All language subtitles for The.Originals.S01E21.All
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,915
"...((سابقًا في ((الأصليين" -
"لن يحلّ سلام قطّ" -
2
00:00:02,989 --> 00:00:06,387
،طالما لا يمكننا تكوين مجتمع
فما الجدوى؟
3
00:00:06,388 --> 00:00:07,954
.أقتلوا بعضكم وأنهوا الأمر
4
00:00:07,956 --> 00:00:11,391
،إنّي مفوّضة لحماية بشر هذه المدينة
.أحتاج المفتاح لأفعل ذلك
5
00:00:11,392 --> 00:00:13,423
.جوش) أحضره لي) -
.من عمّي -
6
00:00:13,795 --> 00:00:15,974
علّمني أخي هذه
.الشفرة منذ 15 عامًا
7
00:00:16,900 --> 00:00:17,364
أنت والد (كلاوس)؟
8
00:00:17,365 --> 00:00:19,558
.إنّي أحتاجك -
ماذا بوسعي أن أفعل؟ -
9
00:00:19,559 --> 00:00:21,332
.تمكنك إعادتي للحياة
10
00:00:21,333 --> 00:00:24,673
.خاتم قمريّ ليحمي المذؤوبين من اللّعنة
11
00:00:24,674 --> 00:00:27,125
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.أودّ أن أعلم بالحجر الذي توّجه -
12
00:00:27,208 --> 00:00:30,210
.خاتم تمكين يتحكّم بهذه اللّعنة
13
00:00:30,560 --> 00:00:31,919
أيّ تعويذة تلك؟ -
.تعويذة لأمي -
14
00:00:31,920 --> 00:00:34,830
.ما أطلبه هو أن تبقى الطفلة في أمان
15
00:00:34,118 --> 00:00:37,662
يتعيّن أن تتربي ابنتي من"
"قبل والديها في بيت أسرتنا
16
00:00:37,663 --> 00:00:40,265
.(الجدّات يردن قتل ابنة (كلاوس
17
00:00:40,300 --> 00:00:44,877
،أيًّا يكُن ما تكيده مع الذئاب
فاعلم أنّي سأقاتل لأجل رجالي
18
00:00:44,878 --> 00:00:48,394
،وسأقاتل لأجل مدينتي
.وسأقاتل إلى أن أموت
19
00:00:48,396 --> 00:00:49,985
.لا أتوقّع شيئًا أقلّ
20
00:00:56,903 --> 00:01:02,474
.قيادة طويلة بالنسبة لحقيبة حجارة -
.سنصل المقلع لدى الفجر -
21
00:01:02,476 --> 00:01:05,679
أموقن أنّ الهجين سيفي بوعده؟ -
.هيلي) ستحمله على ذلك) -
22
00:01:05,680 --> 00:01:08,481
أجل، نسيت أنّه
.كخاتم في إصبع خطيبتك
23
00:01:08,482 --> 00:01:10,445
أتعلم يا (أولي)، أحبّك كأخ لي
24
00:01:10,611 --> 00:01:14,187
،(لكن إن لم تدعك من (هيلي
.فستكون بيننا مشكلة
25
00:01:14,188 --> 00:01:15,784
.(انتبه يا (روميو
26
00:01:21,748 --> 00:01:24,875
،حسنٌ، استرخ
.فإنّنا لم نأثم أيّ جرم
27
00:01:33,373 --> 00:01:37,298
.مساء الخير حضرة الضباط -
.ترجّلا من السيّارة -
28
00:01:37,471 --> 00:01:40,680
ما الأمر؟
29
00:01:40,681 --> 00:01:44,563
...أظنّكما يجب أن تنفّذا أمر الرجل
30
00:01:47,976 --> 00:01:50,607
.قبل أن تتخذ الأمور منعطفًا شنيعًا
31
00:01:54,601 --> 00:01:59,480
{\fad(300,1500)\}
"الأصليّون) - الموسم الأوّل)"
"(( (الحلقة الـ20: (( معركة (نيو أورلينز
32
00:02:05,800 --> 00:02:07,185
أقلت لك أنّك مذهلة؟
33
00:02:07,574 --> 00:02:12,900
لأنّك كذلك، أنت والشمس
والخواتم النهاريّة
34
00:02:14,380 --> 00:02:17,600
وذلك الرجل الذي
.يركض بملابس رياضيّة
35
00:02:18,837 --> 00:02:22,710
،جوش)، الان وقد ملكت خاتمًا)
.أنصحك بمغادرة المدينة
36
00:02:23,223 --> 00:02:26,432
،عجبًا، لحظة
هل تنفصلين عنّي؟
37
00:02:26,870 --> 00:02:28,661
.إنّي جادّة -
.أجل، أعلم -
38
00:02:28,662 --> 00:02:32,765
،أعلم، فالجدّ حالتك الطبيعيّة
.ولهذا تحتاجينني بقربك لأبهجك
39
00:02:32,766 --> 00:02:35,200
.وعليه، لن أغادر
40
00:02:40,606 --> 00:02:43,390
انظري، أأنت بخير؟
41
00:02:43,412 --> 00:02:45,678
.أمور ساحراتيّة، لا غير
42
00:02:45,679 --> 00:02:50,683
مارسل) جائني بالأمس)
.طالبًا تعويذة حجب
43
00:02:50,684 --> 00:02:53,176
سيقوم بخطوة ضد
.كلاوس)، خطوة كبيرة)
44
00:02:53,787 --> 00:02:56,510
،عجبًا، حسنٌ
.أظنّه نسى أن يتّصل بي
45
00:02:56,217 --> 00:02:59,257
يا لفظاظته، هل ساعدته؟
46
00:02:59,259 --> 00:03:02,361
،أجل، لأنّي لا أريده أن يُقتَل
...(لكن إن علم (كلاوس
47
00:03:02,396 --> 00:03:03,629
.لحظة، انظري
48
00:03:03,630 --> 00:03:06,423
،طالما لدى (مارسل) خطّة
(فربّما يضلل (كلاوس
49
00:03:06,458 --> 00:03:10,469
ويدرك مدى انخفاض شعبيّة
.وينتهي لتقاعد مصّاصي الدماء
50
00:03:10,470 --> 00:03:12,526
.سمعت أن (بالم سبرينغس) رائعة
51
00:03:14,273 --> 00:03:17,113
كلاوس) ليس الشيء)
.الوحيد الذي يجب أن نخشاه
52
00:03:17,669 --> 00:03:21,580
،طالما ثمّة حرب قادمة
.فاوعدني أن تغادر قبلما تتورّط فيها
53
00:03:25,484 --> 00:03:29,410
تعويذة أمك معقّدة
.وأنيقة بنفس القدر
54
00:03:30,230 --> 00:03:32,312
.واضح أنّها كانت ساحرة موهوبة جدًّا
55
00:03:33,148 --> 00:03:37,524
هل هذا هو الجزء المعنيّ؟ -
.كما قلت، إنّها معقدّة -
56
00:03:38,175 --> 00:03:41,833
أقامت سحرًا حاميًا
