All language subtitles for The.Frankenstein.Chronicles.S02E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,520 --> 00:02:35,200 Any change, Meecham? 2 00:02:35,720 --> 00:02:37,360 I still have hope, Doctor. 3 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 Lost cause, this one Father. 4 00:04:07,800 --> 00:04:09,760 God's left him long passed. 5 00:04:10,440 --> 00:04:12,040 God leaves no-one. 6 00:04:19,760 --> 00:04:21,959 Will you pray with me, my son? 7 00:04:24,240 --> 00:04:25,560 Come back to us, John. 8 00:04:35,440 --> 00:04:36,960 My son? 9 00:04:46,880 --> 00:04:47,960 John? 10 00:06:24,400 --> 00:06:25,680 He lives. He lives. 11 00:07:19,520 --> 00:07:22,600 Come on. Back to bed with you. 12 00:07:24,120 --> 00:07:25,480 Enough. 13 00:07:40,120 --> 00:07:41,560 Enough! 14 00:07:42,800 --> 00:07:43,960 Enough now! 15 00:07:45,040 --> 00:07:46,880 Don't make me use it. 16 00:08:32,520 --> 00:08:34,039 Forgive me. 17 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 Out of the way! Out of the way! 18 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 Let me show you where you were born. 19 00:10:09,320 --> 00:10:11,000 My Adam. 20 00:10:56,360 --> 00:10:58,680 You are the next step. 21 00:11:48,440 --> 00:11:50,040 Jemima. 22 00:11:56,920 --> 00:12:00,800 You told me that if Daniel succeeded, then we would be in a world without God? 23 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 And I would be as guilty for it as he? 24 00:12:07,560 --> 00:12:09,120 Well, he has. 25 00:12:11,680 --> 00:12:13,200 And I am. 26 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 I was lost. 27 00:12:19,000 --> 00:12:20,360 I couldn't find you. 28 00:12:32,200 --> 00:12:33,880 There will be another one after you. 29 00:12:35,200 --> 00:12:36,640 And others after that. 30 00:12:41,600 --> 00:12:45,240 Fire and water and ice. 31 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 You must find him. 32 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 You must do this for me. 33 00:13:06,120 --> 00:13:08,120 Heaven is closed to both of us. 34 00:13:27,360 --> 00:13:29,640 Fire and water and ice. 35 00:13:31,880 --> 00:13:33,240 Where are you? 36 00:13:33,920 --> 00:13:35,520 You must find him. You must do this for me. 37 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 You must find him. 38 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 You must do this for me. 39 00:15:07,200 --> 00:15:09,040 They say the body is a real mess, 40 00:15:09,120 --> 00:15:10,880 like a scene from the Bible 41 00:15:10,960 --> 00:15:14,400 Who'd kill an Archdeacon but a man touched by the Devil himself? 42 00:15:14,800 --> 00:15:18,160 Ripped out his intestines and his heart and his lungs, I heard. 43 00:15:22,640 --> 00:15:26,200 Oi! I told you lot to get down to the Coroner's office. 44 00:15:27,440 --> 00:15:29,040 Sergeant Nightingale. 45 00:15:30,120 --> 00:15:31,600 Inspector Treadaway. 46 00:15:34,160 --> 00:15:37,960 Look at this. Sir Robert’s Great Metropolitan experiment. 47 00:15:38,560 --> 00:15:40,280 At Bow Street. I went out and got things done. 48 00:15:40,360 --> 00:15:43,320 Now I spend all day writing about it in triplicate 49 00:15:43,720 --> 00:15:46,720 Detailed records are the future, sir. I do believe it. 50 00:15:46,800 --> 00:15:48,240 I think you might be right, Sergeant. 51 00:15:48,320 --> 00:15:50,400 Because they're no bloody use to us here in the present. 52 00:15:51,320 --> 00:15:52,840 Have you finished at Portugal Street? 53 00:15:53,440 --> 00:15:55,800 As I suggested, a crime of passion. 54 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 It was the husband himself who killed his wife. 55 00:15:58,680 --> 00:15:59,960 You got him to admit to it? 56 00:16:00,040 --> 00:16:02,880 No need, sir. The evidence admits all. 57 00:16:05,480 --> 00:16:08,600 Good work, Sergeant. Very good. 58 00:16:10,080 --> 00:16:12,000 Murder is definitely your talent. 