All language subtitles for The.Dance.of.Reality.2013.PAL.DVD - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 www.titlovi.com 2 00:00:52,000 --> 00:00:53,672 Money is like blood, 3 00:00:54,280 --> 00:00:56,320 it gives life if it flows. 4 00:00:57,240 --> 00:00:59,196 Money is like Christ, 5 00:00:59,640 --> 00:01:01,870 it blesses you if you share it. 6 00:01:02,960 --> 00:01:04,632 Money is like Buddha, 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,274 if you don't work, 8 00:01:06,560 --> 00:01:08,390 you don't get it. 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,958 Money enlightens those who use it 10 00:01:12,240 --> 00:01:14,390 to open the flower of the world, 11 00:01:14,720 --> 00:01:17,234 and damns those who glorify it, 12 00:01:17,520 --> 00:01:20,800 confounding riches with the soul. 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,113 There is no difference 14 00:01:41,320 --> 00:01:43,993 between money and conscience. 15 00:01:46,360 --> 00:01:50,717 There is no difference between conscience and death. 16 00:02:33,240 --> 00:02:37,280 There is no difference between death and wealth. 17 00:02:50,280 --> 00:02:51,998 Why the hell are you so shy? 18 00:02:52,720 --> 00:02:56,918 Feeling the child trapped within your breast, 19 00:02:57,120 --> 00:03:00,874 the eyes full of an eternal absence. 20 00:03:01,880 --> 00:03:05,236 Always outsiders, eternal outsiders. 21 00:03:05,560 --> 00:03:06,549 Come when you're told! 22 00:03:08,840 --> 00:03:10,159 Hello Jaime! 23 00:03:11,280 --> 00:03:14,192 It's been ages! 24 00:03:14,960 --> 00:03:16,916 Everything alright in the shop? 25 00:03:17,120 --> 00:03:19,554 The Gran Casa Ukrania! 26 00:03:19,840 --> 00:03:21,114 Do you miss us? 27 00:03:21,360 --> 00:03:23,669 I bet you do! 28 00:03:24,000 --> 00:03:26,673 Are you still just as strong? 29 00:03:26,920 --> 00:03:29,753 - What do you think? - Does your son know 30 00:03:30,120 --> 00:03:31,872 you used to climb ropes here? 31 00:03:32,160 --> 00:03:34,276 Can you still do it? 32 00:03:34,560 --> 00:03:35,231 Of course I can! 33 00:03:37,520 --> 00:03:39,158 Let us see, as the blind say. 34 00:03:39,400 --> 00:03:42,437 - Let us go! - Shut up, you old fatso! 35 00:03:43,800 --> 00:03:45,833 Reality, the dance of reality! 36 00:03:46,400 --> 00:03:50,109 Let us see what you can do! 37 00:03:53,120 --> 00:03:55,759 Up you go! 38 00:03:58,920 --> 00:04:00,690 I can do it! 39 00:04:08,240 --> 00:04:11,550 You still have your lovely muscles! 40 00:04:12,760 --> 00:04:15,797 But your mighty fists, I doubt it! 41 00:04:16,880 --> 00:04:20,953 Remember you challenged the audience to box you? 42 00:04:21,160 --> 00:04:22,513 Of course I do! 43 00:04:23,240 --> 00:04:26,755 They got cash if they beat him. 44 00:04:27,120 --> 00:04:31,511 Yes, but with two blows he would lay them flat on the floor. 45 00:04:32,600 --> 00:04:36,195 Now that you sell knickers, 46 00:04:36,560 --> 00:04:38,312 can you still do it? 47 00:04:38,520 --> 00:04:39,748 Of course I can. 48 00:04:41,760 --> 00:04:43,716 Let us put on the gloves. 49 00:04:45,440 --> 00:04:47,158 Gloves? 50 00:04:47,600 --> 00:04:49,716 Bare fists, like men! 51 00:04:52,400 --> 00:04:53,678 Don't, Papa. They'll kill you. 52 00:04:53,920 --> 00:04:56,798 Shut up, you coward! They'll say my son is a queer. 53 00:04:58,600 --> 00:05:00,477 Watch out! We're going to eat you! 54 00:05:06,800 --> 00:05:08,119 Oh, horror! 55 00:05:08,600 --> 00:05:10,511 Jaime hit me! 56 00:05:11,800 --> 00:05:13,392 I'm going to faint. 57 00:05:14,200 --> 00:05:15,952 Carrot! 58 00:05:18,400 --> 00:05:19,712 - I'm scared! - Scared? 59 00:05:20,800 --> 00:05:22,360 - Don't ever say that! - He's scared! 60 00:05:27,280 --> 00:05:29,874 Tocopilla, this tremor, 61 00:05:30,200 --> 00:05:32,475 this scent of stones, 62 00:05:32,840 --> 00:05:35,350 this lament of a small town 63 00:05:35,360 --> 00:05:36,759 torn to shreds by the sun, 64 00:05:37,440 --> 00:05:39,780 those patient streets 65 00:05:39,480 --> 00:05:42,438 longing for a drop of water. 66 00:05:52,400 --> 00:05:54,235 Casa Ukrania! 67 00:05:54,640 --> 00:05:57,290 Welcome to Casa Ukrania! 68 00:05:57,640 --> 00:05:59,278 Come on in! 69 00:06:02,680 --> 00:06:04,790 Alejandrito! 70 00:06:05,800 --> 00:06:07,913 Why are you running, my dear father? 71 00:06:08,240 --> 00:06:10,913 I'm not your father! I'm your son! 72 00:06:11,840 --> 00:06:14,308 Alejandrito! 73 00:06:26,240 --> 00:06:27,434 Get mad! 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,274 Get mad! 75 00:06:29,880 --> 00:06:31,677 I am not a faggot! 76 00:06:32,840 --> 00:06:34,273 You don't scare me! 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,597 Get as big as you want! 78 00:06:40,800 --> 00:06:41,752 That's enough, silly child! 79 00:06:42,400 --> 00:06:44,759 - Let me go, you old drunk! - Enough! 80 00:06:46,800 --> 00:06:47,798 A single stone can kill 81 00:06:48,680 --> 00:06:50,955 all the fish in the sea. 82 00:06:51,840 --> 00:06:54,877 So say I, the Queen of Cups. 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,115 Let me go! 84 00:07:06,440 --> 00:07:07,350 Run! 85 00:07:15,400 --> 00:07:18,517 You murdering child! By torturing the sea 86 00:07:19,000 --> 00:07:20,513 you killed them all! 87 00:07:21,280 --> 00:07:22,300 No! 88 00:07:22,400 --> 00:07:24,277 Get lost, you old hag! 89 00:08:04,200 --> 00:08:06,350 I felt confused: 90 00:08:07,680 --> 00:08:10,319 Should I suffer the anguish of the sardines 91 00:08:11,120 --> 00:08:13,953 or should I delight in the joy of the gulls. 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,673 The balance tipped in favour of anguish 93 00:08:19,000 --> 00:08:22,231 when I saw the seagulls deprived of their banquet. 94 00:08:31,600 --> 00:08:34,751 In that world, in which I felt a stranger, 95 00:08:35,200 --> 00:08:37,430 all things were connected 96 00:08:38,360 --> 00:08:40,555 in a web of suffering and pleasure. 97 00:08:49,880 --> 00:08:52,678 Ice cream! Cinnamon and vanilla! 98 00:08:56,880 --> 00:08:58,552 The collapse of Wall Street 99 00:08:58,800 --> 00:09:01,633 has impoverished 70% of the Chileans. 100 00:09:02,000 --> 00:09:05,390 Our president, Colonel Carlos Ibánez del Campo 101 00:09:05,680 --> 00:09:07,591 declares that the Public Treasury 102 00:09:07,800 --> 00:09:10,712 has never been on a better footing. 103 00:09:11,000 --> 00:09:13,673 Soon there will be employment for all. 104 00:09:15,640 --> 00:09:17,153 You lying jumped-up private! 105 00:09:22,400 --> 00:09:24,918 If you allow me, young man, I'll just scratch my back. 106 00:09:31,680 --> 00:09:34,114 Would you like me to do it for you? 107 00:09:34,640 --> 00:09:36,756 Well, if I don't disgust you. 108 00:09:37,800 --> 00:09:40,314 Finish my ice cream, if I don't disgust you either! 109 00:09:40,920 --> 00:09:43,229 Come on! It would be a pleasure. 110 00:09:48,560 --> 00:09:49,675 Am I hurting you? 111 00:09:50,800 --> 00:09:51,911 Since I lost my hands in the mine 112 00:09:52,120 --> 00:09:55,556 and the Yanks kicked me out, no one has touched me. 113 00:09:56,400 --> 00:09:57,359 Poor man. 114 00:10:04,600 --> 00:10:05,749 You dirty cripple, 115 00:10:06,160 --> 00:10:07,593 come back, and you'll go to jail! 116 00:10:07,840 --> 00:10:09,637 I offered to scratch his back. 117 00:10:09,840 --> 00:10:11,592 - He can't do it! - Shut up! 118 00:10:12,960 --> 00:10:15,235 Don't let this filth come near you! 119 00:10:15,440 --> 00:10:16,316 They're full of lice! 120 00:10:16,560 --> 00:10:18,198 Why dress up like Stalin? 121 00:10:18,400 --> 00:10:21,312 You say you're a communist but you only respect the rich. 122 00:10:21,960 --> 00:10:23,951 If I had money, you'd kiss my stumps! 123 00:10:24,160 --> 00:10:26,151 You fucking Jew! Son of a bitch! 124 00:10:26,960 --> 00:10:28,439 Fuck off! 125 00:10:29,000 --> 00:10:31,230 If you come back, I'll cut your legs off! 126 00:10:31,440 --> 00:10:33,351 - Motherfucker! - Jaime, let him go! 127 00:10:36,720 --> 00:10:38,631 Why hug that cripple? 128 00:10:38,840 --> 00:10:41,274 You like men, do you? 129 00:10:41,560 --> 00:10:42,993 With that girlish mane, 130 00:10:43,200 --> 00:10:44,952 what else could we expect? 131 00:10:48,680 --> 00:10:50,671 With that hair, he looks like a faggot! 132 00:10:50,880 --> 00:10:52,757 Show him some respect, 133 00:10:53,280 --> 00:10:55,635 Alejandro is holy. 134 00:10:55,920 --> 00:10:57,831 Holy, my bollocks! 135 00:10:59,200 --> 00:11:02,795 Tell him why you call him your father and not your son. 136 00:11:04,600 --> 00:11:05,749 Tell him now! 137 00:11:15,560 --> 00:11:18,280 In Russia, 138 00:11:19,680 --> 00:11:22,513 my mother fell in love 139 00:11:22,840 --> 00:11:25,274 with my father, 140 00:11:26,400 --> 00:11:29,828 a handsome Russian dancer. 141 00:11:32,000 --> 00:11:35,959 They were on the run 142 00:11:36,520 --> 00:11:38,954 from the Jew-hating Cossacks. 143 00:11:40,360 --> 00:11:42,749 They emigrated to Argentina 144 00:11:43,160 --> 00:11:46,277 where they worked hard to cultivate 145 00:11:46,480 --> 00:11:49,740 a small piece of land. 146 00:11:54,680 --> 00:11:57,350 To light a lamp, my father 147 00:11:58,880 --> 00:12:03,237 climbed on to a cask 148 00:12:04,680 --> 00:12:07,592 of alcohol. 149 00:12:12,880 --> 00:12:17,320 The lid broke under his weight. 150 00:12:18,440 --> 00:12:22,831 He was burned alive. 151 00:12:25,240 --> 00:12:28,118 When I got pregnant, 152 00:12:28,640 --> 00:12:30,358 I knew you would be 153 00:12:30,560 --> 00:12:34,300 my father reincarnated. 154 00:12:35,280 --> 00:12:36,474 And so it was, 155 00:12:37,280 --> 00:12:41,717 you were born with the same thick blond hair. 156 00:12:43,520 --> 00:12:45,636 This comb 157 00:12:46,400 --> 00:12:52,396 is the only thing that remains of my father. 