All language subtitles for The.Frankenstein.Chronicles.S02E05.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,880 I believe another murder as taken place in Pye Street only last night. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,000 Is that not correct? 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,480 I saw the man fleeing, Inspector. 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 The killer we're looking for is John Marlott. 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,280 Go home, Joseph. You're off duty until further notice. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 A ship was due in port three weeks ago carrying timber and ice. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,080 It never arrived. 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,400 I have been invited to a grand occasion tonight. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,360 Frederick Dipple. -Jack Martins. 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,720 Jack Martins. 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,240 What scared you the other evening? 12 00:00:39,320 --> 00:00:43,000 There's this room where he keeps all his contraptions. 13 00:00:43,080 --> 00:00:46,360 There was a strange book and a door that can't be unlocked. 14 00:00:46,440 --> 00:00:49,080 Dipple and the Dean of Westminster 15 00:00:49,160 --> 00:00:52,880 are conspiring to clear Pye Street ahead of the sale of the land. 16 00:00:52,960 --> 00:00:55,680 Esther, I cannot wake up tomorrow morning 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,240 knowing that you will never return to this house. 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,960 I will return. 19 00:01:53,080 --> 00:01:55,320 It may be true as the say, 20 00:01:55,400 --> 00:01:59,480 that the stench surrounding the King's bed is worse than the rookeries. 21 00:02:01,520 --> 00:02:05,360 But it is also true that the King will soon be dead. 22 00:02:08,680 --> 00:02:12,400 In these troubled times our government requires the support of the best men. 23 00:02:15,080 --> 00:02:18,160 In his youth, an idealistic humanitarian, 24 00:02:18,240 --> 00:02:21,960 now his treatments and cures have made him 25 00:02:22,040 --> 00:02:25,480 the most visionary scientist of his generation. 26 00:02:27,400 --> 00:02:30,640 Gentlemen, Lord Daniel Hervey. 27 00:02:34,640 --> 00:02:35,800 Thank you, Sir Robert. 28 00:02:37,120 --> 00:02:41,200 My apologies for the surplus of rumor surrounding my absence. 29 00:02:43,880 --> 00:02:46,880 It is my honor to return to public life, 30 00:02:46,960 --> 00:02:50,760 as a passionate advocate for Sir Robert's plans for our city. 31 00:02:51,720 --> 00:02:57,200 This bold program for social betterment and reform here in Westminster 32 00:02:58,520 --> 00:03:02,080 Law, order and public health for all. 33 00:03:02,920 --> 00:03:04,200 No exclusions. 34 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Not even the church. 35 00:03:09,120 --> 00:03:11,400 It will be my privilege to persuade Prince William 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 that Sir Robert's plans are no mere vision. 37 00:03:14,280 --> 00:03:16,520 -All he needs to do is look out the window 38 00:03:16,600 --> 00:03:20,160 and see for himself the changes that are already occur... 39 00:03:20,240 --> 00:03:21,680 A body has been found in the river, sir. 40 00:03:21,760 --> 00:03:22,640 What? 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,400 Why 42 00:04:19,720 --> 00:04:21,320 Mr. Martins? 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,400 I've been worried about you. 44 00:04:31,400 --> 00:04:33,360 You're not safe with me. 45 00:04:36,280 --> 00:04:37,920 Will you let me help you? 