All language subtitles for The.Frankenstein.Chronicles.S02E02.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,480 There was a murder two nights ago in Westminster. 2 00:00:19,560 --> 00:00:22,400 Ripped out his intestines and his heart and his lungs, I heard. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,120 The Metropolitan Police have begun trespassing 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,640 on the murder of the Archdeacon. 5 00:00:26,720 --> 00:00:29,480 The Home Secretary wishes to illustrate the competence 6 00:00:29,560 --> 00:00:31,320 of his new police force. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,880 Murder is definitely your talent. 8 00:00:34,280 --> 00:00:36,000 I've another one with your name to it. 9 00:00:36,720 --> 00:00:41,160 And that night also saw the escape of a dangerous lunatic from Bethlem. 10 00:00:41,920 --> 00:00:43,440 His liberty is of concern to me. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,880 So it is you, John Marlott. 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 I have seen the other side. 13 00:00:47,720 --> 00:00:49,960 My past beyond God's kingdom. 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,960 Father Ambrose told me you could provide 15 00:00:53,040 --> 00:00:54,920 a more suitable set of clothing. 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,040 That's right. 17 00:00:57,120 --> 00:00:59,200 For a man who served his country. 18 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 John Marlott is dead. 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,920 Yet you walk in his image. Why? 20 00:01:04,640 --> 00:01:08,640 To find Daniel Hervey and show him God's vengeance. 21 00:01:09,040 --> 00:01:10,640 You must find him. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 You must do this for me. 23 00:01:34,560 --> 00:01:35,960 Coachman. 24 00:01:39,360 --> 00:01:40,520 Coachman! 25 00:01:42,160 --> 00:01:43,200 Let me out! 26 00:01:44,360 --> 00:01:46,120 Stop the coach! 27 00:02:27,520 --> 00:02:30,880 I gave you life. 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,120 Rise and shine. 29 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 Come on, out you go. 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,560 Ah. 31 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Go on, clear off. 32 00:03:03,960 --> 00:03:05,840 Get your stuff. Hurry up. 33 00:04:25,440 --> 00:04:28,200 There's nothing to be afraid of. It's all under control! 34 00:04:28,280 --> 00:04:31,120 -No, it ain't. 35 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Now that's your final warning! 36 00:04:35,080 --> 00:04:37,000 Come on, clear off! 37 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 You want to catch the blue fever? 38 00:04:51,200 --> 00:04:53,080 Reckon that's the Bethlem Guard's cap, sir? 39 00:05:02,080 --> 00:05:05,320 Take Reverend Ambrose's body to the back entrance of the station. 40 00:05:05,400 --> 00:05:06,560 Don't let the public see. 41 00:05:06,640 --> 00:05:08,160 Come on. 42 00:05:08,240 --> 00:05:11,120 Peelers have no right setting foot in here. Get out! 43 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 -Parish Charley. 44 00:05:13,280 --> 00:05:14,560 Good luck, sir. 45 00:05:14,640 --> 00:05:16,760 This murder's the Parish Watchmen's jurisdiction. 46 00:05:16,840 --> 00:05:18,200 You've no right being here. 47 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 The police's jurisdiction is everywhere, 48 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 that's the whole point. 49 00:05:21,400 --> 00:05:22,920 -I am... -You're nobody. 50 00:05:23,880 --> 00:05:26,720 I'd beat you black and blue if you weren't both already. 51 00:05:27,960 --> 00:05:29,640 Order your men out. 52 00:05:30,280 --> 00:05:32,200 Constable... 53 00:05:32,280 --> 00:05:35,080 Please eject the Watchman from these premises. 54 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 -Forcibly. -Come on. 55 00:05:39,560 --> 00:05:41,600 Come on. Let's go, move! 56 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 -Stay back. 57 00:06:16,560 --> 00:06:18,960 -Oi! 58 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 -Watch it! Back! -Uh-uh! 59 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 I wouldn't if I were you. 60 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 The name's Boz, of the Chronicle. 