All language subtitles for The.Frankenstein.Chronicles.S02E04.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,440 If you dare to raise your head above the pulpit, 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,320 the Dean will come along and knock it off for you. 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,880 I'm configuring a clockwork figure, 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 wearing that gown. 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,120 We will be unveiling her at Mr. Dipple's party. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,760 You said the Dean wanted to sell Pye Street. 7 00:00:31,840 --> 00:00:35,200 That land is worth a hundred times that value. 8 00:00:35,280 --> 00:00:38,880 -If they cleared the slums, that is. 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,200 The plague's doing that for them. 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,840 Nah. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 But I can show you where he come from, though. 12 00:01:41,520 --> 00:01:44,920 God weeps for us 13 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 here in Westminster. 14 00:01:47,360 --> 00:01:51,040 Where the pale horseman wanders. 15 00:01:53,240 --> 00:01:56,720 Where the sword of the devil 16 00:01:56,800 --> 00:01:58,720 strikes out against us. 17 00:02:00,160 --> 00:02:05,280 Where his foul and malignant plague 18 00:02:05,360 --> 00:02:09,960 seeps into the souls of all 19 00:02:10,039 --> 00:02:13,520 who turn their backs to heaven. 20 00:02:19,320 --> 00:02:22,720 Take this to the vicar of St. John's in Pye Street. 21 00:02:24,120 --> 00:02:28,600 Where the devil's sword strikes out against us. 22 00:02:28,680 --> 00:02:31,600 Where his foul and malignant plague 23 00:02:31,680 --> 00:02:34,640 seeps into the souls of all 24 00:02:34,720 --> 00:02:38,160 who turn their backs to heaven. 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,400 For it is the devil at work here. 26 00:02:40,480 --> 00:02:42,680 That which God cast out 27 00:02:42,760 --> 00:02:46,360 and that which God, in his sorrow and his vengeance, 28 00:02:46,440 --> 00:02:49,880 -has unleashed to punish our corruption. -Enough! 29 00:02:51,440 --> 00:02:53,560 I've heard enough of this. 30 00:02:55,480 --> 00:02:59,800 You say that we ourselves are to blame 31 00:02:59,880 --> 00:03:02,520 for all these horrors that surround us? 32 00:03:03,720 --> 00:03:07,000 You say that God himself punishes us 33 00:03:07,080 --> 00:03:10,120 for nothing more than living our lives? 34 00:03:13,160 --> 00:03:14,320 No! 35 00:03:15,520 --> 00:03:18,120 This disease 36 00:03:18,200 --> 00:03:22,640 is not the hand of God. It's not the work of the Devil. 37 00:03:22,720 --> 00:03:27,920 This poison here in Pye Street is in the water itself. 38 00:03:28,960 --> 00:03:33,280 The well has been deliberately poisoned by human hands! 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 These are not the words of God. 40 00:03:41,800 --> 00:03:46,240 These are lies, spoken in a house of lies! 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 No more! No more. 42 00:04:28,760 --> 00:04:30,600 What did you find out? 43 00:04:32,280 --> 00:04:34,280 A ship was due in port three weeks ago 44 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 carrying timber and ice. Never arrived. 45 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 It's under quarantine as a plague ship. 46 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 It's the one our dead friend was on. 47 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 They brought the plague into London on purpose. 48 00:04:47,280 --> 00:04:48,960 Where are the crew? 49 00:04:49,040 --> 00:04:50,800 Taken ashore to be quarantined. 50 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 And where were they landed? 51 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 Come, I'll show you. 52 00:05:10,080 --> 00:05:12,360 This is not a place to quarantine men. 53 00:05:13,840 --> 00:05:15,960 This is a place to forget them. 54 00:05:17,840 --> 00:05:19,240 They're up there. 55 00:07:03,320 --> 00:07:05,240 Are you sure? Yeah. 56 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 "The Lord is my shepherd. 