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,720 If I were to let you... 47 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 You would be dead. 48 00:04:48,120 --> 00:04:50,000 Just like everybody else. 49 00:04:52,360 --> 00:04:54,160 You are not alone with that affliction. 50 00:04:56,440 --> 00:04:58,520 They were murdered, Esther. 51 00:04:59,560 --> 00:05:03,600 These ghosts, they haunt me, 52 00:05:06,280 --> 00:05:08,320 but I cannot help them. 53 00:05:11,120 --> 00:05:13,080 I don't know what they want. 54 00:05:20,720 --> 00:05:22,320 You're tired. 55 00:05:23,560 --> 00:05:24,960 You're cold. 56 00:05:29,440 --> 00:05:30,760 Leave me! 57 00:05:33,360 --> 00:05:34,960 Take your charity elsewhere. 58 00:05:35,040 --> 00:05:37,840 Give it to someone who deserves it more than I. 59 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 Very well. 60 00:05:55,800 --> 00:05:59,840 Gentlemen, the sergeant's throat was cut ear to ear. 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,880 His heart was taken. 62 00:06:05,040 --> 00:06:07,960 The circumference of the knife marks on his chest, 63 00:06:08,040 --> 00:06:12,800 as well as the exceptional skill shown in the extraction of the organ, 64 00:06:12,880 --> 00:06:18,320 suggest that the heart was intended to remain intact 65 00:06:18,400 --> 00:06:20,440 on its removal from the torso. 66 00:06:20,520 --> 00:06:24,920 I would also add, that though the River Thames is not known for its warmth, 67 00:06:25,320 --> 00:06:30,880 Sergeant Nightingale's corpse shows signs of having been recently thawed. 68 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 -From frozen. 69 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 Inspector Treadaway, do Sergeant Nightingale's wounds 70 00:06:37,880 --> 00:06:41,680 bear any similarity to those of the murdered clergymen? 71 00:06:41,760 --> 00:06:43,880 I couldn't tell you about the first two victims, sir. 72 00:06:43,960 --> 00:06:46,400 Their autopsies were conducted in private. 73 00:06:46,480 --> 00:06:50,160 But the newspapers reported that the clergy victims 74 00:06:50,240 --> 00:06:52,280 had their bodies torn limb from limb? 75 00:06:52,360 --> 00:06:54,080 That's what I read, too, sir. 76 00:06:54,160 --> 00:06:57,520 But we know that to be misinformation falsified by Grub Street... 77 00:06:57,600 --> 00:06:59,480 Excuse me, the press. 78 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 Would you tell us about the events 79 00:07:01,440 --> 00:07:04,840 leading up to the discovery of Sergeant Nightingale's body? 80 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Sergeant Nightingale told me he saw the killer 81 00:07:07,520 --> 00:07:10,440 fleeing from Cornelius Spence's lodgings. 82 00:07:11,520 --> 00:07:12,720 Said he recognized him. 83 00:07:13,240 --> 00:07:17,120 And who did he believe it to be? 84 00:07:18,800 --> 00:07:22,200 Inspector John Marlott, sir. John Marlott? 85 00:07:22,880 --> 00:07:27,640 Correct me if I'm wrong, but wasn't John Marlott hanged 86 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 in front of hundreds of witnesses? 87 00:07:30,080 --> 00:07:31,440 Yes, sir, he was. 88 00:07:31,520 --> 00:07:33,560 So what did you do next? 89 00:07:33,840 --> 00:07:35,280 I relieved him of his duty. 90 00:07:35,360 --> 00:07:38,640 Constable Bircher saw him later on his beat, 91 00:07:38,720 --> 00:07:41,400 said he was babbling, couldn't make head nor tail. 92 00:07:42,160 --> 00:07:45,360 That was the last anyone saw of him before we found the body. 93 00:07:45,440 --> 00:07:46,920 Thank you, Mr. Treadaway. 94 00:07:49,600 --> 00:07:53,520 It is my conclusion that Sergeant Nightingale was willfully murdered. 