All language subtitles for The.Frankenstein.Chronicles.S02E06.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,200 You will have heard of these terrible murders on our brethren. 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,280 I believe that the victims from the clergy were murdered by order of the Dean of Westminster. 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,760 The King will not last the week, and when he dies, 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,880 I fear we will lose his protection. 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,040 All roads lead to us. 6 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 There's a tower by the plague pit. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,360 It belongs to Frederick Dipple. 8 00:00:38,440 --> 00:00:40,440 I told Joe that I had a bad feeling about Mr. Dipple. Have you told the police? 9 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 They won't take me seriously. 10 00:00:44,680 --> 00:00:48,480 Even the Home Secretary will find he cannot refuse the seal of the King. 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,640 Well, the King has put his seal to it and granted royal assent. 12 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 Has he? 13 00:00:53,840 --> 00:00:55,920 You can see my son? 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,360 Why would God let see him and not me? 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,320 -The one who can show you how. 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,879 Only Hervey is sick enough to think of this. 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 Only he would take the heart. This is not God's will. 18 00:01:10,200 --> 00:01:12,200 There is no such thing. 19 00:02:35,480 --> 00:02:37,680 I would never let you die, John. 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 You're safe now. Rest. 21 00:02:48,280 --> 00:02:50,280 Sam! 22 00:03:36,080 --> 00:03:38,080 Esther. Sam! 23 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Shall we begin 24 00:05:01,680 --> 00:05:03,680 My firstborn. You thought you could escape me. 25 00:05:09,720 --> 00:05:12,360 Well, then, I am glad you've got what you wanted. 26 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 God will judge you for this. 27 00:05:21,840 --> 00:05:28,720 The human heart contains the endocardium, which is vital to the reanimation process. 28 00:05:31,320 --> 00:05:36,480 It has tissue that is found in no other place. 29 00:05:38,080 --> 00:05:40,080 Why men of God? The donors were simply good men of the church 30 00:05:43,080 --> 00:05:45,200 who got in the way of the Dean's ambitions. 31 00:05:46,240 --> 00:05:48,920 We are merely putting the scraps to further use. 32 00:05:50,240 --> 00:05:55,120 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God." 33 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 And did you, John 34 00:06:07,040 --> 00:06:09,040 How many others did you kill? 35 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 All of them died for science. I make no apologies. 36 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 Even your own sister? 37 00:06:19,680 --> 00:06:22,560 I was too late. I could not save her from the fire. 38 00:06:23,240 --> 00:06:25,480 She saved herself. 39 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 From you. 40 00:06:28,400 --> 00:06:31,960 I saw her, Hervey, she knew fire. 41 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Fire was her only escape. 42 00:06:34,560 --> 00:06:39,600 You killed your sister as sure as lighting the fire yourself. 43 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 Sacrifices are necessary. 44 00:06:48,920 --> 00:06:50,920 Your father taught me that. 45 00:06:51,560 --> 00:06:54,520 He was willing to sacrifice anything for his work. 46 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Even his own son. 47 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 God will judge you for this! 48 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 He will judge you for this! Now do you understand? 