.(على أحجار (الكاينايت
57
00:03:41,834 --> 00:03:44,663
أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار
.يتحرر من التحوُّل لدى البدر
58
00:03:44,670 --> 00:03:46,101
وماذا عن المزايا؟
59
00:03:46,267 --> 00:03:49,453
هذه التعويذة تعزز
.السرعة والقوّة والبراعة
60
00:03:49,508 --> 00:03:51,343
حتمًا ثمّة شيء مذكور عن أنياب
61
00:03:51,378 --> 00:03:54,526
فهذا ما استخدمته أمنا
.حين حوّلتنا لمصّاصي دماء
62
00:03:54,692 --> 00:03:56,199
.ليست الأنياب فقط
63
00:03:56,349 --> 00:04:01,658
،قلت أنّك تريد سمًّا
.لذا العضّة ستظلّ قاتلة لمصّاصي الدماء
64
00:04:04,159 --> 00:04:08,960
،ها هنا، هذه ستكون هديّة رائعة
.أوقن أن (هيلي) سيطرب فؤادها
65
00:04:08,961 --> 00:04:12,597
،ليست (هيلي) فقط
.إنّك ستصنعين العديد منهم
66
00:04:12,598 --> 00:04:17,802
.لنقل أنّهم 100 -
.(هذا ليس اتّفاقي مع (إيلايجا -
67
00:04:17,803 --> 00:04:25,221
،أنت تتعاملين معي الآن
.وإنّي أعرض مقابل أكثر بكثير
68
00:04:25,931 --> 00:04:29,490
،أتحسب أن لكوني أطارحك الغرام
.أنّي فجأة غدوت طوع أمرك
69
00:04:29,491 --> 00:04:34,485
،لكونك تطارحيني الغرام يا حبّ
فسأحميك ممّن ربّما يؤذونك
70
00:04:34,486 --> 00:04:36,350
.بما يشمل أخي
71
00:04:36,955 --> 00:04:44,349
لكن لكوني أحتاجك، فإنّي مستعد
.لأعطيك شيئًا أثمن من حمايتي
72
00:04:44,897 --> 00:04:46,349
وما هو؟
73
00:04:47,166 --> 00:04:50,957
كتاب تعاويذ أمي الذي
.أخذت منه هذه التعاويذ
74
00:04:51,123 --> 00:04:58,435
إيلايجا) يخوّلك نظرة خاطفة على هذه)
الصفحات، لكنّي سأعطيك الكتاب هديّة
75
00:04:59,195 --> 00:05:04,760
إن عهدت لي بولائك
.بدءًا بصنع هذه الخواتم
76
00:05:04,850 --> 00:05:08,724
.تلك كانت خطّتك منذ بادئ الأمر
77
00:05:08,759 --> 00:05:12,890
،تودّ بناء جيش مذؤوبين
.وتستخدمني لتنفيذ ذلك
78
00:05:12,900 --> 00:05:17,686
عزيزتي، لستُ العدوّ
.ولا المذؤوبين
79
00:05:17,687 --> 00:05:23,156
معشرك الفاسد يتوقّع تضحيتك
.بنفسك لأجل آخر فتيات حصاد
80
00:05:25,702 --> 00:05:33,695
أسدني هذا المعروف، ولن تُضطرّي
.للخوف من أيّ مخلوق مجددًا أبدًا
81
00:05:45,368 --> 00:05:47,898
.سيّدتي، يجب أن تغادري فورًا
82
00:05:47,933 --> 00:05:52,689
ماذا يجري؟ -
.يجب أن تغادروا فورًا -
83
00:05:52,724 --> 00:05:55,539
أنتم، ماذا تفعلون؟
84
00:05:55,574 --> 00:06:00,770
.حاولت أن أكون ودودة في طلبي -
من تحسبين نفسك بحقّ السّماء؟ -
85
00:06:00,771 --> 00:06:03,974
.أنا المالكة الجديدة لهذا المطعم
86
00:06:03,975 --> 00:06:07,928
،حبر العقود لم يجفّ بعد
.لكنّي أجزم لك أنّي اشتريته بخسًا
87
00:06:07,963 --> 00:06:11,997
سير العمل لم يعُد كما سبق
.(منذ ماتت (صوفي ديفرو
88
00:06:14,840 --> 00:06:18,184
.انظري، لا أريد أيّة مشاكل -
.حقًّا لا أحفل بمرادك -
89
00:06:19,123 --> 00:06:22,257
.لنتحدث عن مرادي -
.صحيح، مفتاح عمّي -
90
00:06:22,673 --> 00:06:25,881
قلت أنّك ستسخدمينه
.لحماية أبرياء هذه المدينة
91
00:06:26,464 --> 00:06:29,720
هذا يبدو مثيرًا جدًّا للسخرية
.وضعًا بالاعتبار مجال عملك
92
00:06:30,195 --> 00:06:33,810
إنّي سيّدة أعمال محترمة
.لم تدان بأيّة جريمة
93
00:06:33,976 --> 00:06:40,466
بصفتي قائدة الفصيل
.البشريّ، فإنّ هذا المفتاح لي
94
00:06:42,804 --> 00:06:45,539
،أمهلتك وقتًا للحزن
.وقد انتهى الوقت الآن
95
00:06:47,178 --> 00:06:49,980
.وصلت الرسالة
96
00:06:49,687 --> 00:06:52,482
الآن دعيني أجد ذلك
.المفتاح الذي لا أملكه
97
00:06:53,657 --> 00:06:59,191
عائلتي تقطن (نيو أورليز) منذ زمن
.بعيد يا (كامي)، أكثر حتّى من عائلتك
98
00:07:00,640 --> 00:07:06,407
وقد تعلّمنا أنّها مدينة تصعب جدًّا فيها
.الحياة لو لم يكُن لديك أيّة أصدقاء
99
00:07:08,171 --> 00:07:10,472
.أودّ أن أكون صديقتك
100
00:07:10,638 --> 00:07:17,771
،لذا سأمهلك حتّى الغد
.وبعدئذٍ، لن أكون شديدة الودّ
101
00:07:33,619 --> 00:07:34,704
!اتركه وشأنه
102
00:07:34,870 --> 00:07:37,700
سنتركه حالما تخبرنا
.(بما يكيده (كلاوس
103
00:07:37,701 --> 00:07:42,872
وما أدراني بما يكيده؟ -
.انظر، أعلم أنّك كنت تقابله -
104
00:07:42,873 --> 00:07:48,177
الأحجار التي في حقيبتك القماشيّة
.الكاينايت) الأسود، وهي نادرة جدًّا)
105
00:07:48,178 --> 00:07:54,250
أعلم أيضًا ما يكفي عن السّحر بما
.يخوّلني تمييز مكوّنات تعويذة
106
00:07:55,105 --> 00:07:58,190
لذا هل ستضطرّني لإعادة السؤال؟
107
00:08:01,857 --> 00:08:03,385
.حسنٌ
108
00:08:06,905 --> 00:08:10,730
أتعلمان المشكلة في أسر
رهينتين من المذؤوبين؟
109
00:08:11,200 --> 00:08:13,303