95 00:07:53,600 --> 00:07:56,040 And in my opinion, 96 00:07:56,120 --> 00:08:01,120 if he was in pursuit of the true murderer of the clergymen, 97 00:08:01,200 --> 00:08:05,800 then it was the true murderer who took his life 98 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 and disposed of his body. 99 00:08:10,680 --> 00:08:12,840 And is yet to be captured. 100 00:08:26,600 --> 00:08:29,640 Mr. Marlott 101 00:08:38,080 --> 00:08:42,000 In that prison cell, when you told me you were innocent of Flora's murder, 102 00:08:42,080 --> 00:08:44,680 even though I could not find your proof, I believed you. 103 00:08:45,600 --> 00:08:47,800 I don not believe you are responsible for his murder now. 104 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 I failed him. 105 00:08:55,640 --> 00:08:58,720 Perhaps. But you have yet to fail me. 106 00:08:58,800 --> 00:09:01,480 And right now, I believe you are the only man that I can trust. 107 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 So here it is. 108 00:09:03,800 --> 00:09:07,000 Lord Hervey is alive. And back in London. 109 00:09:07,080 --> 00:09:10,400 He's been spotted more than once leaving the Palace of Westminster. 110 00:09:10,480 --> 00:09:14,080 Wait! Wait! Wait! He took a carriage, I don't know where he went. 111 00:09:14,160 --> 00:09:15,480 What was he doing there? 112 00:09:16,760 --> 00:09:19,600 He's working for Peel. Now, your turn. 113 00:09:21,440 --> 00:09:24,080 Do you still believe that Hervey is in some way 114 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 -I do. 115 00:09:26,160 --> 00:09:29,760 Hmm. Then perhaps, together, we can shed some light on this matter. 116 00:09:31,560 --> 00:09:36,160 You asked me who my source was that gave me the clergy's autopsy reports. 117 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 It was the Dean's coroner himself, Renquist. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,720 Which means he faked them. 119 00:09:45,240 --> 00:09:47,680 Yeah. Exactly. 120 00:09:48,600 --> 00:09:52,080 Now, why would a coroner wish to cover up a thing like this? 121 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 And who would he be doing that for? 122 00:10:06,560 --> 00:10:07,960 That is the coroner's mortuary. 123 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 Shall I do the talking or... 124 00:10:11,360 --> 00:10:14,320 Mr. Marlott! I'll do the talking, shall I? 125 00:10:15,680 --> 00:10:17,320 When have you not? 126 00:10:23,320 --> 00:10:25,920 No disturbances, am I understood? 127 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 So much for discretion. 128 00:10:39,520 --> 00:10:42,640 -I'm a friend of Sergeant Nightingale's. 129 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 I am afraid you've got the wrong coroner. 130 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 Beg to differ. 131 00:10:47,320 --> 00:10:50,040 You lied to me, Renquist. 132 00:10:50,120 --> 00:10:53,280 The murdered clergy weren't dismembered, they had their hearts cut out. 133 00:10:53,960 --> 00:10:56,440 You deliberately falsified the autopsy reports 134 00:10:56,520 --> 00:10:57,680 and fed me false information. 135 00:10:59,000 --> 00:11:03,080 Forgive me, but isn't that all you're good for? 136 00:11:04,000 --> 00:11:06,960 Maybe. But not what I'm good at. 137 00:11:07,040 --> 00:11:09,120 And when I write your obituary, 138 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 I shall make sure to cut your reputation to ribbons. 139 00:11:11,680 --> 00:11:14,000 "Obituary." Very good. 140 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Who told you to cover up the removal of the hearts? 