158 00:12:53,400 --> 00:12:54,469 Enough! 159 00:12:55,920 --> 00:12:57,273 Fairy tales! 160 00:12:57,480 --> 00:12:59,118 Your son is your son! 161 00:12:59,480 --> 00:13:01,516 You'll drive him crazy with this nonsense! 162 00:13:01,960 --> 00:13:04,760 Don't take him away! He's mine! 163 00:13:04,280 --> 00:13:05,838 Just try it! 164 00:13:17,120 --> 00:13:18,553 Apologise! 165 00:13:23,280 --> 00:13:25,271 Sorry. 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,149 Casa Ukrania! 167 00:13:28,440 --> 00:13:31,955 Down with high prices! 168 00:13:36,680 --> 00:13:38,790 There you are, fucking Jew! 169 00:13:38,320 --> 00:13:39,639 I told you not to come back! 170 00:13:39,840 --> 00:13:41,273 Please don't, Papa! 171 00:13:41,520 --> 00:13:42,635 Let go! 172 00:13:46,000 --> 00:13:47,592 That's the Jew who hit me! 173 00:13:49,200 --> 00:13:51,111 C'mon you jerk! Asshole! 174 00:13:51,320 --> 00:13:53,390 Cockroach! Cocking cockroach! 175 00:13:53,800 --> 00:13:55,995 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 176 00:13:56,440 --> 00:13:58,795 The dynamite! Fucking fat bitch! 177 00:13:59,120 --> 00:14:01,310 Blows us apart! Gives us but nothing! 178 00:14:01,320 --> 00:14:03,436 Cockroach! Cocking cockroach! 179 00:14:03,680 --> 00:14:05,750 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 180 00:14:06,800 --> 00:14:08,196 The dynamite! Fucking fat bitch! 181 00:14:08,680 --> 00:14:10,511 Blows us apart! Gives us but nothing! 182 00:14:10,800 --> 00:14:13,837 They cut off our legs, 183 00:14:14,920 --> 00:14:18,629 They cut off our arms! 184 00:14:19,720 --> 00:14:22,837 Dynamite has no heart, 185 00:14:24,800 --> 00:14:27,152 It strokes us apart. 186 00:14:28,440 --> 00:14:31,432 Dynamite has no heart, 187 00:14:32,640 --> 00:14:35,393 It strokes us apart. 188 00:14:36,000 --> 00:14:37,991 Fucking jerk! Son of a bitch! 189 00:14:48,840 --> 00:14:50,398 How can you be such a coward? 190 00:14:52,120 --> 00:14:53,792 Keep still! 191 00:14:54,000 --> 00:14:55,690 My mother will be angry! 192 00:14:55,320 --> 00:14:57,834 You look like a whore, not like a man. 193 00:14:58,400 --> 00:15:01,191 Calm down or I'll tear your hair out! 194 00:15:02,680 --> 00:15:04,330 Go ahead. 195 00:15:18,600 --> 00:15:21,340 - What's the matter, midget? - It really hurts. 196 00:15:21,280 --> 00:15:22,872 Don't suffer for what isn't yours. 197 00:15:23,800 --> 00:15:24,752 It's your grandfather's hair. 198 00:15:24,960 --> 00:15:26,234 Enough of this delusion! 199 00:16:13,640 --> 00:16:14,390 Let's go! 200 00:16:18,000 --> 00:16:20,514 Now you'll learn how to be a man! 201 00:16:28,680 --> 00:16:30,113 Here is your son! 202 00:16:38,800 --> 00:16:40,916 Your golden curls? 203 00:16:49,400 --> 00:16:50,758 Who are you? 204 00:16:51,440 --> 00:16:53,396 I don't know you. 205 00:16:55,000 --> 00:16:55,989 Traitor! 206 00:16:57,520 --> 00:17:00,239 Don't ever touch me again. 207 00:17:01,120 --> 00:17:02,599 I'm telling you to go. 208 00:17:04,200 --> 00:17:05,997 You and Jaime... 209 00:17:06,840 --> 00:17:11,277 have murdered my father. 210 00:17:13,120 --> 00:17:15,793 You've left me... 211 00:17:16,200 --> 00:17:19,954 an orphan. 212 00:17:24,920 --> 00:17:26,876 She'll come out for the customers. 213 00:17:27,200 --> 00:17:28,918 Death to high prices! 214 00:17:29,120 --> 00:17:31,310 Take that! And that! 215 00:17:38,160 --> 00:17:39,559 Stay still. 216 00:17:44,800 --> 00:17:45,479 A man controls himself! 217 00:17:46,120 --> 00:17:47,678 I'm going to tickle you. 218 00:17:48,240 --> 00:17:51,516 If you don't laugh, you deserve to be my son. 219 00:17:58,560 --> 00:17:59,913 Don't laugh! 220 00:18:01,960 --> 00:18:03,439 Good. 221 00:18:04,000 --> 00:18:05,228 The armpits! 222 00:18:07,160 --> 00:18:08,752 Don't give in! 223 00:18:11,000 --> 00:18:12,479 Now the neck! 224 00:18:14,920 --> 00:18:16,690 Resist! 225 00:18:16,920 --> 00:18:18,194 The nose! 226 00:18:24,960 --> 00:18:25,915 Alright. 227 00:18:26,440 --> 00:18:28,715 You're starting to deserve my admiration. 228 00:18:30,000 --> 00:18:31,991 Don't look so happy, 229 00:18:32,200 --> 00:18:34,395 I only said "starting to". 230 00:18:38,360 --> 00:18:40,351 If you want me to be proud of you, 231 00:18:41,800 --> 00:18:44,390 you must show me you can deal with pain. 232 00:18:45,240 --> 00:18:46,832 I'm going to slap you. 233 00:18:47,760 --> 00:18:51,196 If you ask me to, I'll slap you harder. 234 00:18:51,880 --> 00:18:53,518 And the more you ask, 235 00:18:54,000 --> 00:18:55,399 the harder I'll slap. 236 00:18:56,280 --> 00:18:58,430 We'll see how much you can cope with. 237 00:19:01,720 --> 00:19:02,835 Let's begin. 238 00:19:05,200 --> 00:19:06,189 Harder. 239 00:19:08,800 --> 00:19:09,229 Harder. 240 00:19:10,640 --> 00:19:11,709 Harder. 241 00:19:13,200 --> 00:19:14,189 Harder. 242 00:19:15,320 --> 00:19:16,150 Harder. 243 00:19:17,400 --> 00:19:18,196 Harder. 244 00:19:25,400 --> 00:19:26,598 You broke my tooth, 245 00:19:28,200 --> 00:19:30,919 but if you love me, it doesn't matter. 246 00:19:31,760 --> 00:19:33,432 Of course it matters. 247 00:19:35,000 --> 00:19:35,989 To the dentist! 248 00:19:52,800 --> 00:19:54,677 Get on, you lazy bastard! 249 00:20:01,880 --> 00:20:03,290 To the rubbish dump! 250 00:20:04,280 --> 00:20:07,909 Dynamite has no heart, 251 00:20:08,480 --> 00:20:12,750 It strokes us apart. 252 00:20:19,840 --> 00:20:21,319 Open wide, my boy. 253 00:20:22,680 --> 00:20:26,116 The air on the saliva must hurt a lot. 254 00:20:32,200 --> 00:20:33,952 A man must be brave. 255 00:20:35,240 --> 00:20:37,370 If you do as I ask 256 00:20:37,240 --> 00:20:39,674 then you will win my admiration. 257 00:20:41,640 --> 00:20:43,790 Let him treat you without anesthetic. 258 00:20:44,680 --> 00:20:45,590 Look. 259 00:20:51,680 --> 00:20:54,350 Willpower overcomes pain. 260 00:21:03,640 --> 00:21:05,153 Let's see if you are like me. 261 00:21:05,800 --> 00:21:08,678 Open wide. It's just a little painkiller. 262 00:21:11,280 --> 00:21:12,713 No injection, Don Julio. 263 00:21:13,400 --> 00:21:15,152 But it will really hurt. 264 00:21:15,360 --> 00:21:17,749 I'll send you two bottles of wine. 265 00:21:18,240 --> 00:21:19,719 What does the boy have to say? 266 00:21:21,880 --> 00:21:23,871 I don't need an injection, sir. 267 00:21:25,560 --> 00:21:27,152 Well, if you say so. 268 00:21:38,240 --> 00:21:42,279 Open your mouth wide. That's my boy! 269 00:22:05,520 --> 00:22:08,796 That's it, son. All done. 270 00:22:09,240 --> 00:22:10,673 You're a real hero! 271 00:22:16,840 --> 00:22:18,193 You did it... 272 00:22:19,920 --> 00:22:21,194 without a whimper! 273 00:22:22,000 --> 00:22:23,319 Without trembling! 274 00:22:24,240 --> 00:22:25,593 Without a tear! 275 00:22:27,480 --> 00:22:29,152 You are a Jodorowsky! 276 00:22:29,400 --> 00:22:30,628 Come here! 277 00:22:32,120 --> 00:22:33,348 Now what? 278 00:22:33,560 --> 00:22:35,630 Don't be such a girl! 279 00:22:35,840 --> 00:22:37,273 You're my son! Stand up, damn it! 280 00:22:38,000 --> 00:22:40,150 I tripped, Papa, I'm fine. 281 00:22:40,560 --> 00:22:41,675 That's my boy. 282 00:22:42,800 --> 00:22:43,718 Willpower overcomes all. 283 00:22:46,840 --> 00:22:48,796 See you, Don Julio. Thank you. 284 00:22:49,200 --> 00:22:50,235 I'll send you the bottles. 285 00:22:50,720 --> 00:22:53,553 - Make it French wine, Don Jaime. - Of course. 286 00:22:54,240 --> 00:22:56,595 Ice cream! 287 00:22:57,320 --> 00:23:00,835 Water, air, earth and fire flavours! 288 00:23:12,520 --> 00:23:14,556 You made a great effort, my son. 289 00:23:14,840 --> 00:23:15,750 Yes, Papa. 290 00:23:16,000 --> 00:23:18,700 You need to breathe some sea air. 291 00:23:18,280 --> 00:23:19,554 You'll feel better. 292 00:23:19,840 --> 00:23:20,989 Yes, Papa. 293 00:23:39,680 --> 00:23:41,432 I have to get back to the shop. 294 00:23:41,800 --> 00:23:43,552 Stay here and look at the sea. 295 00:24:01,840 --> 00:24:02,795 Hey, boy! 296 00:24:03,400 --> 00:24:04,230 Are you brave? 297 00:24:04,680 --> 00:24:06,330 Yes, I am! 298 00:24:06,320 --> 00:24:08,380 Then wait there. 299 00:24:24,120 --> 00:24:24,916 Are you scared? 300 00:24:25,360 --> 00:24:26,395 No, Theosophist. 301 00:24:26,600 --> 00:24:28,352 - Why not? - I'm a man, Theosophist. 302 00:24:29,760 --> 00:24:31,637 - You know my name? - Yes. 303 00:24:32,400 --> 00:24:33,473 - Who told it to you? - My papa. 304 00:24:35,800 --> 00:24:36,638 Your papa! 305 00:24:43,720 --> 00:24:45,790 Look, I'll show you how to meditate. 306 00:24:46,480 --> 00:24:47,754 Say after me: 307 00:24:49,800 --> 00:24:49,830 Gate. 308 00:24:50,880 --> 00:24:51,630 Gate. 309 00:24:52,920 --> 00:24:54,273 Paragate. 310 00:24:56,000 --> 00:24:57,115 Parasamgate. 311 00:24:58,960 --> 00:24:59,949 Bodhi Svaha. 312 00:25:02,280 --> 00:25:04,396 Gate, in the intellect. 313 00:25:05,720 --> 00:25:07,756 Gate, in the heart. 314 00:25:09,160 --> 00:25:11,116 Gate, in the sex. 315 00:25:12,280 --> 00:25:14,953 Paragate, even deeper. 316 00:25:15,520 --> 00:25:18,592 Parasamgate, heart. 317 00:25:20,280 --> 00:25:22,953 Bodhi Svaha, happiness! 318 00:25:23,520 --> 00:25:25,875 Bodhi Svaha, happiness! 319 00:25:26,160 --> 00:25:28,710 Bodhi Svaha, happiness, 320 00:25:28,440 --> 00:25:31,193 happiness, happiness, happiness, 321 00:25:31,440 --> 00:25:34,340 happiness, happiness! 322 00:25:36,680 --> 00:25:37,795 Come with me. 323 00:25:50,560 --> 00:25:53,836 Do you know how long these cable cars have been here? 324 00:25:54,760 --> 00:25:56,193 I don't know, Theosophist. 325 00:25:57,000 --> 00:25:59,230 Thousands and thousands 326 00:25:59,720 --> 00:26:01,199 and thousands of years. 