59 00:16:13,640 --> 00:16:15,640 I've another one with your name to it. 60 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 The murder of the Archdeacon? 61 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 No, a guard at Bethlam. 62 00:16:19,640 --> 00:16:22,080 Killed by an escaped lunatic in his flight. 63 00:16:22,160 --> 00:16:24,160 Bedlam is under Southwark Watch-house. 64 00:16:24,240 --> 00:16:28,880 But the toll-man on Regent Bridge spied the lunatic crossing the river. 65 00:16:28,960 --> 00:16:31,480 Which makes him the concern of Westminster. 66 00:16:31,760 --> 00:16:33,200 How did the guard die? 67 00:16:33,280 --> 00:16:36,800 Throat slit ear to ear, I'm told. Horrible business. 68 00:16:37,680 --> 00:16:39,440 Constable Bircher! 69 00:16:42,240 --> 00:16:44,920 You'll be assisting Sergeant Nightingale in his inquiries. 70 00:16:50,280 --> 00:16:51,880 Sergeant Nightingale-- If you wish to rise 71 00:16:51,960 --> 00:16:54,560 above the rank of constable, you need to be more conscientious 72 00:16:54,640 --> 00:16:59,280 with your work rather than fueling babble and hearsay. Understood? 73 00:16:59,600 --> 00:17:00,920 Yes, sir. 74 00:17:22,599 --> 00:17:25,760 We’ve come for the body of the Archdeacon. Hand him over. 75 00:17:28,200 --> 00:17:31,160 This murder's the concern of the church coroner, Mr. Renquist. 76 00:17:31,280 --> 00:17:33,120 -Says the Church. 77 00:17:33,800 --> 00:17:35,680 Out, Get him out! 78 00:17:35,760 --> 00:17:38,360 I don't take orders from Charlies like you. 79 00:17:40,120 --> 00:17:44,520 But maybe you will accept the authority of the Very Reverend Dean of Westminster 80 00:17:45,960 --> 00:17:48,360 when I tell you that you have no jurisdiction here. The Parish Watch are in charge, not the police. 81 00:18:03,040 --> 00:18:04,880 Never let that happen again. 82 00:18:05,360 --> 00:18:06,880 Yes, sir. 83 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 How can I help you? 84 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 I was abandoned by God. 85 00:19:14,560 --> 00:19:16,840 And now you seek his sanctuary? 86 00:19:24,840 --> 00:19:26,680 So it is you, John Marlott. 87 00:19:27,360 --> 00:19:29,120 I am not John Marlott. 88 00:19:29,440 --> 00:19:31,440 Yet you walk in his image. 89 00:19:32,040 --> 00:19:33,360 Why? 90 00:19:33,640 --> 00:19:39,760 To find Daniel Hervey and show him God's vengeance. 91 00:19:40,880 --> 00:19:45,040 No. The man I knew... 92 00:19:46,360 --> 00:19:48,520 This man I see before me. 93 00:19:49,560 --> 00:19:51,680 You were not a man of vengeance. 94 00:19:51,800 --> 00:19:53,120 Who was I? 95 00:19:53,640 --> 00:19:55,560 You were a man of kindness. 96 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 A man of justice. 97 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 Justice? 98 00:20:04,000 --> 00:20:05,960 I was shown no justice. 99 00:20:07,880 --> 00:20:11,400 And now I walk a wasteland, father. 100 00:20:14,080 --> 00:20:15,840 A world forsaken. 101 00:20:16,360 --> 00:20:18,840 It is the poor who are forsaken, not the world. 102 00:20:19,480 --> 00:20:22,200 And what they crave is justice. 103 00:20:22,280 --> 00:20:23,640 Then we are all abandoned. 104 00:20:23,720 --> 00:20:25,480 No. No. 105 00:20:26,080 --> 00:20:29,800 Here in Pye Street, it is the church who has abandoned us. 106 00:20:30,040 --> 00:20:33,080 The church, not God 107 00:20:35,480 --> 00:20:40,960 My flock lies here in the cradle of the church, 108 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 under the gaze of God, 109 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 yet every day they wander further into the valley of death. 