This club was built with them. 1041 01:27:01,633 --> 01:27:03,884 When were they found? 1042 01:27:03,968 --> 01:27:08,222 Four months ago. Right on this spot in the old club. 1043 01:27:08,306 --> 01:27:11,058 Kaminsky was putting up a curtain. 1044 01:27:11,142 --> 01:27:13,393 He was standing on a chair. 1045 01:27:13,478 --> 01:27:16,939 Suddenly, bang, his shoe went right through the seat, 1046 01:27:17,023 --> 01:27:19,316 and all that stuff came tumbling out� 1047 01:27:19,400 --> 01:27:23,153 diamonds, rubies, necklaces. 1048 01:27:24,197 --> 01:27:26,490 It was a miracle. 1049 01:27:27,825 --> 01:27:29,326 No, no. 1050 01:27:30,328 --> 01:27:32,287 They were mine. 1051 01:27:33,289 --> 01:27:35,290 Mine. 1052 01:27:47,428 --> 01:27:50,889 I'd better get the police! 1053 01:27:50,974 --> 01:27:53,141 Help! Police! Help! 1054 01:28:00,483 --> 01:28:03,777 See? See? He's mad! You! Put that down! 1055 01:28:03,861 --> 01:28:08,240 Oh, you wanna play rough, eh? 1056 01:28:08,324 --> 01:28:10,325 That has done it. 1057 01:28:11,828 --> 01:28:14,621 Come on. We better make tracks. 1058 01:28:14,706 --> 01:28:16,623 Never hit a policeman. 1059 01:28:16,708 --> 01:28:19,751 Never, ever hit a policeman. 1060 01:28:40,106 --> 01:28:41,898 Halt! 1061 01:28:41,983 --> 01:28:43,859 It's too high. The horse! 1062 01:28:43,985 --> 01:28:45,402 The horse? Jump! 1063 01:28:46,195 --> 01:28:48,530 - Come on. - Halt! 1064 01:28:48,614 --> 01:28:51,158 - Come on! - Halt! Halt! 1065 01:30:26,254 --> 01:30:28,588 Why don't you get rid of that thing? 1066 01:30:34,220 --> 01:30:36,179 Listen, old man. 1067 01:30:37,765 --> 01:30:40,434 We have got to split up. 1068 01:30:42,854 --> 01:30:45,480 It's the only sensible thing to do. 1069 01:30:45,565 --> 01:30:48,567 The police are looking for a handsome, young desperado... 1070 01:30:48,651 --> 01:30:51,486 and a crazy old man with a broken chair. 1071 01:30:52,530 --> 01:30:54,531 I think I'll do better without you. 1072 01:30:56,534 --> 01:30:59,244 Look, what are you shaking your head for? 1073 01:30:59,328 --> 01:31:02,289 I'm not taking a vote. I'm telling you something. 1074 01:31:02,373 --> 01:31:05,250 This partnership is over, dissolved, finished. 1075 01:31:05,334 --> 01:31:07,919 The company is bankrupt. 1076 01:31:10,047 --> 01:31:11,965 Look. 1077 01:31:12,049 --> 01:31:14,718 Here. Look, you maniac. 1078 01:31:14,802 --> 01:31:16,720 Three kopecks! 1079 01:31:16,804 --> 01:31:19,347 How far can we go together on three kopecks? 1080 01:31:20,391 --> 01:31:23,852 I simply can't afford you anymore! 1081 01:32:37,552 --> 01:32:41,680 Epilepsy, my friends! Epilepsy! 1082 01:32:41,764 --> 01:32:44,891 The same disease that struck down... 1083 01:32:44,976 --> 01:32:47,686 our own beloved Dostoievsky. 1084 01:32:47,770 --> 01:32:50,230 Give. 1085 01:32:50,314 --> 01:32:52,566 Give... 1086 01:32:52,650 --> 01:32:56,611 from the bottom of your hearts.76583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.