327 00:26:07,920 --> 00:26:12,755 You don't know where they come from nor where they go, 328 00:26:12,960 --> 00:26:15,520 but you can take one of their rocks 329 00:26:15,760 --> 00:26:18,718 and keep it like a treasure. Come. 330 00:26:19,480 --> 00:26:24,429 Those cars are like our bodies which carry our souls. 331 00:26:25,360 --> 00:26:28,158 The soul is a treasure, 332 00:26:28,520 --> 00:26:30,590 the god within us. 333 00:26:33,120 --> 00:26:35,236 I'm going to give you a present. 334 00:26:35,680 --> 00:26:36,954 See these three medals? 335 00:26:38,360 --> 00:26:40,271 They think they're separate. 336 00:26:43,800 --> 00:26:44,718 Melt them down in an oven, 337 00:26:44,960 --> 00:26:47,394 and they will turn into a single drop. 338 00:26:49,240 --> 00:26:50,878 Here, have them. 339 00:26:51,960 --> 00:26:53,439 Make a necklace with them 340 00:26:53,960 --> 00:26:56,315 and wear it all the time to remind you 341 00:26:56,520 --> 00:26:59,557 that a single god unites the three of them. 342 00:26:59,800 --> 00:27:01,279 Thank you, Theosophist. 343 00:28:23,400 --> 00:28:25,277 I love this perfume. 344 00:28:43,560 --> 00:28:45,118 Put that drink down. 345 00:28:49,960 --> 00:28:51,290 I feel like it. 346 00:28:51,400 --> 00:28:54,390 I don't feel like it. 347 00:28:54,440 --> 00:28:55,475 Well, I do! 348 00:28:55,960 --> 00:28:56,995 Who commands here? 349 00:28:58,320 --> 00:28:59,469 You. 350 00:29:00,600 --> 00:29:01,350 Come! 351 00:29:16,760 --> 00:29:17,431 You are mine! 352 00:29:37,360 --> 00:29:38,952 Look what I've got. 353 00:29:39,200 --> 00:29:40,349 Calm down, boy. 354 00:29:42,400 --> 00:29:44,675 - Look! - What is it? 355 00:29:45,520 --> 00:29:46,714 Medals! 356 00:29:47,680 --> 00:29:49,511 - Who gave them to you? - The Theosophist. 357 00:29:49,920 --> 00:29:51,239 I told you not to see him! 358 00:29:52,640 --> 00:29:54,631 Show me this rubbish. 359 00:30:00,520 --> 00:30:01,714 Crazy idiot! 360 00:30:02,520 --> 00:30:05,159 Numbing his fear of death with idle dreams! 361 00:30:08,320 --> 00:30:09,548 On your knees! 362 00:30:11,880 --> 00:30:13,108 God does not exist! 363 00:30:15,320 --> 00:30:16,673 God does not exist! 364 00:30:18,640 --> 00:30:20,119 God does not exist! 365 00:30:21,360 --> 00:30:22,918 You die and you rot! 366 00:30:23,200 --> 00:30:24,394 There's nothing beyond! 367 00:30:29,000 --> 00:30:30,399 Your father never lies! 368 00:30:30,800 --> 00:30:32,518 Who do you believe, me or that idiot? 369 00:30:33,120 --> 00:30:36,829 Who was I going to choose? 370 00:30:37,440 --> 00:30:40,790 I believe you, Papa. The beggar is crazy! 371 00:30:40,280 --> 00:30:42,840 God does not exist. You die and you rot. 372 00:30:43,800 --> 00:30:44,559 There's nothing beyond. 373 00:30:45,000 --> 00:30:46,991 Bravo! Up you get. 374 00:30:48,960 --> 00:30:50,996 A warrior overcomes his delusions. 375 00:30:51,480 --> 00:30:52,708 Now go to bed! 376 00:31:00,800 --> 00:31:00,876 Every Wednesday, 377 00:31:02,000 --> 00:31:03,638 late at night, 378 00:31:03,960 --> 00:31:06,918 I awoke and looked on anxiously 379 00:31:07,160 --> 00:31:09,628 as my father left the house. 380 00:31:10,800 --> 00:31:11,593 Where was he going? 381 00:31:17,360 --> 00:31:18,759 Do you fancy some? 382 00:31:19,680 --> 00:31:21,790 Blowjob, Jaime? 383 00:31:21,280 --> 00:31:23,157 Think of the life eternal. 384 00:31:24,680 --> 00:31:26,398 Lotto! Win a chick! 385 00:31:29,280 --> 00:31:30,269 Come, Rosita. 386 00:31:37,120 --> 00:31:38,838 This is our Tocopilla. 387 00:31:39,600 --> 00:31:41,790 We have to do something for it. 388 00:31:43,480 --> 00:31:45,914 I have an important secret meeting. 389 00:31:46,920 --> 00:31:48,319 Another time, alright? 390 00:31:52,800 --> 00:31:56,310 Jaime, you know I like you 391 00:31:56,640 --> 00:31:58,551 and I've never charged you. 392 00:32:28,560 --> 00:32:29,470 Greetings, comrades! 393 00:32:29,720 --> 00:32:31,730 Greetings, comrade! 394 00:32:31,320 --> 00:32:34,390 Bad news, comrades. We're in danger. 395 00:32:34,280 --> 00:32:36,794 Ibánez is heading for a fascist dictatorship. 396 00:32:37,400 --> 00:32:39,759 Slaughtering workers and students wasn't enough. 397 00:32:40,000 --> 00:32:41,718 Nor speculating with Yankee bankers. 398 00:32:42,800 --> 00:32:44,594 Now, he wants to intern all the communists. 399 00:32:46,400 --> 00:32:47,109 Listen, comrades! 400 00:32:47,720 --> 00:32:49,631 My friend Ambrosia has sent me a letter. 401 00:32:49,880 --> 00:32:50,915 A letter? 402 00:32:51,160 --> 00:32:53,913 "Dear Tona, I have something dreadful to tell you. 403 00:32:54,160 --> 00:32:56,151 "On Ibánez's orders, the police 404 00:32:56,360 --> 00:32:58,351 "are drowning the homosexuals. 405 00:32:58,640 --> 00:33:01,916 "My lover, a queer cop who pretends I'm a woman, 406 00:33:02,160 --> 00:33:04,720 "tied ten of them to a heavy chain, 407 00:33:04,920 --> 00:33:07,593 "put them on a plane and threw them in the sea. 408 00:33:07,880 --> 00:33:10,474 "You and our sisters live under threat. 409 00:33:10,680 --> 00:33:12,557 "Take care. Love, Ambrosia." 410 00:33:12,960 --> 00:33:14,313 First the communists, 411 00:33:14,520 --> 00:33:16,192 then the homosexuals, 412 00:33:16,480 --> 00:33:19,472 then the students, the sailors on strike, the miners... 413 00:33:19,720 --> 00:33:21,597 How long are we going to stand this? 414 00:33:21,840 --> 00:33:22,829 Yes, how long? 415 00:33:23,280 --> 00:33:25,999 We could organize a general strike 416 00:33:26,320 --> 00:33:28,390 by means of leaflets, letters 417 00:33:28,640 --> 00:33:30,392 and secret meetings. 418 00:33:30,840 --> 00:33:32,114 How would we fund all that? 419 00:33:32,400 --> 00:33:35,730 We don't even have enough to buy a drink. 420 00:33:35,760 --> 00:33:37,557 - Comrade Tona? - Yes, Jaime. 421 00:33:37,760 --> 00:33:38,829 Bring us some beers. 422 00:33:39,200 --> 00:33:40,428 Bravo, Comrade Jodorowsky! 423 00:33:40,680 --> 00:33:42,432 Don't you Jodorowsky me! 424 00:33:43,240 --> 00:33:44,514 Comrades, you know full well 425 00:33:44,880 --> 00:33:46,313 my real name is the one 426 00:33:46,560 --> 00:33:47,959 on my communist card: 427 00:33:48,280 --> 00:33:49,235 Juan Araucano. 428 00:33:49,760 --> 00:33:51,113 Sorry, Comrade Juan. 429 00:33:51,840 --> 00:33:55,230 From now on, we must live as eunuchs, 430 00:33:55,960 --> 00:33:58,315 destroy compromising documents 431 00:33:59,240 --> 00:34:02,357 and keep our mouths shut until we see better days. 432 00:34:03,720 --> 00:34:07,633 No sooner said than done! 433 00:34:13,800 --> 00:34:14,869 So be it. 434 00:34:19,640 --> 00:34:21,676 - Stop that fuss! - Shut up, you bitch! 435 00:34:21,880 --> 00:34:25,770 - You're a bigger bitch than I am! - Come on! Stop that! 436 00:34:25,840 --> 00:34:29,879 We've got to do something, girls! We can't go on like this. 437 00:34:34,720 --> 00:34:35,596 Comrades! 438 00:34:36,280 --> 00:34:37,190 Cheers! 439 00:34:37,480 --> 00:34:38,435 Cheers! 440 00:34:42,480 --> 00:34:44,630 Workers of the world... 441 00:34:45,160 --> 00:34:47,370 Unite! 442 00:34:47,280 --> 00:34:50,750 Arise ye workers from your slumbers 443 00:34:51,400 --> 00:34:54,635 Arise ye prisoners of want 444 00:35:09,800 --> 00:35:10,752 Cheers, comrades! 445 00:35:11,400 --> 00:35:12,290 Cheers! 446 00:35:12,520 --> 00:35:14,431 Long live the Communist Party! 447 00:35:15,440 --> 00:35:17,476 The Casa Ukrania offers you a red nose 448 00:35:17,680 --> 00:35:19,955 and 10% off all purchases... - Shut up! 449 00:35:20,520 --> 00:35:21,669 Take off that nose! 450 00:35:24,960 --> 00:35:26,951 - I've got a surprise for you. - What, Papa? 451 00:35:27,240 --> 00:35:28,389 You'll see. 452 00:35:36,520 --> 00:35:37,669 Attention! 453 00:35:40,480 --> 00:35:41,515 At ease! 454 00:35:49,000 --> 00:35:52,276 Comrade Kazan, we will never forget you. 455 00:35:52,480 --> 00:35:54,198 We will never forget you! 456 00:35:56,440 --> 00:35:58,780 Our mascot has passed away 457 00:35:58,280 --> 00:36:01,477 just three days before our annual parade, 458 00:36:03,400 --> 00:36:05,395 but we have found someone to replace him. 459 00:36:06,160 --> 00:36:09,436 I am proud to inform you that everyone agrees. 460 00:36:10,320 --> 00:36:13,835 You are the new mascot of Tocopilla's Fire Brigade! 461 00:36:21,560 --> 00:36:23,551 I don't want to be a mascot. I'm not a dog. 462 00:36:23,760 --> 00:36:25,193 It is an honour, little comrade. 463 00:36:25,800 --> 00:36:27,233 The other children will envy you. 464 00:36:27,440 --> 00:36:29,590 - They'll laugh at me! - Out of envy! 465 00:36:29,840 --> 00:36:30,795 Shut up! 466 00:36:37,800 --> 00:36:39,518 Here, put it on. 467 00:36:40,360 --> 00:36:42,780 You'll look a hero. 468 00:36:43,160 --> 00:36:45,879 I will if you give me the black man's shoes. 469 00:36:46,120 --> 00:36:47,917 What black man? What shoes? 470 00:36:48,160 --> 00:36:50,674 The red shoes of the dummy in the window. 471 00:36:50,920 --> 00:36:52,911 That automaton was very expensive. 472 00:36:53,200 --> 00:36:54,315 It has to be elegant. 473 00:36:54,640 --> 00:36:56,517 What will people say if it's barefoot? 474 00:36:56,800 --> 00:36:58,552 Put him in my shoes. 475 00:36:58,920 --> 00:37:00,717 - They're ugly! - You bought them! 476 00:37:01,000 --> 00:37:02,353 I don't buy ugly things. 477 00:37:02,840 --> 00:37:03,590 Well then? 478 00:37:10,400 --> 00:37:11,837 Alright then. You've persuaded me. 479 00:37:14,560 --> 00:37:16,152 You can have them. 480 00:37:24,960 --> 00:37:25,915 Thank you. 481 00:37:26,640 --> 00:37:27,550 Carlitos! 482 00:37:28,920 --> 00:37:31,309 Look, I've got new shoes! 483 00:37:32,960 --> 00:37:35,838 They're the most beautiful shoes I've ever seen. 484 00:37:36,520 --> 00:37:37,157 That's right. 