110 00:20:48,640 --> 00:20:53,240 While the Dean of Westminster watches on and lines his own pockets. 111 00:20:53,320 --> 00:20:56,280 ...from evil for thyne is the kingdom, 112 00:20:56,360 --> 00:21:01,240 and the power and the Glory for ever. Amen 113 00:21:01,320 --> 00:21:02,760 Amen. 114 00:21:07,400 --> 00:21:08,600 Good morning, Mr. Dean. 115 00:21:08,920 --> 00:21:10,440 Mr. Renquist. 116 00:21:11,200 --> 00:21:12,560 Gentlemen, leave us please? 117 00:21:22,120 --> 00:21:25,640 The Metropolitan police have begun trespassing 118 00:21:25,720 --> 00:21:27,160 on the murder of the Archdeacon. 119 00:21:27,640 --> 00:21:29,840 Yes, how very irritating. 120 00:21:30,320 --> 00:21:34,920 The Home Secretary wishes to illustrate the competence of his new police force. 121 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 It feels like desperation. 122 00:21:37,760 --> 00:21:42,640 Nevertheless, I cannot be expected to conduct church business 123 00:21:42,720 --> 00:21:44,880 with their continuing interference. 124 00:21:45,960 --> 00:21:47,600 And you shall not. 125 00:21:48,920 --> 00:21:54,280 Even the Home Secretary will find he cannot refuse the seal of the King. 126 00:21:55,040 --> 00:21:57,240 Who I'm sure would not object 127 00:21:57,320 --> 00:22:00,200 to my small appropriation of his authority. 128 00:22:00,960 --> 00:22:04,440 Westminster is not the domain of the state. 129 00:22:04,960 --> 00:22:06,920 It is the domain of God. 130 00:22:09,000 --> 00:22:12,360 The Kings seal is the final word 131 00:22:13,240 --> 00:22:20,000 and the people will have faith in the Church. 132 00:22:53,120 --> 00:22:55,160 I rescued them after your arrest. 133 00:22:59,640 --> 00:23:01,960 Do you think I’m guilty of it, father, 134 00:23:04,600 --> 00:23:05,880 Flora's murder? 135 00:23:07,640 --> 00:23:09,080 That's between you and God. 136 00:23:10,920 --> 00:23:12,400 I won't betray you. 137 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 But your clothing might. 138 00:23:19,600 --> 00:23:23,680 Go to this shop and ask for Esther Rose. 139 00:23:27,240 --> 00:23:29,160 She is someone you can trust. 140 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 I cannot repay you. 141 00:23:41,640 --> 00:23:46,200 "The wicked borrow and pay not again but the righteous show mercy, and give." 142 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Is that a Psalm? 143 00:23:49,720 --> 00:23:50,840 That's right. 144 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 I remember it. 145 00:24:02,120 --> 00:24:04,400 Do not forsake God, my son. 146 00:24:07,840 --> 00:24:10,640 And do not forsake those he has in keeping for you. 147 00:24:11,360 --> 00:24:14,040 They still await you on the other side. 148 00:24:14,760 --> 00:24:16,560 I have seen the other side. 149 00:24:18,200 --> 00:24:21,720 I was taken to the meeting place but they were both gone. 150 00:24:24,280 --> 00:24:25,960 They were sent on without me. 151 00:24:29,680 --> 00:24:32,520 What marvel brought you back here, John Marlott? 152 00:24:32,600 --> 00:24:33,840 I am not John Marlott. 153 00:24:33,920 --> 00:24:35,240 Then who are you? 154 00:24:37,480 --> 00:24:40,480 I passed beyond God's kingdom. 155 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 John Marlott is dead. 156 00:24:56,640 --> 00:24:59,480 An Archdeacon is murdered in the very heart of Westminster, 157 00:24:59,560 --> 00:25:03,280 and the Metropolitan police are instructed to play no part in such matters? 158 00:25:03,720 --> 00:25:06,600 The Dean of Westminster flaps his wings indeed. 159 00:25:06,800 --> 00:25:09,720 The letter did arrive under the seal of King George, Home Secretary. 160 00:25:09,800 --> 00:25:12,600 And if King George has witnessed its contents, 161 00:25:12,680 --> 00:25:14,680 then I am a Charing Cross saddler. 