.لستم تحتاجون حقًّا إلّا لواحد
110
00:08:14,237 --> 00:08:17,339
،يا فتيَان الهلال
.تحسبون أنفسكم عتاة
111
00:08:17,340 --> 00:08:20,577
لكنّي عام 1925 أبدت نسل
مذؤوبي (جاريرا) برمّته
112
00:08:20,612 --> 00:08:22,978
.وقد كانوا أقوى منكم بكثير
113
00:08:23,616 --> 00:08:24,776
!انتظر
114
00:08:31,889 --> 00:08:40,537
اتركه وسأنبّئك عن الأحجار
.و(كلاوس) وأيّما تشاء
115
00:08:42,772 --> 00:08:45,718
،حسنٌ، حسنٌ
.الاتّفاق حقّ أن يُتّبع
116
00:08:45,753 --> 00:08:49,204
لكن طالما هذا الميمون
سيتحوّل لذئب خلال 8 ساعات
117
00:08:49,205 --> 00:08:51,759
.فألقِ به في الجدول
118
00:08:52,197 --> 00:08:54,349
.حسنٌ، أقلّها سيتسنّى لي قتل هذا المعتوه
119
00:08:56,201 --> 00:08:58,163
.كلّا، لديّ فكرة أفضل
120
00:09:07,238 --> 00:09:08,667
نعم يا أخي، ما الأمر؟
121
00:09:08,756 --> 00:09:11,690
.يبدو أن الذئبين ضلّا الطريق يا أخي
122
00:09:11,700 --> 00:09:13,777
.حرى أن يعودا منذ ساعات -
.يجب أن نجدهما -
123
00:09:13,930 --> 00:09:15,323
.حسنٌ، ربّما يكون هذا صعبًا قليلًا
124
00:09:15,358 --> 00:09:19,225
وجدنا سيّارتهما في طريق
.ثانويّ وسط منطقة غير مأهولة
125
00:09:19,260 --> 00:09:21,236
.أشك أنّهما اختطفا
126
00:09:21,237 --> 00:09:23,772
ولم تشعر برغبة
في مشاركة هذه المعلومة؟
127
00:09:23,773 --> 00:09:28,252
نويت أن أنبئك بالمشكلة
.حالما أجد حلًّا مناسبًا
128
00:09:28,484 --> 00:09:31,377
.حسنٌ، نوّرنا -
"أقترب إليه ونحن نتحدّث" -
129
00:09:31,581 --> 00:09:34,868
الشخص الوحيد الذي
سيتجاسر كفاية لاختطاف
130
00:09:34,903 --> 00:09:37,618
حليفيّ الذئبين هو الشخص
.الذي ستنزل به أشدّ خسارة
131
00:09:38,244 --> 00:09:40,531
.(مارسل) -
.كلّا، سيقتلهما -
132
00:09:40,532 --> 00:09:44,659
جينفيف) أكّدت لي أنّ)
.مارسِل) يحتمي بتعويذة حجب)
133
00:09:44,660 --> 00:09:47,519
السّاحرة الوحيدة التي
.(ستساعد (مارسل) هي (دافينا
134
00:09:47,544 --> 00:09:52,645
.أحتاج لموطن نفوذ أخير قبلما أزورها
135
00:09:57,238 --> 00:09:59,406
.وها قد وجدته
136
00:10:00,139 --> 00:10:01,676
.(مرحبًا (جوشوا
137
00:10:13,971 --> 00:10:16,110
.(دافينا)
138
00:10:30,188 --> 00:10:32,828
جوش)؟) -
.إنّي آسف -
139
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
ماذا جرى؟
140
00:10:35,548 --> 00:10:38,243
.جوشوا) أتى على نفسه بعضّة مذؤوب)
141
00:10:38,296 --> 00:10:41,865
،إنّها عمليًّا عضّة هجين
.لكنّها ستقتله بنفس الوتيرة
142
00:10:41,866 --> 00:10:44,433
لمَ تفعل هذا؟ -
.إنّي ألومك -
143
00:10:44,560 --> 00:10:46,250
بعد كلّ تمهيداتي للصداقة
144
00:10:46,285 --> 00:10:50,307
انحزت لـ (مارسل) مجددًا
وأجبرتني على فعل الشنائع
145
00:10:50,341 --> 00:10:51,801
.بشخص تحفلين بهِ
146
00:10:54,711 --> 00:10:56,850
.(لستُ عديم الرحمة يا (دافينا
147
00:10:57,648 --> 00:11:03,352
تمكنني مداواته، لكنّك يتحتّم أن
.(تتعاوني وتخبريني بمكان (مارسل
148
00:11:03,354 --> 00:11:08,495
لمَ، لكيّ تقتله هو الآخر؟ -
.مارسل) اختار طريقه) -
149
00:11:09,260 --> 00:11:13,262
.تبدو ظلمًا معاناة جوش بسببه
150
00:11:17,330 --> 00:11:18,505
.دافينا)، أرجوك)
151
00:11:18,536 --> 00:11:22,674
إنّه في مستودع بالمرفأ
.(حيث يقطن (تيري
152
00:11:23,374 --> 00:11:26,180
أرأيت؟ هذا لم يكُن
بالغ الصعوبة، صحيح؟
153
00:11:27,411 --> 00:11:29,666
ماذا عن (جوش)؟
154
00:11:30,681 --> 00:11:32,567
.سيعيش لـ 24 ساعة أو ما قارب
155
00:11:32,733 --> 00:11:36,700
ربّما أحتاجك، و(جوشوا) سيكون
.موطن نفوذ مذهل
156
00:11:36,236 --> 00:11:39,894
بالمرّة المقبلة حين
.أطرح سؤالًا، فأجيبي أسرع
157
00:11:44,783 --> 00:11:46,291
.شكرًا لوقتك
158
00:11:46,326 --> 00:11:50,320
لم أعلم أن عمّي ملك هذا السكن
.إلى أن قرأت بشأنه في وصيّته
159
00:11:50,330 --> 00:11:52,468
هذا البيت في عهدة
.أسرتي منذ عقود
160
00:11:52,469 --> 00:11:55,632
ساعدنا عمّك لتوفير نفقات
.(ترميمه بعد إعصار (كاترينا
161
00:11:55,798 --> 00:11:59,410
علمت أنّه أبقى هذه
.الغرفة كمساحة إضافيّة
162
00:11:59,462 --> 00:12:01,137
.عامّة، لم أطرح أيّة أسئلة
163
00:12:03,546 --> 00:12:08,683
أتعلمين، الأب (كي) كان
.صالحًا على نحوٍ مثاليّ
164
00:12:08,685 --> 00:12:10,688
.يؤسفني مصابك
165
00:12:18,166 --> 00:12:19,739
أتمانع إن دخلت بمفردي؟
166
00:13:06,174 --> 00:13:09,377
.هنا حيث يُدفن كنز
167
00:13:26,847 --> 00:13:28,210
.مرحبًا
168
00:14:08,561 --> 00:14:09,595
"(إلى (كامي"
169
00:14:19,580 --> 00:14:21,736
.تعيّن أن يتّصل (إيلايجا) بحلول الآن