485 00:37:48,920 --> 00:37:50,350 Why are you crying? 486 00:37:50,240 --> 00:37:52,754 I'll never have shoes like those. 487 00:38:03,680 --> 00:38:05,432 Here, have them. 488 00:38:06,800 --> 00:38:07,399 - For me? - Yes. 489 00:38:18,680 --> 00:38:19,635 Carlitos! 490 00:38:37,760 --> 00:38:39,830 - What's this? - Carlitos' box. 491 00:38:40,800 --> 00:38:41,354 Where are your shoes? 492 00:38:41,640 --> 00:38:42,629 I gave them to him. 493 00:38:42,920 --> 00:38:44,114 Are you mad or what? 494 00:38:44,360 --> 00:38:46,780 I felt sorry for him. He's poor! 495 00:38:46,640 --> 00:38:48,392 Go and get them back. 496 00:38:48,880 --> 00:38:50,677 I can't. He went to the beach. 497 00:38:51,320 --> 00:38:53,754 That brat will be back to fetch his box. 498 00:38:54,160 --> 00:38:56,958 Go to the square, wait for him 499 00:38:57,280 --> 00:38:59,430 and get them, even if you have to punch him! 500 00:38:59,640 --> 00:39:00,629 Yes, Papa. 501 00:39:43,520 --> 00:39:45,112 What happened to the boy, professor? 502 00:39:45,360 --> 00:39:46,998 He went to play on the rocks. 503 00:39:47,520 --> 00:39:49,750 The rubber soles made him slip. 504 00:39:50,000 --> 00:39:52,878 He fell into the sea. And the silly boy drowned. 505 00:40:01,520 --> 00:40:05,513 And so our school friend became a seaside icon, 506 00:40:05,920 --> 00:40:08,195 imprisoned forever in that sanctuary, 507 00:40:08,480 --> 00:40:10,755 devoted to the granting of miracles. 508 00:40:17,320 --> 00:40:18,309 Go on! 509 00:40:25,880 --> 00:40:28,394 Suffering, relief, 510 00:40:28,880 --> 00:40:31,394 relief, suffering... 511 00:40:32,000 --> 00:40:34,673 the chain is never-ending. 512 00:40:35,360 --> 00:40:36,793 You can play for an hour! 513 00:40:45,360 --> 00:40:46,236 Hey, Pinocchio! 514 00:40:50,480 --> 00:40:52,311 - Do you want to come with us? - Where? 515 00:40:52,560 --> 00:40:53,788 Among the rocks. 516 00:40:54,400 --> 00:40:56,713 - We're going to beat the bishop. - Beat the what? 517 00:40:56,960 --> 00:40:58,188 Come and find out. 518 00:41:15,760 --> 00:41:18,832 Come on, Pinocchio, beat off! You'll enjoy it! 519 00:41:23,160 --> 00:41:24,798 His prick is different! 520 00:41:25,960 --> 00:41:28,760 We've got a banana, he's got a mushroom. 521 00:41:28,840 --> 00:41:31,638 He has no foreskin, his end is blunt. 522 00:41:32,480 --> 00:41:34,630 Your difference bothers us! Go away! 523 00:41:40,600 --> 00:41:42,477 Ugly Jew! 524 00:42:11,000 --> 00:42:12,350 Stop! 525 00:42:12,240 --> 00:42:13,673 Don't jump! 526 00:42:15,680 --> 00:42:18,558 You are not alone. You are with me. 527 00:42:21,400 --> 00:42:24,472 All you are going to be, you are already. 528 00:42:24,800 --> 00:42:27,598 What you are looking for is already within you. 529 00:42:27,960 --> 00:42:30,235 Embrace your sufferings, 530 00:42:30,520 --> 00:42:33,239 for through them you will reach me. 531 00:42:33,800 --> 00:42:36,300 And who shall I be in twenty years? 532 00:42:36,440 --> 00:42:39,790 In a hundred? In tens of thousands? 533 00:42:39,480 --> 00:42:43,109 Will my consciousness still need a body? 534 00:42:43,920 --> 00:42:46,150 For you, I do not yet exist. 535 00:42:46,520 --> 00:42:48,590 For me, you do not exist anymore. 536 00:42:48,960 --> 00:42:50,518 At the end of time, 537 00:42:50,720 --> 00:42:55,316 when all matter returns to its origin, 538 00:42:55,920 --> 00:42:59,230 you and I will have just been memories, 539 00:42:59,640 --> 00:43:01,232 nothing real. 540 00:43:01,840 --> 00:43:04,700 Something is dreaming us. 541 00:43:04,280 --> 00:43:06,191 Embrace the illusion. 542 00:43:06,680 --> 00:43:07,829 Live! 543 00:43:15,400 --> 00:43:17,713 Casa Ukrania! We swallow high prices! 544 00:43:19,760 --> 00:43:20,875 Jaime! 545 00:43:30,800 --> 00:43:32,280 Alejandrito! 546 00:43:35,440 --> 00:43:36,555 Get down, you fool! 547 00:43:36,760 --> 00:43:39,354 I'm a fireman! I'm here to put out the fire. 548 00:43:39,560 --> 00:43:41,312 - Pedraza, stop the engine! - I can't! 549 00:43:41,560 --> 00:43:42,959 The slums are burning. 550 00:43:43,200 --> 00:43:44,997 We must hurry or they'll be dead! 551 00:43:45,280 --> 00:43:47,555 Damn it! Hold tight, you idiot! 552 00:44:10,520 --> 00:44:11,635 Take this whistle. 553 00:44:12,320 --> 00:44:14,117 These dossers are thieves. 554 00:44:14,680 --> 00:44:16,398 As soon as they get too close, 555 00:44:16,640 --> 00:44:19,393 blow your whistle and I'll kick them up the ass. 556 00:44:19,640 --> 00:44:20,868 Got it? Attention! 557 00:44:21,400 --> 00:44:22,150 Got it, Papa. 558 00:44:47,920 --> 00:44:49,592 Clear off! 559 00:44:50,880 --> 00:44:51,790 Son of a bitch! 560 00:44:52,000 --> 00:44:53,228 Fuck off! 561 00:44:56,800 --> 00:44:59,598 Here. I didn't let them steal it. 562 00:45:00,800 --> 00:45:01,718 You're looking for compliments? 563 00:45:02,400 --> 00:45:04,720 You only did your duty. 564 00:45:12,400 --> 00:45:13,389 Halt! 565 00:45:14,320 --> 00:45:15,878 Captain Pedraza is missing! 566 00:45:16,360 --> 00:45:17,679 He's still over there! 567 00:45:26,840 --> 00:45:28,340 Here he is! 568 00:45:34,280 --> 00:45:35,474 Look. 569 00:45:37,240 --> 00:45:38,355 Look! 570 00:46:12,760 --> 00:46:13,670 Halt! 571 00:46:35,920 --> 00:46:38,700 God does not exist. 572 00:46:40,200 --> 00:46:42,919 You die and you rot. 573 00:46:44,560 --> 00:46:47,632 There's nothing beyond! 574 00:46:51,600 --> 00:46:52,669 I'm dead, Papa! 575 00:46:53,160 --> 00:46:54,513 Calm down, you louse! 576 00:46:55,120 --> 00:46:56,394 Don't embarrass me. 577 00:46:57,000 --> 00:46:58,690 You're the mascot! 578 00:47:11,280 --> 00:47:12,508 It's nothing. 579 00:47:13,240 --> 00:47:14,992 He'll be fine. 580 00:47:16,240 --> 00:47:18,196 He woke up with a temperature. 581 00:47:19,760 --> 00:47:21,910 I'll take him home and come back. 582 00:47:23,800 --> 00:47:25,740 Carry on! 583 00:47:38,720 --> 00:47:40,711 You didn't wake me up! It's late. 584 00:47:40,960 --> 00:47:41,995 I've missed school. 585 00:47:42,280 --> 00:47:44,191 You fainted at the funeral. 586 00:47:45,120 --> 00:47:47,509 The doctor said to let you rest. 587 00:47:47,800 --> 00:47:49,552 You slept solidly for two days. 588 00:47:50,440 --> 00:47:51,589 Do you feel better now? 589 00:47:51,800 --> 00:47:53,279 Yes, Papa, I feel really well. 590 00:47:53,520 --> 00:47:55,317 Well, I feel really bad. 591 00:47:55,520 --> 00:47:56,873 You acted like a coward. 592 00:47:57,800 --> 00:47:59,116 Now they're laughing at me. 593 00:48:00,280 --> 00:48:03,113 If the son is a coward, the father must be too. 594 00:48:05,320 --> 00:48:08,995 Even dressed up as a fireman, a Jew is a Jew. 595 00:48:09,360 --> 00:48:11,794 - I'm very sorry, Papa. - Shut up! 596 00:48:35,200 --> 00:48:36,189 Look! 597 00:48:45,800 --> 00:48:46,672 Mr Mayor, they're coming! 598 00:48:46,880 --> 00:48:47,790 - How many? - 300. 599 00:48:48,000 --> 00:48:48,955 What? 600 00:49:06,280 --> 00:49:07,156 Hurry, Cuevas, 601 00:49:07,960 --> 00:49:09,598 give the alarm! 602 00:50:20,400 --> 00:50:21,753 Now stay here! 603 00:50:22,800 --> 00:50:23,911 If you dare move an inch, 604 00:50:24,360 --> 00:50:25,759 we'll shoot you! 605 00:50:26,200 --> 00:50:28,760 You pose a threat to all of Tocopilla. 606 00:50:29,800 --> 00:50:30,957 You're carrying the plague! 607 00:50:32,400 --> 00:50:34,315 What about water? Where's the water? 608 00:50:34,760 --> 00:50:36,113 Ask God for it! 609 00:50:37,280 --> 00:50:38,349 Water, damn it! 610 00:50:39,160 --> 00:50:40,878 Water! 611 00:50:41,120 --> 00:50:42,758 We want water! 612 00:50:42,960 --> 00:50:45,300 Water! 613 00:50:45,240 --> 00:50:46,559 Silence! 614 00:50:46,840 --> 00:50:48,432 If you don't keep quiet, 615 00:50:48,680 --> 00:50:49,874 you'll all be shot! 616 00:50:50,360 --> 00:50:51,713 All of you! 617 00:50:57,600 --> 00:50:58,828 Wait, Jaime! 618 00:50:59,160 --> 00:51:01,370 It's crazy! Don't go! 619 00:51:01,280 --> 00:51:02,838 Silence, woman! 620 00:51:03,800 --> 00:51:06,109 I will show those fucking firemen 621 00:51:06,360 --> 00:51:08,237 I'm braver than them. 622 00:51:17,920 --> 00:51:18,875 Water! 623 00:51:19,600 --> 00:51:20,669 Water! 624 00:51:23,880 --> 00:51:26,235 Calm down, there's enough for everyone! 625 00:51:48,480 --> 00:51:49,674 My donkeys! 626 00:52:02,120 --> 00:52:02,836 No! 627 00:52:06,120 --> 00:52:07,189 No! 628 00:52:07,760 --> 00:52:09,955 You're eating my donkeys! 629 00:52:10,240 --> 00:52:12,515 How will I bring the water tomorrow? 630 00:52:13,000 --> 00:52:15,355 Tomorrow? We're hungry today! 631 00:52:57,840 --> 00:52:59,340 Jaime! 632 00:53:04,800 --> 00:53:05,550 Papa! 633 00:53:05,760 --> 00:53:07,113 They're going to burn me! 634 00:53:08,680 --> 00:53:09,829 Never! 635 00:53:12,400 --> 00:53:14,470 They will never burn you! 636 00:53:20,320 --> 00:53:22,515 That's enough, don't shut yourself in! 637 00:53:22,800 --> 00:53:25,155 If you don't surrender, you will all die. 638 00:53:25,360 --> 00:53:27,874 Your shop will be a source of infection! 639 00:53:32,120 --> 00:53:33,439 My dear son, 640 00:53:34,520 --> 00:53:36,795 you mustn't get infected. 641 00:53:37,360 --> 00:53:39,157 Go and wash your hands 642 00:53:39,480 --> 00:53:42,119 and lock yourself in the bathroom. 643 00:53:42,400 --> 00:53:43,435 Yes, Mama! 644 00:54:13,600 --> 00:54:16,353 God, 645 00:54:17,960 --> 00:54:22,351 I feel You inside of me. 646 00:54:23,800 --> 00:54:27,793 I am a part of You. 647 00:54:31,120 --> 00:54:34,795 I am nothing, 648 00:54:35,840 --> 00:54:39,310 I know nothing, 649 00:54:40,560 --> 00:54:45,111 I can do nothing. 650 00:54:47,560 --> 00:54:50,711 You are everything, 651 00:54:52,400 --> 00:54:55,312 You know everything, 652 00:54:56,560 --> 00:55:03,955 You can do everything! 