49 00:07:18,240 --> 00:07:20,240 You are not the only one. You and I are like brothers. 50 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 He will betray you. 51 00:07:34,560 --> 00:07:36,880 After tonight, I do not need him. 52 00:07:38,720 --> 00:07:41,440 My father taught him the art, but not the secrets. 53 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 Those are mine only. 54 00:07:43,600 --> 00:07:47,000 He will take what he wants and leave you with nothing. 55 00:07:51,920 --> 00:07:53,920 You won't kill him. 56 00:07:54,800 --> 00:07:56,840 That will be your mistake. 57 00:08:01,560 --> 00:08:07,440 Do you think that one more corpse means anything to me? 58 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 I have lived longer than any man. 59 00:08:14,720 --> 00:08:18,960 I have watched as the people I love decayed and died. 60 00:08:21,000 --> 00:08:24,400 Then why not kill yourself and end it? 61 00:08:26,640 --> 00:08:31,160 Death, that does not end this. 62 00:08:32,760 --> 00:08:35,679 There is nothing beyond the shoreline. 63 00:08:37,360 --> 00:08:41,720 Just the cold water and the wind 64 00:08:41,799 --> 00:08:44,960 that rolls on and on into eternity. 65 00:08:47,760 --> 00:08:51,760 But with Esther, I may have a life without death. 66 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 A world without God. 67 00:09:17,080 --> 00:09:19,120 There is no God. 68 00:09:19,880 --> 00:09:23,960 As soon as you grasp that, anything is possible. 69 00:09:43,920 --> 00:09:46,120 Mr. Renquist. You surprise us. 70 00:09:47,320 --> 00:09:50,080 Canon Steward, please show Mr. Renquist out. 71 00:09:50,480 --> 00:09:52,520 I'm afraid the Canon Steward and I 72 00:09:52,600 --> 00:09:55,040 have much to arrange in anticipation of the King's death. 73 00:09:55,120 --> 00:09:57,680 Are the intentions of the King's successor any clearer? 74 00:10:00,440 --> 00:10:03,520 Mr. Dean, I must know. 75 00:10:03,840 --> 00:10:05,840 Am I to be exposed? You must calm yourself, Mr. Renquist. 76 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 The Duke of Clarence is a naval man. 77 00:10:10,080 --> 00:10:12,960 He has no interest in the intrigue of court or church. 78 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 Your recent actions will remain private. 79 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 I have your assurance? You have God's assurance. 80 00:10:26,920 --> 00:10:28,920 You must have faith. 81 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 Do you have faith, Mr. Renquist? 82 00:10:33,520 --> 00:10:35,520 Yes, Mr. Dean. 83 00:10:45,600 --> 00:10:48,160 Then you have nothing to fear from the death of a king. 84 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 Mr. Renquist. And in daylight, no less. 85 00:11:06,840 --> 00:11:09,640 On our last meeting, you spoke of proof. 86 00:11:09,960 --> 00:11:12,040 No, no, you did. 87 00:11:12,120 --> 00:11:14,160 And the lack thereof. 88 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Lacking no more. 89 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 The truth about the murders. 90 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 The Dean of Westminster? Has blood on his hands. 91 00:11:30,360 --> 00:11:33,200 The clergymen were chosen because they opposed his corruption. 92 00:11:33,520 --> 00:11:37,240 Their murders purposed to terrify the population of Pye Street 93 00:11:37,320 --> 00:11:39,320 into abandoning their homes. For the sale of the land. 94 00:11:41,480 --> 00:11:43,480 The story must be exposed. What about your story? 95 00:11:48,280 --> 00:11:51,520 Mr. Renquist, is that a part of this? 96 00:11:54,120 --> 00:11:56,720 It was my choice to walk in the shadow of the church. 