141 00:11:18,000 --> 00:11:20,200 Well, here's the rub. 142 00:11:20,280 --> 00:11:22,960 If I tell you, I'm a dead man. 143 00:11:23,440 --> 00:11:24,680 We're all dead men. 144 00:11:26,880 --> 00:11:29,360 Does the name Daniel Hervey mean anything to you? 145 00:11:30,840 --> 00:11:32,720 -Talk. Talk! -Marlott, stop! 146 00:11:34,280 --> 00:11:36,920 Marlott 147 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 So it is true. 148 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 And they say you're a killer. 149 00:11:42,320 --> 00:11:43,640 Shame on you. 150 00:12:08,120 --> 00:12:09,560 What's the ice for? 151 00:12:09,640 --> 00:12:11,720 My morticians use it. 152 00:12:11,800 --> 00:12:12,960 For what? 153 00:12:16,640 --> 00:12:17,920 For what? 154 00:12:18,480 --> 00:12:20,160 To store organs. 155 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 I couldn't help myself. 156 00:14:16,760 --> 00:14:20,000 I... I've almost finished the work. I'll be better in a minute. 157 00:14:20,080 --> 00:14:22,400 I do not care about the work. You know that. 158 00:14:24,040 --> 00:14:25,920 Please. I don't wish you to see me like this. 159 00:14:26,000 --> 00:14:27,360 I wish to. 160 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 You're leaving? 161 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 Come no closer. 162 00:14:53,440 --> 00:14:54,720 Please. 163 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 Come with me. Come with me. 164 00:15:08,360 --> 00:15:10,400 You're only saying this because you're leaving. 165 00:15:10,480 --> 00:15:12,240 Is that really what you think of me? 166 00:15:14,680 --> 00:15:16,560 Come with me. 167 00:15:16,640 --> 00:15:20,280 As what Or your mistress? 168 00:15:20,360 --> 00:15:21,800 As my wife. 169 00:15:25,280 --> 00:15:28,480 Why do the rich feel they can meddle with our emotions? 170 00:15:29,760 --> 00:15:31,520 I'm not for collection. 171 00:15:32,600 --> 00:15:34,160 My work is done. 172 00:15:51,080 --> 00:15:53,000 He is seven years old. 173 00:15:55,480 --> 00:15:58,920 He has one shoelace undone. 174 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 He will never tie it. 175 00:16:01,960 --> 00:16:05,840 His brown hair falling in his eyes. 176 00:16:07,400 --> 00:16:09,040 And a red ball, 177 00:16:11,040 --> 00:16:12,600 he loves to play, 178 00:16:13,920 --> 00:16:15,320 he longs to play. 179 00:16:15,800 --> 00:16:17,320 What are you doing? 180 00:16:22,880 --> 00:16:24,360 Your son 181 00:16:26,960 --> 00:16:32,480 longs so much for you to see him as clearly as he sees you. 182 00:16:34,840 --> 00:16:39,760 And as clearly as I can see him right now. 183 00:16:41,040 --> 00:16:42,880 He is always by your side. 184 00:16:43,360 --> 00:16:44,680 He never left it. 185 00:16:45,120 --> 00:16:46,680 No. You stay away from me. 186 00:16:47,240 --> 00:16:48,720 -Listen to me. 187 00:17:09,280 --> 00:17:11,760 Your late experiment has paid me a visit. 188 00:17:12,839 --> 00:17:15,000 Was it fruitful for him? 189 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 I said nothing. 190 00:17:21,680 --> 00:17:25,520 But he will soon find his way to you, as you predicted. 191 00:17:25,599 --> 00:17:27,160 As will the others. 192 00:17:31,320 --> 00:17:33,120 The King will not last the week, and when he dies, 193 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 I fear we will lose his protection. 194 00:17:39,680 --> 00:17:41,960 Everything you ever taught me, 195 00:17:42,040 --> 00:17:44,520 every heart that I carved out at your request, 196 00:17:49,160 --> 00:17:52,640 -all roads lead to us. -Shh. Calm yourself. 197 00:17:52,720 --> 00:17:54,560 But the law will be upon us, Daniel. 198 00:17:54,640 --> 00:17:58,080 Not if we aim it at Frederick Dipple first. 199 00:18:05,680 --> 00:18:07,200 How? 200 00:18:09,320 --> 00:18:12,880 Dipple intends to leave for the continent in secret. 