162 00:25:14,760 --> 00:25:18,880 No, Fox. This is the work of the Dean and no other. 163 00:25:23,800 --> 00:25:26,920 Mister Dipple. Forgive me, I was unaware of any appointment. 164 00:25:27,000 --> 00:25:30,040 No forgiveness necessary, Sir Robert. I am unannounced. 165 00:25:30,120 --> 00:25:32,160 I'm afraid sir, the Home Secretary's appointments do not... 166 00:25:32,240 --> 00:25:33,800 Oh... 167 00:25:34,720 --> 00:25:37,440 Oh, that is quiet extraordinary. 168 00:25:40,600 --> 00:25:44,640 Vishnu. Late seventeenth century. 169 00:25:46,000 --> 00:25:47,880 West Bengal, I'd hazard. 170 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 Speak plainly, Mister Dipple. What is your business? 171 00:25:50,320 --> 00:25:51,720 "Speak plainly." 172 00:25:52,320 --> 00:25:54,080 Novel words from a politician. 173 00:25:56,480 --> 00:25:58,840 We are all aware of your influence, Mister Dipple, 174 00:25:58,920 --> 00:26:01,360 but in the seat of government, you will do well to address me 175 00:26:01,440 --> 00:26:03,120 with the customary respect. 176 00:26:03,320 --> 00:26:06,880 Sir Robert, spare me the indignation of tradition. 177 00:26:06,960 --> 00:26:09,000 We are both men of the modern world, 178 00:26:09,080 --> 00:26:12,960 governments come and go like the passing of the seasons. 179 00:26:14,000 --> 00:26:15,680 And yours is in trouble. 180 00:26:17,520 --> 00:26:18,880 What is your business? 181 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Fox, would you be so kind as to collect the minutes 182 00:26:24,600 --> 00:26:26,880 of this morning's Cabinet meeting, thank you. 183 00:26:31,800 --> 00:26:34,360 There was a murder, two nights in Westminster. 184 00:26:34,760 --> 00:26:35,920 The Archdeacon? 185 00:26:36,000 --> 00:26:40,200 And last night also saw the escape of a dangerous lunatic from Bethlam. 186 00:26:40,880 --> 00:26:42,920 His liberty are of concern to me. 187 00:26:43,280 --> 00:26:44,960 And why should it concern me? 188 00:26:47,680 --> 00:26:51,760 I understand your new cemetery bill reaches a crucial stage. 189 00:26:51,840 --> 00:26:53,400 As we have discussed. 190 00:27:03,480 --> 00:27:07,480 Mr. Dibble, your support for this scheme is very generous. 191 00:27:07,560 --> 00:27:11,600 Yes, I believe the swift apprehension of this man 192 00:27:11,680 --> 00:27:16,760 will hasten the completion of these documents in no uncertain measure. 193 00:27:18,560 --> 00:27:20,200 And what will you gain from this? 194 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Me? 195 00:27:21,760 --> 00:27:25,720 Well, you hardly impress as the Good Samaritan, Mr. Dipple. 196 00:27:33,280 --> 00:27:36,360 Very well, I can assure you that the Metropolitan Police 197 00:27:36,440 --> 00:27:38,560 will consider the arrest of this escaped lunatic to be a matter of the utmost urgency. 198 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 And the seasons pass thus, Sir Robert. 199 00:27:47,760 --> 00:27:49,120 Good Day. 200 00:27:55,760 --> 00:28:00,360 Fox, please make it clear that in future, 201 00:28:00,440 --> 00:28:02,960 Mr. Dipple is not to be admitted without appointment. 202 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Of course, Home Secretary. 203 00:28:04,120 --> 00:28:05,960 Though I doubt that it will stop him. 204 00:28:07,280 --> 00:28:09,560 That's the problem with the extravagantly rich, Fox. 205 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 They think they own everything. 206 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 Esther Rose? 207 00:28:45,120 --> 00:28:50,640 Father Ambrose told me you could provide a more suitable set of clothing. 208 00:28:52,080 --> 00:28:53,520 More suitable? 209 00:28:55,280 --> 00:28:56,680 These clothes... 