All language subtitles for The.Originals.S01E21.All

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,915 "...((سابقًا في ((الأصليين" - "لن يحلّ سلام قطّ" - 2 00:00:02,989 --> 00:00:06,387 ،طالما لا يمكننا تكوين مجتمع فما الجدوى؟ 3 00:00:06,388 --> 00:00:07,954 .أقتلوا بعضكم وأنهوا الأمر 4 00:00:07,956 --> 00:00:11,391 ،إنّي مفوّضة لحماية بشر هذه المدينة .أحتاج المفتاح لأفعل ذلك 5 00:00:11,392 --> 00:00:13,423 .جوش) أحضره لي) - .من عمّي - 6 00:00:13,795 --> 00:00:15,974 علّمني أخي هذه .الشفرة منذ 15 عامًا 7 00:00:16,900 --> 00:00:17,364 أنت والد (كلاوس)؟ 8 00:00:17,365 --> 00:00:19,558 .إنّي أحتاجك - ماذا بوسعي أن أفعل؟ - 9 00:00:19,559 --> 00:00:21,332 .تمكنك إعادتي للحياة 10 00:00:21,333 --> 00:00:24,673 .خاتم قمريّ ليحمي المذؤوبين من اللّعنة 11 00:00:24,674 --> 00:00:27,125 ماذا عليّ أن أفعل؟ - .أودّ أن أعلم بالحجر الذي توّجه - 12 00:00:27,208 --> 00:00:30,210 .خاتم تمكين يتحكّم بهذه اللّعنة 13 00:00:30,560 --> 00:00:31,919 أيّ تعويذة تلك؟ - .تعويذة لأمي - 14 00:00:31,920 --> 00:00:34,830 .ما أطلبه هو أن تبقى الطفلة في أمان 15 00:00:34,118 --> 00:00:37,662 يتعيّن أن تتربي ابنتي من" "قبل والديها في بيت أسرتنا 16 00:00:37,663 --> 00:00:40,265 .(الجدّات يردن قتل ابنة (كلاوس 17 00:00:40,300 --> 00:00:44,877 ،أيًّا يكُن ما تكيده مع الذئاب فاعلم أنّي سأقاتل لأجل رجالي 18 00:00:44,878 --> 00:00:48,394 ،وسأقاتل لأجل مدينتي .وسأقاتل إلى أن أموت 19 00:00:48,396 --> 00:00:49,985 .لا أتوقّع شيئًا أقلّ 20 00:00:56,903 --> 00:01:02,474 .قيادة طويلة بالنسبة لحقيبة حجارة - .سنصل المقلع لدى الفجر - 21 00:01:02,476 --> 00:01:05,679 أموقن أنّ الهجين سيفي بوعده؟ - .هيلي) ستحمله على ذلك) - 22 00:01:05,680 --> 00:01:08,481 أجل، نسيت أنّه .كخاتم في إصبع خطيبتك 23 00:01:08,482 --> 00:01:10,445 أتعلم يا (أولي)، أحبّك كأخ لي 24 00:01:10,611 --> 00:01:14,187 ،(لكن إن لم تدعك من (هيلي .فستكون بيننا مشكلة 25 00:01:14,188 --> 00:01:15,784 .(انتبه يا (روميو 26 00:01:21,748 --> 00:01:24,875 ،حسنٌ، استرخ .فإنّنا لم نأثم أيّ جرم 27 00:01:33,373 --> 00:01:37,298 .مساء الخير حضرة الضباط - .ترجّلا من السيّارة - 28 00:01:37,471 --> 00:01:40,680 ما الأمر؟ 29 00:01:40,681 --> 00:01:44,563 ...أظنّكما يجب أن تنفّذا أمر الرجل 30 00:01:47,976 --> 00:01:50,607 .قبل أن تتخذ الأمور منعطفًا شنيعًا 31 00:01:54,601 --> 00:01:59,480 {\fad(300,1500)\} "الأصليّون) - الموسم الأوّل)" "(( (الحلقة الـ20: (( معركة (نيو أورلينز 32 00:02:05,800 --> 00:02:07,185 أقلت لك أنّك مذهلة؟ 33 00:02:07,574 --> 00:02:12,900 لأنّك كذلك، أنت والشمس والخواتم النهاريّة 34 00:02:14,380 --> 00:02:17,600 وذلك الرجل الذي .يركض بملابس رياضيّة 35 00:02:18,837 --> 00:02:22,710 ،جوش)، الان وقد ملكت خاتمًا) .أنصحك بمغادرة المدينة 36 00:02:23,223 --> 00:02:26,432 ،عجبًا، لحظة هل تنفصلين عنّي؟ 37 00:02:26,870 --> 00:02:28,661 .إنّي جادّة - .أجل، أعلم - 38 00:02:28,662 --> 00:02:32,765 ،أعلم، فالجدّ حالتك الطبيعيّة .ولهذا تحتاجينني بقربك لأبهجك 39 00:02:32,766 --> 00:02:35,200 .وعليه، لن أغادر 40 00:02:40,606 --> 00:02:43,390 انظري، أأنت بخير؟ 41 00:02:43,412 --> 00:02:45,678 .أمور ساحراتيّة، لا غير 42 00:02:45,679 --> 00:02:50,683 مارسل) جائني بالأمس) .طالبًا تعويذة حجب 43 00:02:50,684 --> 00:02:53,176 سيقوم بخطوة ضد .كلاوس)، خطوة كبيرة) 44 00:02:53,787 --> 00:02:56,510 ،عجبًا، حسنٌ .أظنّه نسى أن يتّصل بي 45 00:02:56,217 --> 00:02:59,257 يا لفظاظته، هل ساعدته؟ 46 00:02:59,259 --> 00:03:02,361 ،أجل، لأنّي لا أريده أن يُقتَل ...(لكن إن علم (كلاوس 47 00:03:02,396 --> 00:03:03,629 .لحظة، انظري 48 00:03:03,630 --> 00:03:06,423 ،طالما لدى (مارسل) خطّة (فربّما يضلل (كلاوس 49 00:03:06,458 --> 00:03:10,469 ويدرك مدى انخفاض شعبيّة .وينتهي لتقاعد مصّاصي الدماء 50 00:03:10,470 --> 00:03:12,526 .سمعت أن (بالم سبرينغس) رائعة 51 00:03:14,273 --> 00:03:17,113 كلاوس) ليس الشيء) .الوحيد الذي يجب أن نخشاه 52 00:03:17,669 --> 00:03:21,580 ،طالما ثمّة حرب قادمة .فاوعدني أن تغادر قبلما تتورّط فيها 53 00:03:25,484 --> 00:03:29,410 تعويذة أمك معقّدة .وأنيقة بنفس القدر 54 00:03:30,230 --> 00:03:32,312 .واضح أنّها كانت ساحرة موهوبة جدًّا 55 00:03:33,148 --> 00:03:37,524 هل هذا هو الجزء المعنيّ؟ - .كما قلت، إنّها معقدّة - 56 00:03:38,175 --> 00:03:41,833 أقامت سحرًا حاميًا .