61 00:06:24,040 --> 00:06:25,520 You let me do my job, 62 00:06:25,600 --> 00:06:27,040 I'll print more favorably towards yours. How about that? 63 00:06:27,120 --> 00:06:28,760 You, sir, yes, you, 64 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 you're the Parish Watchman, yes? 65 00:06:31,320 --> 00:06:33,440 Can you confirm this is the second murder of a clergyman? 66 00:06:34,280 --> 00:06:35,640 That I can. 67 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Saw him with my own eyes. 68 00:06:37,960 --> 00:06:40,600 But it was no man, he moved like a beast. 69 00:06:42,080 --> 00:06:44,080 He jumped the wall, else we would have caught him. 70 00:06:44,160 --> 00:06:45,760 No doubt. 71 00:06:50,040 --> 00:06:51,520 Hooves? 72 00:06:54,720 --> 00:06:55,760 I know what I saw. 73 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 Piss off back to Grub Street, Mr. Boz. 74 00:07:00,520 --> 00:07:03,080 Hurry up! Come on, men. Over here. 75 00:07:08,600 --> 00:07:10,840 Let the Parish Watch do their job! 76 00:07:15,320 --> 00:07:16,880 That's it! Come on, men! 77 00:07:16,960 --> 00:07:18,640 Hey! Stop! Stop! 78 00:07:19,800 --> 00:07:23,160 Get the body to the coroner, Mr. Dean's orders. 79 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 I warned you. You have no authority! 80 00:07:25,120 --> 00:07:26,640 Get them out of here now! 81 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 That's about all we can do since the Parish Watch 82 00:07:45,200 --> 00:07:46,240 keep usurping us. 83 00:07:46,520 --> 00:07:48,760 The Bethlem investigation... 84 00:07:48,840 --> 00:07:50,560 Something has turned up. 85 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 The inmate believed he was John Marlott. 86 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 Oh, that's Bedlam for you. 87 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 Some lunatic reckons he's John Marlott, 88 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 that's his problem, not ours. 89 00:07:59,640 --> 00:08:01,520 This morning I discovered these in Father Ambrose's pockets. 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 Father Ambrose was Marlott's own priest. 91 00:08:06,080 --> 00:08:07,800 They're of Marlott's wife and child. 92 00:08:11,640 --> 00:08:15,160 What about the first victim, the Archdeacon? 93 00:08:15,240 --> 00:08:17,080 Did John Marlott have any acquaintance with him? 94 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 None that I know of, sir. 95 00:08:18,920 --> 00:08:21,520 But if the lunatic truly believed he was John Marlott, 96 00:08:21,600 --> 00:08:24,280 then perhaps he will seek out more of Marlott's acquaintances. 97 00:08:24,360 --> 00:08:26,360 Good. In which case you can put your feet up 'cause he should be turning up at your desk any minute now. 98 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 I know what he took from you. 99 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 But John Marlott took the drop in front of hundreds. He died, and died well. 100 00:08:42,520 --> 00:08:43,640 Fill out your report. 101 00:08:46,360 --> 00:08:48,000 And, Nightingale, 102 00:08:48,800 --> 00:08:50,560 leave out the ghost stories, yeah? 103 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Or else the next time you go to Bedlam, 104 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 you might not be coming back. 105 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 Sir. 106 00:09:08,160 --> 00:09:09,760 Can I help you 107 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 It is. 108 00:09:23,920 --> 00:09:25,360 It is most intricate. 109 00:09:26,120 --> 00:09:28,280 I may require your services for a dress. 110 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 For yourself, miss? 111 00:09:31,920 --> 00:09:33,880 It is for my friend, Mr. Dipple. 112 00:09:34,440 --> 00:09:36,560 It would sound far less strange if you would 113 00:09:36,640 --> 00:09:38,120 just come with me to St. James'. 114 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 It's a lot more fun to see than to explain. 