All language subtitles for The.Dance.of.Reality.2013.PAL.DVD - English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
www.titlovi.com
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,672
Money is like blood,
3
00:00:54,280 --> 00:00:56,320
it gives life if it flows.
4
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Money is like Christ,
5
00:00:59,640 --> 00:01:01,870
it blesses you if you share it.
6
00:01:02,960 --> 00:01:04,632
Money is like Buddha,
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,274
if you don't work,
8
00:01:06,560 --> 00:01:08,390
you don't get it.
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
Money enlightens those who use it
10
00:01:12,240 --> 00:01:14,390
to open the flower of the world,
11
00:01:14,720 --> 00:01:17,234
and damns those who glorify it,
12
00:01:17,520 --> 00:01:20,800
confounding riches with the soul.
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,113
There is no difference
14
00:01:41,320 --> 00:01:43,993
between money and conscience.
15
00:01:46,360 --> 00:01:50,717
There is no difference
between conscience and death.
16
00:02:33,240 --> 00:02:37,280
There is no difference
between death and wealth.
17
00:02:50,280 --> 00:02:51,998
Why the hell are you so shy?
18
00:02:52,720 --> 00:02:56,918
Feeling the child
trapped within your breast,
19
00:02:57,120 --> 00:03:00,874
the eyes full of an eternal absence.
20
00:03:01,880 --> 00:03:05,236
Always outsiders, eternal outsiders.
21
00:03:05,560 --> 00:03:06,549
Come when you're told!
22
00:03:08,840 --> 00:03:10,159
Hello Jaime!
23
00:03:11,280 --> 00:03:14,192
It's been ages!
24
00:03:14,960 --> 00:03:16,916
Everything alright in the shop?
25
00:03:17,120 --> 00:03:19,554
The Gran Casa Ukrania!
26
00:03:19,840 --> 00:03:21,114
Do you miss us?
27
00:03:21,360 --> 00:03:23,669
I bet you do!
28
00:03:24,000 --> 00:03:26,673
Are you still just as strong?
29
00:03:26,920 --> 00:03:29,753
- What do you think?
- Does your son know
30
00:03:30,120 --> 00:03:31,872
you used to climb ropes here?
31
00:03:32,160 --> 00:03:34,276
Can you still do it?
32
00:03:34,560 --> 00:03:35,231
Of course I can!
33
00:03:37,520 --> 00:03:39,158
Let us see, as the blind say.
34
00:03:39,400 --> 00:03:42,437
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
35
00:03:43,800 --> 00:03:45,833
Reality, the dance of reality!
36
00:03:46,400 --> 00:03:50,109
Let us see what you can do!
37
00:03:53,120 --> 00:03:55,759
Up you go!
38
00:03:58,920 --> 00:04:00,690
I can do it!
39
00:04:08,240 --> 00:04:11,550
You still have your lovely muscles!
40
00:04:12,760 --> 00:04:15,797
But your mighty fists, I doubt it!
41
00:04:16,880 --> 00:04:20,953
Remember you challenged
the audience to box you?
42
00:04:21,160 --> 00:04:22,513
Of course I do!
43
00:04:23,240 --> 00:04:26,755
They got cash
if they beat him.
44
00:04:27,120 --> 00:04:31,511
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
45
00:04:32,600 --> 00:04:36,195
Now that you sell knickers,
46
00:04:36,560 --> 00:04:38,312
can you still do it?
47
00:04:38,520 --> 00:04:39,748
Of course I can.
48
00:04:41,760 --> 00:04:43,716
Let us put on the gloves.
49
00:04:45,440 --> 00:04:47,158
Gloves?
50
00:04:47,600 --> 00:04:49,716
Bare fists, like men!
51
00:04:52,400 --> 00:04:53,678
Don't, Papa.
They'll kill you.
52
00:04:53,920 --> 00:04:56,798
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
53
00:04:58,600 --> 00:05:00,477
Watch out!
We're going to eat you!
54
00:05:06,800 --> 00:05:08,119
Oh, horror!
55
00:05:08,600 --> 00:05:10,511
Jaime hit me!
56
00:05:11,800 --> 00:05:13,392
I'm going to faint.
57
00:05:14,200 --> 00:05:15,952
Carrot!
58
00:05:18,400 --> 00:05:19,712
- I'm scared!
- Scared?
59
00:05:20,800 --> 00:05:22,360
- Don't ever say that!
- He's scared!
60
00:05:27,280 --> 00:05:29,874
Tocopilla, this tremor,
61
00:05:30,200 --> 00:05:32,475
this scent of stones,
62
00:05:32,840 --> 00:05:35,350
this lament of a small town
63
00:05:35,360 --> 00:05:36,759
torn to shreds by the sun,
64
00:05:37,440 --> 00:05:39,780
those patient streets
65
00:05:39,480 --> 00:05:42,438
longing for a drop of water.
66
00:05:52,400 --> 00:05:54,235
Casa Ukrania!
67
00:05:54,640 --> 00:05:57,290
Welcome to Casa Ukrania!
68
00:05:57,640 --> 00:05:59,278
Come on in!
69
00:06:02,680 --> 00:06:04,790
Alejandrito!
70
00:06:05,800 --> 00:06:07,913
Why are you running,
my dear father?
71
00:06:08,240 --> 00:06:10,913
I'm not your father!
I'm your son!
72
00:06:11,840 --> 00:06:14,308
Alejandrito!
73
00:06:26,240 --> 00:06:27,434
Get mad!
74
00:06:28,000 --> 00:06:29,274
Get mad!
75
00:06:29,880 --> 00:06:31,677
I am not a faggot!
76
00:06:32,840 --> 00:06:34,273
You don't scare me!
77
00:06:34,800 --> 00:06:36,597
Get as big as you want!
78
00:06:40,800 --> 00:06:41,752
That's enough, silly child!
79
00:06:42,400 --> 00:06:44,759
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
80
00:06:46,800 --> 00:06:47,798
A single stone can kill
81
00:06:48,680 --> 00:06:50,955
all the fish in the sea.
82
00:06:51,840 --> 00:06:54,877
So say I, the Queen of Cups.
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,115
Let me go!
84
00:07:06,440 --> 00:07:07,350
Run!
85
00:07:15,400 --> 00:07:18,517
You murdering child!
By torturing the sea
86
00:07:19,000 --> 00:07:20,513
you killed them all!
87
00:07:21,280 --> 00:07:22,300
No!
88
00:07:22,400 --> 00:07:24,277
Get lost, you old hag!
89
00:08:04,200 --> 00:08:06,350
I felt confused:
90
00:08:07,680 --> 00:08:10,319
Should I suffer the anguish
of the sardines
91
00:08:11,120 --> 00:08:13,953
or should I delight
in the joy of the gulls.
92
00:08:16,000 --> 00:08:18,673
The balance tipped
in favour of anguish
93
00:08:19,000 --> 00:08:22,231
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
94
00:08:31,600 --> 00:08:34,751
In that world,
in which I felt a stranger,
95
00:08:35,200 --> 00:08:37,430
all things were connected
96
00:08:38,360 --> 00:08:40,555
in a web of suffering and pleasure.
97
00:08:49,880 --> 00:08:52,678
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
98
00:08:56,880 --> 00:08:58,552
The collapse of Wall Street
99
00:08:58,800 --> 00:09:01,633
has impoverished 70%
of the Chileans.
100
00:09:02,000 --> 00:09:05,390
Our president,
Colonel Carlos Ibánez del Campo
101
00:09:05,680 --> 00:09:07,591
declares that the Public Treasury
102
00:09:07,800 --> 00:09:10,712
has never been on a better footing.
103
00:09:11,000 --> 00:09:13,673
Soon there will be employment for all.
104
00:09:15,640 --> 00:09:17,153
You lying jumped-up private!
105
00:09:22,400 --> 00:09:24,918
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
106
00:09:31,680 --> 00:09:34,114
Would you like me to do it for you?
107
00:09:34,640 --> 00:09:36,756
Well, if I don't disgust you.
108
00:09:37,800 --> 00:09:40,314
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
109
00:09:40,920 --> 00:09:43,229
Come on!
It would be a pleasure.
110
00:09:48,560 --> 00:09:49,675
Am I hurting you?
111
00:09:50,800 --> 00:09:51,911
Since I lost my hands in the mine
112
00:09:52,120 --> 00:09:55,556
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
113
00:09:56,400 --> 00:09:57,359
Poor man.
114
00:10:04,600 --> 00:10:05,749
You dirty cripple,
115
00:10:06,160 --> 00:10:07,593
come back,
and you'll go to jail!
116
00:10:07,840 --> 00:10:09,637
I offered to scratch his back.
117
00:10:09,840 --> 00:10:11,592
- He can't do it!
- Shut up!
118
00:10:12,960 --> 00:10:15,235
Don't let this filth come near you!
119
00:10:15,440 --> 00:10:16,316
They're full of lice!
120
00:10:16,560 --> 00:10:18,198
Why dress up like Stalin?
121
00:10:18,400 --> 00:10:21,312
You say you're a communist
but you only respect the rich.
122
00:10:21,960 --> 00:10:23,951
If I had money,
you'd kiss my stumps!
123
00:10:24,160 --> 00:10:26,151
You fucking Jew!
Son of a bitch!
124
00:10:26,960 --> 00:10:28,439
Fuck off!
125
00:10:29,000 --> 00:10:31,230
If you come back,
I'll cut your legs off!
126
00:10:31,440 --> 00:10:33,351
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
127
00:10:36,720 --> 00:10:38,631
Why hug that cripple?
128
00:10:38,840 --> 00:10:41,274
You like men, do you?
129
00:10:41,560 --> 00:10:42,993
With that girlish mane,
130
00:10:43,200 --> 00:10:44,952
what else could we expect?
131
00:10:48,680 --> 00:10:50,671
With that hair,
he looks like a faggot!
132
00:10:50,880 --> 00:10:52,757
Show him some respect,
133
00:10:53,280 --> 00:10:55,635
Alejandro is holy.
134
00:10:55,920 --> 00:10:57,831
Holy, my bollocks!
135
00:10:59,200 --> 00:11:02,795
Tell him why you call him your father
and not your son.
136
00:11:04,600 --> 00:11:05,749
Tell him now!
137
00:11:15,560 --> 00:11:18,280
In Russia,
138
00:11:19,680 --> 00:11:22,513
my mother fell in love
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,274
with my father,
140
00:11:26,400 --> 00:11:29,828
a handsome Russian dancer.
141
00:11:32,000 --> 00:11:35,959
They were on the run
142
00:11:36,520 --> 00:11:38,954
from the Jew-hating Cossacks.
143
00:11:40,360 --> 00:11:42,749
They emigrated to Argentina
144
00:11:43,160 --> 00:11:46,277
where they worked hard to cultivate
145
00:11:46,480 --> 00:11:49,740
a small piece of land.
146
00:11:54,680 --> 00:11:57,350
To light a lamp,
my father
147
00:11:58,880 --> 00:12:03,237
climbed on to a cask
148
00:12:04,680 --> 00:12:07,592
of alcohol.
149
00:12:12,880 --> 00:12:17,320
The lid broke under his weight.
150
00:12:18,440 --> 00:12:22,831
He was burned alive.
151
00:12:25,240 --> 00:12:28,118
When I got pregnant,
152
00:12:28,640 --> 00:12:30,358
I knew you would be
153
00:12:30,560 --> 00:12:34,300
my father reincarnated.
154
00:12:35,280 --> 00:12:36,474
And so it was,
155
00:12:37,280 --> 00:12:41,717
you were born
with the same thick blond hair.
156
00:12:43,520 --> 00:12:45,636
This comb
157
00:12:46,400 --> 00:12:52,396
is the only thing
that remains of my father.
158
00:12:53,400 --> 00:12:54,469
Enough!
159
00:12:55,920 --> 00:12:57,273
Fairy tales!
160
00:12:57,480 --> 00:12:59,118
Your son is your son!
161
00:12:59,480 --> 00:13:01,516
You'll drive him crazy
with this nonsense!
162
00:13:01,960 --> 00:13:04,760
Don't take him away!
He's mine!
163
00:13:04,280 --> 00:13:05,838
Just try it!
164
00:13:17,120 --> 00:13:18,553
Apologise!
165
00:13:23,280 --> 00:13:25,271
Sorry.
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,149
Casa Ukrania!
167
00:13:28,440 --> 00:13:31,955
Down with high prices!
168
00:13:36,680 --> 00:13:38,790
There you are, fucking Jew!