653 00:55:08,480 --> 00:55:12,632 I am the bank 654 00:55:12,880 --> 00:55:16,429 of the vast river 655 00:55:16,720 --> 00:55:21,589 that You are. 656 00:55:22,880 --> 00:55:27,795 Break through me 657 00:55:29,480 --> 00:55:34,474 and let the waters 658 00:55:35,160 --> 00:55:38,380 of Your healing flood 659 00:55:42,360 --> 00:55:49,380 wash over him. 660 00:57:06,320 --> 00:57:07,469 Jaime. 661 00:57:08,120 --> 00:57:09,758 It's a miracle! 662 00:57:11,400 --> 00:57:13,679 No, no! I couldn't save the people. 663 00:57:15,800 --> 00:57:17,279 I have no roots. 664 00:57:17,640 --> 00:57:19,517 This is not my country. 665 00:57:20,680 --> 00:57:22,330 I failed. 666 00:57:22,680 --> 00:57:26,389 You cannot fail. 667 00:57:27,560 --> 00:57:30,996 You are as strong as Stalin. 668 00:57:31,280 --> 00:57:32,190 No! 669 00:57:33,480 --> 00:57:34,515 Yes, you are. 670 00:57:35,120 --> 00:57:37,918 Even stronger. 671 00:57:40,320 --> 00:57:43,630 You are as strong as God. 672 00:57:44,120 --> 00:57:46,111 God does not exist! 673 00:57:47,400 --> 00:57:50,316 Yes He does. 674 00:57:50,920 --> 00:57:54,549 He cured you. 675 00:57:55,400 --> 00:57:59,837 Feel His presence 676 00:58:01,840 --> 00:58:08,109 in your heart. 677 00:58:16,280 --> 00:58:19,272 In my heart, there is only you. 678 00:58:20,800 --> 00:58:22,153 Sara, 679 00:58:24,240 --> 00:58:25,912 Sara, Sara, 680 00:58:26,800 --> 00:58:28,740 my Sara, 681 00:58:30,360 --> 00:58:32,237 my devoted Sara, 682 00:58:32,760 --> 00:58:35,593 my long-suffering Sara, forgive me. 683 00:58:38,360 --> 00:58:40,396 You have restored my strength. 684 00:58:43,400 --> 00:58:45,713 Now I know how to save all the poor! 685 00:58:47,120 --> 00:58:51,330 Chile cannot put up with a tyrant's lies forever. 686 00:58:52,120 --> 00:58:53,758 I'll go to Santiago 687 00:58:53,960 --> 00:58:56,428 and put a bullet through his head! 688 00:58:59,440 --> 00:59:01,829 Enough now! We won't wait any longer! 689 00:59:02,400 --> 00:59:04,838 Come out right away, or we'll burn your shop! 690 00:59:08,400 --> 00:59:10,380 They're surrendering. 691 00:59:13,240 --> 00:59:14,912 We are alive, comrades. 692 00:59:23,920 --> 00:59:25,911 - Death to Ibánez! - Death! 693 00:59:38,800 --> 00:59:40,358 Here it is, comrades! 694 00:59:41,960 --> 00:59:44,155 Hallelujah, I found it! 695 00:59:44,840 --> 00:59:47,274 - No, I did! - Shut up, comrade! 696 00:59:47,480 --> 00:59:48,879 Shut up, comrade! 697 00:59:49,800 --> 00:59:50,149 I won't shut up! 698 00:59:51,400 --> 00:59:52,314 Individualist! 699 00:59:53,880 --> 00:59:54,869 I'll shut up. 700 00:59:59,440 --> 01:00:04,309 Go to sleep, 701 01:00:05,280 --> 01:00:09,239 my little sweetheart. 702 01:00:09,440 --> 01:00:10,156 Sara! 703 01:00:16,640 --> 01:00:17,390 Look! 704 01:00:18,520 --> 01:00:20,112 I found his weak spot. 705 01:00:20,760 --> 01:00:23,593 He loves his horse more than anything else. 706 01:00:36,880 --> 01:00:39,235 No bloody soldier will search me here. 707 01:00:42,400 --> 01:00:44,759 Jaime, you're mad! 708 01:01:03,560 --> 01:01:04,879 If I fail, 709 01:01:05,400 --> 01:01:07,675 we may never see one another again. 710 01:01:36,480 --> 01:01:40,598 As long as I live, 711 01:01:40,800 --> 01:01:45,590 I will love you. 712 01:01:47,960 --> 01:01:51,839 As long as I live, 713 01:01:52,400 --> 01:01:56,511 I will love you. 714 01:01:57,880 --> 01:02:05,833 But this love so lonely 715 01:02:09,400 --> 01:02:13,290 in my breast 716 01:02:13,400 --> 01:02:18,235 will find sanctuary 717 01:02:19,240 --> 01:02:23,472 and be a secret 718 01:02:23,760 --> 01:02:28,709 of my own. 719 01:02:29,480 --> 01:02:32,995 And be a secret 720 01:02:33,280 --> 01:02:37,273 of my own. 721 01:02:45,640 --> 01:02:50,191 As long as I live, 722 01:02:50,400 --> 01:02:54,837 I will love you. 723 01:02:55,320 --> 01:02:56,150 Mama! 724 01:02:57,240 --> 01:03:01,153 Forgive me! 725 01:03:19,400 --> 01:03:22,237 Arise ye workers from your slumbers 726 01:03:28,600 --> 01:03:30,272 You want to kill Ibánez. 727 01:03:30,520 --> 01:03:32,192 Are you the secret police? 728 01:03:32,720 --> 01:03:35,598 - Are you arresting me? - It's not that. 729 01:03:36,800 --> 01:03:39,470 I won't let you kill him because I have to do it! 730 01:03:39,960 --> 01:03:43,430 For three reasons: One, you are a Jew 731 01:03:43,960 --> 01:03:45,757 and a Chilean must kill him. 732 01:03:46,120 --> 01:03:47,348 Two, 733 01:03:48,240 --> 01:03:50,800 you are old and I am young. 734 01:03:51,160 --> 01:03:54,197 Three, he who kills him will go down in history. 735 01:03:54,400 --> 01:03:55,992 And that has to be me! 736 01:03:58,520 --> 01:03:59,714 Let go! 737 01:04:00,760 --> 01:04:01,795 You idiot! 738 01:04:04,840 --> 01:04:07,559 - Where did you get this gun? - It was my father's, 739 01:04:08,640 --> 01:04:10,949 a journalist who criticized Ibánez. 740 01:04:11,560 --> 01:04:13,312 They arrested and killed him. 741 01:04:15,000 --> 01:04:16,399 Now I understand. 742 01:04:17,240 --> 01:04:20,835 You don't want to go down in history, you want to avenge your father. 743 01:04:21,240 --> 01:04:23,913 I'll give my life to get rid of him. 744 01:04:25,400 --> 01:04:26,189 Alright. 745 01:04:26,880 --> 01:04:27,915 Look, 746 01:04:28,960 --> 01:04:30,552 you rid the world of him 747 01:04:31,000 --> 01:04:32,149 and I'll help you. 748 01:04:32,680 --> 01:04:33,590 Alright, comrade. 749 01:04:48,160 --> 01:04:52,676 Ladies and gentlemen, owners of these beloved dogs, 750 01:04:53,320 --> 01:04:59,111 the time has come to award our two prizes. 751 01:04:59,640 --> 01:05:00,914 First prize, 752 01:05:01,400 --> 01:05:02,594 the Golden Bone, 753 01:05:03,400 --> 01:05:06,271 goes to the butterfly-dog. 754 01:05:12,920 --> 01:05:14,319 This way, please. 755 01:05:18,200 --> 01:05:19,713 And the Lead Bone, 756 01:05:19,960 --> 01:05:21,996 for the worst costume, 757 01:05:22,320 --> 01:05:25,357 goes... 758 01:05:26,200 --> 01:05:26,916 to the kangaroo-dog. 759 01:05:48,800 --> 01:05:51,231 Silence! Music! The national anthem! 760 01:06:25,680 --> 01:06:26,510 Don't shoot! 761 01:06:26,840 --> 01:06:28,910 He doesn't deserve such a death! 762 01:06:29,240 --> 01:06:30,639 Death is death! 763 01:06:41,240 --> 01:06:44,596 I don't want to live in a world of dressed up dogs. 764 01:06:46,000 --> 01:06:47,433 It makes me sick. 765 01:06:57,160 --> 01:06:59,549 Heretics! You destroyed my Christ! 766 01:07:00,960 --> 01:07:03,713 Halt! 767 01:07:10,560 --> 01:07:12,357 Don't shoot this man! 768 01:07:14,720 --> 01:07:17,188 Take this poor man to the communal grave, 769 01:07:17,400 --> 01:07:19,755 together with his kangaroo-dog. 770 01:07:20,160 --> 01:07:21,718 The show must go on! 771 01:07:25,800 --> 01:07:26,877 To save the President, 772 01:07:27,520 --> 01:07:29,829 this man risked his life! 773 01:07:35,280 --> 01:07:38,431 If the gun had fired, you would be dead now. 774 01:07:39,600 --> 01:07:41,670 You deserve a reward. 775 01:07:42,720 --> 01:07:44,517 I'm not asking for money, sir, 776 01:07:45,440 --> 01:07:46,873 just a favour. 777 01:07:47,560 --> 01:07:49,516 As I love horses, 778 01:07:50,000 --> 01:07:53,549 my dream would be to become your groom. 779 01:07:57,920 --> 01:07:59,558 Your request is timely. 780 01:08:00,480 --> 01:08:02,755 Don Aquiles, my old groom, 781 01:08:03,280 --> 01:08:04,599 wants to retire. 782 01:08:06,400 --> 01:08:09,358 I'll send you to my estate so he can train you. 783 01:08:09,560 --> 01:08:12,552 In a month or two, I'll see how you're getting on. 784 01:08:47,000 --> 01:08:48,991 Aquiles, at your service, sir. 785 01:08:49,520 --> 01:08:52,114 No need to be so respectful, Don Aquiles. 786 01:08:52,840 --> 01:08:54,432 I am merely your pupil. 787 01:08:54,720 --> 01:08:56,472 Come along with me. 788 01:09:00,640 --> 01:09:02,358 The only buildings on the land 789 01:09:02,920 --> 01:09:05,480 are these right royal stables, 790 01:09:06,400 --> 01:09:09,350 made just for Bucephalus, my king. 791 01:09:10,120 --> 01:09:11,872 I'll introduce you to my handsome. 792 01:09:12,440 --> 01:09:15,238 But be right careful, he don't trust nobody. 793 01:09:20,520 --> 01:09:21,953 You'll be sleeping here, 794 01:09:22,680 --> 01:09:24,716 right next to me. 795 01:09:25,280 --> 01:09:28,192 For we'll be up at the crack of dawn every day 796 01:09:28,400 --> 01:09:31,756 to see to Bucephalus' health and comfort. 797 01:09:38,160 --> 01:09:38,910 Walk! 798 01:09:54,120 --> 01:09:55,348 Talk to him now. 799 01:09:55,680 --> 01:09:59,360 Your voice must go right in his ear to reach his heart. 800 01:10:01,200 --> 01:10:04,330 - Bucephalus. - That voice is from your head! 801 01:10:04,360 --> 01:10:05,873 C'mon, man! 802 01:10:06,200 --> 01:10:07,474 Try to understand that. 803 01:10:08,320 --> 01:10:10,470 It's got to be from your chest. 804 01:10:11,240 --> 01:10:12,992 Right from the heart. 805 01:10:16,360 --> 01:10:17,588 Bucephalus... 806 01:10:26,800 --> 01:10:28,199 you have everything. 807 01:10:29,320 --> 01:10:30,548 I grew up on the streets, 808 01:10:31,000 --> 01:10:32,319 treated with contempt, 809 01:10:34,440 --> 01:10:36,476 amongst cruel people, 810 01:10:36,720 --> 01:10:38,153 howling like a dog 811 01:10:38,400 --> 01:10:39,992 for a bit of affection. 812 01:10:40,320 --> 01:10:42,356 They shut me up in a fortress. 813 01:10:45,840 --> 01:10:47,193 And there I remain, 814 01:10:49,920 --> 01:10:51,911 hungry for affection. 815 01:10:53,400 --> 01:10:55,834 No one has given me what you give me now. 816 01:11:07,120 --> 01:11:07,996 Well done, Jaime! 