115 00:09:41,520 --> 00:09:43,600 -But you must come at once. -Oh. 116 00:09:44,800 --> 00:09:47,040 My apologies, miss, but I cannot leave my shop. 117 00:09:48,560 --> 00:09:51,720 You're working by candlelight in that dark little corner, 118 00:09:52,080 --> 00:09:54,720 when you have a lace maker's lamp over there 119 00:09:54,800 --> 00:09:57,560 that could illuminate the entire room... 120 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 It's broken, isn't it? 121 00:09:59,440 --> 00:10:02,240 -And you can't afford another. -Yes. 122 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 I'll wager I can fix it for you. 123 00:10:06,600 --> 00:10:09,960 If I can, you'll accompany me now. 124 00:10:30,040 --> 00:10:31,640 I'm Augusta Ada Byron. 125 00:10:33,880 --> 00:10:35,720 -And we're late. 126 00:11:01,280 --> 00:11:03,760 -Tatty, save some for Joseph. -Mmm-hmm. 127 00:11:03,840 --> 00:11:05,320 Where's he got to? 128 00:11:05,400 --> 00:11:07,320 Suppose he's got caught up in them murders? 129 00:11:07,400 --> 00:11:10,080 I couldn't catch a wink last night... There you are. 130 00:11:10,720 --> 00:11:12,400 What took you 131 00:11:12,480 --> 00:11:13,640 I got lost. 132 00:11:13,720 --> 00:11:15,760 All these fancy houses look the same. 133 00:11:33,240 --> 00:11:34,720 Who is the gown for? 134 00:11:35,520 --> 00:11:38,280 It's for one of Mr. Dipple's many toys. 135 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Stop calling them that, Ada. 136 00:11:42,800 --> 00:11:44,280 You'll hurt their feelings. 137 00:11:46,320 --> 00:11:47,720 What do you make of it? 138 00:11:48,920 --> 00:11:51,360 -It's enchanting. -The gown, I mean. 139 00:11:51,760 --> 00:11:54,000 Oh. It is beautiful. 140 00:11:55,200 --> 00:11:56,560 One of a kind. 141 00:11:56,920 --> 00:11:59,440 Frederick, may I introduce Mrs. Rose. 142 00:12:00,720 --> 00:12:01,800 Thank you for coming. 143 00:12:02,000 --> 00:12:03,440 I'm not convinced I had a choice. 144 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 A common predicament with Ada. I am keeping her occupied until she resumes 145 00:12:08,480 --> 00:12:09,800 her studies in mathematics. 146 00:12:09,880 --> 00:12:11,320 Advanced mathematics. 147 00:12:12,000 --> 00:12:15,200 My apologies. Advanced mathematics. 148 00:12:15,800 --> 00:12:17,480 They say it's the devil. 149 00:12:17,840 --> 00:12:19,920 A woman doesn't feel safe walking the streets. 150 00:12:20,360 --> 00:12:23,200 Ripped 'em both from nave to chops I heard. 151 00:12:23,760 --> 00:12:25,160 Is that true, Joe? 152 00:12:28,880 --> 00:12:30,640 You Peelers got a lead or what? 153 00:12:33,720 --> 00:12:35,240 I'm not at liberty to say. 154 00:12:36,800 --> 00:12:39,240 Sir Robert doesn't have a sodding clue, more like. 155 00:12:41,160 --> 00:12:42,720 You all right, Joe? 156 00:12:46,080 --> 00:12:47,960 I should, uh, think about going. 157 00:12:48,040 --> 00:12:50,200 You don't still carry that round, do you? 158 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 You do. 159 00:12:54,680 --> 00:12:57,960 "So that we may be useful to ourselves." 160 00:12:59,600 --> 00:13:01,000 Brings me luck. 161 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 Why'd you bother, Joe? 162 00:13:05,240 --> 00:13:06,920 Sorry. I didn't... 163 00:13:10,920 --> 00:13:12,680 -I thought you still kept yours. -No. 164 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 Mr. Dipple's given me the day off. Are you sure you can't stay? 165 00:13:43,240 --> 00:13:44,800 How long will it take you to repair it? 166 00:13:45,440 --> 00:13:47,880 -I'd say at least eight days. -You have five days. 167 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 -That's not possible. -At a crown a day. 168 00:13:53,280 --> 00:13:54,960 I will take it home and start immediately. 169 00:13:55,040 --> 00:13:58,080 No. All work must be completed here, or not at all. 170 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 I'll keep you company. 171 00:14:01,600 --> 00:14:03,120 I'm under the same deadline. 172 00:14:06,560 --> 00:14:07,520 I accept. 173 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 Any business, sir? 174 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Piss off! You are not welcome here! 175 00:14:37,360 --> 00:14:38,600 Joseph. Joseph. 176 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 Who are you? 177 00:15:00,440 --> 00:15:01,800 You know who. 178 00:15:06,680 --> 00:15:07,840 Joseph. 