169
00:13:38,320 --> 00:13:39,639
I told you not to come back!
170
00:13:39,840 --> 00:13:41,273
Please don't, Papa!
171
00:13:41,520 --> 00:13:42,635
Let go!
172
00:13:46,000 --> 00:13:47,592
That's the Jew who hit me!
173
00:13:49,200 --> 00:13:51,111
C'mon you jerk! Asshole!
174
00:13:51,320 --> 00:13:53,390
Cockroach! Cocking cockroach!
175
00:13:53,800 --> 00:13:55,995
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
176
00:13:56,440 --> 00:13:58,795
The dynamite! Fucking fat bitch!
177
00:13:59,120 --> 00:14:01,310
Blows us apart!
Gives us but nothing!
178
00:14:01,320 --> 00:14:03,436
Cockroach! Cocking cockroach!
179
00:14:03,680 --> 00:14:05,750
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
180
00:14:06,800 --> 00:14:08,196
The dynamite! Fucking fat bitch!
181
00:14:08,680 --> 00:14:10,511
Blows us apart!
Gives us but nothing!
182
00:14:10,800 --> 00:14:13,837
They cut off our legs,
183
00:14:14,920 --> 00:14:18,629
They cut off our arms!
184
00:14:19,720 --> 00:14:22,837
Dynamite has no heart,
185
00:14:24,800 --> 00:14:27,152
It strokes us apart.
186
00:14:28,440 --> 00:14:31,432
Dynamite has no heart,
187
00:14:32,640 --> 00:14:35,393
It strokes us apart.
188
00:14:36,000 --> 00:14:37,991
Fucking jerk!
Son of a bitch!
189
00:14:48,840 --> 00:14:50,398
How can you be such a coward?
190
00:14:52,120 --> 00:14:53,792
Keep still!
191
00:14:54,000 --> 00:14:55,690
My mother will be angry!
192
00:14:55,320 --> 00:14:57,834
You look like a whore,
not like a man.
193
00:14:58,400 --> 00:15:01,191
Calm down
or I'll tear your hair out!
194
00:15:02,680 --> 00:15:04,330
Go ahead.
195
00:15:18,600 --> 00:15:21,340
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
196
00:15:21,280 --> 00:15:22,872
Don't suffer for what isn't yours.
197
00:15:23,800 --> 00:15:24,752
It's your grandfather's hair.
198
00:15:24,960 --> 00:15:26,234
Enough of this delusion!
199
00:16:13,640 --> 00:16:14,390
Let's go!
200
00:16:18,000 --> 00:16:20,514
Now you'll learn
how to be a man!
201
00:16:28,680 --> 00:16:30,113
Here is your son!
202
00:16:38,800 --> 00:16:40,916
Your golden curls?
203
00:16:49,400 --> 00:16:50,758
Who are you?
204
00:16:51,440 --> 00:16:53,396
I don't know you.
205
00:16:55,000 --> 00:16:55,989
Traitor!
206
00:16:57,520 --> 00:17:00,239
Don't ever touch me again.
207
00:17:01,120 --> 00:17:02,599
I'm telling you to go.
208
00:17:04,200 --> 00:17:05,997
You and Jaime...
209
00:17:06,840 --> 00:17:11,277
have murdered my father.
210
00:17:13,120 --> 00:17:15,793
You've left me...
211
00:17:16,200 --> 00:17:19,954
an orphan.
212
00:17:24,920 --> 00:17:26,876
She'll come out
for the customers.
213
00:17:27,200 --> 00:17:28,918
Death to high prices!
214
00:17:29,120 --> 00:17:31,310
Take that! And that!
215
00:17:38,160 --> 00:17:39,559
Stay still.
216
00:17:44,800 --> 00:17:45,479
A man controls himself!
217
00:17:46,120 --> 00:17:47,678
I'm going to tickle you.
218
00:17:48,240 --> 00:17:51,516
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
219
00:17:58,560 --> 00:17:59,913
Don't laugh!
220
00:18:01,960 --> 00:18:03,439
Good.
221
00:18:04,000 --> 00:18:05,228
The armpits!
222
00:18:07,160 --> 00:18:08,752
Don't give in!
223
00:18:11,000 --> 00:18:12,479
Now the neck!
224
00:18:14,920 --> 00:18:16,690
Resist!
225
00:18:16,920 --> 00:18:18,194
The nose!
226
00:18:24,960 --> 00:18:25,915
Alright.
227
00:18:26,440 --> 00:18:28,715
You're starting
to deserve my admiration.
228
00:18:30,000 --> 00:18:31,991
Don't look so happy,
229
00:18:32,200 --> 00:18:34,395
I only said "starting to".
230
00:18:38,360 --> 00:18:40,351
If you want me to be proud of you,
231
00:18:41,800 --> 00:18:44,390
you must show me
you can deal with pain.
232
00:18:45,240 --> 00:18:46,832
I'm going to slap you.
233
00:18:47,760 --> 00:18:51,196
If you ask me to,
I'll slap you harder.
234
00:18:51,880 --> 00:18:53,518
And the more you ask,
235
00:18:54,000 --> 00:18:55,399
the harder I'll slap.
236
00:18:56,280 --> 00:18:58,430
We'll see how much
you can cope with.
237
00:19:01,720 --> 00:19:02,835
Let's begin.
238
00:19:05,200 --> 00:19:06,189
Harder.
239
00:19:08,800 --> 00:19:09,229
Harder.
240
00:19:10,640 --> 00:19:11,709
Harder.
241
00:19:13,200 --> 00:19:14,189
Harder.
242
00:19:15,320 --> 00:19:16,150
Harder.
243
00:19:17,400 --> 00:19:18,196
Harder.
244
00:19:25,400 --> 00:19:26,598
You broke my tooth,
245
00:19:28,200 --> 00:19:30,919
but if you love me,
it doesn't matter.
246
00:19:31,760 --> 00:19:33,432
Of course it matters.
247
00:19:35,000 --> 00:19:35,989
To the dentist!
248
00:19:52,800 --> 00:19:54,677
Get on, you lazy bastard!
249
00:20:01,880 --> 00:20:03,290
To the rubbish dump!
250
00:20:04,280 --> 00:20:07,909
Dynamite has no heart,
251
00:20:08,480 --> 00:20:12,750
It strokes us apart.
252
00:20:19,840 --> 00:20:21,319
Open wide, my boy.
253
00:20:22,680 --> 00:20:26,116
The air on the saliva
must hurt a lot.
254
00:20:32,200 --> 00:20:33,952
A man must be brave.
255
00:20:35,240 --> 00:20:37,370
If you do as I ask
256
00:20:37,240 --> 00:20:39,674
then you will win my admiration.
257
00:20:41,640 --> 00:20:43,790
Let him treat you
without anesthetic.
258
00:20:44,680 --> 00:20:45,590
Look.
259
00:20:51,680 --> 00:20:54,350
Willpower overcomes pain.
260
00:21:03,640 --> 00:21:05,153
Let's see if you are like me.
261
00:21:05,800 --> 00:21:08,678
Open wide.
It's just a little painkiller.
262
00:21:11,280 --> 00:21:12,713
No injection, Don Julio.
263
00:21:13,400 --> 00:21:15,152
But it will really hurt.
264
00:21:15,360 --> 00:21:17,749
I'll send you two bottles of wine.
265
00:21:18,240 --> 00:21:19,719
What does the boy have to say?
266
00:21:21,880 --> 00:21:23,871
I don't need an injection, sir.
267
00:21:25,560 --> 00:21:27,152
Well, if you say so.
268
00:21:38,240 --> 00:21:42,279
Open your mouth wide.
That's my boy!
269
00:22:05,520 --> 00:22:08,796
That's it, son. All done.
270
00:22:09,240 --> 00:22:10,673
You're a real hero!
271
00:22:16,840 --> 00:22:18,193
You did it...
272
00:22:19,920 --> 00:22:21,194
without a whimper!
273
00:22:22,000 --> 00:22:23,319
Without trembling!
274
00:22:24,240 --> 00:22:25,593
Without a tear!
275
00:22:27,480 --> 00:22:29,152
You are a Jodorowsky!
276
00:22:29,400 --> 00:22:30,628
Come here!
277
00:22:32,120 --> 00:22:33,348
Now what?
278
00:22:33,560 --> 00:22:35,630
Don't be such a girl!
279
00:22:35,840 --> 00:22:37,273
You're my son!
Stand up, damn it!
280
00:22:38,000 --> 00:22:40,150
I tripped, Papa, I'm fine.
281
00:22:40,560 --> 00:22:41,675
That's my boy.
282
00:22:42,800 --> 00:22:43,718
Willpower overcomes all.
283
00:22:46,840 --> 00:22:48,796
See you, Don Julio. Thank you.
284
00:22:49,200 --> 00:22:50,235
I'll send you the bottles.
285
00:22:50,720 --> 00:22:53,553
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
286
00:22:54,240 --> 00:22:56,595
Ice cream!
287
00:22:57,320 --> 00:23:00,835
Water, air,
earth and fire flavours!
288
00:23:12,520 --> 00:23:14,556
You made a great effort, my son.
289
00:23:14,840 --> 00:23:15,750
Yes, Papa.
290
00:23:16,000 --> 00:23:18,700
You need to breathe some sea air.
291
00:23:18,280 --> 00:23:19,554
You'll feel better.
292
00:23:19,840 --> 00:23:20,989
Yes, Papa.
293
00:23:39,680 --> 00:23:41,432
I have to get back
to the shop.
294
00:23:41,800 --> 00:23:43,552
Stay here and look at the sea.
295
00:24:01,840 --> 00:24:02,795
Hey, boy!
296
00:24:03,400 --> 00:24:04,230
Are you brave?
297
00:24:04,680 --> 00:24:06,330
Yes, I am!
298
00:24:06,320 --> 00:24:08,380
Then wait there.
299
00:24:24,120 --> 00:24:24,916
Are you scared?
300
00:24:25,360 --> 00:24:26,395
No, Theosophist.
301
00:24:26,600 --> 00:24:28,352
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
302
00:24:29,760 --> 00:24:31,637
- You know my name?
- Yes.
303
00:24:32,400 --> 00:24:33,473
- Who told it to you?
- My papa.
304
00:24:35,800 --> 00:24:36,638
Your papa!
305
00:24:43,720 --> 00:24:45,790
Look, I'll show you how to meditate.
306
00:24:46,480 --> 00:24:47,754
Say after me:
307
00:24:49,800 --> 00:24:49,830
Gate.
308
00:24:50,880 --> 00:24:51,630
Gate.
309
00:24:52,920 --> 00:24:54,273
Paragate.
310
00:24:56,000 --> 00:24:57,115
Parasamgate.
311
00:24:58,960 --> 00:24:59,949
Bodhi Svaha.
312
00:25:02,280 --> 00:25:04,396
Gate, in the intellect.
313
00:25:05,720 --> 00:25:07,756
Gate, in the heart.
314
00:25:09,160 --> 00:25:11,116
Gate, in the sex.
315
00:25:12,280 --> 00:25:14,953
Paragate, even deeper.
316
00:25:15,520 --> 00:25:18,592
Parasamgate, heart.
317
00:25:20,280 --> 00:25:22,953
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:25:23,520 --> 00:25:25,875
Bodhi Svaha, happiness!
319
00:25:26,160 --> 00:25:28,710
Bodhi Svaha, happiness,
320
00:25:28,440 --> 00:25:31,193
happiness, happiness, happiness,
321
00:25:31,440 --> 00:25:34,340
happiness, happiness!
322
00:25:36,680 --> 00:25:37,795
Come with me.
323
00:25:50,560 --> 00:25:53,836
Do you know how long
these cable cars have been here?
324
00:25:54,760 --> 00:25:56,193
I don't know, Theosophist.
325
00:25:57,000 --> 00:25:59,230
Thousands and thousands
326
00:25:59,720 --> 00:26:01,199
and thousands of years.
327
00:26:07,920 --> 00:26:12,755
You don't know where they come from
nor where they go,
328
00:26:12,960 --> 00:26:15,520
but you can take
one of their rocks
329
00:26:15,760 --> 00:26:18,718
and keep it like a treasure.
Come.
330
00:26:19,480 --> 00:26:24,429
Those cars are like our bodies
which carry our souls.
331
00:26:25,360 --> 00:26:28,158
The soul is a treasure,
332
00:26:28,520 --> 00:26:30,590
the god within us.
333
00:26:33,120 --> 00:26:35,236
I'm going to give you a present.