97 00:12:00,200 --> 00:12:03,960 But when the King dies, the Dean will cover his tracks. 98 00:12:07,040 --> 00:12:09,880 His crimes must not be allowed to disappear into darkness. 99 00:12:12,520 --> 00:12:14,520 You have my word. 100 00:12:29,440 --> 00:12:31,600 Your father's catalyst. 101 00:12:31,680 --> 00:12:33,680 Perfect. He was a genius. 102 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 As are you for recreating it. 103 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 Life held between our fingertips. 104 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 Indeed. Now show me how. 105 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Joseph. 106 00:15:01,240 --> 00:15:03,480 I want to see Treadaway. Right now. 107 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 Please, Constable Bircher. You're positive this belonged to Sergeant Nightingale? 108 00:15:08,560 --> 00:15:10,560 Yes. That's his token from the Foundling Hospital 109 00:15:12,720 --> 00:15:15,240 where we all grew up. 110 00:15:15,320 --> 00:15:17,360 When a mother leaves her baby on the doorstep, 111 00:15:17,440 --> 00:15:21,520 she leaves something like a ribbon or a token with the baby 112 00:15:21,720 --> 00:15:23,880 that only the mother would know about. 113 00:15:23,960 --> 00:15:27,280 So if she ever wants her baby back, she can prove it's her kid. 114 00:15:27,360 --> 00:15:30,080 "So that we may be useful to ourselves!" That's Joe's! 115 00:15:30,200 --> 00:15:32,880 Which means he was there. In Dipple's house. 116 00:15:36,760 --> 00:15:39,480 He left it there so I'd find it, 'cause only I'd know that... 117 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 That he was in danger. 118 00:15:44,960 --> 00:15:49,440 You'd better start believing me quick, 'cause Dipple's shutting up his house. 119 00:15:49,520 --> 00:15:51,880 And if you don't, I'll take it to the church watchmen. 120 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 But Joe believed in the police. 121 00:15:55,240 --> 00:15:57,760 He believed in you, Inspector Treadaway. 122 00:16:08,320 --> 00:16:10,320 You are employed by the church, 123 00:16:10,400 --> 00:16:13,080 and so you will follow the church's orders without question. 124 00:16:17,320 --> 00:16:19,880 You will apprehend Frederick Dipple as the murderer. 125 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 Because it is his footsteps 126 00:16:23,560 --> 00:16:26,760 that lead directly to the very hearts removed from each victim. 127 00:16:27,840 --> 00:16:30,640 -No, I don't. 128 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 Only yesterday, Dipple was released by the Metropolitan Police. 129 00:16:34,240 --> 00:16:37,320 If he is the murderer, why didn't they keep him in custody until-- 130 00:16:37,400 --> 00:16:40,440 The Dean requires you to act upon his sole instruction. 131 00:16:40,520 --> 00:16:42,880 No outside assistance. 132 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 Is that plain? Yes, Mr. Renquist. 133 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 Bircher. What's the count? Six absent, no more. 134 00:16:59,400 --> 00:17:01,520 So be it. Right. 135 00:17:02,040 --> 00:17:04,079 This is very simple. 136 00:17:04,160 --> 00:17:06,480 Frederick Dipple killed one of our own. 137 00:17:06,560 --> 00:17:09,760 So tonight, we catch him or we don't stop till we do. 138 00:20:08,240 --> 00:20:10,240 Give that to me. You promised me the formula. 139 00:20:12,400 --> 00:20:15,040 Give it to me. I need it! 140 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 Police! Open the door! 141 00:20:55,480 --> 00:20:58,400 Get this door open! 142 00:20:58,480 --> 00:21:00,920 Right, sir! -And take all this as evidence. 143 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Take him. 144 00:21:36,160 --> 00:21:38,160 You won't escape. Pye Street's a warren. 145 00:21:42,760 --> 00:21:44,760 I can get us out. I can. 146 00:22:03,120 --> 00:22:05,120 Get off the streets! Order of the Parish Watch! 