179 00:15:13,400 --> 00:15:14,720 How can it be? 180 00:15:19,320 --> 00:15:20,720 I'm here, Joseph. 181 00:15:22,520 --> 00:15:24,200 Devil. 182 00:15:26,040 --> 00:15:29,040 Devil. Devil! Finish it! 183 00:15:29,760 --> 00:15:33,000 Finish it how you did your own priest, how you did Flora! 184 00:15:37,600 --> 00:15:40,640 It's Daniel Hervey you seek for Flora's murder, not I. 185 00:15:40,960 --> 00:15:43,400 Where is he Where is he? 186 00:15:45,920 --> 00:15:47,400 His sister is in danger. 187 00:15:47,680 --> 00:15:49,000 Tell me. 188 00:15:49,400 --> 00:15:50,840 Danger? 189 00:15:50,920 --> 00:15:52,240 She's dead! 190 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 Did she die at her brother's hand? 191 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 Tell me. 192 00:16:20,440 --> 00:16:22,440 Murderer. Murderer! 193 00:16:44,640 --> 00:16:46,160 Murderer... 194 00:16:47,280 --> 00:16:49,160 Murderer... 195 00:16:50,600 --> 00:16:55,000 "Second unholy murder of Westminster Clergyman 196 00:16:55,080 --> 00:16:59,760 as police pursue incurable Bethlem lunatic 197 00:16:59,840 --> 00:17:02,120 in desperate manhunt, 198 00:17:02,200 --> 00:17:07,920 the evisceration of Reverend Ambrose as diabolical as the Archdeacon." 199 00:17:09,160 --> 00:17:13,000 "The Archdeacon's body is currently in the keeping 200 00:17:13,079 --> 00:17:14,839 of the Church coroner..." 201 00:17:16,560 --> 00:17:18,599 -I haven't got anything. -Huh. Get out. 202 00:17:18,680 --> 00:17:22,440 "Both clergymen decapitated, 203 00:17:22,520 --> 00:17:26,680 limbs torn asunder as if for the Devil's own slaughterhouse. 204 00:17:26,760 --> 00:17:30,760 Dean of Westminster announces intended evacuation 205 00:17:30,840 --> 00:17:33,160 of the Pye Street area 206 00:17:33,240 --> 00:17:35,960 amidst fears of public safety and plague..." 207 00:17:36,320 --> 00:17:38,280 Here, what do you reckon, gents? 208 00:17:38,360 --> 00:17:41,000 Shall we make our exodus to Mayfair? 209 00:17:41,080 --> 00:17:43,120 Do you think the rich will share 210 00:17:46,920 --> 00:17:48,400 Read that out loud again. 211 00:17:49,280 --> 00:17:51,360 You was never invited to listen, friend. 212 00:17:52,680 --> 00:17:54,400 -Give it to me. -No, no, no. 213 00:17:54,480 --> 00:17:56,640 I have ambitions for it. 214 00:17:56,720 --> 00:18:00,280 Reading it on the pot for one, bum fodder for another, eh. 215 00:18:01,760 --> 00:18:04,480 Now, come on, Blackwood, cough up. 216 00:18:04,560 --> 00:18:07,760 I have taken the time to draw up your papers. 217 00:18:11,040 --> 00:18:12,520 And these'll get me back in service? 218 00:18:12,600 --> 00:18:14,720 I beg your pardon, 219 00:18:14,800 --> 00:18:17,720 with glowing personalized endorsements such as these, 220 00:18:17,800 --> 00:18:20,760 you'll be bringing up crumpets to King George himself. 221 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 -Mmm. 222 00:18:25,120 --> 00:18:26,680 Let me have a look. 223 00:18:29,240 --> 00:18:31,160 Letters of recommendation you say? 224 00:18:34,680 --> 00:18:38,760 This recommends a housemaid called Elsie for service. 225 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 You wouldn't get a job in a bone house with that. 226 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 -Why you... 227 00:18:46,400 --> 00:18:48,120 He's a disgraced servant. 228 00:18:48,200 --> 00:18:50,080 What's it matter what the letter says? 229 00:18:50,240 --> 00:18:52,880 -Spence I warned you. Out! 230 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 -I told you! -I'm going. 231 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 You, out! 232 00:18:59,360 --> 00:19:00,840 Oh, you need something? 233 00:19:02,280 --> 00:19:04,000 You cost me two nights' rent. Your troubles are your own. 234 00:19:07,040 --> 00:19:09,840 I'm intrigued by a man who can read and write 235 00:19:09,920 --> 00:19:12,200 yet can't afford to wet his whistle. 236 00:19:13,280 --> 00:19:16,040 Don't snarl at a man who can find you work, Navvie. 237 00:19:16,640 --> 00:19:18,480 Well paid. 238 00:19:20,120 --> 00:19:21,480 For a cut. 239 00:19:21,960 --> 00:19:23,680 What work? 240 00:19:26,840 --> 00:19:28,520 Do you gag easily? 241 00:20:11,280 --> 00:20:12,880 I've come to collect. 242 00:20:24,920 --> 00:20:26,680 They were well enough a week ago, 243 00:20:26,760 --> 00:20:28,720 and then they just fell ill like the others. 