334
00:26:35,680 --> 00:26:36,954
See these three medals?
335
00:26:38,360 --> 00:26:40,271
They think they're separate.
336
00:26:43,800 --> 00:26:44,718
Melt them down in an oven,
337
00:26:44,960 --> 00:26:47,394
and they will turn
into a single drop.
338
00:26:49,240 --> 00:26:50,878
Here, have them.
339
00:26:51,960 --> 00:26:53,439
Make a necklace with them
340
00:26:53,960 --> 00:26:56,315
and wear it all the time
to remind you
341
00:26:56,520 --> 00:26:59,557
that a single god unites
the three of them.
342
00:26:59,800 --> 00:27:01,279
Thank you, Theosophist.
343
00:28:23,400 --> 00:28:25,277
I love this perfume.
344
00:28:43,560 --> 00:28:45,118
Put that drink down.
345
00:28:49,960 --> 00:28:51,290
I feel like it.
346
00:28:51,400 --> 00:28:54,390
I don't feel like it.
347
00:28:54,440 --> 00:28:55,475
Well, I do!
348
00:28:55,960 --> 00:28:56,995
Who commands here?
349
00:28:58,320 --> 00:28:59,469
You.
350
00:29:00,600 --> 00:29:01,350
Come!
351
00:29:16,760 --> 00:29:17,431
You are mine!
352
00:29:37,360 --> 00:29:38,952
Look what I've got.
353
00:29:39,200 --> 00:29:40,349
Calm down, boy.
354
00:29:42,400 --> 00:29:44,675
- Look!
- What is it?
355
00:29:45,520 --> 00:29:46,714
Medals!
356
00:29:47,680 --> 00:29:49,511
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
357
00:29:49,920 --> 00:29:51,239
I told you not to see him!
358
00:29:52,640 --> 00:29:54,631
Show me this rubbish.
359
00:30:00,520 --> 00:30:01,714
Crazy idiot!
360
00:30:02,520 --> 00:30:05,159
Numbing his fear of death
with idle dreams!
361
00:30:08,320 --> 00:30:09,548
On your knees!
362
00:30:11,880 --> 00:30:13,108
God does not exist!
363
00:30:15,320 --> 00:30:16,673
God does not exist!
364
00:30:18,640 --> 00:30:20,119
God does not exist!
365
00:30:21,360 --> 00:30:22,918
You die and you rot!
366
00:30:23,200 --> 00:30:24,394
There's nothing beyond!
367
00:30:29,000 --> 00:30:30,399
Your father never lies!
368
00:30:30,800 --> 00:30:32,518
Who do you believe,
me or that idiot?
369
00:30:33,120 --> 00:30:36,829
Who was I going to choose?
370
00:30:37,440 --> 00:30:40,790
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
371
00:30:40,280 --> 00:30:42,840
God does not exist.
You die and you rot.
372
00:30:43,800 --> 00:30:44,559
There's nothing beyond.
373
00:30:45,000 --> 00:30:46,991
Bravo! Up you get.
374
00:30:48,960 --> 00:30:50,996
A warrior overcomes his delusions.
375
00:30:51,480 --> 00:30:52,708
Now go to bed!
376
00:31:00,800 --> 00:31:00,876
Every Wednesday,
377
00:31:02,000 --> 00:31:03,638
late at night,
378
00:31:03,960 --> 00:31:06,918
I awoke and looked on anxiously
379
00:31:07,160 --> 00:31:09,628
as my father left the house.
380
00:31:10,800 --> 00:31:11,593
Where was he going?
381
00:31:17,360 --> 00:31:18,759
Do you fancy some?
382
00:31:19,680 --> 00:31:21,790
Blowjob, Jaime?
383
00:31:21,280 --> 00:31:23,157
Think of the life eternal.
384
00:31:24,680 --> 00:31:26,398
Lotto! Win a chick!
385
00:31:29,280 --> 00:31:30,269
Come, Rosita.
386
00:31:37,120 --> 00:31:38,838
This is our Tocopilla.
387
00:31:39,600 --> 00:31:41,790
We have to do something for it.
388
00:31:43,480 --> 00:31:45,914
I have an important secret meeting.
389
00:31:46,920 --> 00:31:48,319
Another time, alright?
390
00:31:52,800 --> 00:31:56,310
Jaime, you know I like you
391
00:31:56,640 --> 00:31:58,551
and I've never charged you.
392
00:32:28,560 --> 00:32:29,470
Greetings, comrades!
393
00:32:29,720 --> 00:32:31,730
Greetings, comrade!
394
00:32:31,320 --> 00:32:34,390
Bad news, comrades.
We're in danger.
395
00:32:34,280 --> 00:32:36,794
Ibánez is heading
for a fascist dictatorship.
396
00:32:37,400 --> 00:32:39,759
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
397
00:32:40,000 --> 00:32:41,718
Nor speculating
with Yankee bankers.
398
00:32:42,800 --> 00:32:44,594
Now, he wants to intern
all the communists.
399
00:32:46,400 --> 00:32:47,109
Listen, comrades!
400
00:32:47,720 --> 00:32:49,631
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
401
00:32:49,880 --> 00:32:50,915
A letter?
402
00:32:51,160 --> 00:32:53,913
"Dear Tona,
I have something dreadful to tell you.
403
00:32:54,160 --> 00:32:56,151
"On Ibánez's orders, the police
404
00:32:56,360 --> 00:32:58,351
"are drowning the homosexuals.
405
00:32:58,640 --> 00:33:01,916
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
406
00:33:02,160 --> 00:33:04,720
"tied ten of them to a heavy chain,
407
00:33:04,920 --> 00:33:07,593
"put them on a plane
and threw them in the sea.
408
00:33:07,880 --> 00:33:10,474
"You and our sisters
live under threat.
409
00:33:10,680 --> 00:33:12,557
"Take care.
Love, Ambrosia."
410
00:33:12,960 --> 00:33:14,313
First the communists,
411
00:33:14,520 --> 00:33:16,192
then the homosexuals,
412
00:33:16,480 --> 00:33:19,472
then the students,
the sailors on strike, the miners...
413
00:33:19,720 --> 00:33:21,597
How long are we going to stand this?
414
00:33:21,840 --> 00:33:22,829
Yes, how long?
415
00:33:23,280 --> 00:33:25,999
We could organize a general strike
416
00:33:26,320 --> 00:33:28,390
by means of leaflets, letters
417
00:33:28,640 --> 00:33:30,392
and secret meetings.
418
00:33:30,840 --> 00:33:32,114
How would we fund all that?
419
00:33:32,400 --> 00:33:35,730
We don't even have enough
to buy a drink.
420
00:33:35,760 --> 00:33:37,557
- Comrade Tona?
- Yes, Jaime.
421
00:33:37,760 --> 00:33:38,829
Bring us some beers.
422
00:33:39,200 --> 00:33:40,428
Bravo, Comrade Jodorowsky!
423
00:33:40,680 --> 00:33:42,432
Don't you Jodorowsky me!
424
00:33:43,240 --> 00:33:44,514
Comrades, you know full well
425
00:33:44,880 --> 00:33:46,313
my real name is the one
426
00:33:46,560 --> 00:33:47,959
on my communist card:
427
00:33:48,280 --> 00:33:49,235
Juan Araucano.
428
00:33:49,760 --> 00:33:51,113
Sorry, Comrade Juan.
429
00:33:51,840 --> 00:33:55,230
From now on,
we must live as eunuchs,
430
00:33:55,960 --> 00:33:58,315
destroy compromising documents
431
00:33:59,240 --> 00:34:02,357
and keep our mouths shut
until we see better days.
432
00:34:03,720 --> 00:34:07,633
No sooner said than done!
433
00:34:13,800 --> 00:34:14,869
So be it.
434
00:34:19,640 --> 00:34:21,676
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
435
00:34:21,880 --> 00:34:25,770
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
436
00:34:25,840 --> 00:34:29,879
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
437
00:34:34,720 --> 00:34:35,596
Comrades!
438
00:34:36,280 --> 00:34:37,190
Cheers!
439
00:34:37,480 --> 00:34:38,435
Cheers!
440
00:34:42,480 --> 00:34:44,630
Workers of the world...
441
00:34:45,160 --> 00:34:47,370
Unite!
442
00:34:47,280 --> 00:34:50,750
Arise ye workers from your slumbers
443
00:34:51,400 --> 00:34:54,635
Arise ye prisoners of want
444
00:35:09,800 --> 00:35:10,752
Cheers, comrades!
445
00:35:11,400 --> 00:35:12,290
Cheers!
446
00:35:12,520 --> 00:35:14,431
Long live the Communist Party!
447
00:35:15,440 --> 00:35:17,476
The Casa Ukrania
offers you a red nose
448
00:35:17,680 --> 00:35:19,955
and 10% off all purchases...
- Shut up!
449
00:35:20,520 --> 00:35:21,669
Take off that nose!
450
00:35:24,960 --> 00:35:26,951
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
451
00:35:27,240 --> 00:35:28,389
You'll see.
452
00:35:36,520 --> 00:35:37,669
Attention!
453
00:35:40,480 --> 00:35:41,515
At ease!
454
00:35:49,000 --> 00:35:52,276
Comrade Kazan,
we will never forget you.
455
00:35:52,480 --> 00:35:54,198
We will never forget you!
456
00:35:56,440 --> 00:35:58,780
Our mascot has passed away
457
00:35:58,280 --> 00:36:01,477
just three days before
our annual parade,
458
00:36:03,400 --> 00:36:05,395
but we have found someone
to replace him.
459
00:36:06,160 --> 00:36:09,436
I am proud to inform you
that everyone agrees.
460
00:36:10,320 --> 00:36:13,835
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
461
00:36:21,560 --> 00:36:23,551
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
462
00:36:23,760 --> 00:36:25,193
It is an honour, little comrade.
463
00:36:25,800 --> 00:36:27,233
The other children will envy you.
464
00:36:27,440 --> 00:36:29,590
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
465
00:36:29,840 --> 00:36:30,795
Shut up!
466
00:36:37,800 --> 00:36:39,518
Here, put it on.
467
00:36:40,360 --> 00:36:42,780
You'll look a hero.
468
00:36:43,160 --> 00:36:45,879
I will if you give me
the black man's shoes.
469
00:36:46,120 --> 00:36:47,917
What black man?
What shoes?
470
00:36:48,160 --> 00:36:50,674
The red shoes of the dummy
in the window.
471
00:36:50,920 --> 00:36:52,911
That automaton was very expensive.
472
00:36:53,200 --> 00:36:54,315
It has to be elegant.
473
00:36:54,640 --> 00:36:56,517
What will people say
if it's barefoot?
474
00:36:56,800 --> 00:36:58,552
Put him in my shoes.
475
00:36:58,920 --> 00:37:00,717
- They're ugly!
- You bought them!
476
00:37:01,000 --> 00:37:02,353
I don't buy ugly things.
477
00:37:02,840 --> 00:37:03,590
Well then?
478
00:37:10,400 --> 00:37:11,837
Alright then.
You've persuaded me.
479
00:37:14,560 --> 00:37:16,152
You can have them.
480
00:37:24,960 --> 00:37:25,915
Thank you.
481
00:37:26,640 --> 00:37:27,550
Carlitos!
482
00:37:28,920 --> 00:37:31,309
Look, I've got new shoes!
483
00:37:32,960 --> 00:37:35,838
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
484
00:37:36,520 --> 00:37:37,157
That's right.
485
00:37:48,920 --> 00:37:50,350
Why are you crying?
486
00:37:50,240 --> 00:37:52,754
I'll never have shoes like those.
487
00:38:03,680 --> 00:38:05,432
Here, have them.
488
00:38:06,800 --> 00:38:07,399
- For me?
- Yes.
489
00:38:18,680 --> 00:38:19,635
Carlitos!
490
00:38:37,760 --> 00:38:39,830
- What's this?
- Carlitos' box.
491
00:38:40,800 --> 00:38:41,354
Where are your shoes?
492
00:38:41,640 --> 00:38:42,629
I gave them to him.
493
00:38:42,920 --> 00:38:44,114
Are you mad or what?
494
00:38:44,360 --> 00:38:46,780
I felt sorry for him.
He's poor!
495
00:38:46,640 --> 00:38:48,392
Go and get them back.
496
00:38:48,880 --> 00:38:50,677
I can't.
He went to the beach.
497
00:38:51,320 --> 00:38:53,754
That brat will be back
to fetch his box.