147 00:22:07,280 --> 00:22:09,440 Stay inside! 148 00:22:09,520 --> 00:22:12,440 Three men on the corner here. Two men on the junction. 149 00:22:12,520 --> 00:22:14,520 Follow me. 150 00:22:22,920 --> 00:22:24,920 There's another way. 151 00:22:32,960 --> 00:22:35,320 Inspector, are these... 152 00:22:36,120 --> 00:22:38,120 Hearts, lad. Human hearts. 153 00:22:57,040 --> 00:22:59,040 Treadaway? Whitlock. 154 00:23:01,200 --> 00:23:03,320 Did you see anything? 155 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 Not a soul got by us. 156 00:23:05,480 --> 00:23:07,600 Then they've gone to ground in the rookery. 157 00:23:07,680 --> 00:23:10,000 We'll push back through in two waves. 158 00:23:10,080 --> 00:23:13,040 First wave to draw them out of hiding, second wave to catch them. 159 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 Agreed. You lot, second wave! 160 00:23:17,520 --> 00:23:19,640 You heard him! 161 00:23:19,720 --> 00:23:23,080 -Together! Chop-chop! 162 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 Esther, look at me. 163 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 You're alive. So, breathe. 164 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 Just breathe. 165 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 We must move. We must move. 166 00:23:44,480 --> 00:23:46,560 Follow me. 167 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 Spread out! 168 00:23:51,480 --> 00:23:53,480 Spread out, officers! 169 00:23:53,560 --> 00:23:55,640 Keep your wits about you. They are in here somewhere. 170 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 We need sanctuary. I know a place. 171 00:24:11,640 --> 00:24:14,160 The first line is to flush us out. 172 00:24:14,240 --> 00:24:16,240 Then there'll be another. It's an old trick. 173 00:24:51,680 --> 00:24:55,560 Esther, we have to leave now. 174 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 I know this city. She'll be safe with me. 175 00:25:03,440 --> 00:25:06,240 You think I will just hand her over to you? 176 00:25:07,320 --> 00:25:10,640 If she stays with you, there'll be no escape. 177 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 She is mine. She is all I have left. 178 00:25:21,520 --> 00:25:23,720 What is it you need from her, Dipple? 179 00:25:27,400 --> 00:25:30,680 I need a woman to... 180 00:25:36,560 --> 00:25:39,240 I cannot live without Esther. 181 00:25:41,760 --> 00:25:44,120 And one day, soon, 182 00:25:45,160 --> 00:25:48,680 you will come to the understanding that neither can you. 183 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 Esther, it is time we left. 184 00:26:01,160 --> 00:26:03,560 It's not your decision. That is exactly what it is. 185 00:26:03,640 --> 00:26:05,880 She is my bride, my property. 186 00:26:09,840 --> 00:26:12,080 -I am no one's. 187 00:26:23,120 --> 00:26:25,720 Is my dear brother, the King, dead? 188 00:26:26,480 --> 00:26:28,480 I am afraid so, Your Royal Highness. Long live the King. 189 00:26:33,040 --> 00:26:35,640 Long live the King. Long live the King. 190 00:26:35,720 --> 00:26:38,120 Please. No such ceremony. 191 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Let the light back in here. Mr. Dean. 192 00:26:49,040 --> 00:26:51,640 Instructions from you under the seal of the King. 193 00:26:51,720 --> 00:26:54,360 I trust this has not been for your own benefit? 194 00:26:55,920 --> 00:26:57,920 We will speak of it. Thank you, Mr. Peel. 195 00:27:11,520 --> 00:27:15,240 Here's a tale of corruption that runs to the very heart of the church, 196 00:27:15,320 --> 00:27:17,840 and its crimes here in Westminster. 197 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 Indeed? 198 00:27:21,520 --> 00:27:23,760 I'll read it with interest, 199 00:27:24,280 --> 00:27:28,400 but I'll be the best judge of that. 200 00:27:29,320 --> 00:27:31,320 There are footprints which lead to our door 201 00:27:37,760 --> 00:27:39,760 that need be erased. 