(على أحجار (الكاينايت 57 00:03:41,834 --> 00:03:44,663 أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار .يتحرر من التحوُّل لدى البدر 58 00:03:44,670 --> 00:03:46,101 وماذا عن المزايا؟ 59 00:03:46,267 --> 00:03:49,453 هذه التعويذة تعزز .السرعة والقوّة والبراعة 60 00:03:49,508 --> 00:03:51,343 حتمًا ثمّة شيء مذكور عن أنياب 61 00:03:51,378 --> 00:03:54,526 فهذا ما استخدمته أمنا .حين حوّلتنا لمصّاصي دماء 62 00:03:54,692 --> 00:03:56,199 .ليست الأنياب فقط 63 00:03:56,349 --> 00:04:01,658 ،قلت أنّك تريد سمًّا .لذا العضّة ستظلّ قاتلة لمصّاصي الدماء 64 00:04:04,159 --> 00:04:08,960 ،ها هنا، هذه ستكون هديّة رائعة .أوقن أن (هيلي) سيطرب فؤادها 65 00:04:08,961 --> 00:04:12,597 ،ليست (هيلي) فقط .إنّك ستصنعين العديد منهم 66 00:04:12,598 --> 00:04:17,802 .لنقل أنّهم 100 - .(هذا ليس اتّفاقي مع (إيلايجا - 67 00:04:17,803 --> 00:04:25,221 ،أنت تتعاملين معي الآن .وإنّي أعرض مقابل أكثر بكثير 68 00:04:25,931 --> 00:04:29,490 ،أتحسب أن لكوني أطارحك الغرام .أنّي فجأة غدوت طوع أمرك 69 00:04:29,491 --> 00:04:34,485 ،لكونك تطارحيني الغرام يا حبّ فسأحميك ممّن ربّما يؤذونك 70 00:04:34,486 --> 00:04:36,350 .بما يشمل أخي 71 00:04:36,955 --> 00:04:44,349 لكن لكوني أحتاجك، فإنّي مستعد .لأعطيك شيئًا أثمن من حمايتي 72 00:04:44,897 --> 00:04:46,349 وما هو؟ 73 00:04:47,166 --> 00:04:50,957 كتاب تعاويذ أمي الذي .أخذت منه هذه التعاويذ 74 00:04:51,123 --> 00:04:58,435 إيلايجا) يخوّلك نظرة خاطفة على هذه) الصفحات، لكنّي سأعطيك الكتاب هديّة 75 00:04:59,195 --> 00:05:04,760 إن عهدت لي بولائك .بدءًا بصنع هذه الخواتم 76 00:05:04,850 --> 00:05:08,724 .تلك كانت خطّتك منذ بادئ الأمر 77 00:05:08,759 --> 00:05:12,890 ،تودّ بناء جيش مذؤوبين .وتستخدمني لتنفيذ ذلك 78 00:05:12,900 --> 00:05:17,686 عزيزتي، لستُ العدوّ .ولا المذؤوبين 79 00:05:17,687 --> 00:05:23,156 معشرك الفاسد يتوقّع تضحيتك .بنفسك لأجل آخر فتيات حصاد 80 00:05:25,702 --> 00:05:33,695 أسدني هذا المعروف، ولن تُضطرّي .للخوف من أيّ مخلوق مجددًا أبدًا 81 00:05:45,368 --> 00:05:47,898 .سيّدتي، يجب أن تغادري فورًا 82 00:05:47,933 --> 00:05:52,689 ماذا يجري؟ - .يجب أن تغادروا فورًا - 83 00:05:52,724 --> 00:05:55,539 أنتم، ماذا تفعلون؟ 84 00:05:55,574 --> 00:06:00,770 .حاولت أن أكون ودودة في طلبي - من تحسبين نفسك بحقّ السّماء؟ - 85 00:06:00,771 --> 00:06:03,974 .أنا المالكة الجديدة لهذا المطعم 86 00:06:03,975 --> 00:06:07,928 ،حبر العقود لم يجفّ بعد .لكنّي أجزم لك أنّي اشتريته بخسًا 87 00:06:07,963 --> 00:06:11,997 سير العمل لم يعُد كما سبق .(منذ ماتت (صوفي ديفرو 88 00:06:14,840 --> 00:06:18,184 .انظري، لا أريد أيّة مشاكل - .حقًّا لا أحفل بمرادك - 89 00:06:19,123 --> 00:06:22,257 .لنتحدث عن مرادي - .صحيح، مفتاح عمّي - 90 00:06:22,673 --> 00:06:25,881 قلت أنّك ستسخدمينه .لحماية أبرياء هذه المدينة 91 00:06:26,464 --> 00:06:29,720 هذا يبدو مثيرًا جدًّا للسخرية .وضعًا بالاعتبار مجال عملك 92 00:06:30,195 --> 00:06:33,810 إنّي سيّدة أعمال محترمة .لم تدان بأيّة جريمة 93 00:06:33,976 --> 00:06:40,466 بصفتي قائدة الفصيل .البشريّ، فإنّ هذا المفتاح لي 94 00:06:42,804 --> 00:06:45,539 ،أمهلتك وقتًا للحزن .وقد انتهى الوقت الآن 95 00:06:47,178 --> 00:06:49,980 .وصلت الرسالة 96 00:06:49,687 --> 00:06:52,482 الآن دعيني أجد ذلك .المفتاح الذي لا أملكه 97 00:06:53,657 --> 00:06:59,191 عائلتي تقطن (نيو أورليز) منذ زمن .بعيد يا (كامي)، أكثر حتّى من عائلتك 98 00:07:00,640 --> 00:07:06,407 وقد تعلّمنا أنّها مدينة تصعب جدًّا فيها .الحياة لو لم يكُن لديك أيّة أصدقاء 99 00:07:08,171 --> 00:07:10,472 .أودّ أن أكون صديقتك 100 00:07:10,638 --> 00:07:17,771 ،لذا سأمهلك حتّى الغد .وبعدئذٍ، لن أكون شديدة الودّ 101 00:07:33,619 --> 00:07:34,704 !اتركه وشأنه 102 00:07:34,870 --> 00:07:37,700 سنتركه حالما تخبرنا .(بما يكيده (كلاوس 103 00:07:37,701 --> 00:07:42,872 وما أدراني بما يكيده؟ - .انظر، أعلم أنّك كنت تقابله - 104 00:07:42,873 --> 00:07:48,177 الأحجار التي في حقيبتك القماشيّة .الكاينايت) الأسود، وهي نادرة جدًّا) 105 00:07:48,178 --> 00:07:54,250 أعلم أيضًا ما يكفي عن السّحر بما .يخوّلني تمييز مكوّنات تعويذة 106 00:07:55,105 --> 00:07:58,190 لذا هل ستضطرّني لإعادة السؤال؟ 107 00:08:01,857 --> 00:08:03,385 .حسنٌ 108 00:08:06,905 --> 00:08:10,730 أتعلمان المشكلة في أسر رهينتين من المذؤوبين؟ 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,303 .