498
00:38:54,160 --> 00:38:56,958
Go to the square,
wait for him
499
00:38:57,280 --> 00:38:59,430
and get them,
even if you have to punch him!
500
00:38:59,640 --> 00:39:00,629
Yes, Papa.
501
00:39:43,520 --> 00:39:45,112
What happened to the boy,
professor?
502
00:39:45,360 --> 00:39:46,998
He went to play on the rocks.
503
00:39:47,520 --> 00:39:49,750
The rubber soles made him slip.
504
00:39:50,000 --> 00:39:52,878
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
505
00:40:01,520 --> 00:40:05,513
And so our school friend
became a seaside icon,
506
00:40:05,920 --> 00:40:08,195
imprisoned forever
in that sanctuary,
507
00:40:08,480 --> 00:40:10,755
devoted to the granting
of miracles.
508
00:40:17,320 --> 00:40:18,309
Go on!
509
00:40:25,880 --> 00:40:28,394
Suffering, relief,
510
00:40:28,880 --> 00:40:31,394
relief, suffering...
511
00:40:32,000 --> 00:40:34,673
the chain is never-ending.
512
00:40:35,360 --> 00:40:36,793
You can play for an hour!
513
00:40:45,360 --> 00:40:46,236
Hey, Pinocchio!
514
00:40:50,480 --> 00:40:52,311
- Do you want to come with us?
- Where?
515
00:40:52,560 --> 00:40:53,788
Among the rocks.
516
00:40:54,400 --> 00:40:56,713
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
517
00:40:56,960 --> 00:40:58,188
Come and find out.
518
00:41:15,760 --> 00:41:18,832
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
519
00:41:23,160 --> 00:41:24,798
His prick is different!
520
00:41:25,960 --> 00:41:28,760
We've got a banana,
he's got a mushroom.
521
00:41:28,840 --> 00:41:31,638
He has no foreskin,
his end is blunt.
522
00:41:32,480 --> 00:41:34,630
Your difference bothers us!
Go away!
523
00:41:40,600 --> 00:41:42,477
Ugly Jew!
524
00:42:11,000 --> 00:42:12,350
Stop!
525
00:42:12,240 --> 00:42:13,673
Don't jump!
526
00:42:15,680 --> 00:42:18,558
You are not alone.
You are with me.
527
00:42:21,400 --> 00:42:24,472
All you are going to be,
you are already.
528
00:42:24,800 --> 00:42:27,598
What you are looking for
is already within you.
529
00:42:27,960 --> 00:42:30,235
Embrace your sufferings,
530
00:42:30,520 --> 00:42:33,239
for through them
you will reach me.
531
00:42:33,800 --> 00:42:36,300
And who shall I be
in twenty years?
532
00:42:36,440 --> 00:42:39,790
In a hundred?
In tens of thousands?
533
00:42:39,480 --> 00:42:43,109
Will my consciousness
still need a body?
534
00:42:43,920 --> 00:42:46,150
For you,
I do not yet exist.
535
00:42:46,520 --> 00:42:48,590
For me,
you do not exist anymore.
536
00:42:48,960 --> 00:42:50,518
At the end of time,
537
00:42:50,720 --> 00:42:55,316
when all matter returns
to its origin,
538
00:42:55,920 --> 00:42:59,230
you and I
will have just been memories,
539
00:42:59,640 --> 00:43:01,232
nothing real.
540
00:43:01,840 --> 00:43:04,700
Something is dreaming us.
541
00:43:04,280 --> 00:43:06,191
Embrace the illusion.
542
00:43:06,680 --> 00:43:07,829
Live!
543
00:43:15,400 --> 00:43:17,713
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
544
00:43:19,760 --> 00:43:20,875
Jaime!
545
00:43:30,800 --> 00:43:32,280
Alejandrito!
546
00:43:35,440 --> 00:43:36,555
Get down, you fool!
547
00:43:36,760 --> 00:43:39,354
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
548
00:43:39,560 --> 00:43:41,312
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
549
00:43:41,560 --> 00:43:42,959
The slums are burning.
550
00:43:43,200 --> 00:43:44,997
We must hurry
or they'll be dead!
551
00:43:45,280 --> 00:43:47,555
Damn it!
Hold tight, you idiot!
552
00:44:10,520 --> 00:44:11,635
Take this whistle.
553
00:44:12,320 --> 00:44:14,117
These dossers are thieves.
554
00:44:14,680 --> 00:44:16,398
As soon as they get too close,
555
00:44:16,640 --> 00:44:19,393
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
556
00:44:19,640 --> 00:44:20,868
Got it?
Attention!
557
00:44:21,400 --> 00:44:22,150
Got it, Papa.
558
00:44:47,920 --> 00:44:49,592
Clear off!
559
00:44:50,880 --> 00:44:51,790
Son of a bitch!
560
00:44:52,000 --> 00:44:53,228
Fuck off!
561
00:44:56,800 --> 00:44:59,598
Here. I didn't let them steal it.
562
00:45:00,800 --> 00:45:01,718
You're looking for compliments?
563
00:45:02,400 --> 00:45:04,720
You only did your duty.
564
00:45:12,400 --> 00:45:13,389
Halt!
565
00:45:14,320 --> 00:45:15,878
Captain Pedraza is missing!
566
00:45:16,360 --> 00:45:17,679
He's still over there!
567
00:45:26,840 --> 00:45:28,340
Here he is!
568
00:45:34,280 --> 00:45:35,474
Look.
569
00:45:37,240 --> 00:45:38,355
Look!
570
00:46:12,760 --> 00:46:13,670
Halt!
571
00:46:35,920 --> 00:46:38,700
God does not exist.
572
00:46:40,200 --> 00:46:42,919
You die and you rot.
573
00:46:44,560 --> 00:46:47,632
There's nothing beyond!
574
00:46:51,600 --> 00:46:52,669
I'm dead, Papa!
575
00:46:53,160 --> 00:46:54,513
Calm down, you louse!
576
00:46:55,120 --> 00:46:56,394
Don't embarrass me.
577
00:46:57,000 --> 00:46:58,690
You're the mascot!
578
00:47:11,280 --> 00:47:12,508
It's nothing.
579
00:47:13,240 --> 00:47:14,992
He'll be fine.
580
00:47:16,240 --> 00:47:18,196
He woke up
with a temperature.
581
00:47:19,760 --> 00:47:21,910
I'll take him home
and come back.
582
00:47:23,800 --> 00:47:25,740
Carry on!
583
00:47:38,720 --> 00:47:40,711
You didn't wake me up!
It's late.
584
00:47:40,960 --> 00:47:41,995
I've missed school.
585
00:47:42,280 --> 00:47:44,191
You fainted at the funeral.
586
00:47:45,120 --> 00:47:47,509
The doctor said to let you rest.
587
00:47:47,800 --> 00:47:49,552
You slept solidly for two days.
588
00:47:50,440 --> 00:47:51,589
Do you feel better now?
589
00:47:51,800 --> 00:47:53,279
Yes, Papa, I feel really well.
590
00:47:53,520 --> 00:47:55,317
Well, I feel really bad.
591
00:47:55,520 --> 00:47:56,873
You acted like a coward.
592
00:47:57,800 --> 00:47:59,116
Now they're laughing at me.
593
00:48:00,280 --> 00:48:03,113
If the son is a coward,
the father must be too.
594
00:48:05,320 --> 00:48:08,995
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
595
00:48:09,360 --> 00:48:11,794
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
596
00:48:35,200 --> 00:48:36,189
Look!
597
00:48:45,800 --> 00:48:46,672
Mr Mayor, they're coming!
598
00:48:46,880 --> 00:48:47,790
- How many?
- 300.
599
00:48:48,000 --> 00:48:48,955
What?
600
00:49:06,280 --> 00:49:07,156
Hurry, Cuevas,
601
00:49:07,960 --> 00:49:09,598
give the alarm!
602
00:50:20,400 --> 00:50:21,753
Now stay here!
603
00:50:22,800 --> 00:50:23,911
If you dare move an inch,
604
00:50:24,360 --> 00:50:25,759
we'll shoot you!
605
00:50:26,200 --> 00:50:28,760
You pose a threat
to all of Tocopilla.
606
00:50:29,800 --> 00:50:30,957
You're carrying the plague!
607
00:50:32,400 --> 00:50:34,315
What about water?
Where's the water?
608
00:50:34,760 --> 00:50:36,113
Ask God for it!
609
00:50:37,280 --> 00:50:38,349
Water, damn it!
610
00:50:39,160 --> 00:50:40,878
Water!
611
00:50:41,120 --> 00:50:42,758
We want water!
612
00:50:42,960 --> 00:50:45,300
Water!
613
00:50:45,240 --> 00:50:46,559
Silence!
614
00:50:46,840 --> 00:50:48,432
If you don't keep quiet,
615
00:50:48,680 --> 00:50:49,874
you'll all be shot!
616
00:50:50,360 --> 00:50:51,713
All of you!
617
00:50:57,600 --> 00:50:58,828
Wait, Jaime!
618
00:50:59,160 --> 00:51:01,370
It's crazy! Don't go!
619
00:51:01,280 --> 00:51:02,838
Silence, woman!
620
00:51:03,800 --> 00:51:06,109
I will show those fucking firemen
621
00:51:06,360 --> 00:51:08,237
I'm braver than them.
622
00:51:17,920 --> 00:51:18,875
Water!
623
00:51:19,600 --> 00:51:20,669
Water!
624
00:51:23,880 --> 00:51:26,235
Calm down,
there's enough for everyone!
625
00:51:48,480 --> 00:51:49,674
My donkeys!
626
00:52:02,120 --> 00:52:02,836
No!
627
00:52:06,120 --> 00:52:07,189
No!
628
00:52:07,760 --> 00:52:09,955
You're eating my donkeys!
629
00:52:10,240 --> 00:52:12,515
How will I bring the water
tomorrow?
630
00:52:13,000 --> 00:52:15,355
Tomorrow?
We're hungry today!
631
00:52:57,840 --> 00:52:59,340
Jaime!
632
00:53:04,800 --> 00:53:05,550
Papa!
633
00:53:05,760 --> 00:53:07,113
They're going to burn me!
634
00:53:08,680 --> 00:53:09,829
Never!
635
00:53:12,400 --> 00:53:14,470
They will never burn you!
636
00:53:20,320 --> 00:53:22,515
That's enough,
don't shut yourself in!
637
00:53:22,800 --> 00:53:25,155
If you don't surrender,
you will all die.
638
00:53:25,360 --> 00:53:27,874
Your shop will be
a source of infection!
639
00:53:32,120 --> 00:53:33,439
My dear son,
640
00:53:34,520 --> 00:53:36,795
you mustn't get infected.
641
00:53:37,360 --> 00:53:39,157
Go and wash your hands
642
00:53:39,480 --> 00:53:42,119
and lock yourself
in the bathroom.
643
00:53:42,400 --> 00:53:43,435
Yes, Mama!
644
00:54:13,600 --> 00:54:16,353
God,
645
00:54:17,960 --> 00:54:22,351
I feel You inside of me.
646
00:54:23,800 --> 00:54:27,793
I am a part of You.
647
00:54:31,120 --> 00:54:34,795
I am nothing,
648
00:54:35,840 --> 00:54:39,310
I know nothing,
649
00:54:40,560 --> 00:54:45,111
I can do nothing.
650
00:54:47,560 --> 00:54:50,711
You are everything,
651
00:54:52,400 --> 00:54:55,312
You know everything,
652
00:54:56,560 --> 00:55:03,955
You can do everything!
653
00:55:08,480 --> 00:55:12,632
I am the bank
654
00:55:12,880 --> 00:55:16,429
of the vast river
655
00:55:16,720 --> 00:55:21,589
that You are.
656
00:55:22,880 --> 00:55:27,795
Break through me
657
00:55:29,480 --> 00:55:34,474
and let the waters
658
00:55:35,160 --> 00:55:38,380
of Your healing flood
659
00:55:42,360 --> 00:55:49,380
wash over him.
660
00:57:06,320 --> 00:57:07,469
Jaime.
661
00:57:08,120 --> 00:57:09,758
It's a miracle!
662
00:57:11,400 --> 00:57:13,679
No, no!
I couldn't save the people.
663
00:57:15,800 --> 00:57:17,279
I have no roots.
664
00:57:17,640 --> 00:57:19,517
This is not my country.
665
00:57:20,680 --> 00:57:22,330
I failed.