244 00:20:30,320 --> 00:20:32,040 They're in through here. 245 00:20:54,600 --> 00:20:57,320 They said we should leave. But where will we go? 246 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 They say, um, you take 'em to the pits. 247 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 You throw them in... 248 00:21:08,120 --> 00:21:09,680 They will find heaven. 249 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 I promise you that. 250 00:21:18,120 --> 00:21:19,800 Why'd he choose them and not me? 251 00:21:22,200 --> 00:21:24,560 Why would God abandon us 252 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 Your predecessor took a whole day 253 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 to haul a cart full of corpses. 254 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 He's under that pit over there now. 255 00:22:13,920 --> 00:22:15,280 Hurry. 256 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 What are they doing? 257 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 God's will, what's it look like? 258 00:22:23,640 --> 00:22:26,280 This epidemic has devastated Pye Street. 259 00:22:27,160 --> 00:22:28,560 The church yards are so full 260 00:22:28,640 --> 00:22:30,600 you could get your boot stuck in a pelvis. 261 00:22:31,440 --> 00:22:34,800 So the church encourages gormless louts like these 262 00:22:34,880 --> 00:22:37,640 to dig the bodies up from the yards and cart them here. 263 00:22:39,040 --> 00:22:41,640 Thereby freeing up more of the church's holy soil 264 00:22:41,720 --> 00:22:43,120 for celestial fees. 265 00:22:43,200 --> 00:22:45,560 -That's desecration. -That's business. 266 00:22:46,280 --> 00:22:48,040 Church business. Oi, you two! 267 00:22:49,960 --> 00:22:53,200 You know how dangerous it is! Tap the lids. 268 00:22:54,080 --> 00:22:57,440 There you are. Spend it quickly, not wisely. 269 00:23:01,880 --> 00:23:04,160 "Blessed are they that do his commandments. 270 00:23:04,240 --> 00:23:06,720 That they may have right to the Tree of Life... 271 00:23:08,280 --> 00:23:11,680 They may enter through the gates into the city..." 272 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 You were a priest. 273 00:23:24,280 --> 00:23:26,880 You're far too shrewd to be a corpse-bearer. 274 00:23:28,680 --> 00:23:30,480 Agh, come on. 275 00:23:30,600 --> 00:23:33,440 Let's go to the tavern, give that bottle a black eye. 276 00:23:39,440 --> 00:23:40,680 Hey! 277 00:23:41,280 --> 00:23:42,320 Hey, Lass! 278 00:23:50,680 --> 00:23:53,760 You fools! What did I tell you? Tap! 279 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 Oh, God. 280 00:23:57,520 --> 00:23:59,560 You've got a coffin lid sticking out of your ribs! 281 00:24:00,440 --> 00:24:02,920 No, don't pull! Don't do that! 282 00:24:05,440 --> 00:24:07,160 You got to get that seen to. 283 00:24:30,840 --> 00:24:32,680 Forgive me. Can you help me? 284 00:24:32,760 --> 00:24:34,160 What happened? 285 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 I didn't know where else to go. 286 00:24:36,920 --> 00:24:38,360 You're bleeding. 287 00:25:02,000 --> 00:25:05,440 The thing about skin is it's all different textures, 288 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 not just one... 289 00:25:08,160 --> 00:25:10,200 Trust me, I have done this before. 290 00:25:26,080 --> 00:25:27,720 -You've got a visit-- -Shh. 291 00:25:29,000 --> 00:25:30,680 Almost done. 292 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 You hardly bled. 293 00:25:52,960 --> 00:25:54,840 -I must go. -No. No. 294 00:25:54,920 --> 00:25:56,320 -I must go. -No. 295 00:25:56,400 --> 00:25:57,680 Please. 296 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 You must rest. You must rest. 297 00:26:00,800 --> 00:26:02,280 That's it. That's it. 298 00:26:28,720 --> 00:26:30,040 Begging your pardon, sir. 299 00:26:30,120 --> 00:26:31,840 I'm just shutting up for the night. 300 00:26:31,920 --> 00:26:33,600 Is there anything else I can fetch for you? 301 00:26:35,840 --> 00:26:37,680 No, Miss Pickett. That will be all. 302 00:26:38,680 --> 00:26:40,040 Good night. 303 00:28:47,120 --> 00:28:48,800 Right, gents, lend me your ears. 304 00:28:49,040 --> 00:28:51,080 Sergeant Nightingale reckons the escaped lunatic 305 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 could be hiding out in Pye Street. 