201 00:18:14,920 --> 00:18:17,840 That's when we will throw him to the dogs. 202 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 How can I be sure I will not share his fate? 203 00:18:34,480 --> 00:18:37,000 Remember how you were preyed upon at school? 204 00:18:37,560 --> 00:18:39,400 Who was it protected you? 205 00:18:41,040 --> 00:18:43,200 Have I not always protected you? 206 00:18:46,640 --> 00:18:49,640 Walter, you have shared in my discoveries. 207 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Our names will lie side by side. 208 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 I just need a little more time. 209 00:21:02,600 --> 00:21:04,440 "My beloved son. 210 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 I have sacrificed everything I have 211 00:21:09,880 --> 00:21:13,920 so that I may hear your precious heart beat for all eternity. 212 00:21:26,320 --> 00:21:29,440 Keep this formula close to your heart. 213 00:21:29,520 --> 00:21:32,680 It holds the secret to everlasting life. 214 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Farewell, sweet boy." 215 00:22:06,000 --> 00:22:10,920 That's Maggs' seat. It's taken. Get lost. 216 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 I don't see anybody. 217 00:22:13,400 --> 00:22:16,920 Yeah, well, that's 'cause he's dead. This is his wake. 218 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 I still don't see him. 219 00:22:21,800 --> 00:22:23,680 I know you. 220 00:22:23,760 --> 00:22:24,960 Corpse bearer. 221 00:22:30,040 --> 00:22:31,080 You deliver ice, right? 222 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 Why, what you after 223 00:22:36,760 --> 00:22:38,560 Ever heard of Frederick Dipple? 224 00:22:40,440 --> 00:22:43,280 He imports timber and ice to London. 225 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 You shift his ice for him? 226 00:22:50,000 --> 00:22:51,080 Where does he keep it? 227 00:22:54,720 --> 00:22:56,760 I used to be a footman for Edmund Kean. 228 00:22:58,320 --> 00:23:00,960 Yeah, that's right, the actor. 229 00:23:01,680 --> 00:23:03,720 'Til he caught me pinching his silver. 230 00:23:04,800 --> 00:23:08,200 Well, I learnt my lesson, and now I work for Dipple. 231 00:23:09,160 --> 00:23:11,760 He pays me well enough. Better than digging up coffins. 232 00:23:11,840 --> 00:23:14,560 And that would barely even get me halfway to pissed, 233 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 and I intend to because this is a wake. 234 00:23:16,400 --> 00:23:18,720 Well, you tell me where he stores his ice, 235 00:23:19,400 --> 00:23:23,560 and when I'm done with him, all that ice is yours and yours alone. 236 00:23:25,400 --> 00:23:27,080 So talk. Before it melts. 237 00:23:33,200 --> 00:23:35,040 There's a tower by the plague pit. 238 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 You know it? 239 00:23:39,040 --> 00:23:40,800 Well, it belongs to Frederick Dipple. 240 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 That's where he keeps his ice. 241 00:23:48,880 --> 00:23:51,480 I loved him, Tatty. 242 00:24:07,520 --> 00:24:10,320 What if I had something to do with how he died? 243 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 How? 244 00:24:14,400 --> 00:24:18,760 I told Joe I... I had a bad feeling about Mr. Dipple. 245 00:24:19,560 --> 00:24:22,120 We all have bad feelings about our employers. Who doesn't? 246 00:24:22,720 --> 00:24:27,480 No, listen. I saw a man in Dipple's house. 247 00:24:28,080 --> 00:24:31,400 He was up to no good. I know it. I told Joe. 248 00:24:34,520 --> 00:24:36,400 They won't take me seriously. Nobody takes me seriously. 