لستم تحتاجون حقًّا إلّا لواحد 110 00:08:14,237 --> 00:08:17,339 ،يا فتيَان الهلال .تحسبون أنفسكم عتاة 111 00:08:17,340 --> 00:08:20,577 لكنّي عام 1925 أبدت نسل مذؤوبي (جاريرا) برمّته 112 00:08:20,612 --> 00:08:22,978 .وقد كانوا أقوى منكم بكثير 113 00:08:23,616 --> 00:08:24,776 !انتظر 114 00:08:31,889 --> 00:08:40,537 اتركه وسأنبّئك عن الأحجار .و(كلاوس) وأيّما تشاء 115 00:08:42,772 --> 00:08:45,718 ،حسنٌ، حسنٌ .الاتّفاق حقّ أن يُتّبع 116 00:08:45,753 --> 00:08:49,204 لكن طالما هذا الميمون سيتحوّل لذئب خلال 8 ساعات 117 00:08:49,205 --> 00:08:51,759 .فألقِ به في الجدول 118 00:08:52,197 --> 00:08:54,349 .حسنٌ، أقلّها سيتسنّى لي قتل هذا المعتوه 119 00:08:56,201 --> 00:08:58,163 .كلّا، لديّ فكرة أفضل 120 00:09:07,238 --> 00:09:08,667 نعم يا أخي، ما الأمر؟ 121 00:09:08,756 --> 00:09:11,690 .يبدو أن الذئبين ضلّا الطريق يا أخي 122 00:09:11,700 --> 00:09:13,777 .حرى أن يعودا منذ ساعات - .يجب أن نجدهما - 123 00:09:13,930 --> 00:09:15,323 .حسنٌ، ربّما يكون هذا صعبًا قليلًا 124 00:09:15,358 --> 00:09:19,225 وجدنا سيّارتهما في طريق .ثانويّ وسط منطقة غير مأهولة 125 00:09:19,260 --> 00:09:21,236 .أشك أنّهما اختطفا 126 00:09:21,237 --> 00:09:23,772 ولم تشعر برغبة في مشاركة هذه المعلومة؟ 127 00:09:23,773 --> 00:09:28,252 نويت أن أنبئك بالمشكلة .حالما أجد حلًّا مناسبًا 128 00:09:28,484 --> 00:09:31,377 .حسنٌ، نوّرنا - "أقترب إليه ونحن نتحدّث" - 129 00:09:31,581 --> 00:09:34,868 الشخص الوحيد الذي سيتجاسر كفاية لاختطاف 130 00:09:34,903 --> 00:09:37,618 حليفيّ الذئبين هو الشخص .الذي ستنزل به أشدّ خسارة 131 00:09:38,244 --> 00:09:40,531 .(مارسل) - .كلّا، سيقتلهما - 132 00:09:40,532 --> 00:09:44,659 جينفيف) أكّدت لي أنّ) .مارسِل) يحتمي بتعويذة حجب) 133 00:09:44,660 --> 00:09:47,519 السّاحرة الوحيدة التي .(ستساعد (مارسل) هي (دافينا 134 00:09:47,544 --> 00:09:52,645 .أحتاج لموطن نفوذ أخير قبلما أزورها 135 00:09:57,238 --> 00:09:59,406 .وها قد وجدته 136 00:10:00,139 --> 00:10:01,676 .(مرحبًا (جوشوا 137 00:10:13,971 --> 00:10:16,110 .(دافينا) 138 00:10:30,188 --> 00:10:32,828 جوش)؟) - .إنّي آسف - 139 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 ماذا جرى؟ 140 00:10:35,548 --> 00:10:38,243 .جوشوا) أتى على نفسه بعضّة مذؤوب) 141 00:10:38,296 --> 00:10:41,865 ،إنّها عمليًّا عضّة هجين .لكنّها ستقتله بنفس الوتيرة 142 00:10:41,866 --> 00:10:44,433 لمَ تفعل هذا؟ - .إنّي ألومك - 143 00:10:44,560 --> 00:10:46,250 بعد كلّ تمهيداتي للصداقة 144 00:10:46,285 --> 00:10:50,307 انحزت لـ (مارسل) مجددًا وأجبرتني على فعل الشنائع 145 00:10:50,341 --> 00:10:51,801 .بشخص تحفلين بهِ 146 00:10:54,711 --> 00:10:56,850 .(لستُ عديم الرحمة يا (دافينا 147 00:10:57,648 --> 00:11:03,352 تمكنني مداواته، لكنّك يتحتّم أن .(تتعاوني وتخبريني بمكان (مارسل 148 00:11:03,354 --> 00:11:08,495 لمَ، لكيّ تقتله هو الآخر؟ - .مارسل) اختار طريقه) - 149 00:11:09,260 --> 00:11:13,262 .تبدو ظلمًا معاناة جوش بسببه 150 00:11:17,330 --> 00:11:18,505 .دافينا)، أرجوك) 151 00:11:18,536 --> 00:11:22,674 إنّه في مستودع بالمرفأ .(حيث يقطن (تيري 152 00:11:23,374 --> 00:11:26,180 أرأيت؟ هذا لم يكُن بالغ الصعوبة، صحيح؟ 153 00:11:27,411 --> 00:11:29,666 ماذا عن (جوش)؟ 154 00:11:30,681 --> 00:11:32,567 .سيعيش لـ 24 ساعة أو ما قارب 155 00:11:32,733 --> 00:11:36,700 ربّما أحتاجك، و(جوشوا) سيكون .موطن نفوذ مذهل 156 00:11:36,236 --> 00:11:39,894 بالمرّة المقبلة حين .أطرح سؤالًا، فأجيبي أسرع 157 00:11:44,783 --> 00:11:46,291 .شكرًا لوقتك 158 00:11:46,326 --> 00:11:50,320 لم أعلم أن عمّي ملك هذا السكن .إلى أن قرأت بشأنه في وصيّته 159 00:11:50,330 --> 00:11:52,468 هذا البيت في عهدة .أسرتي منذ عقود 160 00:11:52,469 --> 00:11:55,632 ساعدنا عمّك لتوفير نفقات .(ترميمه بعد إعصار (كاترينا 161 00:11:55,798 --> 00:11:59,410 علمت أنّه أبقى هذه .الغرفة كمساحة إضافيّة 162 00:11:59,462 --> 00:12:01,137 .عامّة، لم أطرح أيّة أسئلة 163 00:12:03,546 --> 00:12:08,683 أتعلمين، الأب (كي) كان .صالحًا على نحوٍ مثاليّ 164 00:12:08,685 --> 00:12:10,688 .يؤسفني مصابك 165 00:12:18,166 --> 00:12:19,739 أتمانع إن دخلت بمفردي؟ 166 00:13:06,174 --> 00:13:09,377 .هنا حيث يُدفن كنز 167 00:13:26,847 --> 00:13:28,210 .مرحبًا 168 00:14:08,561 --> 00:14:09,595 "(إلى (كامي" 169 00:14:19,580 --> 00:14:21,736 .تعيّن أن يتّصل (إيلايجا) بحلول الآن 170 00:14:22,217 --> 00:14:26,949 القلق لن يفيد، يجب أن تجلسي .