306 00:28:53,080 --> 00:28:55,280 Parish Watchmen says he's strong as an ox, 307 00:28:55,360 --> 00:28:57,800 with some sort of a spring in his step. 308 00:28:58,440 --> 00:29:01,000 So if the fever won't kill you, he might. 309 00:29:02,040 --> 00:29:03,120 Volunteers? 310 00:29:05,920 --> 00:29:07,120 I'll go, sir. 311 00:29:07,360 --> 00:29:09,680 One man worthy of the uniform. 312 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Come on, lads, don't break my heart. 313 00:29:19,120 --> 00:29:21,960 Popkin, Jones, Myers, keep 'em company. 314 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 What's the matter? Wrap a handkerchief 315 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 round your moaning gobs and hold your stinking breath. Move! 316 00:29:29,080 --> 00:29:31,760 Search every room, every cellar, every attic. 317 00:29:31,840 --> 00:29:33,080 Lodging houses first. 318 00:29:33,160 --> 00:29:35,080 And if perchance you find him and you're on your own, 319 00:29:35,160 --> 00:29:37,760 just use your rattles, do not take him on. 320 00:29:38,200 --> 00:29:39,800 What's the point of that, sir? 321 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 You'll lose. 322 00:29:43,560 --> 00:29:45,240 Your stitches, are they holding? 323 00:29:46,160 --> 00:29:47,600 Yes, very well. 324 00:29:50,080 --> 00:29:51,240 In fact... 325 00:29:51,880 --> 00:29:54,120 I'd like to compensate you for your trouble... 326 00:29:54,200 --> 00:29:55,640 Please. No. 327 00:29:56,680 --> 00:29:58,160 I would never accept payment for that. 328 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 Perhaps you could tell me your name, though. 329 00:30:05,920 --> 00:30:07,800 J... Martins. 330 00:30:08,440 --> 00:30:09,800 Jack Martins. 331 00:30:10,280 --> 00:30:12,720 You're staying in Pye Street, is that correct? 332 00:30:12,800 --> 00:30:14,240 Yes. 333 00:30:16,440 --> 00:30:17,960 You could have bed and board here. 334 00:30:18,800 --> 00:30:20,240 It's hardly Mayfair, 335 00:30:20,320 --> 00:30:22,520 but there are no vermin as far as I know. 336 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 For the same price. 337 00:30:25,680 --> 00:30:27,560 I can't accept more of your charity. 338 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 It's not charity, Mr. Martins. 339 00:30:32,320 --> 00:30:35,120 With all this talk of the Devil in Pye Street, 340 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 I would prefer to have someone here. 341 00:31:45,600 --> 00:31:47,160 How do, sir? 342 00:31:49,160 --> 00:31:50,440 Flora. 343 00:31:52,200 --> 00:31:53,760 You must be dreaming, sir. 344 00:32:00,280 --> 00:32:02,440 Forgive me. I... 345 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 I... 346 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 I could not protect you. 347 00:32:12,120 --> 00:32:14,280 Why have you brought me here, Mr. Marlott... 348 00:32:17,720 --> 00:32:19,240 when you don't see me, 349 00:32:21,320 --> 00:32:22,640 hear me... 350 00:32:24,000 --> 00:32:25,480 touch me? 351 00:32:28,760 --> 00:32:29,920 Is it because of what I done? 352 00:32:33,800 --> 00:32:35,160 Is it because I was bad? 353 00:32:37,880 --> 00:32:41,040 You said you'd keep me safe, Mr. Marlott. 354 00:32:42,000 --> 00:32:43,520 You promised! 355 00:32:43,600 --> 00:32:45,280 Hands where I can see them. 356 00:32:49,600 --> 00:32:51,200 I should put a bullet between your eyes. 357 00:32:51,680 --> 00:32:53,320 Make sure you're not a ghost, 358 00:32:54,240 --> 00:32:55,800 catch the killer myself. 359 00:32:56,720 --> 00:32:58,160 If I were guilty... why would I come to you now? 360 00:33:02,200 --> 00:33:05,080 You have the pox, you don't know your own mind. 361 00:33:05,640 --> 00:33:08,360 It made you kill Flora, and now your own priest. 362 00:33:10,200 --> 00:33:11,640 Do I? 363 00:33:15,120 --> 00:33:16,960 Men have survived the gallows before. 364 00:33:17,560 --> 00:33:19,600 And you will hang again, I'll make sure of it, 365 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 or I will shoot you where you stand. 366 00:33:22,760 --> 00:33:24,800 When I swung from the rope... 367 00:33:25,440 --> 00:33:26,720 did it bring you peace? 