817 01:11:09,920 --> 01:11:12,388 You'll win over Bucephalus yet! 818 01:11:13,120 --> 01:11:14,758 Really well done! 819 01:11:15,440 --> 01:11:17,795 Now you can take him for a walk. 820 01:11:45,160 --> 01:11:46,195 Yes, sir? 821 01:11:49,400 --> 01:11:50,712 I'm at your service, Don Carlos. 822 01:11:51,320 --> 01:11:53,595 Bucephalus is right well. 823 01:11:54,640 --> 01:11:55,675 Yes, sir. 824 01:11:56,160 --> 01:11:57,639 Yes, he'll be saddled up. 825 01:11:58,560 --> 01:11:59,629 What is it? 826 01:12:00,160 --> 01:12:01,957 The colonel can ask at any time 827 01:12:02,200 --> 01:12:04,839 after his best friend. 828 01:12:05,360 --> 01:12:06,759 He's coming tomorrow. 829 01:12:08,240 --> 01:12:11,357 As for me, the time has come to leave. 830 01:12:11,720 --> 01:12:12,596 What? 831 01:12:20,360 --> 01:12:22,271 Here is your grave, Don Aquiles. 832 01:12:31,200 --> 01:12:32,838 Take off your clothes 833 01:12:33,880 --> 01:12:35,154 and put on mine. 834 01:12:47,440 --> 01:12:49,431 Never take this hat off, friend. 835 01:12:52,400 --> 01:12:55,770 That way Bucephalus will never know I've gone. 836 01:12:56,120 --> 01:12:58,270 For sure he'll love you as much as me. 837 01:13:03,840 --> 01:13:05,273 I'm giving up my soul, 838 01:13:07,200 --> 01:13:09,919 it wants to return home. 839 01:13:11,680 --> 01:13:14,114 It was just passing through here with me. 840 01:13:19,800 --> 01:13:20,911 Throw plenty of earth on me. 841 01:13:21,360 --> 01:13:23,316 Make sure I'm well covered. 842 01:13:24,440 --> 01:13:27,318 Tomorrow, don't say anything to the President. 843 01:13:27,560 --> 01:13:30,280 He won't even notice I left. 844 01:13:31,760 --> 01:13:34,957 After all, the mighty have too much on their minds 845 01:13:35,160 --> 01:13:37,196 to remember an old bloke like me. 846 01:13:38,360 --> 01:13:40,112 Thank you, Jaime, my friend. 847 01:14:59,720 --> 01:15:01,358 Hello, Don Aquiles. 848 01:15:02,320 --> 01:15:04,993 - How is Bucephalus? - Very well, sir. 849 01:15:05,720 --> 01:15:07,153 But I am not Aquiles. 850 01:15:09,640 --> 01:15:11,730 The dog competition, sir... 851 01:15:11,400 --> 01:15:14,710 Ah, yes! How could I forget you? 852 01:15:15,240 --> 01:15:16,559 It's fine! 853 01:15:17,160 --> 01:15:18,354 Wait here. 854 01:15:22,320 --> 01:15:23,833 Bucephalus, 855 01:15:25,400 --> 01:15:27,315 my love. 856 01:15:29,280 --> 01:15:32,397 You look so handsome, my prince. 857 01:15:33,120 --> 01:15:34,678 Let's have a look at you. 858 01:15:36,800 --> 01:15:37,915 Good. 859 01:15:39,360 --> 01:15:40,475 Good. 860 01:15:41,920 --> 01:15:45,515 Splendid, splendid. What a beauty! 861 01:15:49,600 --> 01:15:51,238 Congratulations, Don Aquiles, 862 01:15:51,680 --> 01:15:54,274 my horse has never looked so well. 863 01:15:54,480 --> 01:15:55,435 Here you are. 864 01:15:55,920 --> 01:15:57,797 I don't want money, sir. 865 01:15:58,200 --> 01:16:01,909 - It's a labour of love. - I like your attitude. 866 01:16:03,240 --> 01:16:05,993 I'll double your supplies! 867 01:16:12,840 --> 01:16:16,116 Get up, Aquiles! We're not in church. 868 01:16:17,240 --> 01:16:20,994 I'm going to trot then gallop for an hour. 869 01:16:21,720 --> 01:16:24,393 When I come back, I'll leave the animal with you. 870 01:16:24,800 --> 01:16:27,300 You will give him water and food. 871 01:16:28,640 --> 01:16:30,437 For my horse is sacred. 872 01:16:39,920 --> 01:16:40,875 Dance! 873 01:16:48,520 --> 01:16:49,919 Ah, Bucephalus! 874 01:17:03,560 --> 01:17:07,269 His crimes are not the result of a wicked soul, 875 01:17:08,680 --> 01:17:11,274 but of an overwhelming generosity. 876 01:17:12,600 --> 01:17:13,476 Enough! 877 01:17:14,800 --> 01:17:16,594 Out of my head treacherous thoughts! 878 01:17:17,120 --> 01:17:18,678 He is not a good father, 879 01:17:19,120 --> 01:17:20,758 he's a disgusting pig, 880 01:17:21,800 --> 01:17:23,640 a bloodthirsty brute, 881 01:17:24,800 --> 01:17:27,234 a cretinous egomaniac! 882 01:17:29,800 --> 01:17:33,315 He's a damn soldier full of shit! 883 01:17:42,200 --> 01:17:44,475 Be careful with the yellow flowers! 884 01:17:45,240 --> 01:17:47,356 These horses are wild about them. 885 01:17:48,560 --> 01:17:51,280 But it's a deadly poison. 886 01:18:03,720 --> 01:18:05,233 You like them, don't you? 887 01:18:07,520 --> 01:18:08,714 Eat. 888 01:18:29,400 --> 01:18:30,234 Master, master! 889 01:18:30,480 --> 01:18:33,740 What happened? 890 01:18:33,520 --> 01:18:35,795 Answer, Aquiles! What happened to him? 891 01:18:36,400 --> 01:18:38,156 How can God allow this? 892 01:18:38,400 --> 01:18:40,391 Such a noble beast! 893 01:18:40,840 --> 01:18:44,469 Easy now, easy. 894 01:18:44,840 --> 01:18:46,876 I'll just give you an injection 895 01:18:47,240 --> 01:18:49,515 and you'll feel better. 896 01:18:49,800 --> 01:18:50,915 That's my boy. 897 01:18:51,200 --> 01:18:53,760 Damn God, I'm going to shoot you! 898 01:18:58,400 --> 01:19:00,675 You're going to feel better. 899 01:19:07,000 --> 01:19:08,274 Bucephalus! 900 01:19:09,720 --> 01:19:11,836 Please don't die! 901 01:19:12,400 --> 01:19:16,234 Please don't die! 902 01:19:17,600 --> 01:19:21,115 Don't die! 903 01:20:00,480 --> 01:20:02,948 Thank you! 904 01:20:30,800 --> 01:20:31,672 We're going to burn it down. 905 01:20:32,680 --> 01:20:34,352 All of it! 906 01:20:48,320 --> 01:20:52,154 You have always been a most loyal servant. 907 01:20:52,520 --> 01:20:55,114 This time, take the money. 908 01:20:55,360 --> 01:20:56,634 Keep it all 909 01:20:56,840 --> 01:20:57,511 and go away. 910 01:21:28,600 --> 01:21:29,669 Nothing! 911 01:21:31,520 --> 01:21:35,877 Nothing! 912 01:21:43,560 --> 01:21:43,880 Mama! 913 01:21:43,880 --> 01:21:45,279 Mama! 914 01:21:48,280 --> 01:21:51,750 What's the matter, Alejandrito? 915 01:21:53,160 --> 01:21:55,958 Being in a cradle of cement, 916 01:21:56,640 --> 01:21:59,950 swaddled in a gigantic shadow, 917 01:22:00,320 --> 01:22:02,675 bound to my empty existence. 918 01:22:03,800 --> 01:22:06,390 Trapped in this island of flesh, 919 01:22:07,800 --> 01:22:09,514 searching for myself in memories, 920 01:22:09,880 --> 01:22:12,750 and meeting no one. 921 01:22:14,000 --> 01:22:17,720 The darkness is swallowing everything. 922 01:22:17,440 --> 01:22:18,919 It's going to devour us. 923 01:22:21,240 --> 01:22:22,912 Alejandrito, 924 01:22:23,320 --> 01:22:24,992 do I love you? 925 01:22:25,360 --> 01:22:26,349 Yes, Mama. 926 01:22:26,680 --> 01:22:28,398 How much? 927 01:22:29,240 --> 01:22:30,832 From the sky to the earth. 928 01:22:31,760 --> 01:22:34,991 This is not my love, 929 01:22:35,520 --> 01:22:37,272 it comes from God, 930 01:22:37,760 --> 01:22:41,116 I am merely the sender. 931 01:22:42,400 --> 01:22:46,109 As God creates all, 932 01:22:46,720 --> 01:22:50,713 so we all radiate His love. 933 01:22:52,280 --> 01:22:54,555 My son, 934 01:22:55,320 --> 01:23:00,678 the darkness loves you as much as I do, 935 01:23:01,160 --> 01:23:06,234 for it is God's shadow. 936 01:23:07,280 --> 01:23:08,793 I'm really scared. 937 01:23:09,120 --> 01:23:11,509 It's going to vanish. 938 01:23:38,160 --> 01:23:39,718 Black, 939 01:23:40,200 --> 01:23:42,760 black, black. 940 01:24:03,120 --> 01:24:05,156 Now you're just the same, 941 01:24:05,760 --> 01:24:09,700 you belong to the darkness. 942 01:24:09,760 --> 01:24:13,389 Darkness is your kingdom 943 01:24:14,800 --> 01:24:18,110 and you are a monster of the night. 944 01:24:19,280 --> 01:24:20,793 You are hungry. 945 01:24:21,120 --> 01:24:22,109 I am hungry! 946 01:24:22,520 --> 01:24:26,399 To feed your hunger you need to devour a princess, 947 01:24:26,840 --> 01:24:29,832 ever so white. 948 01:24:30,360 --> 01:24:31,952 Ever so white! 949 01:24:41,000 --> 01:24:42,911 The princess hides. 950 01:24:43,800 --> 01:24:45,836 The monster has to catch her. 951 01:24:46,320 --> 01:24:47,548 Count up to ten! 952 01:24:49,120 --> 01:24:49,870 One, 953 01:24:50,360 --> 01:24:52,555 two, three, four, five, 954 01:24:52,760 --> 01:24:55,354 six, seven, eight, nine, ten! 955 01:24:55,600 --> 01:24:56,555 Here I come! 956 01:25:13,360 --> 01:25:14,236 Black. 957 01:25:14,440 --> 01:25:15,156 Black. 958 01:25:15,600 --> 01:25:17,352 Black. 959 01:25:25,400 --> 01:25:28,237 My mother dissolved into the darkness. 960 01:25:29,200 --> 01:25:32,476 And never again was I scared of the night. 961 01:25:41,280 --> 01:25:42,760 Carlitos? 962 01:25:42,800 --> 01:25:45,189 It can't be! Are you a ghost? 963 01:25:45,440 --> 01:25:47,476 You idiot, I'm his twin Lucho! 964 01:25:48,800 --> 01:25:50,791 - I loved him. - Get off me! 965 01:25:51,320 --> 01:25:52,514 You killed him. 966 01:25:52,760 --> 01:25:54,671 Out of my sight! Let me work! 967 01:26:38,880 --> 01:26:39,869 Luchito! 968 01:26:41,880 --> 01:26:42,949 Quiet! 969 01:26:43,640 --> 01:26:47,428 Just look at what we have here! 970 01:26:47,720 --> 01:26:49,278 Who deigns to visit us? 971 01:26:49,480 --> 01:26:52,153 A rich boy stinking of soap! 972 01:26:53,960 --> 01:26:55,632 This dark one is our champion. 973 01:26:55,840 --> 01:26:58,593 Let's see if Paleface can defend himself! 974 01:26:59,520 --> 01:27:00,430 Place your bets! 975 01:27:00,720 --> 01:27:02,358 The rich or the poor? 976 01:27:02,640 --> 01:27:03,516 The poor one! 977 01:27:03,800 --> 01:27:05,740 Make a space! 978 01:27:06,720 --> 01:27:10,760 Let the punches fly! The first who cries loses. 979 01:27:10,720 --> 01:27:13,792 - He's my friend! - No, I'm not, you crappy Jew. 980 01:27:15,480 --> 01:27:16,469 Get ready! 981 01:27:16,680 --> 01:27:17,954 - One. - One! 982 01:27:18,200 --> 01:27:19,155 - Two. - Two! 983 01:27:19,440 --> 01:27:21,158 - Three. - Three! 984 01:27:24,920 --> 01:27:27,639 That doesn't count! He came from behind! 985 01:27:27,880 --> 01:27:28,949 Yes! 986 01:27:29,400 --> 01:27:30,389 Quiet! 987 01:27:30,800 --> 01:27:34,110 Come on, he's all yours! Hit that traitor! 