57 00:07:37,360 --> 00:07:40,720 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 58 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 I shall fear no evil." 59 00:07:51,800 --> 00:07:53,280 Show yourself. 60 00:07:57,720 --> 00:08:00,400 Your words in the pulpit today could not be ignored. 61 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 By the Dean? 62 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 By God Almighty. 63 00:08:26,520 --> 00:08:29,360 It's always one of two sounds a man makes when he knows it's over. 64 00:08:29,440 --> 00:08:32,000 -There's the whimper of defeat. 65 00:08:33,720 --> 00:08:37,760 Not even a scream, just a sob in the throat. 66 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Like a child that's lost its mother. 67 00:08:43,159 --> 00:08:44,840 Then there's the other noise. 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,840 -Like a man trying to climb from a well. 69 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 But the more he pulls on the rope... 70 00:08:53,040 --> 00:08:55,560 The faster that rope spins loose. 71 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 Your heart is a strong one. 72 00:09:47,400 --> 00:09:49,960 Move. Here you, back row... 73 00:09:50,040 --> 00:09:52,320 -Back row, you old codger. 74 00:10:08,240 --> 00:10:11,800 Oh... Oh, no. No, no. 75 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 Was the fault mine? 76 00:10:47,960 --> 00:10:51,800 Murder! Murder! 77 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Call the Parish Watch! 78 00:10:54,080 --> 00:10:55,760 He's on the roof. 79 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Where? 80 00:11:28,880 --> 00:11:30,760 What did you see, Sergeant? 81 00:11:32,400 --> 00:11:36,160 I saw the killer. I saw his face. 82 00:11:38,400 --> 00:11:40,760 I saw him. I saw the man fleeing, Inspector. 83 00:11:40,960 --> 00:11:43,120 The killer we're looking for is John Marlott. 84 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 You listen to me. 85 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 You will not repeat this to anyone 86 00:11:52,880 --> 00:11:55,000 -until you've repeated it to yourself... -I saw him, sir. 87 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 -And considered the sound... -I saw him with my own eyes. 88 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 -It's John Marlott. -This is obsession, 89 00:11:58,560 --> 00:12:01,280 and I will not tolerate it from my best man. 90 00:12:02,040 --> 00:12:03,640 Now, go home, Joseph. 91 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 You're off duty until further notice. 92 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 Hello? 93 00:13:26,520 --> 00:13:29,640 -I heard a noise. 94 00:13:32,400 --> 00:13:35,560 I'm sorry, Mr. Dipple. It's my fault. I'm to blame. 95 00:13:46,320 --> 00:13:47,600 Are you well? 96 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Scared myself in the dark, sir, that's all. 97 00:13:51,840 --> 00:13:54,800 -Good night. -Good night. 98 00:14:14,240 --> 00:14:17,280 I know it's late, but the strangest thing just happened. 99 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Joe, what's wrong? 100 00:14:22,600 --> 00:14:24,760 I saw something tonight that... 101 00:14:27,680 --> 00:14:29,600 They think there's madness in me. 102 00:14:32,200 --> 00:14:33,520 Come on. 103 00:14:34,960 --> 00:14:36,440 Sit over here. 104 00:14:40,000 --> 00:14:41,280 Now... 105 00:14:42,800 --> 00:14:44,120 Tell me what you saw? 106 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 I saw John Marlott. 107 00:14:48,040 --> 00:14:50,600 -I know how it sounds. 108 00:14:50,680 --> 00:14:53,200 But Marlott lives again, and murders again. 109 00:14:57,600 --> 00:15:00,240 I have no explanation beyond my eyes and ears. 110 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 If you say it, Joe, I believe you. 111 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Three years since Flora was murdered, 112 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 and all that time it's been bottled up-- 113 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 It's been bottled inside you, Joe. 114 00:15:14,840 --> 00:15:18,560 Every time you say her name, you put it behind you, 115 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 but that ain't the same as putting it to rest. 116 00:15:21,080 --> 00:15:24,080 I failed her, Queenie. I failed her. 117 00:15:24,160 --> 00:15:27,040 -It was my job to protect her. -You failed no one. 118 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 It was a terrible thing. 