202 00:28:30,320 --> 00:28:33,520 All these things were found in Lord Hervey's laboratory. 203 00:28:35,160 --> 00:28:37,520 These are the ramblings of a madman. 204 00:28:37,600 --> 00:28:41,240 We found bodies tampered with, just as the journal describes. 205 00:28:42,400 --> 00:28:44,760 We found human hearts encased in ice. 206 00:28:45,960 --> 00:28:49,840 And we recovered Sergeant Nightingale's bloodied notebook, 207 00:28:49,920 --> 00:28:51,920 right there at the scene. 208 00:29:00,560 --> 00:29:02,560 To my mind, there's no question. 209 00:29:05,320 --> 00:29:09,840 Lord Hervey is the man responsible for committing the Westminster murders. 210 00:29:13,120 --> 00:29:15,360 This cannot be true. 211 00:29:15,440 --> 00:29:17,440 The evidence weighs heavy. 212 00:29:17,520 --> 00:29:19,640 I did not commit these murders. 213 00:29:20,880 --> 00:29:23,680 Sir Robert, please, speak to the Dean of Westminster. 214 00:29:23,760 --> 00:29:25,760 He can tell you the truth of this. 215 00:29:25,840 --> 00:29:29,040 Speak to him, I beg you. He will plead my innocence. 216 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 The Dean of Westminster? 217 00:29:57,320 --> 00:29:59,400 We cannot stay long. 218 00:29:59,480 --> 00:30:01,600 -Esther... 219 00:30:01,680 --> 00:30:03,840 Is Sam here 220 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 -No, I don't see him. -You're lying. 221 00:30:06,800 --> 00:30:09,080 No, today, now, I don't see him! 222 00:30:10,960 --> 00:30:13,360 -Yeah, I see them. 223 00:30:13,960 --> 00:30:17,520 But not my family. Not my wife and my daughter. 224 00:30:18,840 --> 00:30:22,200 I'm sorry, Esther, but we don't see our own dead. 225 00:30:22,280 --> 00:30:24,280 We don't see 'em. 226 00:30:27,800 --> 00:30:31,440 But I... I see death everywhere. 227 00:30:33,120 --> 00:30:35,680 Here I am, a dead woman buried under her work. 228 00:30:42,560 --> 00:30:45,640 And there, here, 229 00:30:47,360 --> 00:30:50,560 a dead mother just shrouded in her grief. 230 00:30:51,400 --> 00:30:54,000 I am the ghost that has haunted this place. 231 00:30:55,880 --> 00:30:59,600 I have lived inside my grief so long. 232 00:31:00,280 --> 00:31:04,720 In... In this shop, just consumed by it. 233 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 If Sam is here, 234 00:31:09,880 --> 00:31:12,280 it is because I have clung to him too long. 235 00:31:13,920 --> 00:31:15,920 I could never accept his death. He has robbed you of God. 236 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 Hervey. Then may God forgive me, 237 00:31:26,800 --> 00:31:28,800 but I do not need Him. Not anymore. 238 00:31:32,440 --> 00:31:35,560 I will not have it, these... These dictates of gods and men. 239 00:31:35,640 --> 00:31:40,200 I... I must learn to live by my own sensibility now. 240 00:31:41,440 --> 00:31:43,440 Just... 241 00:31:43,520 --> 00:31:45,560 Guilt be gone. 242 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 Grief be gone. I... I am alive. 243 00:31:58,960 --> 00:32:01,520 Today is the beginning. 244 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 It is. It is. 245 00:32:07,320 --> 00:32:09,320 We have to be the last, Esther. The dead must stay dead. 246 00:32:15,560 --> 00:32:17,560 What will become of us? 247 00:32:19,400 --> 00:32:22,040 We will live. 248 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 We'll live. 249 00:32:40,920 --> 00:32:42,920 That's my boy! 250 00:33:22,840 --> 00:33:24,840 Is it all over? 251 00:33:24,920 --> 00:33:27,040 The killer is caught. 252 00:33:27,120 --> 00:33:29,120 Now firmly under lock and key. Do you really want to stay here in Joseph's lodgings? 