368 00:33:30,640 --> 00:33:34,000 -I did not take Flora's life. -I saw you. 369 00:33:34,080 --> 00:33:36,680 You saw what Hervey wanted you to see. 370 00:33:36,760 --> 00:33:38,000 It's his lies. 371 00:33:38,080 --> 00:33:40,000 Spare me your mad ravings. 372 00:33:40,480 --> 00:33:41,800 You've no proof. 373 00:33:41,880 --> 00:33:44,680 Hervey and I are all the proof left. 374 00:33:45,240 --> 00:33:47,160 -He made sure of that. -I will not hear it. 375 00:33:47,840 --> 00:33:51,400 I trusted you. Flora trusted you. 376 00:33:51,960 --> 00:33:53,200 Aye... 377 00:33:54,040 --> 00:33:56,640 As she entrusts me now. 378 00:33:59,360 --> 00:34:03,760 I did not survive the gallows, Joseph. 379 00:34:05,960 --> 00:34:07,640 I felt the drop. 380 00:34:09,000 --> 00:34:10,920 I had my glimpse of God. 381 00:34:13,880 --> 00:34:17,000 And Hervey wrenched me back. 382 00:34:22,480 --> 00:34:23,960 I'm Hervey's miracle... 383 00:34:27,840 --> 00:34:29,480 born from a hundred deaths. 384 00:34:31,320 --> 00:34:35,920 I am made of the men, women, children, unborn children... 385 00:34:36,159 --> 00:34:37,560 Floras. 386 00:34:38,000 --> 00:34:39,480 I feel them. 387 00:34:41,159 --> 00:34:42,560 I feel them. 388 00:34:44,239 --> 00:34:45,800 There will be more. 389 00:34:49,159 --> 00:34:53,199 These wounds are by Hervey's hand... 390 00:34:54,320 --> 00:34:56,040 just like Father Ambrose. 391 00:34:58,800 --> 00:35:01,440 Only Hervey's sick enough to think of this... 392 00:35:03,280 --> 00:35:05,320 only he wanted take the hearts. 393 00:35:11,840 --> 00:35:16,000 He's using them to resurrect the dead. 394 00:35:18,080 --> 00:35:21,160 And the dead demand justice. Not just them. 395 00:35:21,240 --> 00:35:23,160 For me. For Flora. 396 00:35:23,240 --> 00:35:25,000 You dare... Dare say her name again. 397 00:35:27,880 --> 00:35:29,640 Dare to, yourself. 398 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 She's behind you. 399 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 Sir? 400 00:36:16,720 --> 00:36:19,160 Got a bunch of tip-offs for Pye Street suspects. 401 00:36:19,240 --> 00:36:21,200 We're going to drag 'em in. Are you coming? 402 00:36:23,200 --> 00:36:24,360 Sir? 403 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Yes. 404 00:36:31,480 --> 00:36:33,640 Yes, I'll... I'll meet you in the station. 405 00:36:34,560 --> 00:36:35,840 Right you are, sir. 406 00:36:49,040 --> 00:36:50,680 Mr. Renquist? 407 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 Sergeant Nightingale, Metropolitan Police. 408 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 Indeed. 409 00:36:55,880 --> 00:36:57,400 On whose authority are you here? 410 00:36:57,480 --> 00:36:59,080 Inspector Treadaway. 411 00:36:59,160 --> 00:37:02,040 He's instructed me to recapture the escaped Bethlem lunatic. 412 00:37:06,920 --> 00:37:08,440 Jeffries, is my carriage ready? 413 00:37:08,680 --> 00:37:11,400 As he is the main suspect in both murders, 414 00:37:11,480 --> 00:37:14,280 as the Church has declined permission for us to see-- 415 00:37:14,360 --> 00:37:16,680 Your opportunity to see the body has passed. 416 00:37:16,760 --> 00:37:18,400 You're far too late for a viewing. 417 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 And it's the Archdeacon's funeral at St Margaret's, 418 00:37:21,000 --> 00:37:22,760 which you are now making me late for. 419 00:37:22,840 --> 00:37:25,520 Then perhaps I can take sight of the autopsy reports, sir? 420 00:37:25,600 --> 00:37:28,200 The autopsies carried out by me are private inquests 421 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 conducted by the Parish of Westminster. 422 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 And these murders of our very own brethren 423 00:37:33,200 --> 00:37:34,560 are far too sensitive 424 00:37:34,640 --> 00:37:37,200 for Sir Robert's militia to cut their teeth on. 425 00:37:37,680 --> 00:37:39,920 May I suggest you do what the rest of London does 426 00:37:40,000 --> 00:37:41,320 in these matters. 427 00:37:43,000 --> 00:37:44,440 Read the newspapers. 428 00:37:53,320 --> 00:37:55,280 Come back in five minutes, I'm on a tight deadline. 429 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 How's your thumb? 430 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Castle. Castle? 