170
00:14:22,217 --> 00:14:26,949
القلق لن يفيد، يجب أن تجلسي
.وتحاولي الحفاظ على هدوئك
171
00:14:27,715 --> 00:14:32,287
من أنت، ساحرة ومدرّبة حياتيّة؟
172
00:14:33,120 --> 00:14:36,864
معاملة امرأة حبلى تقدّمت كثيرًا
.منذ العصر الذي كنت فيه ممرّضة
173
00:14:36,865 --> 00:14:40,535
لكن حتّى أنا أعلم أن الضغط
المرتفع ضارّ بك وبالجنين
174
00:14:40,822 --> 00:14:43,421
.خاصّة وأنت على وشك الولادة
175
00:14:45,101 --> 00:14:47,700
،أمقت هذا
.أشعر وكأنّي عديمة النفع تمامًا
176
00:14:48,944 --> 00:14:52,805
ألا تفهمين؟
.أنت المغزى من كلّ هذا
177
00:14:52,849 --> 00:14:57,985
كلاوس) و(إيلايجا) يفتّشان)
.المدينة بأسرها لأجلك
178
00:14:57,986 --> 00:15:01,492
.أحسدك قليلًا -
.عظيم، يا لحسن حظّي -
179
00:15:03,157 --> 00:15:06,668
هل من شيء أحضره لك؟ -
ماذا عن خاتم قمريّ؟ -
180
00:15:07,197 --> 00:15:11,160
لا يمكن إجراء التعويذة إلّا
حين يبلغ بدر التمام ذورته
181
00:15:11,326 --> 00:15:16,276
وطبعًا أحتاج الأحجار
.التي ستصل قريبًا
182
00:15:17,749 --> 00:15:19,210
.تحلّي بقليل من الإيمان
183
00:15:29,817 --> 00:15:34,475
،(أعطي أوسمة لـ (مارسل
.لقد أبدع في كسر أنفك
184
00:15:34,948 --> 00:15:36,332
أين هو الآن؟
185
00:15:38,548 --> 00:15:40,987
.ليس في مكان يسهل بلوغه
186
00:15:44,444 --> 00:15:47,715
.إلّا أنّه ترك هديّة فراق بديعة
187
00:15:47,988 --> 00:15:51,820
ماذا عن الأحجار؟ -
.لا أعلم، حلّني وسأجدهم -
188
00:15:51,873 --> 00:15:55,475
اثبت مكانك، ستتحرر
.حالما يغدو تحررك آمنًا
189
00:15:59,436 --> 00:16:01,965
.يتعيّن أن يكون تركيزنا على الأحجار
190
00:16:02,000 --> 00:16:05,580
(وضعًا بالاعتبار منافسة (جاكسون
.على حبّ (هيلي)، فأظنّك ستوافقني
191
00:16:05,620 --> 00:16:07,200
.لا تبال بأخي
192
00:16:07,210 --> 00:16:10,344
على مدار الألف عام الأخيرة
.فإنّ كياسته قلّت بطريقة ما
193
00:16:10,510 --> 00:16:12,255
هذا نموذجيّ، أليس كذلك؟
194
00:16:12,290 --> 00:16:16,373
مارسل) ملأ الغرفة بالمتفجّرات)
وأكون أنا عديم الكياسة؟
195
00:16:16,391 --> 00:16:19,607
أميّز هذه المتفجّرات من
.الهجوم الذي شُنَّ على الجدول
196
00:16:19,642 --> 00:16:23,268
هلّا تذكرني مجددًا
لِما حسبتَ (مارسل) بريئًا؟
197
00:16:23,303 --> 00:16:26,685
.ذكّرني بأن أسأله قبلما أقضّ أحشاءه
198
00:16:30,658 --> 00:16:31,645
.حسنٌ
199
00:16:31,646 --> 00:16:35,298
تدريب الاحتراز الشديد في هذه
.المنطقة العامة فوضويّ قليلًا
200
00:16:35,508 --> 00:16:36,819
"(اتّصال من (هيلي"
201
00:16:38,221 --> 00:16:39,797
.توقيت مثاليّ
202
00:16:40,582 --> 00:16:42,598
ماذا يجري؟ -
.جاكسون) بخير) -
203
00:16:42,599 --> 00:16:45,545
،إنّه مقيّد قليلًا الآن
أتمكنك مهاتفته لاحقًا؟
204
00:16:50,842 --> 00:16:53,147
.هذا لا يبشّر بالخير -
"أتحاول قتلنا؟" -
205
00:16:53,148 --> 00:16:55,126
.إيلايجا)، نبّئني بما يجري الآن)
206
00:16:56,257 --> 00:16:58,160
.(هذا من أجل (تيري
207
00:17:15,575 --> 00:17:17,211
.حمدًا لله، أنت حيّ
208
00:17:23,540 --> 00:17:26,438
.أنا أيضًا بخير، شكرًا لسؤالك
209
00:17:26,920 --> 00:17:28,304
ماذا عن الأحجار؟
210
00:17:28,538 --> 00:17:31,421
نُثرت في قاع نهر
.المسيسيبي) حسبما أتصوّر)
211
00:17:31,474 --> 00:17:33,800
.مارسل) ليس بأحمق)
212
00:17:33,900 --> 00:17:36,878
يعلم أن جيش مذؤوبين كاملي القوّة
.(سيمحو مصّاصي الدماء من (نيو أورلينز
213
00:17:36,880 --> 00:17:41,782
الانفجار كان وسيلته للإدلاء
.بأنّه سيمنع ذلك، ليته يفيده
214
00:17:41,784 --> 00:17:46,105
هذا أفاده جدًّا، أليس كذلك؟ -
.هذا خطأي وسأجد طريقة لإصلاحه -
215
00:17:46,106 --> 00:17:48,924
.لا يا (جاك)، إنّك مصاب ولا أحد يلومك
216
00:17:48,925 --> 00:17:53,704
إنّي ألومك، فتلك الأحجار
.سيصعب تعويضها
217
00:17:55,823 --> 00:17:58,799
،لحسن الحظ
.لديّ دومًا خطّة احتياطيّة
218
00:18:00,671 --> 00:18:03,120
،لا يمكن أنّك تعنيها هي فعلًا
.إنّها مجرمة عصابيّة
219
00:18:03,105 --> 00:18:06,877
أراها بالأحرى وسيلة لجلب عنصر
.نادر خلال فترة قصيرة من طلبه
220
00:18:08,512 --> 00:18:11,824
،(تحيّاتي يا آنسة (كوريا
.أرى أنّك أحضرت رفقة
221
00:18:12,900 --> 00:18:16,150
هؤلاء أخوتي، دائمًا أصحبهم
.في شؤون العمل الحسّاسة
222
00:18:16,787 --> 00:18:21,330
.(رفاقي، أقدّم لكم السيّد (مايكلسون -
.(رجاء نادوني (كلاوس -
223
00:18:21,524 --> 00:18:24,729
.هكذا يناديني كلّ أصدقائي -
.لستُ موقنة أنّنا أصدقاء -
224
00:18:24,895 --> 00:18:28,129
لكن إن كنت تخطط
أنت و(مارسل) للتحارب
225