988 01:27:40,160 --> 01:27:41,957 What have you done? 989 01:27:43,320 --> 01:27:45,709 Nothing. I was in La Urgencia. 990 01:27:45,960 --> 01:27:47,712 They called me a Jew and hit me. 991 01:27:48,760 --> 01:27:51,194 If you want to survive 992 01:27:52,800 --> 01:27:55,595 you must go unnoticed. 993 01:27:57,240 --> 01:28:03,156 I'm going to remove these barriers from your mind. 994 01:28:09,720 --> 01:28:10,948 Out with Pinocchio! 995 01:28:11,320 --> 01:28:12,514 Out with the Jew! 996 01:28:12,800 --> 01:28:15,598 Out with the nose and white skin! 997 01:28:18,840 --> 01:28:21,434 You are empty! 998 01:28:22,400 --> 01:28:25,237 You are invisible! 999 01:28:28,280 --> 01:28:30,191 Are you sure I am invisible? 1000 01:28:30,720 --> 01:28:31,835 Come! 1001 01:28:39,760 --> 01:28:41,591 I will get undressed 1002 01:28:41,920 --> 01:28:43,194 and go inside. 1003 01:28:43,640 --> 01:28:45,710 No, Mama, it's dangerous! 1004 01:28:48,680 --> 01:28:50,432 Have faith! 1005 01:29:47,480 --> 01:29:49,357 Alejandrito! 1006 01:30:00,720 --> 01:30:06,272 We are like air. 1007 01:30:09,200 --> 01:30:12,317 They do not see us, Alejandrito, 1008 01:30:13,400 --> 01:30:17,636 nor do they hear us. 1009 01:30:20,200 --> 01:30:23,988 Air... 1010 01:30:24,960 --> 01:30:28,919 We are air. 1011 01:30:34,000 --> 01:30:36,560 Did you teach my father to be invisible? 1012 01:30:37,280 --> 01:30:40,317 He doesn't believe in such things. 1013 01:30:40,880 --> 01:30:43,348 Then Death can see him. 1014 01:30:43,560 --> 01:30:45,596 Maybe it has taken him away. 1015 01:30:45,800 --> 01:30:48,837 No, he's not dead. 1016 01:30:49,760 --> 01:30:51,512 If he was 1017 01:30:51,960 --> 01:30:56,351 my heart would tell me. 1018 01:30:56,960 --> 01:30:57,710 Where is he? 1019 01:31:09,560 --> 01:31:11,357 This stone 1020 01:31:11,760 --> 01:31:14,797 knows where Jaime is. 1021 01:31:15,240 --> 01:31:18,152 You are going to send him a message. 1022 01:31:20,560 --> 01:31:22,390 Spit. 1023 01:31:28,000 --> 01:31:32,915 Now tell him what it is you want to say. 1024 01:31:34,400 --> 01:31:36,600 Don't forget us. Come back. 1025 01:33:07,760 --> 01:33:10,832 Stop it! Go away! 1026 01:33:13,680 --> 01:33:16,877 Cuco, my pretty dog. 1027 01:33:17,800 --> 01:33:19,514 - What's the matter? - Madam, 1028 01:33:20,360 --> 01:33:23,716 my name isn't Cuco. I am Jaime Jodorowsky! 1029 01:33:26,200 --> 01:33:27,792 What am I doing here? 1030 01:33:28,280 --> 01:33:30,748 So your memory has returned. 1031 01:33:31,880 --> 01:33:33,290 The dream is over. 1032 01:33:33,280 --> 01:33:34,269 What? 1033 01:33:37,400 --> 01:33:39,793 Get up! 1034 01:33:41,280 --> 01:33:43,669 I found you wandering the streets, 1035 01:33:43,920 --> 01:33:45,350 half starved. 1036 01:33:45,800 --> 01:33:49,839 Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me. 1037 01:33:50,880 --> 01:33:52,552 I brought you to live with me. 1038 01:33:53,760 --> 01:33:56,797 Suspecting you would one day be yourself again, 1039 01:33:57,680 --> 01:33:59,272 I wrote you a letter. 1040 01:34:01,280 --> 01:34:02,952 No one escapes from their destiny. 1041 01:34:04,560 --> 01:34:06,551 I'll read it so you understand. 1042 01:34:15,800 --> 01:34:18,550 "Meeting you was like finding treasure. 1043 01:34:19,200 --> 01:34:20,758 "I was like a street dog, 1044 01:34:20,960 --> 01:34:23,713 "eating what I could find in the rubbish. 1045 01:34:25,400 --> 01:34:26,632 "Nobody gave me a cent. 1046 01:34:28,800 --> 01:34:30,799 "I painted your arms the colours of our flag, 1047 01:34:31,000 --> 01:34:32,558 "and your paralyzed hands 1048 01:34:32,800 --> 01:34:35,792 "became a symbol of the people's misery. 1049 01:34:37,760 --> 01:34:39,876 "In the day, you were my sustenance, 1050 01:34:40,720 --> 01:34:42,870 "and at night, my glory. 1051 01:34:43,280 --> 01:34:45,510 "Even though you couldn't caress me, 1052 01:34:46,400 --> 01:34:48,508 "in bed on your back, 1053 01:34:49,120 --> 01:34:50,838 "I would mount you. 1054 01:34:52,800 --> 01:34:54,150 "Knowing you would wake up one day, 1055 01:34:54,360 --> 01:34:56,476 "I felt the joy of our union 1056 01:34:56,720 --> 01:34:59,154 "and the pain of knowing it wouldn't last. 1057 01:35:01,280 --> 01:35:03,191 "Recovering your memory, 1058 01:35:03,600 --> 01:35:05,330 "you disappear from my life 1059 01:35:05,880 --> 01:35:08,519 "and therefore my life disappears." 1060 01:35:12,280 --> 01:35:13,633 My love, 1061 01:35:14,680 --> 01:35:17,114 may cruel God heal these hands of yours. 1062 01:35:20,400 --> 01:35:23,320 They have been the jewels of my poor existence. 1063 01:36:07,800 --> 01:36:08,832 Recovering your memory, 1064 01:36:09,560 --> 01:36:11,118 you disappear from my life 1065 01:36:11,400 --> 01:36:13,755 and therefore my life disappears. 1066 01:36:14,600 --> 01:36:17,398 Murderer! 1067 01:36:47,760 --> 01:36:49,398 I need help! 1068 01:36:51,520 --> 01:36:52,270 Sinner! 1069 01:36:54,600 --> 01:36:56,790 Damn priest! 1070 01:37:09,280 --> 01:37:11,748 I'm hungry! Give me some! 1071 01:37:12,240 --> 01:37:14,435 Give me some! I'm hungry! 1072 01:38:40,400 --> 01:38:41,598 "SACRED WOOD CARPENTERS" 1073 01:38:48,840 --> 01:38:50,319 Excuse me, sir... 1074 01:38:54,600 --> 01:38:55,874 There's no "sir" here. 1075 01:38:56,560 --> 01:38:59,791 If Christ the carpenter wasn't proud, 1076 01:39:00,800 --> 01:39:01,798 then why should I be? 1077 01:39:02,000 --> 01:39:03,911 Just call me José. 1078 01:39:04,320 --> 01:39:06,197 Excuse me, José... 1079 01:39:06,760 --> 01:39:09,354 Do you need something? You look 1080 01:39:09,680 --> 01:39:12,319 as if you could do with a coffin. 1081 01:39:20,360 --> 01:39:22,476 "If I forget you, 1082 01:39:22,960 --> 01:39:24,678 "O Jerusalem, 1083 01:39:26,200 --> 01:39:28,953 "let my right hand forget its skill!" 1084 01:39:29,800 --> 01:39:33,349 Have you forgotten so much? 1085 01:39:34,320 --> 01:39:36,151 Why are you punishing yourself? 1086 01:39:40,120 --> 01:39:42,111 Saintly old man, 1087 01:39:42,440 --> 01:39:43,919 give me some work! 1088 01:40:27,120 --> 01:40:32,319 Help me sand these chairs I have to deliver urgently. 1089 01:40:38,320 --> 01:40:40,515 Sand with your soul, my brother. 1090 01:40:40,960 --> 01:40:43,918 All God's paths lead to the truth. 1091 01:41:03,400 --> 01:41:05,789 José, why are you so good to me? 1092 01:41:06,560 --> 01:41:09,154 "A broken and contrite heart, 1093 01:41:09,560 --> 01:41:11,437 "you will not despise." 1094 01:41:11,840 --> 01:41:13,512 Psalm 51. 1095 01:41:14,200 --> 01:41:15,679 Psalm 51. 1096 01:41:16,720 --> 01:41:18,676 But don't you despise me? 1097 01:41:19,400 --> 01:41:20,553 No! 1098 01:41:30,720 --> 01:41:34,315 On the high sea! On the high sea! 1099 01:41:35,400 --> 01:41:38,999 There was a sailor sailing 1100 01:41:39,280 --> 01:41:42,989 He loved to play guitar 1101 01:41:43,480 --> 01:41:47,155 And when he remembered his dear country 1102 01:41:47,400 --> 01:41:51,290 He'd take his guitar and he'd start to sing 1103 01:41:51,240 --> 01:41:54,312 On the high sea! On the high sea! 1104 01:41:58,160 --> 01:41:59,957 We've got the hundred chairs! 1105 01:42:00,360 --> 01:42:02,157 The work is done. 1106 01:42:07,200 --> 01:42:08,792 This is all I have. 1107 01:42:10,760 --> 01:42:13,194 - Will it be enough? - Of course! 1108 01:42:13,640 --> 01:42:15,471 I'll take a train to Valparaiso 1109 01:42:15,760 --> 01:42:17,478 then a boat to Tocopilla. 1110 01:42:17,680 --> 01:42:18,829 Thank you! 1111 01:42:50,280 --> 01:42:53,511 Welcome to the House of God! 1112 01:42:53,800 --> 01:42:55,756 Wonderful, you brought the chairs! 1113 01:42:56,120 --> 01:42:59,351 Brothers, Don José brought the chairs! 1114 01:42:59,640 --> 01:43:01,676 Come quickly! 1115 01:43:20,600 --> 01:43:23,194 O Lord my God, 1116 01:43:23,440 --> 01:43:27,672 When I, in awesome wonder, 1117 01:43:28,360 --> 01:43:31,272 Consider all the worlds 1118 01:43:31,520 --> 01:43:35,149 Thy hands have made 1119 01:43:36,400 --> 01:43:39,870 Cast your burden on the Lord, 1120 01:43:40,320 --> 01:43:43,471 And He will sustain you. 1121 01:43:44,680 --> 01:43:47,690 He shall never abandon 1122 01:43:47,400 --> 01:43:50,730 he who falls. 1123 01:43:50,520 --> 01:43:51,475 Let us sing! 1124 01:43:51,800 --> 01:43:54,109 Then sings my soul, 1125 01:43:54,400 --> 01:43:58,791 My Saviour God, to Thee 1126 01:43:59,320 --> 01:44:02,198 How great Thou art, 1127 01:44:03,400 --> 01:44:06,790 How great Thou art, 1128 01:44:07,360 --> 01:44:09,874 Then sings my soul 1129 01:44:10,160 --> 01:44:14,676 My Saviour God, to Thee 1130 01:44:15,160 --> 01:44:17,879 How great Thou art, 1131 01:44:18,160 --> 01:44:22,153 How great Thou art, 1132 01:44:22,960 --> 01:44:24,393 Enough, brothers! 1133 01:44:27,560 --> 01:44:30,472 Now let's jump 26 times 1134 01:44:30,840 --> 01:44:34,515 to thank our Lord for His mercy! 1135 01:44:36,120 --> 01:44:37,348 One! 1136 01:44:37,920 --> 01:44:38,830 Two! 1137 01:44:39,800 --> 01:44:39,956 Three! 1138 01:44:40,320 --> 01:44:41,116 Four! 1139 01:44:41,440 --> 01:44:43,271 Five! Six! 1140 01:44:43,640 --> 01:44:44,595 Seven! 1141 01:44:44,880 --> 01:44:45,756 Eight! 1142 01:44:46,120 --> 01:44:47,300 Nine! 1143 01:44:47,360 --> 01:44:48,110 Ten! 1144 01:44:48,480 --> 01:44:49,879 Sixteen! 1145 01:44:50,320 --> 01:44:51,196 Seventeen! 1146 01:44:51,560 --> 01:44:52,390 Eighteen! 1147 01:44:52,600 --> 01:44:53,430 Nineteen! 1148 01:44:53,880 --> 01:44:55,598 Twenty! Twenty-one! 1149 01:44:55,840 --> 01:44:56,670 Twenty-two! 1150 01:44:56,960 --> 01:44:57,756 Twenty-three! 1151 01:44:58,400 --> 01:44:58,870 Twenty-four! 1152 01:44:59,120 --> 01:44:59,950 Twenty-five! 1153 01:45:00,200 --> 01:45:01,633 Twenty-six! 1154 01:45:04,640 --> 01:45:05,755 Hallelujah! 