666
00:57:22,680 --> 00:57:26,389
You cannot fail.
667
00:57:27,560 --> 00:57:30,996
You are as strong as Stalin.
668
00:57:31,280 --> 00:57:32,190
No!
669
00:57:33,480 --> 00:57:34,515
Yes, you are.
670
00:57:35,120 --> 00:57:37,918
Even stronger.
671
00:57:40,320 --> 00:57:43,630
You are as strong as God.
672
00:57:44,120 --> 00:57:46,111
God does not exist!
673
00:57:47,400 --> 00:57:50,316
Yes He does.
674
00:57:50,920 --> 00:57:54,549
He cured you.
675
00:57:55,400 --> 00:57:59,837
Feel His presence
676
00:58:01,840 --> 00:58:08,109
in your heart.
677
00:58:16,280 --> 00:58:19,272
In my heart,
there is only you.
678
00:58:20,800 --> 00:58:22,153
Sara,
679
00:58:24,240 --> 00:58:25,912
Sara, Sara,
680
00:58:26,800 --> 00:58:28,740
my Sara,
681
00:58:30,360 --> 00:58:32,237
my devoted Sara,
682
00:58:32,760 --> 00:58:35,593
my long-suffering Sara,
forgive me.
683
00:58:38,360 --> 00:58:40,396
You have restored my strength.
684
00:58:43,400 --> 00:58:45,713
Now I know
how to save all the poor!
685
00:58:47,120 --> 00:58:51,330
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
686
00:58:52,120 --> 00:58:53,758
I'll go to Santiago
687
00:58:53,960 --> 00:58:56,428
and put a bullet
through his head!
688
00:58:59,440 --> 00:59:01,829
Enough now!
We won't wait any longer!
689
00:59:02,400 --> 00:59:04,838
Come out right away,
or we'll burn your shop!
690
00:59:08,400 --> 00:59:10,380
They're surrendering.
691
00:59:13,240 --> 00:59:14,912
We are alive, comrades.
692
00:59:23,920 --> 00:59:25,911
- Death to Ibánez!
- Death!
693
00:59:38,800 --> 00:59:40,358
Here it is, comrades!
694
00:59:41,960 --> 00:59:44,155
Hallelujah, I found it!
695
00:59:44,840 --> 00:59:47,274
- No, I did!
- Shut up, comrade!
696
00:59:47,480 --> 00:59:48,879
Shut up, comrade!
697
00:59:49,800 --> 00:59:50,149
I won't shut up!
698
00:59:51,400 --> 00:59:52,314
Individualist!
699
00:59:53,880 --> 00:59:54,869
I'll shut up.
700
00:59:59,440 --> 01:00:04,309
Go to sleep,
701
01:00:05,280 --> 01:00:09,239
my little sweetheart.
702
01:00:09,440 --> 01:00:10,156
Sara!
703
01:00:16,640 --> 01:00:17,390
Look!
704
01:00:18,520 --> 01:00:20,112
I found his weak spot.
705
01:00:20,760 --> 01:00:23,593
He loves his horse
more than anything else.
706
01:00:36,880 --> 01:00:39,235
No bloody soldier
will search me here.
707
01:00:42,400 --> 01:00:44,759
Jaime, you're mad!
708
01:01:03,560 --> 01:01:04,879
If I fail,
709
01:01:05,400 --> 01:01:07,675
we may never see
one another again.
710
01:01:36,480 --> 01:01:40,598
As long as I live,
711
01:01:40,800 --> 01:01:45,590
I will love you.
712
01:01:47,960 --> 01:01:51,839
As long as I live,
713
01:01:52,400 --> 01:01:56,511
I will love you.
714
01:01:57,880 --> 01:02:05,833
But this love so lonely
715
01:02:09,400 --> 01:02:13,290
in my breast
716
01:02:13,400 --> 01:02:18,235
will find sanctuary
717
01:02:19,240 --> 01:02:23,472
and be a secret
718
01:02:23,760 --> 01:02:28,709
of my own.
719
01:02:29,480 --> 01:02:32,995
And be a secret
720
01:02:33,280 --> 01:02:37,273
of my own.
721
01:02:45,640 --> 01:02:50,191
As long as I live,
722
01:02:50,400 --> 01:02:54,837
I will love you.
723
01:02:55,320 --> 01:02:56,150
Mama!
724
01:02:57,240 --> 01:03:01,153
Forgive me!
725
01:03:19,400 --> 01:03:22,237
Arise ye workers from your slumbers
726
01:03:28,600 --> 01:03:30,272
You want to kill Ibánez.
727
01:03:30,520 --> 01:03:32,192
Are you the secret police?
728
01:03:32,720 --> 01:03:35,598
- Are you arresting me?
- It's not that.
729
01:03:36,800 --> 01:03:39,470
I won't let you kill him
because I have to do it!
730
01:03:39,960 --> 01:03:43,430
For three reasons:
One, you are a Jew
731
01:03:43,960 --> 01:03:45,757
and a Chilean must kill him.
732
01:03:46,120 --> 01:03:47,348
Two,
733
01:03:48,240 --> 01:03:50,800
you are old and I am young.
734
01:03:51,160 --> 01:03:54,197
Three, he who kills him
will go down in history.
735
01:03:54,400 --> 01:03:55,992
And that has to be me!
736
01:03:58,520 --> 01:03:59,714
Let go!
737
01:04:00,760 --> 01:04:01,795
You idiot!
738
01:04:04,840 --> 01:04:07,559
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
739
01:04:08,640 --> 01:04:10,949
a journalist who criticized Ibánez.
740
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
They arrested and killed him.
741
01:04:15,000 --> 01:04:16,399
Now I understand.
742
01:04:17,240 --> 01:04:20,835
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
743
01:04:21,240 --> 01:04:23,913
I'll give my life
to get rid of him.
744
01:04:25,400 --> 01:04:26,189
Alright.
745
01:04:26,880 --> 01:04:27,915
Look,
746
01:04:28,960 --> 01:04:30,552
you rid the world of him
747
01:04:31,000 --> 01:04:32,149
and I'll help you.
748
01:04:32,680 --> 01:04:33,590
Alright, comrade.
749
01:04:48,160 --> 01:04:52,676
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
750
01:04:53,320 --> 01:04:59,111
the time has come
to award our two prizes.
751
01:04:59,640 --> 01:05:00,914
First prize,
752
01:05:01,400 --> 01:05:02,594
the Golden Bone,
753
01:05:03,400 --> 01:05:06,271
goes to the butterfly-dog.
754
01:05:12,920 --> 01:05:14,319
This way, please.
755
01:05:18,200 --> 01:05:19,713
And the Lead Bone,
756
01:05:19,960 --> 01:05:21,996
for the worst costume,
757
01:05:22,320 --> 01:05:25,357
goes...
758
01:05:26,200 --> 01:05:26,916
to the kangaroo-dog.
759
01:05:48,800 --> 01:05:51,231
Silence! Music!
The national anthem!
760
01:06:25,680 --> 01:06:26,510
Don't shoot!
761
01:06:26,840 --> 01:06:28,910
He doesn't deserve
such a death!
762
01:06:29,240 --> 01:06:30,639
Death is death!
763
01:06:41,240 --> 01:06:44,596
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
764
01:06:46,000 --> 01:06:47,433
It makes me sick.
765
01:06:57,160 --> 01:06:59,549
Heretics!
You destroyed my Christ!
766
01:07:00,960 --> 01:07:03,713
Halt!
767
01:07:10,560 --> 01:07:12,357
Don't shoot this man!
768
01:07:14,720 --> 01:07:17,188
Take this poor man
to the communal grave,
769
01:07:17,400 --> 01:07:19,755
together with his kangaroo-dog.
770
01:07:20,160 --> 01:07:21,718
The show must go on!
771
01:07:25,800 --> 01:07:26,877
To save the President,
772
01:07:27,520 --> 01:07:29,829
this man risked his life!
773
01:07:35,280 --> 01:07:38,431
If the gun had fired,
you would be dead now.
774
01:07:39,600 --> 01:07:41,670
You deserve a reward.
775
01:07:42,720 --> 01:07:44,517
I'm not asking for money, sir,
776
01:07:45,440 --> 01:07:46,873
just a favour.
777
01:07:47,560 --> 01:07:49,516
As I love horses,
778
01:07:50,000 --> 01:07:53,549
my dream would be
to become your groom.
779
01:07:57,920 --> 01:07:59,558
Your request is timely.
780
01:08:00,480 --> 01:08:02,755
Don Aquiles,
my old groom,
781
01:08:03,280 --> 01:08:04,599
wants to retire.
782
01:08:06,400 --> 01:08:09,358
I'll send you to my estate
so he can train you.
783
01:08:09,560 --> 01:08:12,552
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
784
01:08:47,000 --> 01:08:48,991
Aquiles, at your service, sir.
785
01:08:49,520 --> 01:08:52,114
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
786
01:08:52,840 --> 01:08:54,432
I am merely your pupil.
787
01:08:54,720 --> 01:08:56,472
Come along with me.
788
01:09:00,640 --> 01:09:02,358
The only buildings on the land
789
01:09:02,920 --> 01:09:05,480
are these right royal stables,
790
01:09:06,400 --> 01:09:09,350
made just for Bucephalus,
my king.
791
01:09:10,120 --> 01:09:11,872
I'll introduce you
to my handsome.
792
01:09:12,440 --> 01:09:15,238
But be right careful,
he don't trust nobody.
793
01:09:20,520 --> 01:09:21,953
You'll be sleeping here,
794
01:09:22,680 --> 01:09:24,716
right next to me.
795
01:09:25,280 --> 01:09:28,192
For we'll be up
at the crack of dawn every day
796
01:09:28,400 --> 01:09:31,756
to see to Bucephalus'
health and comfort.
797
01:09:38,160 --> 01:09:38,910
Walk!
798
01:09:54,120 --> 01:09:55,348
Talk to him now.
799
01:09:55,680 --> 01:09:59,360
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
800
01:10:01,200 --> 01:10:04,330
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
801
01:10:04,360 --> 01:10:05,873
C'mon, man!
802
01:10:06,200 --> 01:10:07,474
Try to understand that.
803
01:10:08,320 --> 01:10:10,470
It's got to be from your chest.
804
01:10:11,240 --> 01:10:12,992
Right from the heart.
805
01:10:16,360 --> 01:10:17,588
Bucephalus...
806
01:10:26,800 --> 01:10:28,199
you have everything.
807
01:10:29,320 --> 01:10:30,548
I grew up on the streets,
808
01:10:31,000 --> 01:10:32,319
treated with contempt,
809
01:10:34,440 --> 01:10:36,476
amongst cruel people,
810
01:10:36,720 --> 01:10:38,153
howling like a dog
811
01:10:38,400 --> 01:10:39,992
for a bit of affection.
812
01:10:40,320 --> 01:10:42,356
They shut me up in a fortress.
813
01:10:45,840 --> 01:10:47,193
And there I remain,
814
01:10:49,920 --> 01:10:51,911
hungry for affection.
815
01:10:53,400 --> 01:10:55,834
No one has given me
what you give me now.
816
01:11:07,120 --> 01:11:07,996
Well done, Jaime!
817
01:11:09,920 --> 01:11:12,388
You'll win over Bucephalus yet!
818
01:11:13,120 --> 01:11:14,758
Really well done!
819
01:11:15,440 --> 01:11:17,795
Now you can take him
for a walk.
820
01:11:45,160 --> 01:11:46,195
Yes, sir?
821
01:11:49,400 --> 01:11:50,712
I'm at your service, Don Carlos.
822
01:11:51,320 --> 01:11:53,595
Bucephalus is right well.
823
01:11:54,640 --> 01:11:55,675
Yes, sir.
824
01:11:56,160 --> 01:11:57,639
Yes, he'll be saddled up.
825
01:11:58,560 --> 01:11:59,629
What is it?
826
01:12:00,160 --> 01:12:01,957
The colonel can ask at any time
827
01:12:02,200 --> 01:12:04,839
after his best friend.
828
01:12:05,360 --> 01:12:06,759
He's coming tomorrow.
829
01:12:08,240 --> 01:12:11,357
As for me,
the time has come to leave.
830
01:12:11,720 --> 01:12:12,596
What?
831
01:12:20,360 --> 01:12:22,271
Here is your grave,
Don Aquiles.
832
01:12:31,200 --> 01:12:32,838
Take off your clothes
833
01:12:33,880 --> 01:12:35,154
and put on mine.