00:18:28,130 --> 00:18:32,945
فأفضل أن تكون أسرتي مع
.الفريق صاحب النصر الحتميّ
226
00:18:33,111 --> 00:18:34,942
.إذًا جئتِ بما طلبت
227
00:18:34,977 --> 00:18:39,301
.لا تكفي لبناء جيش، لكنّها بداية
228
00:18:39,336 --> 00:18:42,796
غريب، لم أعلم أنّها
.على دراية بخطتنا
229
00:18:43,120 --> 00:18:46,211
.سعري للقيام بعمل هو المصارحة التامة
230
00:18:46,246 --> 00:18:47,460
.أخوك قد استجاب
231
00:18:48,170 --> 00:18:50,890
ما الفائدة التي يتوقّعها
البشر من كل هذا؟
232
00:18:50,925 --> 00:18:56,457
أريد فقط ترسيخ إخلاصي
.للطبقة الحاكمة، فهذا مفيد للعمل
233
00:18:56,458 --> 00:18:59,178
.ليت الجميع يشاركونك حكمتك
234
00:18:59,308 --> 00:19:03,697
،للأسف لا يشاركونني
.مارسل) يتصرّف بشكل انتقامي)
235
00:19:04,164 --> 00:19:07,756
أخشى أن يطاردني أنا
.أو أسرتي بسبب لقائي بك
236
00:19:08,504 --> 00:19:13,941
.ربّما يكون لصالحنا أن نوحّد جهودنا -
.ليكُن -
237
00:19:13,942 --> 00:19:16,673
كلّما زاد عدد المدافعين
.عن المجمّع كان أفضل
238
00:19:17,679 --> 00:19:19,658
لنبدأ، اتّفقنا؟
239
00:19:24,232 --> 00:19:26,264
.انتهيت -
.شكرًا لك -
240
00:19:26,355 --> 00:19:29,413
،لا تشكرني
.إيلايجا) هو من أنقذ حياتك)
241
00:19:29,414 --> 00:19:34,941
.أجل، يبدو حقًّا أنّه يهتم بك -
.الأمر معقّد -
242
00:19:35,197 --> 00:19:37,492
.أظنّه أفضل وصف مخفف في العام
243
00:19:38,551 --> 00:19:43,552
انظري، يجب أن أعود
.للجدول قبل سطوع القمر
244
00:19:44,390 --> 00:19:49,432
،جاكسون)، هذه ستكون آخر مرّة)
.ربّما بعد الليلة لن تضطرّوا للتحوّل مجددًا
245
00:19:50,689 --> 00:19:54,110
لا مزيد من الألم
.ولا الاختباء في الجدول، أعدك
246
00:19:55,140 --> 00:19:57,978
(تعلمين أنّ (كلاوس
.لا يفعل ذلك بدافع الرأفة
247
00:19:59,614 --> 00:20:05,790
،(يفعله لأجلك يا (هيلي
.إنّك من ستغيّر كلّ شيء بالنسبة إلينا
248
00:20:09,563 --> 00:20:12,920
.يبدو أنّي مدين لك مجددًا
249
00:20:20,674 --> 00:20:24,377
.أفهم أنّه خاطر بحياته لإنقاذ صديقه
250
00:20:26,501 --> 00:20:29,516
.إنّه رجل صالح -
.أجل، هو كذلك -
251
00:20:30,852 --> 00:20:33,924
.إيلايجا)، ثمّة شيء يجب أن أخبرك به)
252
00:20:35,922 --> 00:20:45,399
...عائلتي أرادتني
.(اُفترض أن أكون خطيبة (جاكسون
253
00:20:45,400 --> 00:20:46,812
.وددت إخبارك قبل الآن
254
00:20:46,813 --> 00:20:49,535
،لكنّي لم أعلم كيف أخبرك
.إنّه عرف جنونيّ
255
00:20:49,537 --> 00:20:54,510
،كلّا، لستِ بحاجة لتفسير أيّ شيء
.أتفهّم التضحيات من أجل العائلة
256
00:20:57,890 --> 00:20:58,513
.(بالله عليك يا (إيلايجا
257
00:20:58,548 --> 00:21:01,510
ألا يمكنك لمرّة خلال حياتك
الأبديّة ألّا تكون نبيلًا جدًّا؟
258
00:21:01,676 --> 00:21:02,987
ماذا تريدينني أن أفعل؟
259
00:21:02,988 --> 00:21:10,269
أخبرتك توًّا أنّي خُطبت وفق ترتيبات
.أناس عاشوا في الجدول ولم أرَهم
260
00:21:10,435 --> 00:21:15,608
أخبرني أنّك تظنّ إعلانات الخطوبة
.سخيفة، أخبرني أنّ لديّ فرصة
261
00:21:27,730 --> 00:21:29,538
.إنّك دومًا لديك فرصة
262
00:21:37,670 --> 00:21:42,180
.أثق بأنّك مستعدّة -
.العنصر الأخير شخصيّ -
263
00:21:42,467 --> 00:21:45,560
لكون هذه التعويذة
تتحكّم في التحوُّل
264
00:21:45,106 --> 00:21:48,261
أحتاج دماء مذؤوب
.لا يتحوّل لدى بدر التمام
265
00:21:48,706 --> 00:21:50,696
فكرتي الأولى كانت
.هيلي) بسبب حملها)
266
00:21:50,698 --> 00:21:52,297
.المحال بعينه
267
00:21:52,499 --> 00:21:57,258
أريد أن أحدّ من إصابة والدة
.جنيني من الآثار الجانبيّة لسحرك
268
00:21:58,660 --> 00:22:01,130
.إنّي نصف ذئب وأتحكّم في هيأتي
269
00:22:02,280 --> 00:22:04,323
.استخدمي دمائي
270
00:22:10,613 --> 00:22:18,767
إن فشلت في الإيفاء بالتزامك من
.الاتّفاق، فستكون العواقب مُهلكة
271
00:22:20,944 --> 00:22:23,880
.تنظق بأعذب العبارات الرومانسيّة
272
00:22:40,923 --> 00:22:43,738
،إنّي ممتن لمجيئكم جميعًا
.لقد مرّت مدّة
273
00:22:44,696 --> 00:22:47,386
.بحلول الآن، سمعتم بما يجري
274
00:22:47,387 --> 00:22:50,901
كلاوس) وجد طريقة لجعل المذؤوبين)
.فتّاكين بنا على مدار الساعة
275
00:22:51,391 --> 00:22:55,499
الألعاب الناريّة عند المرفأ
.كانت لي أحاول تخريب خطّته
276
00:22:56,724 --> 00:22:58,294
.إنّه يتابع خطّته بأيّ حال
277
00:22:59,656 --> 00:23:03,731
،لديه ساحرة وتعويذة
وإن نجح في مسعاه
278
00:23:03,766 --> 00:23:08,295
فسننقلب بين ليلة وضحاها
.من الصيّاد إلى الفريسة
279
00:23:08,928 --> 00:23:14,495
:الآن أعلم ما يفكّر فيه بعضكم