210 00:28:57,400 --> 00:29:01,120 No matter. Your business is none of mine, sir. 211 00:29:04,960 --> 00:29:06,520 If you just stand straight. A military bearing. 212 00:29:32,560 --> 00:29:37,480 I need the collar to be high. If you can, please? 213 00:29:38,520 --> 00:29:40,120 I know what will do. 214 00:29:44,080 --> 00:29:45,280 Thank you. 215 00:29:46,720 --> 00:29:47,960 I'll give you some privacy. 216 00:30:21,680 --> 00:30:23,240 I'm dressed. 217 00:30:24,000 --> 00:30:25,480 They're good fit. 218 00:30:34,840 --> 00:30:36,120 Thank you. 219 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Please. 220 00:30:51,240 --> 00:30:53,400 Where did these clothes come from? 221 00:30:53,680 --> 00:30:54,760 A dead man. 222 00:30:55,840 --> 00:30:58,440 The shirts of the deceased beg a lower price, 223 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 and most of my patrons are not fussy. 224 00:31:03,800 --> 00:31:05,600 Why did you choose them for me? 225 00:31:09,040 --> 00:31:10,320 I saw you in them. 226 00:31:22,640 --> 00:31:25,200 Thank you. Is that enough? 227 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 That's right. For a man who served his country. 228 00:31:34,160 --> 00:31:37,080 People forget. 229 00:31:37,160 --> 00:31:38,360 They do. 230 00:31:39,400 --> 00:31:41,640 Well, thank you, Mrs. Rose. 231 00:31:41,720 --> 00:31:43,720 May God walk with you, sir. 232 00:32:19,240 --> 00:32:21,040 You have no clue to his identity? 233 00:32:21,920 --> 00:32:25,360 None was discovered, but there was a curious incident 234 00:32:25,440 --> 00:32:27,200 in the days before his escape. 235 00:32:27,280 --> 00:32:32,880 A visit by a Reverend Ambrose provoked a reaction unlike any I ever saw in him. 236 00:32:33,160 --> 00:32:34,600 Father Ambrose? 237 00:32:35,040 --> 00:32:37,560 Of the parish of St. John's, I believe. 238 00:32:44,640 --> 00:32:46,200 The meaning of this? 239 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 Unintelligible. 240 00:32:51,600 --> 00:32:55,000 As you can see, ramblings are fractured to say the least. 241 00:32:55,080 --> 00:32:58,840 Sometimes in the first person, sometimes in the third. 242 00:32:59,920 --> 00:33:02,760 This, this is? 243 00:33:03,000 --> 00:33:05,080 A record of admittance. 244 00:33:06,280 --> 00:33:09,160 "Daniel Hervey". Lord Daniel Hervey? 245 00:33:09,240 --> 00:33:10,600 I believe so. 246 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 His connection to the patient? 247 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 I really have no idea. 248 00:33:15,440 --> 00:33:17,880 Lord Hervey died, quite some time ago. 249 00:33:18,680 --> 00:33:23,000 I recall. There were stories of a fire. 250 00:33:24,120 --> 00:33:27,800 The patient has been in our care for almost three years. 251 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 As I did not admit the man, I have no speculation 252 00:33:31,320 --> 00:33:33,520 as to Lord Hervey's involvement. 253 00:33:45,440 --> 00:33:49,440 Father Ambrose said the patient resembled a man he once knew. 254 00:33:49,600 --> 00:33:51,880 Hanged for murder of a young girl. 255 00:33:52,640 --> 00:33:55,720 And how would you describe the man? The patient? 256 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 A lost soul. 257 00:35:17,480 --> 00:35:18,880 Nightingale! 258 00:35:23,400 --> 00:35:25,480 Sergeant Nightingale, what are you doing? 259 00:35:25,560 --> 00:35:26,600 Inspector. 260 00:35:26,680 --> 00:35:29,280 That's the third time I've called you. I had to come from over there. 261 00:35:29,720 --> 00:35:31,920 -Sorry, sir. -No matter. 262 00:35:32,240 --> 00:35:35,520 Truth told, this is the furthest I've escaped my desk all day. 263 00:35:36,400 --> 00:35:37,480 What did you learn at Bedlam? 