وتحاولي الحفاظ على هدوئك 171 00:14:27,715 --> 00:14:32,287 من أنت، ساحرة ومدرّبة حياتيّة؟ 172 00:14:33,120 --> 00:14:36,864 معاملة امرأة حبلى تقدّمت كثيرًا .منذ العصر الذي كنت فيه ممرّضة 173 00:14:36,865 --> 00:14:40,535 لكن حتّى أنا أعلم أن الضغط المرتفع ضارّ بك وبالجنين 174 00:14:40,822 --> 00:14:43,421 .خاصّة وأنت على وشك الولادة 175 00:14:45,101 --> 00:14:47,700 ،أمقت هذا .أشعر وكأنّي عديمة النفع تمامًا 176 00:14:48,944 --> 00:14:52,805 ألا تفهمين؟ .أنت المغزى من كلّ هذا 177 00:14:52,849 --> 00:14:57,985 كلاوس) و(إيلايجا) يفتّشان) .المدينة بأسرها لأجلك 178 00:14:57,986 --> 00:15:01,492 .أحسدك قليلًا - .عظيم، يا لحسن حظّي - 179 00:15:03,157 --> 00:15:06,668 هل من شيء أحضره لك؟ - ماذا عن خاتم قمريّ؟ - 180 00:15:07,197 --> 00:15:11,160 لا يمكن إجراء التعويذة إلّا حين يبلغ بدر التمام ذورته 181 00:15:11,326 --> 00:15:16,276 وطبعًا أحتاج الأحجار .التي ستصل قريبًا 182 00:15:17,749 --> 00:15:19,210 .تحلّي بقليل من الإيمان 183 00:15:29,817 --> 00:15:34,475 ،(أعطي أوسمة لـ (مارسل .لقد أبدع في كسر أنفك 184 00:15:34,948 --> 00:15:36,332 أين هو الآن؟ 185 00:15:38,548 --> 00:15:40,987 .ليس في مكان يسهل بلوغه 186 00:15:44,444 --> 00:15:47,715 .إلّا أنّه ترك هديّة فراق بديعة 187 00:15:47,988 --> 00:15:51,820 ماذا عن الأحجار؟ - .لا أعلم، حلّني وسأجدهم - 188 00:15:51,873 --> 00:15:55,475 اثبت مكانك، ستتحرر .حالما يغدو تحررك آمنًا 189 00:15:59,436 --> 00:16:01,965 .يتعيّن أن يكون تركيزنا على الأحجار 190 00:16:02,000 --> 00:16:05,580 (وضعًا بالاعتبار منافسة (جاكسون .على حبّ (هيلي)، فأظنّك ستوافقني 191 00:16:05,620 --> 00:16:07,200 .لا تبال بأخي 192 00:16:07,210 --> 00:16:10,344 على مدار الألف عام الأخيرة .فإنّ كياسته قلّت بطريقة ما 193 00:16:10,510 --> 00:16:12,255 هذا نموذجيّ، أليس كذلك؟ 194 00:16:12,290 --> 00:16:16,373 مارسل) ملأ الغرفة بالمتفجّرات) وأكون أنا عديم الكياسة؟ 195 00:16:16,391 --> 00:16:19,607 أميّز هذه المتفجّرات من .الهجوم الذي شُنَّ على الجدول 196 00:16:19,642 --> 00:16:23,268 هلّا تذكرني مجددًا لِما حسبتَ (مارسل) بريئًا؟ 197 00:16:23,303 --> 00:16:26,685 .ذكّرني بأن أسأله قبلما أقضّ أحشاءه 198 00:16:30,658 --> 00:16:31,645 .حسنٌ 199 00:16:31,646 --> 00:16:35,298 تدريب الاحتراز الشديد في هذه .المنطقة العامة فوضويّ قليلًا 200 00:16:35,508 --> 00:16:36,819 "(اتّصال من (هيلي" 201 00:16:38,221 --> 00:16:39,797 .توقيت مثاليّ 202 00:16:40,582 --> 00:16:42,598 ماذا يجري؟ - .جاكسون) بخير) - 203 00:16:42,599 --> 00:16:45,545 ،إنّه مقيّد قليلًا الآن أتمكنك مهاتفته لاحقًا؟ 204 00:16:50,842 --> 00:16:53,147 .هذا لا يبشّر بالخير - "أتحاول قتلنا؟" - 205 00:16:53,148 --> 00:16:55,126 .إيلايجا)، نبّئني بما يجري الآن) 206 00:16:56,257 --> 00:16:58,160 .(هذا من أجل (تيري 207 00:17:15,575 --> 00:17:17,211 .حمدًا لله، أنت حيّ 208 00:17:23,540 --> 00:17:26,438 .أنا أيضًا بخير، شكرًا لسؤالك 209 00:17:26,920 --> 00:17:28,304 ماذا عن الأحجار؟ 210 00:17:28,538 --> 00:17:31,421 نُثرت في قاع نهر .المسيسيبي) حسبما أتصوّر) 211 00:17:31,474 --> 00:17:33,800 .مارسل) ليس بأحمق) 212 00:17:33,900 --> 00:17:36,878 يعلم أن جيش مذؤوبين كاملي القوّة .(سيمحو مصّاصي الدماء من (نيو أورلينز 213 00:17:36,880 --> 00:17:41,782 الانفجار كان وسيلته للإدلاء .بأنّه سيمنع ذلك، ليته يفيده 214 00:17:41,784 --> 00:17:46,105 هذا أفاده جدًّا، أليس كذلك؟ - .هذا خطأي وسأجد طريقة لإصلاحه - 215 00:17:46,106 --> 00:17:48,924 .لا يا (جاك)، إنّك مصاب ولا أحد يلومك 216 00:17:48,925 --> 00:17:53,704 إنّي ألومك، فتلك الأحجار .سيصعب تعويضها 217 00:17:55,823 --> 00:17:58,799 ،لحسن الحظ .لديّ دومًا خطّة احتياطيّة 218 00:18:00,671 --> 00:18:03,120 ،لا يمكن أنّك تعنيها هي فعلًا .إنّها مجرمة عصابيّة 219 00:18:03,105 --> 00:18:06,877 أراها بالأحرى وسيلة لجلب عنصر .نادر خلال فترة قصيرة من طلبه 220 00:18:08,512 --> 00:18:11,824 ،(تحيّاتي يا آنسة (كوريا .أرى أنّك أحضرت رفقة 221 00:18:12,900 --> 00:18:16,150 هؤلاء أخوتي، دائمًا أصحبهم .في شؤون العمل الحسّاسة 222 00:18:16,787 --> 00:18:21,330 .(رفاقي، أقدّم لكم السيّد (مايكلسون - .(رجاء نادوني (كلاوس - 223 00:18:21,524 --> 00:18:24,729 .هكذا يناديني كلّ أصدقائي - .لستُ موقنة أنّنا أصدقاء - 224 00:18:24,895 --> 00:18:28,129 لكن إن كنت تخطط أنت و(مارسل) للتحارب 225 00:18:28,130 --> 00:18:32,945 فأفضل أن تكون أسرتي مع .