249 00:24:41,000 --> 00:24:42,760 Well Joe might have. 250 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Come on! 251 00:24:46,800 --> 00:24:50,520 Miss Pickett, I'm afraid hearing strange noises in your employer's house 252 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 doesn't quite give me enough to go kicking down doors with. 253 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 But that wasn't all. 254 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 Queenie. 255 00:25:00,640 --> 00:25:03,440 He had a book. A strange book. 256 00:25:03,520 --> 00:25:06,920 It had a loose page with a drawing of a human heart. 257 00:25:07,720 --> 00:25:09,680 I swear the page had blood on it. 258 00:25:09,760 --> 00:25:13,240 A door I didn't have a key to, there was some odd fella 259 00:25:13,320 --> 00:25:14,760 trying to get into it. 260 00:25:14,840 --> 00:25:16,800 -Look, I know how it sounds, but... -Bircher. 261 00:25:19,640 --> 00:25:20,680 Thank you, Miss Pickett. 262 00:25:20,760 --> 00:25:22,920 I'll take what you've said into consideration. 263 00:25:23,480 --> 00:25:25,320 My constable will see you out. 264 00:25:30,920 --> 00:25:32,640 The dean's parish watchmen 265 00:25:32,720 --> 00:25:35,360 are now intent on apprehending Sergeant Nightingale's killer 266 00:25:35,440 --> 00:25:36,760 before we do. 267 00:25:36,840 --> 00:25:39,880 If they are successful, we will be stripped of our authority. 268 00:25:40,800 --> 00:25:44,520 And you are telling me you have no lines of inquiry to follow? 269 00:25:48,000 --> 00:25:52,080 Well? Or is the dean's estimation of our abilities correct? 270 00:25:52,720 --> 00:25:54,120 We have turned up one, sir. 271 00:25:54,200 --> 00:25:56,560 -Appears that Nightingale received 272 00:25:56,640 --> 00:25:59,320 a tip-off from the housekeeper of Frederick Dipple. 273 00:26:00,560 --> 00:26:02,400 -She described a man 274 00:26:02,480 --> 00:26:06,080 hiding in Dipples' who Nightingale must've mistook to be... 275 00:26:07,360 --> 00:26:08,440 Yes? 276 00:26:10,840 --> 00:26:13,440 -John Marlott. Please, God, tell me 277 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 that you are not entertaining this insanity. 278 00:26:15,840 --> 00:26:18,120 It's not the evidence I'm entertaining, sir. 279 00:26:18,600 --> 00:26:23,760 It's the fact that Nightingale was and might've paid Mr. Dipple a visit. 280 00:26:23,840 --> 00:26:26,000 Which case we can follow his tracks from there. 281 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Hmm. 282 00:26:30,880 --> 00:26:32,160 Dipple... 283 00:26:33,880 --> 00:26:35,880 Dipple, Dipple, Dipple. 284 00:26:40,640 --> 00:26:42,160 -Very well. -Sir. 285 00:26:44,200 --> 00:26:46,760 -And Inspector. -Sir. 286 00:26:46,840 --> 00:26:53,080 With a man as powerful as Dipple, "might have" will not suffice. 287 00:26:54,320 --> 00:26:55,520 Yes, sir. 288 00:27:16,880 --> 00:27:18,840 People who know me too long 289 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 always acquire a certain look. 290 00:27:24,520 --> 00:27:28,440 There's something about me they cannot place 291 00:27:30,200 --> 00:27:32,800 a question that they dare not ask. 292 00:27:35,200 --> 00:27:37,320 The same look that you have on your face now. 293 00:27:39,880 --> 00:27:43,000 The same look that I have fled continents to escape. 294 00:27:48,720 --> 00:27:50,000 But for you, I cannot. 295 00:27:55,360 --> 00:27:56,880 So ask me. 296 00:27:59,520 --> 00:28:01,280 You can see my son? 297 00:28:08,240 --> 00:28:10,080 And he is here now? 298 00:28:35,520 --> 00:28:36,920 I cannot feel him. 299 00:28:43,480 --> 00:28:44,640 Shh. 300 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 Close your eyes. 301 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 No. 302 00:29:50,960 --> 00:29:52,680 This is madness! 