834
01:12:47,440 --> 01:12:49,431
Never take this hat off, friend.
835
01:12:52,400 --> 01:12:55,770
That way Bucephalus
will never know I've gone.
836
01:12:56,120 --> 01:12:58,270
For sure he'll love you
as much as me.
837
01:13:03,840 --> 01:13:05,273
I'm giving up my soul,
838
01:13:07,200 --> 01:13:09,919
it wants to return home.
839
01:13:11,680 --> 01:13:14,114
It was just passing through here
with me.
840
01:13:19,800 --> 01:13:20,911
Throw plenty of earth on me.
841
01:13:21,360 --> 01:13:23,316
Make sure I'm well covered.
842
01:13:24,440 --> 01:13:27,318
Tomorrow, don't say anything
to the President.
843
01:13:27,560 --> 01:13:30,280
He won't even notice I left.
844
01:13:31,760 --> 01:13:34,957
After all, the mighty
have too much on their minds
845
01:13:35,160 --> 01:13:37,196
to remember an old bloke like me.
846
01:13:38,360 --> 01:13:40,112
Thank you, Jaime, my friend.
847
01:14:59,720 --> 01:15:01,358
Hello, Don Aquiles.
848
01:15:02,320 --> 01:15:04,993
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
849
01:15:05,720 --> 01:15:07,153
But I am not Aquiles.
850
01:15:09,640 --> 01:15:11,730
The dog competition, sir...
851
01:15:11,400 --> 01:15:14,710
Ah, yes!
How could I forget you?
852
01:15:15,240 --> 01:15:16,559
It's fine!
853
01:15:17,160 --> 01:15:18,354
Wait here.
854
01:15:22,320 --> 01:15:23,833
Bucephalus,
855
01:15:25,400 --> 01:15:27,315
my love.
856
01:15:29,280 --> 01:15:32,397
You look so handsome,
my prince.
857
01:15:33,120 --> 01:15:34,678
Let's have a look at you.
858
01:15:36,800 --> 01:15:37,915
Good.
859
01:15:39,360 --> 01:15:40,475
Good.
860
01:15:41,920 --> 01:15:45,515
Splendid, splendid.
What a beauty!
861
01:15:49,600 --> 01:15:51,238
Congratulations, Don Aquiles,
862
01:15:51,680 --> 01:15:54,274
my horse has never
looked so well.
863
01:15:54,480 --> 01:15:55,435
Here you are.
864
01:15:55,920 --> 01:15:57,797
I don't want money, sir.
865
01:15:58,200 --> 01:16:01,909
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
866
01:16:03,240 --> 01:16:05,993
I'll double your supplies!
867
01:16:12,840 --> 01:16:16,116
Get up, Aquiles!
We're not in church.
868
01:16:17,240 --> 01:16:20,994
I'm going to trot
then gallop for an hour.
869
01:16:21,720 --> 01:16:24,393
When I come back,
I'll leave the animal with you.
870
01:16:24,800 --> 01:16:27,300
You will give him water and food.
871
01:16:28,640 --> 01:16:30,437
For my horse is sacred.
872
01:16:39,920 --> 01:16:40,875
Dance!
873
01:16:48,520 --> 01:16:49,919
Ah, Bucephalus!
874
01:17:03,560 --> 01:17:07,269
His crimes are not the result
of a wicked soul,
875
01:17:08,680 --> 01:17:11,274
but of an overwhelming generosity.
876
01:17:12,600 --> 01:17:13,476
Enough!
877
01:17:14,800 --> 01:17:16,594
Out of my head
treacherous thoughts!
878
01:17:17,120 --> 01:17:18,678
He is not a good father,
879
01:17:19,120 --> 01:17:20,758
he's a disgusting pig,
880
01:17:21,800 --> 01:17:23,640
a bloodthirsty brute,
881
01:17:24,800 --> 01:17:27,234
a cretinous egomaniac!
882
01:17:29,800 --> 01:17:33,315
He's a damn soldier full of shit!
883
01:17:42,200 --> 01:17:44,475
Be careful with the yellow flowers!
884
01:17:45,240 --> 01:17:47,356
These horses are wild about them.
885
01:17:48,560 --> 01:17:51,280
But it's a deadly poison.
886
01:18:03,720 --> 01:18:05,233
You like them, don't you?
887
01:18:07,520 --> 01:18:08,714
Eat.
888
01:18:29,400 --> 01:18:30,234
Master, master!
889
01:18:30,480 --> 01:18:33,740
What happened?
890
01:18:33,520 --> 01:18:35,795
Answer, Aquiles!
What happened to him?
891
01:18:36,400 --> 01:18:38,156
How can God allow this?
892
01:18:38,400 --> 01:18:40,391
Such a noble beast!
893
01:18:40,840 --> 01:18:44,469
Easy now, easy.
894
01:18:44,840 --> 01:18:46,876
I'll just give you an injection
895
01:18:47,240 --> 01:18:49,515
and you'll feel better.
896
01:18:49,800 --> 01:18:50,915
That's my boy.
897
01:18:51,200 --> 01:18:53,760
Damn God,
I'm going to shoot you!
898
01:18:58,400 --> 01:19:00,675
You're going to feel better.
899
01:19:07,000 --> 01:19:08,274
Bucephalus!
900
01:19:09,720 --> 01:19:11,836
Please don't die!
901
01:19:12,400 --> 01:19:16,234
Please don't die!
902
01:19:17,600 --> 01:19:21,115
Don't die!
903
01:20:00,480 --> 01:20:02,948
Thank you!
904
01:20:30,800 --> 01:20:31,672
We're going to burn it down.
905
01:20:32,680 --> 01:20:34,352
All of it!
906
01:20:48,320 --> 01:20:52,154
You have always been
a most loyal servant.
907
01:20:52,520 --> 01:20:55,114
This time, take the money.
908
01:20:55,360 --> 01:20:56,634
Keep it all
909
01:20:56,840 --> 01:20:57,511
and go away.
910
01:21:28,600 --> 01:21:29,669
Nothing!
911
01:21:31,520 --> 01:21:35,877
Nothing!
912
01:21:43,560 --> 01:21:43,880
Mama!
913
01:21:43,880 --> 01:21:45,279
Mama!
914
01:21:48,280 --> 01:21:51,750
What's the matter,
Alejandrito?
915
01:21:53,160 --> 01:21:55,958
Being in a cradle of cement,
916
01:21:56,640 --> 01:21:59,950
swaddled in a gigantic shadow,
917
01:22:00,320 --> 01:22:02,675
bound to my empty existence.
918
01:22:03,800 --> 01:22:06,390
Trapped in this island of flesh,
919
01:22:07,800 --> 01:22:09,514
searching for myself in memories,
920
01:22:09,880 --> 01:22:12,750
and meeting no one.
921
01:22:14,000 --> 01:22:17,720
The darkness
is swallowing everything.
922
01:22:17,440 --> 01:22:18,919
It's going to devour us.
923
01:22:21,240 --> 01:22:22,912
Alejandrito,
924
01:22:23,320 --> 01:22:24,992
do I love you?
925
01:22:25,360 --> 01:22:26,349
Yes, Mama.
926
01:22:26,680 --> 01:22:28,398
How much?
927
01:22:29,240 --> 01:22:30,832
From the sky to the earth.
928
01:22:31,760 --> 01:22:34,991
This is not my love,
929
01:22:35,520 --> 01:22:37,272
it comes from God,
930
01:22:37,760 --> 01:22:41,116
I am merely the sender.
931
01:22:42,400 --> 01:22:46,109
As God creates all,
932
01:22:46,720 --> 01:22:50,713
so we all radiate His love.
933
01:22:52,280 --> 01:22:54,555
My son,
934
01:22:55,320 --> 01:23:00,678
the darkness loves you
as much as I do,
935
01:23:01,160 --> 01:23:06,234
for it is God's shadow.
936
01:23:07,280 --> 01:23:08,793
I'm really scared.
937
01:23:09,120 --> 01:23:11,509
It's going to vanish.
938
01:23:38,160 --> 01:23:39,718
Black,
939
01:23:40,200 --> 01:23:42,760
black, black.
940
01:24:03,120 --> 01:24:05,156
Now you're just the same,
941
01:24:05,760 --> 01:24:09,700
you belong to the darkness.
942
01:24:09,760 --> 01:24:13,389
Darkness is your kingdom
943
01:24:14,800 --> 01:24:18,110
and you are a monster
of the night.
944
01:24:19,280 --> 01:24:20,793
You are hungry.
945
01:24:21,120 --> 01:24:22,109
I am hungry!
946
01:24:22,520 --> 01:24:26,399
To feed your hunger
you need to devour a princess,
947
01:24:26,840 --> 01:24:29,832
ever so white.
948
01:24:30,360 --> 01:24:31,952
Ever so white!
949
01:24:41,000 --> 01:24:42,911
The princess hides.
950
01:24:43,800 --> 01:24:45,836
The monster has to catch her.
951
01:24:46,320 --> 01:24:47,548
Count up to ten!
952
01:24:49,120 --> 01:24:49,870
One,
953
01:24:50,360 --> 01:24:52,555
two, three, four, five,
954
01:24:52,760 --> 01:24:55,354
six, seven, eight, nine, ten!
955
01:24:55,600 --> 01:24:56,555
Here I come!
956
01:25:13,360 --> 01:25:14,236
Black.
957
01:25:14,440 --> 01:25:15,156
Black.
958
01:25:15,600 --> 01:25:17,352
Black.
959
01:25:25,400 --> 01:25:28,237
My mother dissolved
into the darkness.
960
01:25:29,200 --> 01:25:32,476
And never again
was I scared of the night.
961
01:25:41,280 --> 01:25:42,760
Carlitos?
962
01:25:42,800 --> 01:25:45,189
It can't be!
Are you a ghost?
963
01:25:45,440 --> 01:25:47,476
You idiot,
I'm his twin Lucho!
964
01:25:48,800 --> 01:25:50,791
- I loved him.
- Get off me!
965
01:25:51,320 --> 01:25:52,514
You killed him.
966
01:25:52,760 --> 01:25:54,671
Out of my sight!
Let me work!
967
01:26:38,880 --> 01:26:39,869
Luchito!
968
01:26:41,880 --> 01:26:42,949
Quiet!
969
01:26:43,640 --> 01:26:47,428
Just look at what we have here!
970
01:26:47,720 --> 01:26:49,278
Who deigns to visit us?
971
01:26:49,480 --> 01:26:52,153
A rich boy stinking of soap!
972
01:26:53,960 --> 01:26:55,632
This dark one
is our champion.
973
01:26:55,840 --> 01:26:58,593
Let's see if Paleface
can defend himself!
974
01:26:59,520 --> 01:27:00,430
Place your bets!
975
01:27:00,720 --> 01:27:02,358
The rich or the poor?
976
01:27:02,640 --> 01:27:03,516
The poor one!
977
01:27:03,800 --> 01:27:05,740
Make a space!
978
01:27:06,720 --> 01:27:10,760
Let the punches fly!
The first who cries loses.
979
01:27:10,720 --> 01:27:13,792
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
980
01:27:15,480 --> 01:27:16,469
Get ready!
981
01:27:16,680 --> 01:27:17,954
- One.
- One!
982
01:27:18,200 --> 01:27:19,155
- Two.
- Two!
983
01:27:19,440 --> 01:27:21,158
- Three.
- Three!
984
01:27:24,920 --> 01:27:27,639
That doesn't count!
He came from behind!
985
01:27:27,880 --> 01:27:28,949
Yes!
986
01:27:29,400 --> 01:27:30,389
Quiet!
987
01:27:30,800 --> 01:27:34,110
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
988
01:27:40,160 --> 01:27:41,957
What have you done?
989
01:27:43,320 --> 01:27:45,709
Nothing.
I was in La Urgencia.
990
01:27:45,960 --> 01:27:47,712
They called me a Jew
and hit me.
991
01:27:48,760 --> 01:27:51,194
If you want to survive
992
01:27:52,800 --> 01:27:55,595
you must go unnoticed.
993
01:27:57,240 --> 01:28:03,156
I'm going to remove
these barriers from your mind.
994
01:28:09,720 --> 01:28:10,948
Out with Pinocchio!
995
01:28:11,320 --> 01:28:12,514
Out with the Jew!
996
01:28:12,800 --> 01:28:15,598
Out with the nose
and white skin!
997
01:28:18,840 --> 01:28:21,434
You are empty!
998
01:28:22,400 --> 01:28:25,237
You are invisible!