الفريق صاحب النصر الحتميّ 226 00:18:33,111 --> 00:18:34,942 .إذًا جئتِ بما طلبت 227 00:18:34,977 --> 00:18:39,301 .لا تكفي لبناء جيش، لكنّها بداية 228 00:18:39,336 --> 00:18:42,796 غريب، لم أعلم أنّها .على دراية بخطتنا 229 00:18:43,120 --> 00:18:46,211 .سعري للقيام بعمل هو المصارحة التامة 230 00:18:46,246 --> 00:18:47,460 .أخوك قد استجاب 231 00:18:48,170 --> 00:18:50,890 ما الفائدة التي يتوقّعها البشر من كل هذا؟ 232 00:18:50,925 --> 00:18:56,457 أريد فقط ترسيخ إخلاصي .للطبقة الحاكمة، فهذا مفيد للعمل 233 00:18:56,458 --> 00:18:59,178 .ليت الجميع يشاركونك حكمتك 234 00:18:59,308 --> 00:19:03,697 ،للأسف لا يشاركونني .مارسل) يتصرّف بشكل انتقامي) 235 00:19:04,164 --> 00:19:07,756 أخشى أن يطاردني أنا .أو أسرتي بسبب لقائي بك 236 00:19:08,504 --> 00:19:13,941 .ربّما يكون لصالحنا أن نوحّد جهودنا - .ليكُن - 237 00:19:13,942 --> 00:19:16,673 كلّما زاد عدد المدافعين .عن المجمّع كان أفضل 238 00:19:17,679 --> 00:19:19,658 لنبدأ، اتّفقنا؟ 239 00:19:24,232 --> 00:19:26,264 .انتهيت - .شكرًا لك - 240 00:19:26,355 --> 00:19:29,413 ،لا تشكرني .إيلايجا) هو من أنقذ حياتك) 241 00:19:29,414 --> 00:19:34,941 .أجل، يبدو حقًّا أنّه يهتم بك - .الأمر معقّد - 242 00:19:35,197 --> 00:19:37,492 .أظنّه أفضل وصف مخفف في العام 243 00:19:38,551 --> 00:19:43,552 انظري، يجب أن أعود .للجدول قبل سطوع القمر 244 00:19:44,390 --> 00:19:49,432 ،جاكسون)، هذه ستكون آخر مرّة) .ربّما بعد الليلة لن تضطرّوا للتحوّل مجددًا 245 00:19:50,689 --> 00:19:54,110 لا مزيد من الألم .ولا الاختباء في الجدول، أعدك 246 00:19:55,140 --> 00:19:57,978 (تعلمين أنّ (كلاوس .لا يفعل ذلك بدافع الرأفة 247 00:19:59,614 --> 00:20:05,790 ،(يفعله لأجلك يا (هيلي .إنّك من ستغيّر كلّ شيء بالنسبة إلينا 248 00:20:09,563 --> 00:20:12,920 .يبدو أنّي مدين لك مجددًا 249 00:20:20,674 --> 00:20:24,377 .أفهم أنّه خاطر بحياته لإنقاذ صديقه 250 00:20:26,501 --> 00:20:29,516 .إنّه رجل صالح - .أجل، هو كذلك - 251 00:20:30,852 --> 00:20:33,924 .إيلايجا)، ثمّة شيء يجب أن أخبرك به) 252 00:20:35,922 --> 00:20:45,399 ...عائلتي أرادتني .(اُفترض أن أكون خطيبة (جاكسون 253 00:20:45,400 --> 00:20:46,812 .وددت إخبارك قبل الآن 254 00:20:46,813 --> 00:20:49,535 ،لكنّي لم أعلم كيف أخبرك .إنّه عرف جنونيّ 255 00:20:49,537 --> 00:20:54,510 ،كلّا، لستِ بحاجة لتفسير أيّ شيء .أتفهّم التضحيات من أجل العائلة 256 00:20:57,890 --> 00:20:58,513 .(بالله عليك يا (إيلايجا 257 00:20:58,548 --> 00:21:01,510 ألا يمكنك لمرّة خلال حياتك الأبديّة ألّا تكون نبيلًا جدًّا؟ 258 00:21:01,676 --> 00:21:02,987 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 259 00:21:02,988 --> 00:21:10,269 أخبرتك توًّا أنّي خُطبت وفق ترتيبات .أناس عاشوا في الجدول ولم أرَهم 260 00:21:10,435 --> 00:21:15,608 أخبرني أنّك تظنّ إعلانات الخطوبة .سخيفة، أخبرني أنّ لديّ فرصة 261 00:21:27,730 --> 00:21:29,538 .إنّك دومًا لديك فرصة 262 00:21:37,670 --> 00:21:42,180 .أثق بأنّك مستعدّة - .العنصر الأخير شخصيّ - 263 00:21:42,467 --> 00:21:45,560 لكون هذه التعويذة تتحكّم في التحوُّل 264 00:21:45,106 --> 00:21:48,261 أحتاج دماء مذؤوب .لا يتحوّل لدى بدر التمام 265 00:21:48,706 --> 00:21:50,696 فكرتي الأولى كانت .هيلي) بسبب حملها) 266 00:21:50,698 --> 00:21:52,297 .المحال بعينه 267 00:21:52,499 --> 00:21:57,258 أريد أن أحدّ من إصابة والدة .جنيني من الآثار الجانبيّة لسحرك 268 00:21:58,660 --> 00:22:01,130 .إنّي نصف ذئب وأتحكّم في هيأتي 269 00:22:02,280 --> 00:22:04,323 .استخدمي دمائي 270 00:22:10,613 --> 00:22:18,767 إن فشلت في الإيفاء بالتزامك من .الاتّفاق، فستكون العواقب مُهلكة 271 00:22:20,944 --> 00:22:23,880 .تنظق بأعذب العبارات الرومانسيّة 272 00:22:40,923 --> 00:22:43,738 ،إنّي ممتن لمجيئكم جميعًا .لقد مرّت مدّة 273 00:22:44,696 --> 00:22:47,386 .بحلول الآن، سمعتم بما يجري 274 00:22:47,387 --> 00:22:50,901 كلاوس) وجد طريقة لجعل المذؤوبين) .فتّاكين بنا على مدار الساعة 275 00:22:51,391 --> 00:22:55,499 الألعاب الناريّة عند المرفأ .كانت لي أحاول تخريب خطّته 276 00:22:56,724 --> 00:22:58,294 .إنّه يتابع خطّته بأيّ حال 277 00:22:59,656 --> 00:23:03,731 ،لديه ساحرة وتعويذة وإن نجح في مسعاه 278 00:23:03,766 --> 00:23:08,295 فسننقلب بين ليلة وضحاها .من الصيّاد إلى الفريسة 279 00:23:08,928 --> 00:23:14,495 :الآن أعلم ما يفكّر فيه بعضكم ."