119 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 But you couldn't stop it because nobody could stop it. 120 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 But this time I can. 121 00:15:34,160 --> 00:15:38,320 -This time I can stop him. -Well, good, and then you free yourself. 122 00:15:39,520 --> 00:15:42,720 Because you've blamed yourself for too long, Joseph Nightingale. 123 00:15:51,480 --> 00:15:53,440 You said something happened tonight? 124 00:15:57,520 --> 00:15:59,960 Um, it's nothing. 125 00:16:00,040 --> 00:16:02,400 Just the wind in the dark and... 126 00:16:04,000 --> 00:16:07,400 My silly imagination. Think no more of it. 127 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 -Good morning. -Morning. 128 00:17:16,680 --> 00:17:18,319 Thank you. 129 00:17:20,760 --> 00:17:23,880 -I have a favor to ask of you. -Yes. 130 00:17:25,480 --> 00:17:28,760 I have been invited to a grand occasion tonight. 131 00:17:29,840 --> 00:17:31,680 The invitation is for two 132 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 and I thought you might be able to accompany me? 133 00:17:36,920 --> 00:17:42,040 I hardly possess the skills to pass in such company. 134 00:17:42,120 --> 00:17:43,720 Nor I, Mr. Martins. 135 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 I'm somewhat overwhelmed by the thought of it. 136 00:17:46,640 --> 00:17:49,840 I feel you might be the only one to understand my nervousness. 137 00:17:59,720 --> 00:18:01,920 If you lack the appropriate clothing, I... 138 00:18:02,000 --> 00:18:03,560 I can provide for you. 139 00:18:05,920 --> 00:18:08,040 You make it hard for me to refuse. 140 00:18:09,560 --> 00:18:11,360 I shall be in your debt, then? 141 00:18:54,000 --> 00:18:57,840 Sir Robert. -Ah! My dear, Mr. Dean. 142 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 -Mr. Renquist. -Home Secretary. 143 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 It's very unfortunate that the sad business of these murders 144 00:19:03,360 --> 00:19:06,560 seems to hamper us in our parallel endeavors. 145 00:19:06,640 --> 00:19:10,360 I blame the newspapers for fanning the fires of public alarm. 146 00:19:10,440 --> 00:19:13,560 In truth, we are close to apprehending the guilty man. 147 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 I believe another murder has taken place 148 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 in Pye Street only last night. Is that not correct? 149 00:19:20,080 --> 00:19:24,120 As I say, you can be assured an arrest is imminent. 150 00:19:24,200 --> 00:19:28,040 Deo volente, we shall all sleep safer in our beds. 151 00:19:28,120 --> 00:19:29,640 Deo volente. 152 00:19:34,640 --> 00:19:40,080 My friends, I believe that to grasp the future 153 00:19:40,160 --> 00:19:44,080 one must be sensitive to both the realities of history, 154 00:19:44,160 --> 00:19:47,640 and to the possibilities of what may come. 155 00:19:47,720 --> 00:19:50,040 To that end, I ask you to keep an open mind 156 00:19:50,120 --> 00:19:54,200 about the implications of what you will see here tonight. 157 00:20:19,280 --> 00:20:21,200 Sometimes in life... 158 00:20:25,320 --> 00:20:28,280 You meet people who understand 159 00:20:28,360 --> 00:20:31,680 that beauty does not lie in the eyes of the beholder, 160 00:20:31,760 --> 00:20:34,240 but somewhere much deeper, 161 00:20:34,320 --> 00:20:37,520 beyond the tepid assumptions of convention. 162 00:20:39,400 --> 00:20:44,240 Found contained in a place that quite beyond expectation 163 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 removes one's breath. 164 00:23:16,560 --> 00:23:20,200 Excuse me, sir, are you lost? What are you doing in here? 165 00:23:20,320 --> 00:23:22,640 This is Mr. Dipple's private room. 166 00:23:24,960 --> 00:23:26,320 My mistake. 167 00:24:04,120 --> 00:24:06,480 But for all this bright future, 168 00:24:06,560 --> 00:24:09,400 our city still finds itself 169 00:24:09,480 --> 00:24:14,400 corroded by the ravages of poverty and plague. 170 00:24:14,480 --> 00:24:18,840 And we who sleep safely in our beds have a duty to those who do not. 171 00:24:20,040 --> 00:24:24,880 So tonight it is my privilege to invite you to participate 172 00:24:24,960 --> 00:24:28,280 in the most extraordinary of opportunities. 