264 00:35:38,520 --> 00:35:41,800 There's something odd about the events at Bedlam, sir. 265 00:35:41,880 --> 00:35:43,600 I just can't put my finger to it. 266 00:35:43,680 --> 00:35:46,520 I believe the doctor to be concealing something. 267 00:35:46,720 --> 00:35:48,280 Concealing involvement in the murder? 268 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 No, nothing so sinister. 269 00:35:50,760 --> 00:35:55,920 He seemed ill at ease at discussing the escaped patient. 270 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 For no reason I can fathom. 271 00:35:59,240 --> 00:36:01,880 Guilt for some fault beyond his control, perhaps? 272 00:36:02,000 --> 00:36:03,880 I was thinking the same. 273 00:36:04,320 --> 00:36:07,560 Did he at least furnish you with a description of the man who escaped? 274 00:36:09,720 --> 00:36:14,640 He described the man as, as a lost soul. 275 00:36:15,840 --> 00:36:18,120 I think we'll need a little more to go on than that. 276 00:36:27,280 --> 00:36:30,640 Talk to this Father Ambrose at St. John's tomorrow. 277 00:36:31,440 --> 00:36:33,880 The Home Secretary's taken a keen interest in this one. 278 00:36:34,440 --> 00:36:35,880 Yes, sir. 279 00:36:56,640 --> 00:37:00,120 Fire and water and ice. 280 00:38:11,600 --> 00:38:12,720 Jemima... 281 00:38:24,200 --> 00:38:25,600 You must find him. 282 00:38:47,360 --> 00:38:51,520 If you denied me, then surely you denied Daniel Hervey. 283 00:38:53,000 --> 00:38:55,560 He still walks this earth with me, I know it. 284 00:38:57,840 --> 00:38:59,560 Where did you cast him? 285 00:39:06,640 --> 00:39:07,880 Where? 286 00:39:46,880 --> 00:39:50,880 Heaven is closed to both of us. 287 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 Father? 288 00:40:40,320 --> 00:40:41,560 Father? 289 00:41:14,680 --> 00:41:16,080 Fire! 290 00:41:17,560 --> 00:41:19,280 The church is on fire! 291 00:41:21,760 --> 00:41:24,880 Water! We need buckets of water! Quickly! 292 00:41:24,960 --> 00:41:26,880 The church is on fire! 293 00:41:28,800 --> 00:41:31,720 -Parish Watchmen! To me! 294 00:42:48,280 --> 00:42:52,120 "Second unholy murder of Westminster Clergyman" 295 00:42:52,320 --> 00:42:58,640 "As Police pursue incurable Bethlem Lunatic in desperate manhunt." 296 00:42:58,720 --> 00:43:01,600 The Bethlem investigation. Something has turned up. 297 00:43:01,680 --> 00:43:03,880 The inmate believed that he was John Marlott. 298 00:43:03,960 --> 00:43:05,360 That’s Bedlam for you. 299 00:43:07,080 --> 00:43:09,960 There’s nothing to be afraid of. It‘s all under control! 300 00:43:10,480 --> 00:43:11,840 Marlott is dead. 301 00:43:12,040 --> 00:43:13,720 You print one word otherwise, 302 00:43:13,800 --> 00:43:16,480 I’ll take this quill and I’ll stick it in your tongue, 303 00:43:16,560 --> 00:43:17,800 and pin it to that desk. 304 00:43:17,880 --> 00:43:20,320 Search every room, every cellar, every attic. 305 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 Don’t take him on. 306 00:43:21,680 --> 00:43:22,960 What’s the point of that, sir? 307 00:43:23,040 --> 00:43:24,840 You’ll lose. 308 00:43:25,160 --> 00:43:27,200 With all this talk of the Devil in Pye Street, 309 00:43:27,280 --> 00:43:29,000 I would prefer to have someone here. 310 00:43:30,040 --> 00:43:31,680 How long will it take you to repair it? 311 00:43:31,800 --> 00:43:33,000 I’d say at least eight days. 312 00:43:33,080 --> 00:43:35,160 You have five days at a crown a day. 313 00:43:35,800 --> 00:43:36,920 I accept. 314 00:43:37,760 --> 00:43:39,920 Men have survived the gallows before 315 00:43:40,280 --> 00:43:42,480 And you will hang again, I’ll make sure of it. 316 00:43:44,200 --> 00:43:46,680 You saw what Hervey wanted you to see. 317 00:43:46,760 --> 00:43:49,080 He is using them to resurrect the dead. 23588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.