واجهنا (كلاوس) قبلًا وفشلنا" 280 00:23:15,947 --> 00:23:18,626 .تلك كانت غلطتي، أنا فشلت 281 00:23:18,718 --> 00:23:22,723 ألغيت الهجوم لأنّي ظننتها .الطريقة الوحيدة لإنقاذ الحيوات 282 00:23:22,758 --> 00:23:30,561 لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف .تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال 283 00:23:30,815 --> 00:23:31,607 .أجل 284 00:23:31,631 --> 00:23:35,474 :قال رجل حكيم "إن عرفت نفسك وعرفت عدوّك" 285 00:23:35,768 --> 00:23:39,440 ."إذًا لا داعي للخوف من نتيجة القتال" 286 00:23:39,790 --> 00:23:43,797 .أعرف نفسي وأصدقائي وعدوّي 287 00:23:43,963 --> 00:23:51,150 ،أعرف نقاط قوّته وأنّه ذو كبرياء .وأعرف كلّ قيد أنملة في بيته 288 00:23:51,603 --> 00:23:55,732 سنداهمه الليلة بسرعة وقوّة .دفعة واحدة ومن كلّ زاوية 289 00:23:56,267 --> 00:24:00,272 سنقتل ساحرتهم وندمّر .كتاب تعاويذها ونرحل 290 00:24:00,438 --> 00:24:01,962 "أجل" 291 00:24:02,790 --> 00:24:07,613 ،أما (كلاوس)، فسيطاردني أنا .وهذا تحديدًا ما أريده 292 00:24:07,820 --> 00:24:09,335 .سأسحبه بعيدًا 293 00:24:09,781 --> 00:24:16,380 (أودّ بقيّتكم أن تتجاوزا (إيلايجا .وتنجزون ما يتعيّن إنجازه 294 00:24:16,542 --> 00:24:18,339 .لذا تلك هي الخطّة 295 00:24:18,844 --> 00:24:22,507 أريد أن أعلم فورًا، من معي؟ 296 00:24:22,542 --> 00:24:25,590 "!أجل" 297 00:24:46,469 --> 00:24:50,755 (نبّأني قومي بأن (مارسل .قادم ومعه أصدقائه 298 00:24:52,141 --> 00:24:53,842 .خذ (هيلي) لمكان آمن 299 00:24:55,344 --> 00:24:56,910 .تعالي معي - .لا - 300 00:24:57,819 --> 00:24:59,363 .يجب أن يراقبها أحد 301 00:25:03,293 --> 00:25:04,687 .(يجب أن تساعد (كلاوس 302 00:25:04,722 --> 00:25:08,549 أخوتي وحرسهم ليسوا .ندًّا لجيش مصّاصي دماء 303 00:25:11,733 --> 00:25:13,610 .(سأبقى مع (هيلي 304 00:25:15,133 --> 00:25:16,797 ...(اذهب يا (إيلايجا 305 00:25:19,183 --> 00:25:21,903 .ولا تأخذك بهم شفقة ولا رحمة 306 00:25:46,586 --> 00:25:52,320 .ظننت هذه الزمرة تعلّمت من درسها - .العبقرية ليست معروفة عنهم - 307 00:25:52,340 --> 00:25:55,120 أين الزعيم الثوريّ لهذا السيرك؟ 308 00:25:56,804 --> 00:26:00,321 أهو خائف جدًّا من إظهار وجهه؟ - .إنّي هنا - 309 00:26:01,376 --> 00:26:08,305 سأعطيكم فرصة أخيرة لحزم .أغراضكم والرحيل عن مدينتي 310 00:26:08,896 --> 00:26:11,966 أو ماذا؟ ستأمر رجالك بالاندفاع نحو موتهم ثانيةً؟ 311 00:26:11,967 --> 00:26:15,282 انظر حولك، كلّ مصاص .دماء في الحيّ خرج 312 00:26:15,448 --> 00:26:19,238 ،إنّهم يريدون استعادة مدينتهم .ولا استسلام هذه المرّة 313 00:26:20,621 --> 00:26:23,325 .ستضطرّ لقتلنا أجمعين - .حسنٌ - 314 00:26:24,699 --> 00:26:29,331 .أظنني سأبدأ بك - .حسنٌ، تعال ونَل منّي - 315 00:26:30,405 --> 00:26:33,563 .إن لم تقتله، فسأقتله - .إنّه لي - 316 00:26:34,609 --> 00:26:36,611 .لن أتأخر 317 00:26:38,579 --> 00:26:39,818 ...حضرات السادة 318 00:26:41,931 --> 00:26:43,395 هلّا نبدأ؟ 319 00:26:56,604 --> 00:26:59,684 ،لست سيّئًا .لكنّك لست جيّدًا من قريب 320 00:27:05,859 --> 00:27:11,488 ،كم أصبحت مثيرًا للشفقة متفجّرات يا (مارسلاس)، حقًّا؟ 321 00:27:11,746 --> 00:27:14,990 حرى أن أعلم أنّك وراء .تفجير تلك القنابل في الجدول 322 00:27:15,910 --> 00:27:17,761 .أنا المسؤول عن تفجير المرفأ 323 00:27:17,927 --> 00:27:22,746 ،(جئت بالمتفجّرات من (فرانشيسكا فلمَ لا تسألها عن تفجير المرفأ؟ 324 00:27:22,781 --> 00:27:26,787 .كذب وإلهاء - .لم أستهدف (هيلي) بأذى قطّ - 325 00:27:27,898 --> 00:27:29,812 .(لستُ وحشًا يا (كولاس 326 00:27:31,868 --> 00:27:33,723 .لستُ مثلك 327 00:27:38,179 --> 00:27:41,202 ،جابريال كوريا)، شهادة الميلاد مزورة)" "تاريخ الملاحظة: أبريل عام 1925 328 00:27:44,117 --> 00:27:46,789 "جابريال كوريا)، 1925- 1952)" 329 00:27:47,825 --> 00:27:49,979 "فرانشيسكا كوريا) مواليد 1981)" 330 00:27:52,891 --> 00:27:56,804 "مذؤوبو (جاريرا) ما يزالون بالحيّ" 331 00:27:59,459 --> 00:28:03,300 (عائلتي تقطن (نيو أورلينز .منذ وقت طويل 332 00:28:16,656 --> 00:28:18,155 !حاصروه، اطرحوه أرضًا، فورًا 333 00:28:32,525 --> 00:28:36,496 ،آنسة (كوريا)، يجب أن نذهب .أخوتك في طريقهم للمغادرة بالفعل 334 00:28:36,497 --> 00:28:37,830 .ليس بعد 335 00:28:48,170 --> 00:28:49,433 "(مكالمة واردة من (كامي" 336 00:28:59,987 --> 00:29:02,761 ،أتممت الأحجار .وبهذا أوفيت بطرفي من الاتّفاق 337 00:29:03,924 --> 00:29:06,841 .الأمر عائد إليك الآن - .