173 00:24:28,360 --> 00:24:32,480 To join me through the magnanimity of the Dean of Westminster 174 00:24:32,560 --> 00:24:35,840 in the purchasing an acreage of land 175 00:24:35,920 --> 00:24:40,040 encompassing the blighted Pye Street and surrounding thoroughfares. 176 00:24:40,120 --> 00:24:43,160 To invest in a remarkable program of works 177 00:24:43,240 --> 00:24:46,160 that will see this so-called Devil's Acre transformed 178 00:24:46,240 --> 00:24:51,680 and returned to the people of London cleansed. 179 00:24:51,760 --> 00:24:54,080 -Thank you. 180 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Yours is a noble goal, Mr. Dipple. But I cannot help notice that you speak of estates 181 00:25:08,120 --> 00:25:10,560 belonging not only to the church, but to the crown. 182 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 Well, the King has put his seal to it 183 00:25:12,560 --> 00:25:15,320 -and granted royal assent. 184 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 This business of the murders has placed a question mark 185 00:25:18,360 --> 00:25:23,000 on your ability to accomplish a complex range of social reforms. 186 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 Where, in plain, he feels that Mr. Dipple's ambitions 187 00:25:26,280 --> 00:25:29,560 are of a more achievable nature. 188 00:25:29,640 --> 00:25:34,240 It is a matter of the King's confidence. No more. 189 00:25:37,040 --> 00:25:40,160 Hey, I've some news you can print. 190 00:25:40,240 --> 00:25:42,760 Mr. Marlott. Is there any corner of London 191 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 from which you are unlikely to emerge? 192 00:25:44,880 --> 00:25:49,480 Dipple and the Dean of Westminster are conspiring to clear Pye Street 193 00:25:49,560 --> 00:25:51,240 ahead of the sale of the land. 194 00:25:51,320 --> 00:25:54,000 The water supply has been deliberately poisoned 195 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 and they both know it. 196 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 It is my belief the church has been feeding me false information. 197 00:26:00,480 --> 00:26:04,280 If that is the case, then do you think Lord Hervey 198 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 is still playing a part in all this? 199 00:26:07,520 --> 00:26:09,000 I don't know. 200 00:26:11,480 --> 00:26:13,000 Mr. Marlott... 201 00:26:13,080 --> 00:26:15,720 Mr. Marlott, I... I feel we can help each other... 202 00:26:18,400 --> 00:26:19,960 Excuse me. 203 00:26:21,480 --> 00:26:24,960 Mrs. Rose, please, let me take you home. 204 00:26:25,080 --> 00:26:27,120 You are not leaving now, I hope? 205 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 No, of course not. 206 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 Frederick Dipple. 207 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 Jack Martins. 208 00:26:34,360 --> 00:26:36,520 -Jack Martins. -Yes. 209 00:26:39,400 --> 00:26:41,240 Mrs. Rose, I have to speak to somebody, 210 00:26:41,320 --> 00:26:43,000 but would you wait? I have a matter 211 00:26:43,080 --> 00:26:45,280 -I'd like to discuss with you. -Of course. 212 00:26:46,720 --> 00:26:47,920 Mr. Martins. 213 00:26:49,840 --> 00:26:51,280 Please. Please, Mrs. Rose... 214 00:26:51,400 --> 00:26:53,560 -We must leave. 215 00:26:53,640 --> 00:26:56,600 Mr. Dipple's endeavors have criminal intentions. 216 00:26:58,280 --> 00:27:01,720 Mr. Dipple harbors nothing but good intentions, I am sure. 217 00:27:03,360 --> 00:27:05,920 I am not in the habit of choosing between my friends, 218 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 but I do not wish to leave yet. 219 00:27:09,400 --> 00:27:10,680 Please excuse me. 220 00:27:52,080 --> 00:27:56,640 He is in need of some refinement. A collar perhaps. 221 00:28:04,520 --> 00:28:05,800 Mrs. Rose? 222 00:28:10,760 --> 00:28:14,360 I'm sorry, I did not know he would provoke such emotion. 223 00:28:27,160 --> 00:28:28,760 When my husband died... 224 00:28:31,240 --> 00:28:33,720 He left me with our three-year-old son. 225 00:28:37,040 --> 00:28:38,720 And when Sam was seven... 226 00:28:40,360 --> 00:28:41,960 He was taken, too. 227 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 But life is full of such things. 