."واجهنا (كلاوس) قبلًا وفشلنا"
280
00:23:15,947 --> 00:23:18,626
.تلك كانت غلطتي، أنا فشلت
281
00:23:18,718 --> 00:23:22,723
ألغيت الهجوم لأنّي ظننتها
.الطريقة الوحيدة لإنقاذ الحيوات
282
00:23:22,758 --> 00:23:30,561
لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف
.تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال
283
00:23:30,815 --> 00:23:31,607
.أجل
284
00:23:31,631 --> 00:23:35,474
:قال رجل حكيم
"إن عرفت نفسك وعرفت عدوّك"
285
00:23:35,768 --> 00:23:39,440
."إذًا لا داعي للخوف من نتيجة القتال"
286
00:23:39,790 --> 00:23:43,797
.أعرف نفسي وأصدقائي وعدوّي
287
00:23:43,963 --> 00:23:51,150
،أعرف نقاط قوّته وأنّه ذو كبرياء
.وأعرف كلّ قيد أنملة في بيته
288
00:23:51,603 --> 00:23:55,732
سنداهمه الليلة بسرعة وقوّة
.دفعة واحدة ومن كلّ زاوية
289
00:23:56,267 --> 00:24:00,272
سنقتل ساحرتهم وندمّر
.كتاب تعاويذها ونرحل
290
00:24:00,438 --> 00:24:01,962
"أجل"
291
00:24:02,790 --> 00:24:07,613
،أما (كلاوس)، فسيطاردني أنا
.وهذا تحديدًا ما أريده
292
00:24:07,820 --> 00:24:09,335
.سأسحبه بعيدًا
293
00:24:09,781 --> 00:24:16,380
(أودّ بقيّتكم أن تتجاوزا (إيلايجا
.وتنجزون ما يتعيّن إنجازه
294
00:24:16,542 --> 00:24:18,339
.لذا تلك هي الخطّة
295
00:24:18,844 --> 00:24:22,507
أريد أن أعلم فورًا، من معي؟
296
00:24:22,542 --> 00:24:25,590
"!أجل"
297
00:24:46,469 --> 00:24:50,755
(نبّأني قومي بأن (مارسل
.قادم ومعه أصدقائه
298
00:24:52,141 --> 00:24:53,842
.خذ (هيلي) لمكان آمن
299
00:24:55,344 --> 00:24:56,910
.تعالي معي -
.لا -
300
00:24:57,819 --> 00:24:59,363
.يجب أن يراقبها أحد
301
00:25:03,293 --> 00:25:04,687
.(يجب أن تساعد (كلاوس
302
00:25:04,722 --> 00:25:08,549
أخوتي وحرسهم ليسوا
.ندًّا لجيش مصّاصي دماء
303
00:25:11,733 --> 00:25:13,610
.(سأبقى مع (هيلي
304
00:25:15,133 --> 00:25:16,797
...(اذهب يا (إيلايجا
305
00:25:19,183 --> 00:25:21,903
.ولا تأخذك بهم شفقة ولا رحمة
306
00:25:46,586 --> 00:25:52,320
.ظننت هذه الزمرة تعلّمت من درسها -
.العبقرية ليست معروفة عنهم -
307
00:25:52,340 --> 00:25:55,120
أين الزعيم الثوريّ لهذا السيرك؟
308
00:25:56,804 --> 00:26:00,321
أهو خائف جدًّا من إظهار وجهه؟ -
.إنّي هنا -
309
00:26:01,376 --> 00:26:08,305
سأعطيكم فرصة أخيرة لحزم
.أغراضكم والرحيل عن مدينتي
310
00:26:08,896 --> 00:26:11,966
أو ماذا؟ ستأمر رجالك
بالاندفاع نحو موتهم ثانيةً؟
311
00:26:11,967 --> 00:26:15,282
انظر حولك، كلّ مصاص
.دماء في الحيّ خرج
312
00:26:15,448 --> 00:26:19,238
،إنّهم يريدون استعادة مدينتهم
.ولا استسلام هذه المرّة
313
00:26:20,621 --> 00:26:23,325
.ستضطرّ لقتلنا أجمعين -
.حسنٌ -
314
00:26:24,699 --> 00:26:29,331
.أظنني سأبدأ بك -
.حسنٌ، تعال ونَل منّي -
315
00:26:30,405 --> 00:26:33,563
.إن لم تقتله، فسأقتله -
.إنّه لي -
316
00:26:34,609 --> 00:26:36,611
.لن أتأخر
317
00:26:38,579 --> 00:26:39,818
...حضرات السادة
318
00:26:41,931 --> 00:26:43,395
هلّا نبدأ؟
319
00:26:56,604 --> 00:26:59,684
،لست سيّئًا
.لكنّك لست جيّدًا من قريب
320
00:27:05,859 --> 00:27:11,488
،كم أصبحت مثيرًا للشفقة
متفجّرات يا (مارسلاس)، حقًّا؟
321
00:27:11,746 --> 00:27:14,990
حرى أن أعلم أنّك وراء
.تفجير تلك القنابل في الجدول
322
00:27:15,910 --> 00:27:17,761
.أنا المسؤول عن تفجير المرفأ
323
00:27:17,927 --> 00:27:22,746
،(جئت بالمتفجّرات من (فرانشيسكا
فلمَ لا تسألها عن تفجير المرفأ؟
324
00:27:22,781 --> 00:27:26,787
.كذب وإلهاء -
.لم أستهدف (هيلي) بأذى قطّ -
325
00:27:27,898 --> 00:27:29,812
.(لستُ وحشًا يا (كولاس
326
00:27:31,868 --> 00:27:33,723
.لستُ مثلك
327
00:27:38,179 --> 00:27:41,202
،جابريال كوريا)، شهادة الميلاد مزورة)"
"تاريخ الملاحظة: أبريل عام 1925
328
00:27:44,117 --> 00:27:46,789
"جابريال كوريا)، 1925- 1952)"
329
00:27:47,825 --> 00:27:49,979
"فرانشيسكا كوريا) مواليد 1981)"
330
00:27:52,891 --> 00:27:56,804
"مذؤوبو (جاريرا) ما يزالون بالحيّ"
331
00:27:59,459 --> 00:28:03,300
(عائلتي تقطن (نيو أورلينز
.منذ وقت طويل
332
00:28:16,656 --> 00:28:18,155
!حاصروه، اطرحوه أرضًا، فورًا
333
00:28:32,525 --> 00:28:36,496
،آنسة (كوريا)، يجب أن نذهب
.أخوتك في طريقهم للمغادرة بالفعل
334
00:28:36,497 --> 00:28:37,830
.ليس بعد
335
00:28:48,170 --> 00:28:49,433
"(مكالمة واردة من (كامي"
336
00:28:59,987 --> 00:29:02,761
،أتممت الأحجار
.وبهذا أوفيت بطرفي من الاتّفاق
337
00:29:03,924 --> 00:29:06,841
.الأمر عائد إليك الآن -
.سآخذهم للجدول -