سآخذهم للجدول - 338 00:29:06,927 --> 00:29:08,795 .إنّها بالواقع كانت تخاطبني 339 00:29:09,696 --> 00:29:13,212 ما هذا بحقّ السماء؟ - .يدعى اتّفاقًا جانبيًّا - 340 00:29:14,428 --> 00:29:16,723 .المغزى هو أنّي سآخذ الأحجار 341 00:29:17,463 --> 00:29:21,261 أجننت؟ أتحسبين البشر قادرين على مواجهة (كلاوس)؟ 342 00:29:21,367 --> 00:29:24,228 ،كلّا، لا أحسب ذلك .لكنّي لستُ ببشريّة 343 00:29:36,880 --> 00:29:41,446 ،(إنّي مثلك يا (هيلي .والآن سأستعيد مدينتي 344 00:29:41,995 --> 00:29:44,434 .إنّه المحال عينه 345 00:29:57,860 --> 00:30:01,328 ،(لا تنظري بقسوة يا (جينفيف .كلّ منّا نالت مرادها 346 00:30:22,512 --> 00:30:28,847 مارسلاس)، كيف يلائمك) اسمك أيّها المحارب الصغير 347 00:30:29,454 --> 00:30:32,221 .إنّه رغم ذلك اسم لا شأن له 348 00:30:39,162 --> 00:30:42,299 .(اسمي (مارسل 349 00:30:45,100 --> 00:30:46,796 ألا نهاية لعصيانك؟ 350 00:30:47,205 --> 00:30:50,340 دعوت (مايكل) وقلبت (ريبيكا) ضدّي 351 00:30:50,341 --> 00:30:55,912 حاولت دفني في .حديقتك لكنّك فشلت دومًا 352 00:30:56,981 --> 00:31:01,600 ماذا بقي غير تخليصك من تعاستك؟ 353 00:31:07,190 --> 00:31:10,303 ،هيلي)، اتّصلت بك 6 مرّات) .فعاودي الاتّصال بي 354 00:31:10,394 --> 00:31:13,171 وددت أن أخبرك حال علمت .(أيّ شيء عن (فرانشيسكا كوريا 355 00:31:13,330 --> 00:31:16,100 .عائلتها تنحدر من نسل مذؤوبين 356 00:31:17,834 --> 00:31:24,293 ،أمضينا جيلين نعيش أكذوبة .أما الآن حان أواننا 357 00:31:28,544 --> 00:31:31,280 .تعلمون ما عليكم فعله 358 00:32:02,178 --> 00:32:03,679 .أجل 359 00:32:23,933 --> 00:32:29,772 هل فرغنا؟ - .حسنٌ، أبدعت صنعًا - 360 00:32:31,223 --> 00:32:34,232 وفّرت عليّ عناء قتل كلّ .مصّاصي الدماء أولئك بنفسي 361 00:32:43,485 --> 00:32:44,921 !أهربوا 362 00:32:47,703 --> 00:32:49,796 .أقتلوا أكبر عدد ممكن منهم 363 00:33:15,151 --> 00:33:17,842 ،آسف يا صاح .لكنّي أتضوّر جوعًا قليلًا 364 00:33:17,877 --> 00:33:20,750 !لا، لا 365 00:33:31,250 --> 00:33:32,400 .تبدو في حال شنيع 366 00:33:33,188 --> 00:33:36,274 لمَ لستُ أشفى؟ ماذا فعلت بي؟ 367 00:33:36,514 --> 00:33:39,760 .أنت أردتني أن أقيم التعويذة 368 00:33:39,208 --> 00:33:44,227 لذا صنعت أحجارك .بوصل قواهم بدمائك 369 00:33:45,611 --> 00:33:49,880 والآن لدى كلّ بدر أيّان يحاول مذؤوب استخدام الأحجار لمنع التحوُّل 370 00:33:49,123 --> 00:33:53,109 .فسيسحبون من قوّتك ويسببون لك الألم 371 00:33:53,144 --> 00:33:56,411 بعد كل ما منحتك إيّاه تخونيني؟ 372 00:34:00,161 --> 00:34:03,732 .(انظر في عينيّ يا (نيك 373 00:34:04,437 --> 00:34:07,148 هل نويت قط إعطائي كتاب تعاويذ أمك؟ 374 00:34:09,685 --> 00:34:12,885 هل اكترثت بي ولو للحظة؟ 375 00:34:16,377 --> 00:34:18,716 .أفترض أنّك لن تعلمي أبدًا 376 00:34:27,188 --> 00:34:29,661 .فرانشيسكا) أوفت بطرفها من الاتّفاق) 377 00:34:30,429 --> 00:34:35,501 ثمّة شرف بعد كلّ بين اللصوص .حتّى إن كانوا مذؤوبين 378 00:34:36,572 --> 00:34:38,910 أما بالنسبة إليك، فإنّ سخرية القدر العظيمة هي 379 00:34:39,760 --> 00:34:42,594 ،أن خلال رغبتك لأخذ المدينة .فإنّك خسرت كلّ شيء 380 00:34:42,629 --> 00:34:46,802 (أختك (ريبيكا)، وابنك المتبنّى (مارسل 381 00:34:47,481 --> 00:34:53,133 والآن، حتّى طفلتك وأمها .ستعانيان بسبب جشعك 382 00:34:56,303 --> 00:34:58,159 .سأقتلك 383 00:34:58,220 --> 00:35:01,927 وأنت ضعيف هكذا؟ .أشكّ 384 00:35:12,123 --> 00:35:14,361 .جوش)، أرجوك اشرب هذا) 385 00:35:24,205 --> 00:35:28,394 !يا للهول - .تماسك فحسب، أرجوك - 386 00:35:33,756 --> 00:35:35,644 !لا 387 00:35:37,740 --> 00:35:39,671 .بالتأكيد لستِ متفاجئة 388 00:35:40,399 --> 00:35:43,679 إنّك في أعماقك علمت أن .نيكلاوس) سيترك (جاشوا) للموت) 389 00:35:44,373 --> 00:35:50,500 لمَ ما تزال هنا؟ - .لم يبقَ لي وقت كثير ولا لصديقك - 390 00:35:52,858 --> 00:35:55,452 .بوسعي أن أعالجه، سأجد طريقة 391 00:35:55,778 --> 00:35:58,716 ،حتّى لو تمكّنت فإلى متى حتّى يتكرر الأمر؟ 392 00:35:59,907 --> 00:36:02,560 طالما (نيكلاوس) باق (في (نيو أورلينز 393 00:36:02,910 --> 00:36:05,413 فإنّك وأحبائك ستتابعون .المعاناة من تعذيبه 394 00:36:06,324 --> 00:36:10,709 إنّي الرجل الوحيد في التاريخ الذي تمكّن من إجباره على الرحيل 395 00:36:10,834 --> 00:36:13,421 .ومن إنزال الخوف والألم به 396 00:36:14,356 --> 00:36:17,188 طالما صديقك يحتاج دماء كلاوس للنجاة 397 00:36:17,716 --> 00:36:22,857 فقد عُرف عنّي أنّي سأريق .