228 00:28:53,320 --> 00:28:55,360 My grief is not special. 229 00:28:55,440 --> 00:28:57,040 Your grief does not define you. 230 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 I see your strength. 231 00:29:02,080 --> 00:29:04,200 You are not one to push it into the shadows, 232 00:29:04,280 --> 00:29:07,000 to let it fester, to poison you. 233 00:29:07,080 --> 00:29:08,400 You are wrong. 234 00:29:09,400 --> 00:29:11,360 I am completely poisoned by it. 235 00:29:11,440 --> 00:29:13,160 I... I understand. 236 00:29:19,440 --> 00:29:20,880 All my life... 237 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 I have been surrounded by death. 238 00:29:26,640 --> 00:29:28,760 I have seen more than any person alive. 239 00:29:36,240 --> 00:29:38,800 But to know your grief 240 00:29:38,880 --> 00:29:40,960 is to have power over it. 241 00:29:43,000 --> 00:29:46,240 Yes. I live with my grief every day. 242 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 Yes, but you think your grief as a weakness. 243 00:29:53,360 --> 00:29:54,960 I have to leave. 244 00:29:58,120 --> 00:29:59,800 I can't look at you anymore. 245 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 It's not fair to her. 246 00:30:05,840 --> 00:30:08,560 Esther, I cannot wake up tomorrow morning knowing that 247 00:30:08,640 --> 00:30:11,560 you will never return to this house. 248 00:30:24,160 --> 00:30:25,640 I will return. 249 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 Look who is awake. 250 00:31:19,800 --> 00:31:22,240 You found what you were looking for, soldier? 251 00:31:24,120 --> 00:31:26,000 I was wrong about Daniel Hervey. 252 00:31:29,000 --> 00:31:30,280 And about everything. 253 00:31:39,040 --> 00:31:41,840 There you go, my handsome boy. 254 00:31:42,920 --> 00:31:45,680 Never a chore when it's over so fast, eh? 255 00:31:52,680 --> 00:31:57,000 I came across him in Dublin. The tallest man in Ireland. 256 00:31:58,360 --> 00:31:59,920 You bought him. 257 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 I saved him is what I did. 258 00:32:02,160 --> 00:32:05,040 But not before the bastards had cut out his tongue. 259 00:32:08,400 --> 00:32:09,840 Do you have children? 260 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 A daughter. 261 00:32:15,040 --> 00:32:18,320 I have a daughter. Would you like to see her? 262 00:32:23,520 --> 00:32:24,840 There's my joy. 263 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 God wanted to take her, but I wouldn't have it. 264 00:32:28,800 --> 00:32:30,080 So I saved her. 265 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 She seems so alive. 266 00:32:36,360 --> 00:32:40,160 She is alive. I talk to her every night. 267 00:32:41,720 --> 00:32:43,200 How old is your daughter? 268 00:32:45,720 --> 00:32:49,440 -She was, uh, three months. 269 00:32:52,640 --> 00:32:53,920 She died. 270 00:32:55,720 --> 00:32:59,360 But she seems so alive to you. 271 00:33:01,920 --> 00:33:05,240 I can't help myself, Mr. Marlott. 272 00:33:05,320 --> 00:33:07,800 The unwanted. The freaks. 273 00:33:09,080 --> 00:33:10,800 I'd save them all if I could. 274 00:33:12,400 --> 00:33:13,560 Why? 275 00:33:15,920 --> 00:33:17,840 Because no one else will. 276 00:33:27,560 --> 00:33:29,280 Morning, Sergeant. 277 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Thought you might need something healthy for breakfast. 278 00:33:41,360 --> 00:33:43,120 I can't eat fried eggs, Queenie. 279 00:33:43,200 --> 00:33:45,360 Never said you were getting 'em fried. 280 00:33:56,120 --> 00:33:59,480 What scared you the other evening? 281 00:34:01,160 --> 00:34:04,640 It was just a noise in the dark. 282 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 There's this room where he keeps all his contraptions of his. 283 00:34:08,360 --> 00:34:12,199 And there was a strange book 284 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 and a door that can't be unlocked. 285 00:34:16,560 --> 00:34:20,600 -Scared me, that's all. Scared in the dark. 286 00:34:20,679 --> 00:34:23,560 Like you were every night in the Foundling House 287 00:34:23,639 --> 00:34:25,280 No, this was different. 288 00:34:26,679 --> 00:34:29,480 Last night during the party, I saw this odd fella 289 00:34:29,560 --> 00:34:32,960 and it seemed like he just appeared right where the door is. 290 00:34:33,040 --> 00:34:35,520 Like he was trying to get in. 291 00:34:35,600 --> 00:34:36,840 Wasn't he a guest? 