303 00:29:54,240 --> 00:29:57,120 Why? Why would God let you see him and not me? 304 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 God has no part in this. 305 00:30:01,760 --> 00:30:06,280 There are more things possible on this earth than you could ever dream of. 306 00:30:07,880 --> 00:30:09,160 There is no death... 307 00:30:10,560 --> 00:30:12,000 -Shh. 308 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 There's only life. 309 00:30:15,920 --> 00:30:19,480 Life can breathe itself into anything. 310 00:30:25,120 --> 00:30:32,040 I can show you and you will see him, I promise you. 311 00:30:34,400 --> 00:30:35,600 How? 312 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 How? 313 00:30:47,000 --> 00:30:48,680 Please wait for me here. 314 00:31:05,040 --> 00:31:07,000 Hey... 315 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 Hey... 316 00:31:10,920 --> 00:31:15,160 Mr. Dipple. I'm Inspector Treadaway of the Metropolitan Police. 317 00:31:15,600 --> 00:31:17,200 This is Constable Bircher. 318 00:31:18,000 --> 00:31:20,360 We've had some information, sir, 319 00:31:21,240 --> 00:31:24,000 regarding the death of one of our sergeants. 320 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 We'd like to ask you some questions. 321 00:31:25,960 --> 00:31:28,760 If you'd like to accompany us down to the station, sir. 322 00:31:28,840 --> 00:31:30,760 Sir Robert Peel's personal request. 323 00:32:00,760 --> 00:32:02,000 Sam? 324 00:32:04,520 --> 00:32:06,200 I'm here, my love. 325 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 Mama's here. 326 00:32:53,760 --> 00:32:55,400 Don't be afraid. Frederick knows I'm here. 327 00:32:59,880 --> 00:33:03,120 My mother used to sing my sister and I to sleep. 328 00:33:04,920 --> 00:33:06,760 I mean you no harm. 329 00:33:07,480 --> 00:33:09,160 Quite the opposite. 330 00:33:14,600 --> 00:33:15,880 Truly. 331 00:33:18,160 --> 00:33:19,360 Who are you? 332 00:33:22,040 --> 00:33:24,120 The one who can show you how. 333 00:33:27,800 --> 00:33:31,640 You've never had any dealings with Sergeant Nightingale, 334 00:33:32,640 --> 00:33:34,840 any business or otherwise? 335 00:33:36,800 --> 00:33:38,960 He's never visited your townhouse? 336 00:33:40,920 --> 00:33:44,040 I don't make a habit of inviting policemen into my home. 337 00:33:45,920 --> 00:33:48,280 You could ask my housekeeper, Miss Pickett, 338 00:33:48,360 --> 00:33:49,960 but perhaps you already have. 339 00:33:50,040 --> 00:33:53,240 Do you have any interest in human anatomy, Mr. Dipple? 340 00:33:55,680 --> 00:33:59,320 That depends upon the human, and the precise part of the anatomy. 341 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 How about hearts? 342 00:34:04,520 --> 00:34:08,199 I'm a collector. I am interested in all things. 343 00:34:10,040 --> 00:34:14,639 British law is particularly fascinating, wouldn't you say, Inspector? 344 00:34:15,679 --> 00:34:20,159 All those little idiosyncrasies of who it defends, and who it punishes. 345 00:34:22,040 --> 00:34:24,120 A man's rights are paramount. 346 00:34:25,239 --> 00:34:29,080 But a gentleman's rights are sacrosanct. 347 00:34:31,719 --> 00:34:34,120 How well do you know the law, Inspector? 348 00:34:44,679 --> 00:34:45,920 Pillock. 349 00:34:46,639 --> 00:34:48,159 What do you reckon? 350 00:34:48,239 --> 00:34:49,920 He's sitting on thorns, sir. 351 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 What is this place? 352 00:36:24,640 --> 00:36:26,840 It is where you will be reborn. 353 00:36:34,480 --> 00:36:35,600 I will not force you. 354 00:36:37,720 --> 00:36:39,720 This is your choice to make. 355 00:36:40,600 --> 00:36:43,320 It is too precious a gift not to be. 356 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 What choice? 