كميّة عادلة منه 398 00:36:23,430 --> 00:36:25,691 ستساعدني لإنقاذ (جوش)؟ 399 00:36:25,724 --> 00:36:30,150 لديّ أسباب خاصّة لرغبتي .(في إنزال العذاب بـ (نيكلاوس 400 00:36:30,160 --> 00:36:36,167 لكن أجل، لا أتوق لشيء .أكثر من أن أساعدك 401 00:36:36,773 --> 00:36:39,384 .وما عليّ إلّا بعثك من الموت 402 00:36:39,419 --> 00:36:43,456 سعر بسيط مقابل معالجة صديقك .وعيش حياة محررة من وحش 403 00:36:44,630 --> 00:36:49,598 فكّري يا (دافينا)، ما زال ثمّة .(سلاح قار على قتل (كلاوس 404 00:36:50,925 --> 00:36:55,830 أعيدي المخلوق الوحيد .الذي يملك القوّة لاستخدامه 405 00:37:03,387 --> 00:37:05,566 من كنت تخاطبين؟ 406 00:37:07,433 --> 00:37:10,504 .لا يهم، سأعالجك 407 00:37:27,360 --> 00:37:31,592 .تم الأمر، الاتّفاق حقّ 408 00:37:34,295 --> 00:37:40,267 قلت أن التفجير .سيكون صغيرًا بلا ضحايا 409 00:37:40,269 --> 00:37:43,520 كلّ ما وددته هو تحريض .مذؤوبي الهلال على مصّاصي الدماء 410 00:37:43,218 --> 00:37:49,491 أما هذا ما حدث بالتحديد؟ - .مات أناس، قومي وقطيعي - 411 00:37:49,526 --> 00:37:52,368 .قطيعك؟ هذا طريف 412 00:37:53,415 --> 00:37:58,965 لأنّهم بدوا إليّ مستعدّين لاتّباع (هيلي)، لكنّنا الآن وبفضلي 413 00:37:59,610 --> 00:38:07,738 نسيطر على الشيء الذي يلهم بالوفاء .(في مذؤوبي الهلال و(جاريرا 414 00:38:09,828 --> 00:38:13,887 .الوسيلة لجعل قومنا أشدّ قوّة 415 00:38:14,291 --> 00:38:22,509 الشيء الوحيد الذي اضطررت لمقايضته .كان الشخص الوحيد القادر على تحدينا 416 00:38:25,518 --> 00:38:27,874 .هيلي) المسكينة، هذا مؤسف) 417 00:38:28,430 --> 00:38:35,255 ،أجرى الساحرات مساومة صعبة .لكن كلّ ثورة تتطلّب تضحيات 418 00:38:37,560 --> 00:38:42,320 هذه المدينة ستعود للذئاب ...مجددًا، كلّ ما علينا فعله 419 00:38:43,188 --> 00:38:44,607 .هو أخذها 420 00:39:15,101 --> 00:39:19,599 ،لا، لا .لا، لا،لا، لا 421 00:39:22,734 --> 00:39:26,273 .لا، لا،لا، لا 422 00:39:26,274 --> 00:39:28,908 !لا، لا، لا، لا 423 00:39:28,910 --> 00:39:33,810 .مارسل)، (مارسل)، إنّي آسف) 424 00:39:44,424 --> 00:39:48,761 ،ويلاه يا إلهي .كنت أحاول أيجاد أحد، أي أحد 425 00:39:48,930 --> 00:39:50,261 ماذا يجري؟ 426 00:39:50,939 --> 00:39:53,483 ،يجب أن ترحلي من هنا .رجالي عضّهم ذئاب 427 00:39:53,568 --> 00:39:55,987 .سيمرضون ويتلبسهم سُعار للدماء 428 00:39:57,828 --> 00:40:00,460 ،(يجب أن نجد (كلاوس .بوسع دماؤه أن تعالجك 429 00:40:00,942 --> 00:40:03,396 مارسل)، أين هي؟) 430 00:40:06,347 --> 00:40:08,879 أين (هيلي)؟ - .لم يأخذها، أرجوك - 431 00:40:09,116 --> 00:40:11,775 أعلم أنّك لا تثق فيه، لكنّك تعلم .أنّي لن أكذب، لم يأخذها 432 00:40:14,103 --> 00:40:16,188 .ثمّة أحد أخذها 433 00:40:19,416 --> 00:40:26,420 أين أخي؟ - .تركته في الشارع، كان سيقتلني - 434 00:40:26,433 --> 00:40:29,835 .وفجأة أوهنت قواه تعويذة لساحرة ما 435 00:40:32,105 --> 00:40:33,446 .(جينفيف) 436 00:40:34,872 --> 00:40:36,647 .أرجوكم لا 437 00:40:40,140 --> 00:40:42,782 .مددوها على الأرض - .يجب أن نأخذها لمدينة الموتى - 438 00:40:42,783 --> 00:40:44,772 ،لن يسعنا الوقت .الطفلة ستولد الآن 439 00:40:44,807 --> 00:40:46,330 .كلّا، الوقت باكر جدًّا 440 00:40:47,503 --> 00:40:48,399 .من الواضح لا 441 00:40:48,434 --> 00:40:50,542 الخطة كانت إغوائها .حين تكون التضحية جاهزة 442 00:40:50,577 --> 00:40:53,967 تحتّم أن أخمدها، والصدمة .سببت انقطاعًا مشيميًّا 443 00:40:54,200 --> 00:40:55,973 لذا الطفلة ستولد .ويتحتّم أن نتكيّف مع الوضع 444 00:40:56,800 --> 00:40:59,317 !اتركاني - .(يجب أن تهدأي يا (هيلي - 445 00:40:59,873 --> 00:41:05,529 لمَ تفعلون هذا بي؟ - .للميلاد الجديد تتحتّم التضحية - 446 00:41:05,564 --> 00:41:10,843 ما معنى هذا أيّتها العاهرة المختلّة؟ - .الجدّات طلبت أضحية مقابل القوّة - 447 00:41:10,844 --> 00:41:15,469 .والطفلة ستكون أضحية مناسبة - .لا، لا - 448 00:41:16,374 --> 00:41:19,243 .لن تأخذوا الطفلة، سأقتلكم أجمعين 449 00:41:19,244 --> 00:41:22,994 ،كلّا، لن تفعلي .(لا أنت ولا (كلاوس) ولا (إيلايجا 450 00:41:23,290 --> 00:41:25,866 ،حين تولد ابنتك .فسنضحّي بها لمَن جئن قبلنا 451 00:41:27,442 --> 00:41:31,467 ،(آسفة يا (هيلي .لكنّه السبيل المحتوم 452 00:41:31,498 --> 00:41:34,772 !لا، لا 453 00:41:35,200 --> 00:41:38,337 !لا، لا 454 00:41:53,200 --> 00:41:58,650 {\fad(300,1500)\} ترجمة © وائل ممدوح "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" 46008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.