999
01:28:28,280 --> 01:28:30,191
Are you sure I am invisible?
1000
01:28:30,720 --> 01:28:31,835
Come!
1001
01:28:39,760 --> 01:28:41,591
I will get undressed
1002
01:28:41,920 --> 01:28:43,194
and go inside.
1003
01:28:43,640 --> 01:28:45,710
No, Mama,
it's dangerous!
1004
01:28:48,680 --> 01:28:50,432
Have faith!
1005
01:29:47,480 --> 01:29:49,357
Alejandrito!
1006
01:30:00,720 --> 01:30:06,272
We are like air.
1007
01:30:09,200 --> 01:30:12,317
They do not see us, Alejandrito,
1008
01:30:13,400 --> 01:30:17,636
nor do they hear us.
1009
01:30:20,200 --> 01:30:23,988
Air...
1010
01:30:24,960 --> 01:30:28,919
We are air.
1011
01:30:34,000 --> 01:30:36,560
Did you teach my father
to be invisible?
1012
01:30:37,280 --> 01:30:40,317
He doesn't believe in such things.
1013
01:30:40,880 --> 01:30:43,348
Then Death can see him.
1014
01:30:43,560 --> 01:30:45,596
Maybe it has taken him away.
1015
01:30:45,800 --> 01:30:48,837
No, he's not dead.
1016
01:30:49,760 --> 01:30:51,512
If he was
1017
01:30:51,960 --> 01:30:56,351
my heart would tell me.
1018
01:30:56,960 --> 01:30:57,710
Where is he?
1019
01:31:09,560 --> 01:31:11,357
This stone
1020
01:31:11,760 --> 01:31:14,797
knows where Jaime is.
1021
01:31:15,240 --> 01:31:18,152
You are going to send him a message.
1022
01:31:20,560 --> 01:31:22,390
Spit.
1023
01:31:28,000 --> 01:31:32,915
Now tell him
what it is you want to say.
1024
01:31:34,400 --> 01:31:36,600
Don't forget us.
Come back.
1025
01:33:07,760 --> 01:33:10,832
Stop it! Go away!
1026
01:33:13,680 --> 01:33:16,877
Cuco, my pretty dog.
1027
01:33:17,800 --> 01:33:19,514
- What's the matter?
- Madam,
1028
01:33:20,360 --> 01:33:23,716
my name isn't Cuco.
I am Jaime Jodorowsky!
1029
01:33:26,200 --> 01:33:27,792
What am I doing here?
1030
01:33:28,280 --> 01:33:30,748
So your memory has returned.
1031
01:33:31,880 --> 01:33:33,290
The dream is over.
1032
01:33:33,280 --> 01:33:34,269
What?
1033
01:33:37,400 --> 01:33:39,793
Get up!
1034
01:33:41,280 --> 01:33:43,669
I found you wandering the streets,
1035
01:33:43,920 --> 01:33:45,350
half starved.
1036
01:33:45,800 --> 01:33:49,839
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1037
01:33:50,880 --> 01:33:52,552
I brought you to live with me.
1038
01:33:53,760 --> 01:33:56,797
Suspecting you would one day
be yourself again,
1039
01:33:57,680 --> 01:33:59,272
I wrote you a letter.
1040
01:34:01,280 --> 01:34:02,952
No one escapes
from their destiny.
1041
01:34:04,560 --> 01:34:06,551
I'll read it
so you understand.
1042
01:34:15,800 --> 01:34:18,550
"Meeting you
was like finding treasure.
1043
01:34:19,200 --> 01:34:20,758
"I was like a street dog,
1044
01:34:20,960 --> 01:34:23,713
"eating what I could find
in the rubbish.
1045
01:34:25,400 --> 01:34:26,632
"Nobody gave me a cent.
1046
01:34:28,800 --> 01:34:30,799
"I painted your arms
the colours of our flag,
1047
01:34:31,000 --> 01:34:32,558
"and your paralyzed hands
1048
01:34:32,800 --> 01:34:35,792
"became a symbol
of the people's misery.
1049
01:34:37,760 --> 01:34:39,876
"In the day,
you were my sustenance,
1050
01:34:40,720 --> 01:34:42,870
"and at night, my glory.
1051
01:34:43,280 --> 01:34:45,510
"Even though
you couldn't caress me,
1052
01:34:46,400 --> 01:34:48,508
"in bed on your back,
1053
01:34:49,120 --> 01:34:50,838
"I would mount you.
1054
01:34:52,800 --> 01:34:54,150
"Knowing you would wake up
one day,
1055
01:34:54,360 --> 01:34:56,476
"I felt the joy of our union
1056
01:34:56,720 --> 01:34:59,154
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1057
01:35:01,280 --> 01:35:03,191
"Recovering your memory,
1058
01:35:03,600 --> 01:35:05,330
"you disappear from my life
1059
01:35:05,880 --> 01:35:08,519
"and therefore
my life disappears."
1060
01:35:12,280 --> 01:35:13,633
My love,
1061
01:35:14,680 --> 01:35:17,114
may cruel God heal
these hands of yours.
1062
01:35:20,400 --> 01:35:23,320
They have been the jewels
of my poor existence.
1063
01:36:07,800 --> 01:36:08,832
Recovering your memory,
1064
01:36:09,560 --> 01:36:11,118
you disappear from my life
1065
01:36:11,400 --> 01:36:13,755
and therefore
my life disappears.
1066
01:36:14,600 --> 01:36:17,398
Murderer!
1067
01:36:47,760 --> 01:36:49,398
I need help!
1068
01:36:51,520 --> 01:36:52,270
Sinner!
1069
01:36:54,600 --> 01:36:56,790
Damn priest!
1070
01:37:09,280 --> 01:37:11,748
I'm hungry!
Give me some!
1071
01:37:12,240 --> 01:37:14,435
Give me some!
I'm hungry!
1072
01:38:40,400 --> 01:38:41,598
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1073
01:38:48,840 --> 01:38:50,319
Excuse me, sir...
1074
01:38:54,600 --> 01:38:55,874
There's no "sir" here.
1075
01:38:56,560 --> 01:38:59,791
If Christ the carpenter wasn't proud,
1076
01:39:00,800 --> 01:39:01,798
then why should I be?
1077
01:39:02,000 --> 01:39:03,911
Just call me José.
1078
01:39:04,320 --> 01:39:06,197
Excuse me, José...
1079
01:39:06,760 --> 01:39:09,354
Do you need something?
You look
1080
01:39:09,680 --> 01:39:12,319
as if you could do
with a coffin.
1081
01:39:20,360 --> 01:39:22,476
"If I forget you,
1082
01:39:22,960 --> 01:39:24,678
"O Jerusalem,
1083
01:39:26,200 --> 01:39:28,953
"let my right hand
forget its skill!"
1084
01:39:29,800 --> 01:39:33,349
Have you forgotten so much?
1085
01:39:34,320 --> 01:39:36,151
Why are you punishing yourself?
1086
01:39:40,120 --> 01:39:42,111
Saintly old man,
1087
01:39:42,440 --> 01:39:43,919
give me some work!
1088
01:40:27,120 --> 01:40:32,319
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1089
01:40:38,320 --> 01:40:40,515
Sand with your soul, my brother.
1090
01:40:40,960 --> 01:40:43,918
All God's paths
lead to the truth.
1091
01:41:03,400 --> 01:41:05,789
José, why are you so good to me?
1092
01:41:06,560 --> 01:41:09,154
"A broken and contrite heart,
1093
01:41:09,560 --> 01:41:11,437
"you will not despise."
1094
01:41:11,840 --> 01:41:13,512
Psalm 51.
1095
01:41:14,200 --> 01:41:15,679
Psalm 51.
1096
01:41:16,720 --> 01:41:18,676
But don't you despise me?
1097
01:41:19,400 --> 01:41:20,553
No!
1098
01:41:30,720 --> 01:41:34,315
On the high sea!
On the high sea!
1099
01:41:35,400 --> 01:41:38,999
There was a sailor sailing
1100
01:41:39,280 --> 01:41:42,989
He loved to play guitar
1101
01:41:43,480 --> 01:41:47,155
And when he remembered
his dear country
1102
01:41:47,400 --> 01:41:51,290
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1103
01:41:51,240 --> 01:41:54,312
On the high sea!
On the high sea!
1104
01:41:58,160 --> 01:41:59,957
We've got the hundred chairs!
1105
01:42:00,360 --> 01:42:02,157
The work is done.
1106
01:42:07,200 --> 01:42:08,792
This is all I have.
1107
01:42:10,760 --> 01:42:13,194
- Will it be enough?
- Of course!
1108
01:42:13,640 --> 01:42:15,471
I'll take a train
to Valparaiso
1109
01:42:15,760 --> 01:42:17,478
then a boat to Tocopilla.
1110
01:42:17,680 --> 01:42:18,829
Thank you!
1111
01:42:50,280 --> 01:42:53,511
Welcome to the House of God!
1112
01:42:53,800 --> 01:42:55,756
Wonderful, you brought the chairs!
1113
01:42:56,120 --> 01:42:59,351
Brothers,
Don José brought the chairs!
1114
01:42:59,640 --> 01:43:01,676
Come quickly!
1115
01:43:20,600 --> 01:43:23,194
O Lord my God,
1116
01:43:23,440 --> 01:43:27,672
When I, in awesome wonder,
1117
01:43:28,360 --> 01:43:31,272
Consider all the worlds
1118
01:43:31,520 --> 01:43:35,149
Thy hands have made
1119
01:43:36,400 --> 01:43:39,870
Cast your burden on the Lord,
1120
01:43:40,320 --> 01:43:43,471
And He will sustain you.
1121
01:43:44,680 --> 01:43:47,690
He shall never abandon
1122
01:43:47,400 --> 01:43:50,730
he who falls.
1123
01:43:50,520 --> 01:43:51,475
Let us sing!
1124
01:43:51,800 --> 01:43:54,109
Then sings my soul,
1125
01:43:54,400 --> 01:43:58,791
My Saviour God, to Thee
1126
01:43:59,320 --> 01:44:02,198
How great Thou art,
1127
01:44:03,400 --> 01:44:06,790
How great Thou art,
1128
01:44:07,360 --> 01:44:09,874
Then sings my soul
1129
01:44:10,160 --> 01:44:14,676
My Saviour God, to Thee
1130
01:44:15,160 --> 01:44:17,879
How great Thou art,
1131
01:44:18,160 --> 01:44:22,153
How great Thou art,
1132
01:44:22,960 --> 01:44:24,393
Enough, brothers!
1133
01:44:27,560 --> 01:44:30,472
Now let's jump 26 times
1134
01:44:30,840 --> 01:44:34,515
to thank our Lord
for His mercy!
1135
01:44:36,120 --> 01:44:37,348
One!
1136
01:44:37,920 --> 01:44:38,830
Two!
1137
01:44:39,800 --> 01:44:39,956
Three!
1138
01:44:40,320 --> 01:44:41,116
Four!
1139
01:44:41,440 --> 01:44:43,271
Five! Six!
1140
01:44:43,640 --> 01:44:44,595
Seven!
1141
01:44:44,880 --> 01:44:45,756
Eight!
1142
01:44:46,120 --> 01:44:47,300
Nine!
1143
01:44:47,360 --> 01:44:48,110
Ten!
1144
01:44:48,480 --> 01:44:49,879
Sixteen!
1145
01:44:50,320 --> 01:44:51,196
Seventeen!
1146
01:44:51,560 --> 01:44:52,390
Eighteen!
1147
01:44:52,600 --> 01:44:53,430
Nineteen!
1148
01:44:53,880 --> 01:44:55,598
Twenty! Twenty-one!
1149
01:44:55,840 --> 01:44:56,670
Twenty-two!
1150
01:44:56,960 --> 01:44:57,756
Twenty-three!
1151
01:44:58,400 --> 01:44:58,870
Twenty-four!
1152
01:44:59,120 --> 01:44:59,950
Twenty-five!
1153
01:45:00,200 --> 01:45:01,633
Twenty-six!
1154
01:45:04,640 --> 01:45:05,755
Hallelujah!
1155
01:45:28,520 --> 01:45:29,270
Brothers,
1156
01:45:33,160 --> 01:45:34,912
the good José has died!
1157
01:45:35,800 --> 01:45:39,475
No! No!
1158
01:45:39,920 --> 01:45:41,638
No, brother!
1159
01:45:42,920 --> 01:45:46,196
What a beautiful death
our brother had.