338
00:29:06,927 --> 00:29:08,795
.إنّها بالواقع كانت تخاطبني
339
00:29:09,696 --> 00:29:13,212
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.يدعى اتّفاقًا جانبيًّا -
340
00:29:14,428 --> 00:29:16,723
.المغزى هو أنّي سآخذ الأحجار
341
00:29:17,463 --> 00:29:21,261
أجننت؟ أتحسبين البشر
قادرين على مواجهة (كلاوس)؟
342
00:29:21,367 --> 00:29:24,228
،كلّا، لا أحسب ذلك
.لكنّي لستُ ببشريّة
343
00:29:36,880 --> 00:29:41,446
،(إنّي مثلك يا (هيلي
.والآن سأستعيد مدينتي
344
00:29:41,995 --> 00:29:44,434
.إنّه المحال عينه
345
00:29:57,860 --> 00:30:01,328
،(لا تنظري بقسوة يا (جينفيف
.كلّ منّا نالت مرادها
346
00:30:22,512 --> 00:30:28,847
مارسلاس)، كيف يلائمك)
اسمك أيّها المحارب الصغير
347
00:30:29,454 --> 00:30:32,221
.إنّه رغم ذلك اسم لا شأن له
348
00:30:39,162 --> 00:30:42,299
.(اسمي (مارسل
349
00:30:45,100 --> 00:30:46,796
ألا نهاية لعصيانك؟
350
00:30:47,205 --> 00:30:50,340
دعوت (مايكل) وقلبت (ريبيكا) ضدّي
351
00:30:50,341 --> 00:30:55,912
حاولت دفني في
.حديقتك لكنّك فشلت دومًا
352
00:30:56,981 --> 00:31:01,600
ماذا بقي غير تخليصك من تعاستك؟
353
00:31:07,190 --> 00:31:10,303
،هيلي)، اتّصلت بك 6 مرّات)
.فعاودي الاتّصال بي
354
00:31:10,394 --> 00:31:13,171
وددت أن أخبرك حال علمت
.(أيّ شيء عن (فرانشيسكا كوريا
355
00:31:13,330 --> 00:31:16,100
.عائلتها تنحدر من نسل مذؤوبين
356
00:31:17,834 --> 00:31:24,293
،أمضينا جيلين نعيش أكذوبة
.أما الآن حان أواننا
357
00:31:28,544 --> 00:31:31,280
.تعلمون ما عليكم فعله
358
00:32:02,178 --> 00:32:03,679
.أجل
359
00:32:23,933 --> 00:32:29,772
هل فرغنا؟ -
.حسنٌ، أبدعت صنعًا -
360
00:32:31,223 --> 00:32:34,232
وفّرت عليّ عناء قتل كلّ
.مصّاصي الدماء أولئك بنفسي
361
00:32:43,485 --> 00:32:44,921
!أهربوا
362
00:32:47,703 --> 00:32:49,796
.أقتلوا أكبر عدد ممكن منهم
363
00:33:15,151 --> 00:33:17,842
،آسف يا صاح
.لكنّي أتضوّر جوعًا قليلًا
364
00:33:17,877 --> 00:33:20,750
!لا، لا
365
00:33:31,250 --> 00:33:32,400
.تبدو في حال شنيع
366
00:33:33,188 --> 00:33:36,274
لمَ لستُ أشفى؟ ماذا فعلت بي؟
367
00:33:36,514 --> 00:33:39,760
.أنت أردتني أن أقيم التعويذة
368
00:33:39,208 --> 00:33:44,227
لذا صنعت أحجارك
.بوصل قواهم بدمائك
369
00:33:45,611 --> 00:33:49,880
والآن لدى كلّ بدر أيّان يحاول مذؤوب
استخدام الأحجار لمنع التحوُّل
370
00:33:49,123 --> 00:33:53,109
.فسيسحبون من قوّتك ويسببون لك الألم
371
00:33:53,144 --> 00:33:56,411
بعد كل ما منحتك إيّاه تخونيني؟
372
00:34:00,161 --> 00:34:03,732
.(انظر في عينيّ يا (نيك
373
00:34:04,437 --> 00:34:07,148
هل نويت قط
إعطائي كتاب تعاويذ أمك؟
374
00:34:09,685 --> 00:34:12,885
هل اكترثت بي ولو للحظة؟
375
00:34:16,377 --> 00:34:18,716
.أفترض أنّك لن تعلمي أبدًا
376
00:34:27,188 --> 00:34:29,661
.فرانشيسكا) أوفت بطرفها من الاتّفاق)
377
00:34:30,429 --> 00:34:35,501
ثمّة شرف بعد كلّ بين اللصوص
.حتّى إن كانوا مذؤوبين
378
00:34:36,572 --> 00:34:38,910
أما بالنسبة إليك، فإنّ سخرية
القدر العظيمة هي
379
00:34:39,760 --> 00:34:42,594
،أن خلال رغبتك لأخذ المدينة
.فإنّك خسرت كلّ شيء
380
00:34:42,629 --> 00:34:46,802
(أختك (ريبيكا)، وابنك المتبنّى (مارسل
381
00:34:47,481 --> 00:34:53,133
والآن، حتّى طفلتك وأمها
.ستعانيان بسبب جشعك
382
00:34:56,303 --> 00:34:58,159
.سأقتلك
383
00:34:58,220 --> 00:35:01,927
وأنت ضعيف هكذا؟
.أشكّ
384
00:35:12,123 --> 00:35:14,361
.جوش)، أرجوك اشرب هذا)
385
00:35:24,205 --> 00:35:28,394
!يا للهول -
.تماسك فحسب، أرجوك -
386
00:35:33,756 --> 00:35:35,644
!لا
387
00:35:37,740 --> 00:35:39,671
.بالتأكيد لستِ متفاجئة
388
00:35:40,399 --> 00:35:43,679
إنّك في أعماقك علمت أن
.نيكلاوس) سيترك (جاشوا) للموت)
389
00:35:44,373 --> 00:35:50,500
لمَ ما تزال هنا؟ -
.لم يبقَ لي وقت كثير ولا لصديقك -
390
00:35:52,858 --> 00:35:55,452
.بوسعي أن أعالجه، سأجد طريقة
391
00:35:55,778 --> 00:35:58,716
،حتّى لو تمكّنت
فإلى متى حتّى يتكرر الأمر؟
392
00:35:59,907 --> 00:36:02,560
طالما (نيكلاوس) باق
(في (نيو أورلينز
393
00:36:02,910 --> 00:36:05,413
فإنّك وأحبائك ستتابعون
.المعاناة من تعذيبه
394
00:36:06,324 --> 00:36:10,709
إنّي الرجل الوحيد في التاريخ
الذي تمكّن من إجباره على الرحيل
395
00:36:10,834 --> 00:36:13,421
.ومن إنزال الخوف والألم به
396
00:36:14,356 --> 00:36:17,188
طالما صديقك يحتاج
دماء كلاوس للنجاة
397
00:36:17,716 --> 00:36:22,857