253 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 With all these memories? I think I'd rather stay. 254 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 He was my home. Lord Hervey, 255 00:34:28,840 --> 00:34:31,280 the Dean of Westminster claims to have had no contact with you 256 00:34:31,360 --> 00:34:34,320 since your flight to the continent two years ago. 257 00:34:35,199 --> 00:34:37,920 And with respect, I have no reason to disbelieve him. 258 00:34:39,280 --> 00:34:43,760 He was, uh, sympathetic, to your delusions. 259 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Delusions! 260 00:34:46,679 --> 00:34:49,000 Sir Robert, this is a conspiracy against me. 261 00:34:50,920 --> 00:34:53,239 -You must find the lunatic. -Hervey. 262 00:34:53,320 --> 00:34:57,800 The man is John Marlott, resurrected. 263 00:34:57,880 --> 00:34:59,880 -If... If you could just see his face... -Hervey! 264 00:34:59,960 --> 00:35:02,160 -you would know the truth... -Hervey! 265 00:35:03,800 --> 00:35:05,800 Please. 266 00:35:09,960 --> 00:35:13,840 Our acquaintance has been long and fruitful. 267 00:35:13,920 --> 00:35:17,280 It pains me to witness this outcome. 268 00:35:17,360 --> 00:35:19,680 But you have my word I will not see you hanged. 269 00:35:20,440 --> 00:35:23,400 Whatever influence I have remaining, 270 00:35:23,480 --> 00:35:25,520 you will be well cared for. 271 00:35:26,520 --> 00:35:28,520 Goodbye, Lord Hervey. We will not meet again. 272 00:35:43,760 --> 00:35:46,600 Do what must be done for him. 273 00:35:46,680 --> 00:35:50,440 Rest assured, his care shall fall to me and no other. 274 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 Thank you, Dr. Meecham. Where is it? 275 00:36:12,120 --> 00:36:14,960 "Hard Times in Devil's Acre." Where is it 276 00:36:17,120 --> 00:36:19,760 In the fire, where it belongs. 277 00:36:20,200 --> 00:36:23,840 And if you wish to continue seeing your words in print, young man, 278 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 I suggest you reconsider your idea of what is fit for publication. 279 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 I don't believe my values to be those in question. How dare you! 280 00:36:33,000 --> 00:36:35,560 Because I have a pen, sir. 281 00:36:35,640 --> 00:36:38,800 And I became a writer not to fill pages, but to bring about change. 282 00:36:40,320 --> 00:36:43,200 I fancy it is time I found a publisher who feels similarly inclined. 283 00:36:44,400 --> 00:36:46,400 Get out. 284 00:36:50,320 --> 00:36:52,520 It is my distinct pleasure! 285 00:38:11,040 --> 00:38:13,280 For your kindness, Father Ambrose. 286 00:38:15,240 --> 00:38:17,240 For my debts. 287 00:38:20,080 --> 00:38:22,320 The dead demand justice 288 00:38:24,280 --> 00:38:26,440 and it falls to me to deliver it. 289 00:38:30,560 --> 00:38:33,240 "The righteous show mercy, and give." 290 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 You were right about me, Father. I am John Marlott. 291 00:39:02,720 --> 00:39:05,680 The police have London stitched shut. 292 00:39:06,920 --> 00:39:08,920 This road is your safest way out. 293 00:39:09,320 --> 00:39:11,480 You sure you won't reconsider, Mr. Marlott? 294 00:39:12,080 --> 00:39:15,520 There's a space for you, too. You are one of the blessed. 295 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 I'm not blessed. 296 00:39:19,400 --> 00:39:21,560 I'm just headed in a different direction. 297 00:39:25,040 --> 00:39:27,960 Take care of yourself, Mr. Marlott. 298 00:39:28,040 --> 00:39:30,320 No one else will. 299 00:39:30,400 --> 00:39:32,440 That's the world, yeah? 300 00:39:36,280 --> 00:39:38,280 Thank you. Soldier. 301 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 You've chosen another path, then. I have. 302 00:40:07,520 --> 00:40:09,520 For now. 303 00:40:12,080 --> 00:40:16,040 When the time comes, I'll find you. 304 00:40:19,160 --> 00:40:21,160 I'll see you again, Mr. Marlott. May God walk with you. 305 00:40:32,720 --> 00:40:38,360 And with you, Esther Rose. 306 00:41:11,120 --> 00:41:13,120 All right, my beauties! Look sharpish! 23565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.