357 00:36:48,280 --> 00:36:49,480 To die? 358 00:36:53,040 --> 00:36:54,640 To transform. 359 00:36:55,480 --> 00:36:57,840 To be reunited with your child. 360 00:36:59,200 --> 00:37:02,120 Not in heaven, but here. 361 00:37:03,200 --> 00:37:04,520 On Earth... 362 00:37:05,920 --> 00:37:07,200 Now. 363 00:37:10,680 --> 00:37:13,400 You are by no means the first, 364 00:37:14,280 --> 00:37:19,000 as Frederick himself understands all too well. 365 00:37:21,160 --> 00:37:26,200 And I believe you are already well-acquainted with the second. 366 00:37:27,080 --> 00:37:29,160 Though not as well as I am. 367 00:37:30,640 --> 00:37:35,080 Allow me to tell you the truth about Mr. Martins. But let us begin with his real name. 368 00:38:16,960 --> 00:38:19,240 This is not God's will. 369 00:38:19,320 --> 00:38:20,880 There is no such thing. 370 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 Only indifference. 371 00:38:34,920 --> 00:38:37,160 You think all I do is deliver his poxy ice for him? 372 00:38:37,720 --> 00:38:39,840 Eh? You're done for, corpse bearer. 373 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 It is up to us to retaliate. 374 00:38:52,360 --> 00:38:54,800 And rekindle all we have lost. 375 00:40:02,280 --> 00:40:03,360 Joseph? 376 00:40:06,320 --> 00:40:07,720 Figured you weren't coming, sir. 377 00:40:10,160 --> 00:40:11,760 Thought you might've dropped off. 378 00:40:17,000 --> 00:40:18,680 Are you hurt, sir? 379 00:40:21,200 --> 00:40:24,360 Been keepin' watch since sundown, just like you told me. 380 00:40:24,440 --> 00:40:25,760 Been on 'em like a barnacle. 381 00:40:32,120 --> 00:40:33,160 Time's wasting, sir. 382 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 How long are you gonna sit on 'em? 383 00:40:37,160 --> 00:40:38,960 I'm sorry, Joseph. 384 00:40:40,960 --> 00:40:42,520 I'm sorry. 385 00:40:44,440 --> 00:40:46,440 I damned your soul. 386 00:40:47,520 --> 00:40:50,160 I damned Flora's, everybody's. 387 00:40:53,600 --> 00:40:54,880 Forgive me. 388 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 Forgive me, sir. 389 00:41:10,760 --> 00:41:12,400 Forgive me. 390 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 Joe? 391 00:41:19,040 --> 00:41:20,880 You comin', Joe? 392 00:41:28,800 --> 00:41:30,360 I've got my orders. 393 00:42:17,120 --> 00:42:18,840 The choice is yours. 394 00:42:45,960 --> 00:42:48,240 Marlott? Esther. 395 00:42:49,880 --> 00:42:52,280 -No. -You are too late, John. 396 00:42:52,360 --> 00:42:55,960 Whatever they've promised, they're lying. 397 00:43:08,240 --> 00:43:09,480 No! 398 00:43:26,080 --> 00:43:27,120 No! No, no! 399 00:43:34,160 --> 00:43:37,440 Let me help you. Shh. 400 00:43:39,440 --> 00:43:41,040 You! 401 00:44:07,640 --> 00:44:10,960 Now do you understand? You are not the only one. 402 00:44:11,040 --> 00:44:12,680 You and I are like brothers. 403 00:44:15,720 --> 00:44:17,480 How many others did you kill? 404 00:44:17,560 --> 00:44:19,040 Sacrifices are necessary. 405 00:44:19,120 --> 00:44:20,560 The Dean of Westminster? 406 00:44:20,640 --> 00:44:22,200 Has blood on his hands. 407 00:44:24,640 --> 00:44:26,560 Frederick Dipple killed one of our own. 408 00:44:26,640 --> 00:44:29,560 So tonight we catch him or we don't stop till we do. 409 00:44:29,640 --> 00:44:31,080 You promised me the formula. 410 00:44:31,160 --> 00:44:33,880 Give it to me. I need it! 411 00:44:33,960 --> 00:44:37,000 Get off the streets! Stay inside! 412 00:44:37,080 --> 00:44:38,880 I cannot live without Esther. 413 00:44:39,400 --> 00:44:43,200 And one day, you will come to the understanding that neither can you. 414 00:44:43,520 --> 00:44:45,480 God will judge you for this! 415 00:44:45,560 --> 00:44:47,400 He will judge you for this! 30693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.