فقد عُرف عنّي أنّي سأريق
.كميّة عادلة منه
398
00:36:23,430 --> 00:36:25,691
ستساعدني لإنقاذ (جوش)؟
399
00:36:25,724 --> 00:36:30,150
لديّ أسباب خاصّة لرغبتي
.(في إنزال العذاب بـ (نيكلاوس
400
00:36:30,160 --> 00:36:36,167
لكن أجل، لا أتوق لشيء
.أكثر من أن أساعدك
401
00:36:36,773 --> 00:36:39,384
.وما عليّ إلّا بعثك من الموت
402
00:36:39,419 --> 00:36:43,456
سعر بسيط مقابل معالجة صديقك
.وعيش حياة محررة من وحش
403
00:36:44,630 --> 00:36:49,598
فكّري يا (دافينا)، ما زال ثمّة
.(سلاح قار على قتل (كلاوس
404
00:36:50,925 --> 00:36:55,830
أعيدي المخلوق الوحيد
.الذي يملك القوّة لاستخدامه
405
00:37:03,387 --> 00:37:05,566
من كنت تخاطبين؟
406
00:37:07,433 --> 00:37:10,504
.لا يهم، سأعالجك
407
00:37:27,360 --> 00:37:31,592
.تم الأمر، الاتّفاق حقّ
408
00:37:34,295 --> 00:37:40,267
قلت أن التفجير
.سيكون صغيرًا بلا ضحايا
409
00:37:40,269 --> 00:37:43,520
كلّ ما وددته هو تحريض
.مذؤوبي الهلال على مصّاصي الدماء
410
00:37:43,218 --> 00:37:49,491
أما هذا ما حدث بالتحديد؟ -
.مات أناس، قومي وقطيعي -
411
00:37:49,526 --> 00:37:52,368
.قطيعك؟ هذا طريف
412
00:37:53,415 --> 00:37:58,965
لأنّهم بدوا إليّ مستعدّين
لاتّباع (هيلي)، لكنّنا الآن وبفضلي
413
00:37:59,610 --> 00:38:07,738
نسيطر على الشيء الذي يلهم بالوفاء
.(في مذؤوبي الهلال و(جاريرا
414
00:38:09,828 --> 00:38:13,887
.الوسيلة لجعل قومنا أشدّ قوّة
415
00:38:14,291 --> 00:38:22,509
الشيء الوحيد الذي اضطررت لمقايضته
.كان الشخص الوحيد القادر على تحدينا
416
00:38:25,518 --> 00:38:27,874
.هيلي) المسكينة، هذا مؤسف)
417
00:38:28,430 --> 00:38:35,255
،أجرى الساحرات مساومة صعبة
.لكن كلّ ثورة تتطلّب تضحيات
418
00:38:37,560 --> 00:38:42,320
هذه المدينة ستعود للذئاب
...مجددًا، كلّ ما علينا فعله
419
00:38:43,188 --> 00:38:44,607
.هو أخذها
420
00:39:15,101 --> 00:39:19,599
،لا، لا
.لا، لا،لا، لا
421
00:39:22,734 --> 00:39:26,273
.لا، لا،لا، لا
422
00:39:26,274 --> 00:39:28,908
!لا، لا، لا، لا
423
00:39:28,910 --> 00:39:33,810
.مارسل)، (مارسل)، إنّي آسف)
424
00:39:44,424 --> 00:39:48,761
،ويلاه يا إلهي
.كنت أحاول أيجاد أحد، أي أحد
425
00:39:48,930 --> 00:39:50,261
ماذا يجري؟
426
00:39:50,939 --> 00:39:53,483
،يجب أن ترحلي من هنا
.رجالي عضّهم ذئاب
427
00:39:53,568 --> 00:39:55,987
.سيمرضون ويتلبسهم سُعار للدماء
428
00:39:57,828 --> 00:40:00,460
،(يجب أن نجد (كلاوس
.بوسع دماؤه أن تعالجك
429
00:40:00,942 --> 00:40:03,396
مارسل)، أين هي؟)
430
00:40:06,347 --> 00:40:08,879
أين (هيلي)؟ -
.لم يأخذها، أرجوك -
431
00:40:09,116 --> 00:40:11,775
أعلم أنّك لا تثق فيه، لكنّك تعلم
.أنّي لن أكذب، لم يأخذها
432
00:40:14,103 --> 00:40:16,188
.ثمّة أحد أخذها
433
00:40:19,416 --> 00:40:26,420
أين أخي؟ -
.تركته في الشارع، كان سيقتلني -
434
00:40:26,433 --> 00:40:29,835
.وفجأة أوهنت قواه تعويذة لساحرة ما
435
00:40:32,105 --> 00:40:33,446
.(جينفيف)
436
00:40:34,872 --> 00:40:36,647
.أرجوكم لا
437
00:40:40,140 --> 00:40:42,782
.مددوها على الأرض -
.يجب أن نأخذها لمدينة الموتى -
438
00:40:42,783 --> 00:40:44,772
،لن يسعنا الوقت
.الطفلة ستولد الآن
439
00:40:44,807 --> 00:40:46,330
.كلّا، الوقت باكر جدًّا
440
00:40:47,503 --> 00:40:48,399
.من الواضح لا
441
00:40:48,434 --> 00:40:50,542
الخطة كانت إغوائها
.حين تكون التضحية جاهزة
442
00:40:50,577 --> 00:40:53,967
تحتّم أن أخمدها، والصدمة
.سببت انقطاعًا مشيميًّا
443
00:40:54,200 --> 00:40:55,973
لذا الطفلة ستولد
.ويتحتّم أن نتكيّف مع الوضع
444
00:40:56,800 --> 00:40:59,317
!اتركاني -
.(يجب أن تهدأي يا (هيلي -
445
00:40:59,873 --> 00:41:05,529
لمَ تفعلون هذا بي؟ -
.للميلاد الجديد تتحتّم التضحية -
446
00:41:05,564 --> 00:41:10,843
ما معنى هذا أيّتها العاهرة المختلّة؟ -
.الجدّات طلبت أضحية مقابل القوّة -
447
00:41:10,844 --> 00:41:15,469
.والطفلة ستكون أضحية مناسبة -
.لا، لا -
448
00:41:16,374 --> 00:41:19,243
.لن تأخذوا الطفلة، سأقتلكم أجمعين
449
00:41:19,244 --> 00:41:22,994
،كلّا، لن تفعلي
.(لا أنت ولا (كلاوس) ولا (إيلايجا
450
00:41:23,290 --> 00:41:25,866
،حين تولد ابنتك
.فسنضحّي بها لمَن جئن قبلنا
451
00:41:27,442 --> 00:41:31,467
،(آسفة يا (هيلي
.لكنّه السبيل المحتوم
452
00:41:31,498 --> 00:41:34,772
!لا، لا
453
00:41:35,200 --> 00:41:38,337
!لا، لا
454
00:41:53,200 --> 00:41:58,650
{\fad(300,1500)\}
ترجمة © وائل ممدوح
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
46008