431 00:38:18,760 --> 00:38:22,120 Yeah. 432 00:38:27,040 --> 00:38:28,680 Very good. Off you go. 433 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 Last time I saw you, you were... 434 00:38:33,960 --> 00:38:36,440 How in God's name did you... 435 00:38:36,520 --> 00:38:37,880 A doppelganger? No, no, no. 436 00:38:38,400 --> 00:38:39,960 So, the pipe down the throat? 437 00:38:40,920 --> 00:38:43,680 -Yeah, something like that. 438 00:38:45,200 --> 00:38:46,760 Indeed. 439 00:38:46,840 --> 00:38:48,160 Let me just... 440 00:38:49,560 --> 00:38:52,240 Christ... -These murders in the church. 441 00:38:52,320 --> 00:38:55,040 Says here that two men were torn apart, 442 00:38:55,120 --> 00:38:56,600 but Father Ambrose wasn't. 443 00:38:56,680 --> 00:38:58,240 His heart was cut out. 444 00:38:59,080 --> 00:39:00,520 Who's your source? You know, I... 445 00:39:04,680 --> 00:39:06,520 I never give up my sources... 446 00:39:08,160 --> 00:39:11,040 Especially not to dead men. 447 00:39:12,400 --> 00:39:13,800 Where's Daniel Hervey? 448 00:39:14,960 --> 00:39:16,800 Lord Hervey? I have only heard rumors. 449 00:39:16,880 --> 00:39:18,040 Tell me where he is. 450 00:39:19,960 --> 00:39:20,800 Yes. 451 00:39:21,960 --> 00:39:24,320 Some say he died in a fire, along with his sister. 452 00:39:25,120 --> 00:39:27,440 Others that he left London in his grief, 453 00:39:27,520 --> 00:39:28,760 fled to the continent. 454 00:39:29,640 --> 00:39:31,240 You have some interest in these particular crimes? 455 00:39:33,480 --> 00:39:36,760 Mr. Marlott, your story, may I have it? 456 00:39:37,960 --> 00:39:40,360 I assure you, you'll profit from it. 457 00:39:40,440 --> 00:39:41,880 Marlott is dead! 458 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 You print one word otherwise... 459 00:39:46,200 --> 00:39:48,760 I'll take this quill, stick it in your tongue 460 00:39:48,840 --> 00:39:50,120 and pin it to that desk! 461 00:39:50,320 --> 00:39:52,240 Do I make myself clear? 462 00:39:57,520 --> 00:39:58,360 Most eloquently. 463 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 You might at least tell me where we're going. 464 00:41:37,920 --> 00:41:39,200 St. Margaret's. 465 00:41:39,280 --> 00:41:41,960 St Margaret's 466 00:41:42,040 --> 00:41:44,920 The church has been lying and is still lying. 467 00:41:45,520 --> 00:41:49,200 Church'll turn a blind eye to digging up bodies in Pye Street, 468 00:41:49,280 --> 00:41:52,000 but St Margaret's is where they bury their own. 469 00:41:53,760 --> 00:41:55,280 We're not digging. 470 00:42:12,600 --> 00:42:14,720 This is the clergy's vault. 471 00:42:17,800 --> 00:42:19,520 That's the Archdeacon. 472 00:42:29,880 --> 00:42:32,400 What are you after 473 00:42:37,480 --> 00:42:40,360 I'd say don't forget to tap the lid, but you'll never lift it. 474 00:42:42,040 --> 00:42:46,480 It'd take six men to lift that. You'll die trying. 475 00:43:45,000 --> 00:43:46,400 Oh, dear God. He's all in one piece. 476 00:43:53,120 --> 00:43:56,560 Head, arms, legs... 477 00:43:56,640 --> 00:43:58,400 Why on earth say otherwise? 478 00:44:00,040 --> 00:44:03,280 He wanted to cover up the one thing that was taken... 479 00:44:08,360 --> 00:44:09,880 His heart. 480 00:44:13,200 --> 00:44:14,600 Who are you? 481 00:44:18,240 --> 00:44:20,120 Who? 482 00:44:25,640 --> 00:44:26,880 Another murder. 483 00:44:26,960 --> 00:44:29,680 If you still suspect the killer to be a Bethlem lunatic, 484 00:44:29,760 --> 00:44:32,000 how difficult can it be to find him? 485 00:44:32,200 --> 00:44:34,240 Pye Street's emptying fast. 486 00:44:34,360 --> 00:44:35,520 The plague's scaring 'em off. 487 00:44:36,120 --> 00:44:37,800 Read the bible. 488 00:44:37,880 --> 00:44:41,480 Only God can send down a pestilence to punish us sinners. 489 00:44:41,720 --> 00:44:43,120 How come you're still breathing? 490 00:44:43,320 --> 00:44:45,040 I could ask you the same. 491 00:44:46,520 --> 00:44:47,920 Billy Oates. 492 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 Roll up, Roll up! 493 00:44:49,800 --> 00:44:51,760 Mrs. Wild's Penny Exhibition. 494 00:44:52,680 --> 00:44:55,120 -He's trouble, Mrs. Wild. 495 00:44:56,200 --> 00:44:58,080 And a dead man for that matter. 496 00:44:58,240 --> 00:45:00,400 I think perhaps I am afraid to live. 497 00:45:00,600 --> 00:45:03,160 You are not alone. There's much to lose. 35210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.