1155 01:45:28,520 --> 01:45:29,270 Brothers, 1156 01:45:33,160 --> 01:45:34,912 the good José has died! 1157 01:45:35,800 --> 01:45:39,475 No! No! 1158 01:45:39,920 --> 01:45:41,638 No, brother! 1159 01:45:42,920 --> 01:45:46,196 What a beautiful death our brother had. 1160 01:45:46,400 --> 01:45:49,756 Each jump he gave brought him to the heart of God 1161 01:45:49,960 --> 01:45:51,678 and there he remained. 1162 01:45:51,960 --> 01:45:55,475 For every free chair he offered to the church, 1163 01:45:55,840 --> 01:45:57,193 let us thank God, 1164 01:45:57,480 --> 01:46:00,233 for he deserves a paradise for each one! 1165 01:46:00,520 --> 01:46:03,340 Let's climb on the chairs. 1166 01:46:14,600 --> 01:46:16,591 Brothers and sisters! 1167 01:46:17,720 --> 01:46:20,598 What do you think of making a collection 1168 01:46:20,840 --> 01:46:23,798 to pay for our brother's funeral? 1169 01:46:24,000 --> 01:46:24,955 Yes! 1170 01:46:26,920 --> 01:46:31,152 Who may live on Your holy hill? 1171 01:46:31,640 --> 01:46:36,998 Who speaks the truth from his heart 1172 01:46:39,800 --> 01:46:43,634 Who speaks the truth from his heart 1173 01:46:45,840 --> 01:46:47,751 That's all there is. 1174 01:46:49,360 --> 01:46:52,477 With this, he will end up in the communal grave. 1175 01:46:56,000 --> 01:46:57,149 Sister, 1176 01:46:58,440 --> 01:47:00,908 take out what's in this pocket 1177 01:47:04,160 --> 01:47:05,673 and give it to the Pastor. 1178 01:47:24,800 --> 01:47:25,672 Put it in the hat. 1179 01:47:52,560 --> 01:47:55,438 You fool! You fool! 1180 01:48:03,640 --> 01:48:06,313 Down with international Judaism! 1181 01:48:06,600 --> 01:48:07,635 Heil! 1182 01:48:08,320 --> 01:48:09,309 Heil! 1183 01:48:09,920 --> 01:48:12,559 Chile for the Chileans! 1184 01:48:13,160 --> 01:48:16,380 Chileans for Nazism! 1185 01:48:16,600 --> 01:48:18,716 Nazism for Chile! 1186 01:48:20,160 --> 01:48:22,370 Nazism for Ibánez! 1187 01:48:26,480 --> 01:48:27,310 Halt! 1188 01:48:36,400 --> 01:48:37,553 Extend your hand, friend! 1189 01:48:38,000 --> 01:48:39,638 I can't. It's withered. 1190 01:48:39,880 --> 01:48:42,519 Don't mock! Extend your hand now! 1191 01:48:42,920 --> 01:48:44,831 I'm telling you I can't do it. 1192 01:48:45,160 --> 01:48:46,957 Fucking communist! 1193 01:48:48,400 --> 01:48:49,958 Extend your hand, bastard! 1194 01:48:50,320 --> 01:48:52,754 I can't do it. Nor with this one! 1195 01:48:53,000 --> 01:48:55,116 He is mocking our salute! 1196 01:48:56,560 --> 01:48:57,595 We're all brothers. 1197 01:48:57,840 --> 01:48:59,478 Communist propaganda! 1198 01:49:00,960 --> 01:49:02,109 Beat him up! 1199 01:49:22,920 --> 01:49:24,512 You stupid Nazi! 1200 01:49:26,760 --> 01:49:29,399 Say: "Blessed be Don José!" 1201 01:49:30,880 --> 01:49:33,155 Blessed be Don José! 1202 01:49:33,400 --> 01:49:34,310 Again! 1203 01:49:35,640 --> 01:49:39,760 - Blessed be Don José! - Again, or I'll rip your guts out! 1204 01:49:39,480 --> 01:49:41,789 - Blessed be Don José! - You! 1205 01:49:42,600 --> 01:49:44,591 Blessed be Don José! 1206 01:49:45,240 --> 01:49:46,468 Blessed be Don José! 1207 01:49:46,720 --> 01:49:48,153 Blessed be Don José! 1208 01:49:50,800 --> 01:49:51,195 Woof! Woof! 1209 01:49:52,520 --> 01:49:53,714 Woof! 1210 01:50:04,480 --> 01:50:06,152 Blessed be Don José! 1211 01:50:43,520 --> 01:50:45,795 Who is Don José? 1212 01:50:46,720 --> 01:50:48,199 He's... 1213 01:50:48,760 --> 01:50:50,113 He's your father. 1214 01:50:54,800 --> 01:50:55,149 Confess. 1215 01:50:55,480 --> 01:50:57,789 Who is Don José? 1216 01:50:58,400 --> 01:50:59,913 He's your brother. 1217 01:51:07,200 --> 01:51:09,156 Who is Don José? 1218 01:51:10,120 --> 01:51:11,633 He's your son. 1219 01:51:11,960 --> 01:51:12,710 Keep going! 1220 01:51:19,280 --> 01:51:20,633 Who is Don José? 1221 01:51:21,360 --> 01:51:22,873 You are. 1222 01:51:53,440 --> 01:51:54,839 I'm going to blow your brains out! 1223 01:51:55,400 --> 01:51:56,359 Who is Don José? 1224 01:51:56,720 --> 01:51:59,234 You are, I am, we all are. 1225 01:52:01,400 --> 01:52:01,995 Enough! 1226 01:52:02,680 --> 01:52:03,749 Confess! 1227 01:52:05,240 --> 01:52:06,593 I love you, Don José! 1228 01:53:01,880 --> 01:53:02,835 Easy! 1229 01:53:03,400 --> 01:53:04,678 Easy, comrade! 1230 01:53:07,400 --> 01:53:08,439 I'm here now. 1231 01:53:08,800 --> 01:53:11,268 Look at me. 1232 01:53:12,640 --> 01:53:14,278 You're free, comrade. 1233 01:53:15,800 --> 01:53:16,229 You're free. 1234 01:53:16,720 --> 01:53:18,392 The dictatorship is over. 1235 01:53:19,440 --> 01:53:24,355 Unable to solve the crisis, Ibánez has renounced power. 1236 01:53:24,920 --> 01:53:27,354 He fled to Argentina. 1237 01:53:28,680 --> 01:53:30,875 I wanted to kill him. 1238 01:53:31,920 --> 01:53:34,912 You are a hero, comrade. You resisted torture. 1239 01:53:35,760 --> 01:53:37,398 Do you have a family? 1240 01:53:37,920 --> 01:53:38,909 Yes. 1241 01:53:39,920 --> 01:53:42,309 My family is in Tocopilla. 1242 01:53:43,600 --> 01:53:47,360 The least we can do is take you back to your village. 1243 01:53:47,680 --> 01:53:48,874 Let's go. 1244 01:53:49,320 --> 01:53:50,389 Thank you. 1245 01:53:53,680 --> 01:53:54,669 Thank you. 1246 01:54:01,680 --> 01:54:02,829 Be careful. 1247 01:54:44,400 --> 01:54:45,799 Papa has forgotten us. 1248 01:54:46,400 --> 01:54:47,758 I'm scared he won't come back. 1249 01:54:48,240 --> 01:54:50,993 Are you scared he won't come back 1250 01:54:51,320 --> 01:54:54,392 or don't you want him to come back? 1251 01:54:54,840 --> 01:54:57,752 I like it just the two of us. He doesn't love me. 1252 01:54:58,200 --> 01:54:59,872 You're mistaken. 1253 01:55:00,320 --> 01:55:02,117 Put your ear here. 1254 01:55:02,400 --> 01:55:04,709 On my heart. 1255 01:55:06,800 --> 01:55:09,314 - Can you hear it? - Yes. 1256 01:55:09,640 --> 01:55:11,756 What is it telling you? 1257 01:55:12,120 --> 01:55:14,156 My father is on his way home. 1258 01:55:14,480 --> 01:55:15,674 He'll be here soon! 1259 01:55:16,400 --> 01:55:17,712 Is that all? 1260 01:55:20,560 --> 01:55:23,358 No. It says he'll love me a lot too. 1261 01:55:23,840 --> 01:55:25,273 See? 1262 01:55:25,680 --> 01:55:30,370 When you feel your mind is losing hope, 1263 01:55:30,440 --> 01:55:34,752 always listen to your heart. 1264 01:55:45,840 --> 01:55:48,308 Sara! 1265 01:56:14,000 --> 01:56:15,592 Jaime! 1266 01:56:16,720 --> 01:56:19,439 - It's you. - Don't touch me. 1267 01:56:20,160 --> 01:56:21,593 I don't deserve it! 1268 01:56:26,920 --> 01:56:28,672 I had him in my hands 1269 01:56:29,560 --> 01:56:31,278 but they got paralyzed! 1270 01:56:34,600 --> 01:56:36,158 I made you wait, 1271 01:56:37,240 --> 01:56:39,435 I sacrificed you needlessly. 1272 01:56:41,360 --> 01:56:43,316 I don't deserve your love. 1273 01:56:48,840 --> 01:56:50,319 I'm a coward. 1274 01:56:50,640 --> 01:56:53,438 No, Papa! You're the strongest. 1275 01:56:54,000 --> 01:56:55,877 Men are never scared. 1276 01:56:57,960 --> 01:56:59,154 My son! 1277 01:57:02,800 --> 01:57:03,354 My son! 1278 01:57:29,240 --> 01:57:33,870 You are my soul. 1279 01:57:42,720 --> 01:57:47,999 You are my soul. 1280 01:57:49,840 --> 01:57:51,876 I will always 1281 01:57:52,320 --> 01:57:55,710 love you. 1282 01:58:08,360 --> 01:58:09,839 Enough, Sara. 1283 01:58:10,280 --> 01:58:12,316 Nobody will be able to cure me. 1284 01:58:12,840 --> 01:58:15,832 You can cure yourself. 1285 01:58:24,560 --> 01:58:26,152 Look at your god! 1286 01:58:32,280 --> 01:58:34,635 Look at the devil you admire! 1287 01:58:35,800 --> 01:58:37,116 No! 1288 01:58:37,920 --> 01:58:40,673 You found in Ibánez 1289 01:58:41,120 --> 01:58:44,780 all you admired in Stalin. 1290 01:58:44,800 --> 01:58:46,740 No! 1291 01:58:50,560 --> 01:58:52,391 And here you are! 1292 01:58:52,880 --> 01:58:54,916 You are the same as they are! 1293 01:59:00,880 --> 01:59:04,270 You have lived in the guise 1294 01:59:04,840 --> 01:59:06,114 of a tyrant. 1295 01:59:07,880 --> 01:59:09,757 I am so sorry. 1296 01:59:12,760 --> 01:59:17,550 This man who feels and cries, 1297 01:59:18,720 --> 01:59:22,235 this man is you. 1298 01:59:23,640 --> 01:59:27,872 We love you as you are now, 1299 01:59:28,160 --> 01:59:30,833 as, deep down, 1300 01:59:31,400 --> 01:59:34,828 you have always been. 1301 01:59:36,760 --> 01:59:39,718 Be yourself again. 1302 01:59:56,760 --> 01:59:59,718 Jaime! 1303 02:00:58,240 --> 02:01:00,310 Tocopilla. 1304 02:01:54,160 --> 02:01:57,550 I soar away from the past, 1305 02:01:58,760 --> 02:02:01,877 Land in the body present, 1306 02:02:02,360 --> 02:02:05,796 Bear the painful burden of years, 1307 02:02:06,440 --> 02:02:10,115 Yet in the heart keep the child, 1308 02:02:11,440 --> 02:02:13,112 As the bread of life, 1309 02:02:13,440 --> 02:02:15,431 As a white canary, 1310 02:02:15,800 --> 02:02:17,791 As a worthy diamond, 1311 02:02:18,120 --> 02:02:20,236 As a lucidity without walls, 1312 02:02:20,920 --> 02:02:23,195 Wide open doors and windows, 1313 02:02:23,520 --> 02:02:25,715 Through which blows the wind, 1314 02:02:26,240 --> 02:02:27,992 Only the wind, 1315 02:02:28,480 --> 02:02:30,436 Just the wind. 1316 02:03:32,920 --> 02:03:33,716 Casa Ukrania. 1317 02:03:33,960 --> 02:03:35,279 Casa Ukrania. 1318 02:03:35,640 --> 02:03:36,789 Our prices 1319 02:03:37,000 --> 02:03:38,115 are a miracle! 1320 02:03:45,360 --> 02:03:46,509 To your health! 1321 02:07:06,840 --> 02:07:10,958 Adaptation: Christina Crevillén, Michael Sheldon, Susannah Rooke 1322 02:07:11,160 --> 02:07:12,991 Subtitling by C.M.C. - Paris 1323 02:07:15,991 --> 02:07:19,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 80238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.