292 00:34:37,920 --> 00:34:42,199 -No, he weren't no guest. 293 00:34:42,280 --> 00:34:44,320 He seemed lost. 294 00:34:44,400 --> 00:34:46,600 And he looked none to healthy neither. 295 00:34:46,679 --> 00:34:49,080 Like the sun doesn't touch him none. -A bit like you, actually. 296 00:34:51,800 --> 00:34:54,520 You. You could do with getting yourself 297 00:34:54,600 --> 00:34:55,800 out in the fresh air. 298 00:34:55,880 --> 00:34:58,280 Doesn't do you no good being cooped up in here. 299 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Yeah, well, doesn't do you much good either. 300 00:35:02,280 --> 00:35:05,080 Look at us, Joe. 301 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 Two side of the same coin, we are. 302 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 Go on, drink your egg. 303 00:35:29,800 --> 00:35:33,200 Right, lads, this is the beast we're after. 304 00:35:33,280 --> 00:35:35,360 Westbrook, you'll be leading the charge. 305 00:35:35,440 --> 00:35:37,160 Every man out on the cobbles. 306 00:35:41,520 --> 00:35:42,880 With me! 307 00:35:45,080 --> 00:35:47,840 You're the last person I want to see around here today. 308 00:35:47,920 --> 00:35:50,760 -I want to be put back on duty. -Not a chance. Go home. 309 00:35:53,640 --> 00:35:54,920 What's going on? 310 00:35:55,000 --> 00:35:57,600 They're arresting the sideshow giant for the murders. 311 00:35:57,680 --> 00:35:59,720 He's camped out half a mile from Pye Street. 312 00:35:59,800 --> 00:36:01,760 They say he matches the description, sir. 313 00:36:01,840 --> 00:36:05,800 This isn't right, Bircher. It's not him. It's John Marlott. 314 00:36:15,680 --> 00:36:17,600 It seemed like he just appeared 315 00:36:17,680 --> 00:36:20,400 right where the door is. He seemed lost. 316 00:36:20,480 --> 00:36:22,080 A lost soul. 317 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 What's wrong 318 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 -You're Daniel Hervey. 319 00:39:46,120 --> 00:39:49,680 -Marlott was right about you. 320 00:39:52,680 --> 00:39:54,120 You killed Flora. 321 00:40:17,000 --> 00:40:19,920 Right, boys... 322 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Move back. 323 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 He's just a child! Leave him alone! 324 00:40:56,960 --> 00:40:59,240 He is innocent, 325 00:40:59,320 --> 00:41:00,840 and you know it! 326 00:41:14,600 --> 00:41:16,080 I'm sorry. I am so sorry. 327 00:41:27,840 --> 00:41:30,800 -Peace, be at peace. 328 00:41:40,480 --> 00:41:42,280 It was you... 329 00:41:44,160 --> 00:41:46,000 If it brings you peace, yes... 330 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 She died of my hand. 331 00:41:55,920 --> 00:41:57,240 Marlott... Marlott... 332 00:42:16,360 --> 00:42:17,640 Joseph. 333 00:42:20,480 --> 00:42:23,640 What do you see? Tell me what you see. 334 00:42:32,720 --> 00:42:33,920 Forgive me. 335 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 I can't hear you! I can't hear what you're saying. 336 00:42:54,880 --> 00:42:56,080 Joseph. 337 00:43:00,600 --> 00:43:01,960 Forgive me. 338 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Where are you, Joseph? 339 00:43:09,160 --> 00:43:10,640 Where are you? 340 00:43:44,600 --> 00:43:45,880 He lives. 341 00:43:59,680 --> 00:44:01,920 We've had some information 342 00:44:02,000 --> 00:44:04,120 regarding the death of one of our sergeants. 343 00:44:04,200 --> 00:44:06,920 Lord Hervey is alive and back in London. 344 00:44:07,240 --> 00:44:09,840 Does the name Daniel Hervey mean anything to you? 345 00:44:09,920 --> 00:44:12,960 If I tell you, I'm a dead man. 346 00:44:14,760 --> 00:44:16,920 We've had some information, sir. 347 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 We'd like to ask you some questions. 348 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 You're leaving? Come with me. 349 00:44:21,480 --> 00:44:23,600 -As my wife. 350 00:44:24,000 --> 00:44:27,040 Only Hervey is sick enough to think of this. 351 00:44:27,120 --> 00:44:29,400 Only he would take the hearts. 352 00:44:30,520 --> 00:44:32,720 This is your choice to make. 353 00:44:33,400 --> 00:44:36,360 -To be reunited with your child. 26097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.