1160
01:45:46,400 --> 01:45:49,756
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1161
01:45:49,960 --> 01:45:51,678
and there he remained.
1162
01:45:51,960 --> 01:45:55,475
For every free chair
he offered to the church,
1163
01:45:55,840 --> 01:45:57,193
let us thank God,
1164
01:45:57,480 --> 01:46:00,233
for he deserves a paradise
for each one!
1165
01:46:00,520 --> 01:46:03,340
Let's climb on the chairs.
1166
01:46:14,600 --> 01:46:16,591
Brothers and sisters!
1167
01:46:17,720 --> 01:46:20,598
What do you think
of making a collection
1168
01:46:20,840 --> 01:46:23,798
to pay for our brother's funeral?
1169
01:46:24,000 --> 01:46:24,955
Yes!
1170
01:46:26,920 --> 01:46:31,152
Who may live on Your holy hill?
1171
01:46:31,640 --> 01:46:36,998
Who speaks the truth from his heart
1172
01:46:39,800 --> 01:46:43,634
Who speaks the truth from his heart
1173
01:46:45,840 --> 01:46:47,751
That's all there is.
1174
01:46:49,360 --> 01:46:52,477
With this, he will end up
in the communal grave.
1175
01:46:56,000 --> 01:46:57,149
Sister,
1176
01:46:58,440 --> 01:47:00,908
take out what's in this pocket
1177
01:47:04,160 --> 01:47:05,673
and give it to the Pastor.
1178
01:47:24,800 --> 01:47:25,672
Put it in the hat.
1179
01:47:52,560 --> 01:47:55,438
You fool! You fool!
1180
01:48:03,640 --> 01:48:06,313
Down with international Judaism!
1181
01:48:06,600 --> 01:48:07,635
Heil!
1182
01:48:08,320 --> 01:48:09,309
Heil!
1183
01:48:09,920 --> 01:48:12,559
Chile for the Chileans!
1184
01:48:13,160 --> 01:48:16,380
Chileans for Nazism!
1185
01:48:16,600 --> 01:48:18,716
Nazism for Chile!
1186
01:48:20,160 --> 01:48:22,370
Nazism for Ibánez!
1187
01:48:26,480 --> 01:48:27,310
Halt!
1188
01:48:36,400 --> 01:48:37,553
Extend your hand, friend!
1189
01:48:38,000 --> 01:48:39,638
I can't. It's withered.
1190
01:48:39,880 --> 01:48:42,519
Don't mock!
Extend your hand now!
1191
01:48:42,920 --> 01:48:44,831
I'm telling you I can't do it.
1192
01:48:45,160 --> 01:48:46,957
Fucking communist!
1193
01:48:48,400 --> 01:48:49,958
Extend your hand, bastard!
1194
01:48:50,320 --> 01:48:52,754
I can't do it.
Nor with this one!
1195
01:48:53,000 --> 01:48:55,116
He is mocking our salute!
1196
01:48:56,560 --> 01:48:57,595
We're all brothers.
1197
01:48:57,840 --> 01:48:59,478
Communist propaganda!
1198
01:49:00,960 --> 01:49:02,109
Beat him up!
1199
01:49:22,920 --> 01:49:24,512
You stupid Nazi!
1200
01:49:26,760 --> 01:49:29,399
Say: "Blessed be Don José!"
1201
01:49:30,880 --> 01:49:33,155
Blessed be Don José!
1202
01:49:33,400 --> 01:49:34,310
Again!
1203
01:49:35,640 --> 01:49:39,760
- Blessed be Don José!
- Again, or I'll rip your guts out!
1204
01:49:39,480 --> 01:49:41,789
- Blessed be Don José!
- You!
1205
01:49:42,600 --> 01:49:44,591
Blessed be Don José!
1206
01:49:45,240 --> 01:49:46,468
Blessed be Don José!
1207
01:49:46,720 --> 01:49:48,153
Blessed be Don José!
1208
01:49:50,800 --> 01:49:51,195
Woof! Woof!
1209
01:49:52,520 --> 01:49:53,714
Woof!
1210
01:50:04,480 --> 01:50:06,152
Blessed be Don José!
1211
01:50:43,520 --> 01:50:45,795
Who is Don José?
1212
01:50:46,720 --> 01:50:48,199
He's...
1213
01:50:48,760 --> 01:50:50,113
He's your father.
1214
01:50:54,800 --> 01:50:55,149
Confess.
1215
01:50:55,480 --> 01:50:57,789
Who is Don José?
1216
01:50:58,400 --> 01:50:59,913
He's your brother.
1217
01:51:07,200 --> 01:51:09,156
Who is Don José?
1218
01:51:10,120 --> 01:51:11,633
He's your son.
1219
01:51:11,960 --> 01:51:12,710
Keep going!
1220
01:51:19,280 --> 01:51:20,633
Who is Don José?
1221
01:51:21,360 --> 01:51:22,873
You are.
1222
01:51:53,440 --> 01:51:54,839
I'm going to blow
your brains out!
1223
01:51:55,400 --> 01:51:56,359
Who is Don José?
1224
01:51:56,720 --> 01:51:59,234
You are, I am, we all are.
1225
01:52:01,400 --> 01:52:01,995
Enough!
1226
01:52:02,680 --> 01:52:03,749
Confess!
1227
01:52:05,240 --> 01:52:06,593
I love you, Don José!
1228
01:53:01,880 --> 01:53:02,835
Easy!
1229
01:53:03,400 --> 01:53:04,678
Easy, comrade!
1230
01:53:07,400 --> 01:53:08,439
I'm here now.
1231
01:53:08,800 --> 01:53:11,268
Look at me.
1232
01:53:12,640 --> 01:53:14,278
You're free, comrade.
1233
01:53:15,800 --> 01:53:16,229
You're free.
1234
01:53:16,720 --> 01:53:18,392
The dictatorship is over.
1235
01:53:19,440 --> 01:53:24,355
Unable to solve the crisis,
Ibánez has renounced power.
1236
01:53:24,920 --> 01:53:27,354
He fled to Argentina.
1237
01:53:28,680 --> 01:53:30,875
I wanted to kill him.
1238
01:53:31,920 --> 01:53:34,912
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1239
01:53:35,760 --> 01:53:37,398
Do you have a family?
1240
01:53:37,920 --> 01:53:38,909
Yes.
1241
01:53:39,920 --> 01:53:42,309
My family is in Tocopilla.
1242
01:53:43,600 --> 01:53:47,360
The least we can do
is take you back to your village.
1243
01:53:47,680 --> 01:53:48,874
Let's go.
1244
01:53:49,320 --> 01:53:50,389
Thank you.
1245
01:53:53,680 --> 01:53:54,669
Thank you.
1246
01:54:01,680 --> 01:54:02,829
Be careful.
1247
01:54:44,400 --> 01:54:45,799
Papa has forgotten us.
1248
01:54:46,400 --> 01:54:47,758
I'm scared he won't come back.
1249
01:54:48,240 --> 01:54:50,993
Are you scared
he won't come back
1250
01:54:51,320 --> 01:54:54,392
or don't you want him
to come back?
1251
01:54:54,840 --> 01:54:57,752
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1252
01:54:58,200 --> 01:54:59,872
You're mistaken.
1253
01:55:00,320 --> 01:55:02,117
Put your ear here.
1254
01:55:02,400 --> 01:55:04,709
On my heart.
1255
01:55:06,800 --> 01:55:09,314
- Can you hear it?
- Yes.
1256
01:55:09,640 --> 01:55:11,756
What is it telling you?
1257
01:55:12,120 --> 01:55:14,156
My father is on his way home.
1258
01:55:14,480 --> 01:55:15,674
He'll be here soon!
1259
01:55:16,400 --> 01:55:17,712
Is that all?
1260
01:55:20,560 --> 01:55:23,358
No. It says he'll love me a lot too.
1261
01:55:23,840 --> 01:55:25,273
See?
1262
01:55:25,680 --> 01:55:30,370
When you feel
your mind is losing hope,
1263
01:55:30,440 --> 01:55:34,752
always listen to your heart.
1264
01:55:45,840 --> 01:55:48,308
Sara!
1265
01:56:14,000 --> 01:56:15,592
Jaime!
1266
01:56:16,720 --> 01:56:19,439
- It's you.
- Don't touch me.
1267
01:56:20,160 --> 01:56:21,593
I don't deserve it!
1268
01:56:26,920 --> 01:56:28,672
I had him in my hands
1269
01:56:29,560 --> 01:56:31,278
but they got paralyzed!
1270
01:56:34,600 --> 01:56:36,158
I made you wait,
1271
01:56:37,240 --> 01:56:39,435
I sacrificed you needlessly.
1272
01:56:41,360 --> 01:56:43,316
I don't deserve your love.
1273
01:56:48,840 --> 01:56:50,319
I'm a coward.
1274
01:56:50,640 --> 01:56:53,438
No, Papa!
You're the strongest.
1275
01:56:54,000 --> 01:56:55,877
Men are never scared.
1276
01:56:57,960 --> 01:56:59,154
My son!
1277
01:57:02,800 --> 01:57:03,354
My son!
1278
01:57:29,240 --> 01:57:33,870
You are my soul.
1279
01:57:42,720 --> 01:57:47,999
You are my soul.
1280
01:57:49,840 --> 01:57:51,876
I will always
1281
01:57:52,320 --> 01:57:55,710
love you.
1282
01:58:08,360 --> 01:58:09,839
Enough, Sara.
1283
01:58:10,280 --> 01:58:12,316
Nobody will be able to cure me.
1284
01:58:12,840 --> 01:58:15,832
You can cure yourself.
1285
01:58:24,560 --> 01:58:26,152
Look at your god!
1286
01:58:32,280 --> 01:58:34,635
Look at the devil you admire!
1287
01:58:35,800 --> 01:58:37,116
No!
1288
01:58:37,920 --> 01:58:40,673
You found in Ibánez
1289
01:58:41,120 --> 01:58:44,780
all you admired in Stalin.
1290
01:58:44,800 --> 01:58:46,740
No!
1291
01:58:50,560 --> 01:58:52,391
And here you are!
1292
01:58:52,880 --> 01:58:54,916
You are the same as they are!
1293
01:59:00,880 --> 01:59:04,270
You have lived in the guise
1294
01:59:04,840 --> 01:59:06,114
of a tyrant.
1295
01:59:07,880 --> 01:59:09,757
I am so sorry.
1296
01:59:12,760 --> 01:59:17,550
This man who feels and cries,
1297
01:59:18,720 --> 01:59:22,235
this man is you.
1298
01:59:23,640 --> 01:59:27,872
We love you
as you are now,
1299
01:59:28,160 --> 01:59:30,833
as, deep down,
1300
01:59:31,400 --> 01:59:34,828
you have always been.
1301
01:59:36,760 --> 01:59:39,718
Be yourself again.
1302
01:59:56,760 --> 01:59:59,718
Jaime!
1303
02:00:58,240 --> 02:01:00,310
Tocopilla.
1304
02:01:54,160 --> 02:01:57,550
I soar away from the past,
1305
02:01:58,760 --> 02:02:01,877
Land in the body present,
1306
02:02:02,360 --> 02:02:05,796
Bear the painful burden of years,
1307
02:02:06,440 --> 02:02:10,115
Yet in the heart keep the child,
1308
02:02:11,440 --> 02:02:13,112
As the bread of life,
1309
02:02:13,440 --> 02:02:15,431
As a white canary,
1310
02:02:15,800 --> 02:02:17,791
As a worthy diamond,
1311
02:02:18,120 --> 02:02:20,236
As a lucidity without walls,
1312
02:02:20,920 --> 02:02:23,195
Wide open doors and windows,
1313
02:02:23,520 --> 02:02:25,715
Through which blows the wind,
1314
02:02:26,240 --> 02:02:27,992
Only the wind,
1315
02:02:28,480 --> 02:02:30,436
Just the wind.
1316
02:03:32,920 --> 02:03:33,716
Casa Ukrania.
1317
02:03:33,960 --> 02:03:35,279
Casa Ukrania.
1318
02:03:35,640 --> 02:03:36,789
Our prices
1319
02:03:37,000 --> 02:03:38,115
are a miracle!
1320
02:03:45,360 --> 02:03:46,509
To your health!
1321
02:07:06,840 --> 02:07:10,958
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1322
02:07:11,160 --> 02:07:12,991
Subtitling by C.M.C. - Paris
1323
02:07:15,991 --> 02:07:19,991
Preuzeto sa www.titlovi.com
80238