All language subtitles for The.Amityville.Murders.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,110
Α
2
00:00:00,110 --> 00:00:00,220
ΑΠ
3
00:00:00,220 --> 00:00:00,330
ΑΠΟ
4
00:00:00,330 --> 00:00:00,440
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,440 --> 00:00:00,550
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,550 --> 00:00:00,660
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,660 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,770 --> 00:00:00,880
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,880 --> 00:00:00,990
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,990 --> 00:00:01,100
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,110 --> 00:00:00,121
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,121 --> 00:00:00,132
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,132 --> 00:00:00,143
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,143 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,154 --> 00:00:00,165
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,165 --> 00:00:00,176
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,176 --> 00:00:00,187
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,187 --> 00:00:00,198
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*T
19
00:00:00,198 --> 00:00:00,209
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TS
20
00:00:00,209 --> 00:00:00,220
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSO
21
00:00:00,220 --> 00:00:00,231
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOF
22
00:00:00,231 --> 00:00:00,242
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFL
23
00:00:00,242 --> 00:00:00,253
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI
24
00:00:00,253 --> 00:00:00,264
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_
25
00:00:00,264 --> 00:00:00,275
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_P
26
00:00:00,275 --> 00:00:00,286
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PL
27
00:00:00,286 --> 00:00:00,297
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLE
28
00:00:00,297 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEA
29
00:00:00,308 --> 00:00:00,319
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEAS
30
00:00:00,319 --> 00:00:00,330
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE
31
00:00:00,330 --> 00:00:00,341
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-
32
00:00:00,341 --> 00:00:00,352
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-T
33
00:00:00,352 --> 00:00:00,363
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-TH
34
00:00:00,363 --> 00:00:00,374
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE
35
00:00:00,374 --> 00:00:00,385
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-
36
00:00:00,385 --> 00:00:00,396
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-S
37
00:00:00,396 --> 00:00:00,407
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SC
38
00:00:00,407 --> 00:00:00,418
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCR
39
00:00:00,418 --> 00:00:00,429
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCRE
40
00:00:00,429 --> 00:00:00,440
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREA
41
00:00:00,440 --> 00:00:00,451
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM
42
00:00:00,451 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©
43
00:00:00,462 --> 00:00:00,473
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
44
00:00:00,473 --> 00:00:00,484
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
S
45
00:00:00,484 --> 00:00:00,495
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SF
46
00:00:00,495 --> 00:00:00,506
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFT
47
00:00:00,506 --> 00:00:00,517
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTe
48
00:00:00,517 --> 00:00:00,528
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTea
49
00:00:00,528 --> 00:00:00,539
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam
50
00:00:00,539 --> 00:00:00,550
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam E
51
00:00:00,550 --> 00:00:00,561
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Ex
52
00:00:00,561 --> 00:00:00,572
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exc
53
00:00:00,572 --> 00:00:00,583
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Excl
54
00:00:00,583 --> 00:00:00,594
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclu
55
00:00:00,594 --> 00:00:00,605
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclus
56
00:00:00,605 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusi
57
00:00:00,616 --> 00:00:00,627
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusiv
58
00:00:00,627 --> 00:00:00,638
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive
59
00:00:00,638 --> 00:00:00,649
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive M
60
00:00:00,649 --> 00:00:00,660
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Mo
61
00:00:00,660 --> 00:00:00,671
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Mov
62
00:00:00,671 --> 00:00:00,682
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movi
63
00:00:00,682 --> 00:00:00,693
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movie
64
00:00:00,693 --> 00:00:00,704
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
65
00:00:00,704 --> 00:00:00,715
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
66
00:00:00,715 --> 00:00:00,726
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
67
00:00:00,726 --> 00:00:00,737
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www
68
00:00:00,737 --> 00:00:00,748
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
69
00:00:00,748 --> 00:00:00,759
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
70
00:00:00,759 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
71
00:00:00,770 --> 00:00:00,781
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
72
00:00:00,781 --> 00:00:00,792
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
73
00:00:00,792 --> 00:00:00,803
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
74
00:00:00,803 --> 00:00:00,814
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
75
00:00:00,814 --> 00:00:00,825
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
76
00:00:00,825 --> 00:00:00,836
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
77
00:00:00,836 --> 00:00:00,847
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
78
00:00:00,847 --> 00:00:00,858
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
79
00:00:00,858 --> 00:00:00,869
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
80
00:00:00,869 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
81
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
82
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
83
00:00:33,800 --> 00:00:37,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
84
00:00:38,122 --> 00:00:40,110
Αστυνομικό Τμήμα Σαφολκ, ποιο
είναι το επείγον;
85
00:00:40,323 --> 00:00:42,583
Κάποιος τύπος μπήκε
μέσα στο μπαρ, και είπε
86
00:00:42,595 --> 00:00:44,761
ότι όλη του η οικογένεια
πυροβολήθηκε...
87
00:00:45,841 --> 00:00:48,420
Μερικοί από εμάς
έτρεξαν σπίτι του, και...
88
00:00:48,540 --> 00:00:49,211
Κύριε που βρίσκεστε;
89
00:00:49,870 --> 00:00:53,447
Παιδιά...ποια είναι
η διεύθυνση εδώ;
90
00:00:54,799 --> 00:01:00,348
Η διεύθυνση είναι...
112 Ocean Avenue Amityville.
91
00:01:02,554 --> 00:01:04,668
Όλοι στο σπίτι είναι νεκροί...
92
00:01:05,843 --> 00:01:07,404
Είναι όλοι νεκροί...
93
00:01:18,568 --> 00:01:22,363
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
94
00:01:25,154 --> 00:01:27,615
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
95
00:01:28,819 --> 00:01:29,899
Μόλις μπήκα..
96
00:01:30,960 --> 00:01:34,668
Εδώ είμαστε, το όνομα
μου είναι Ντοιν
97
00:01:34,680 --> 00:01:37,796
Ντεφεο και εδώ είναι που μένω.
98
00:01:39,123 --> 00:01:41,864
Έφτασε επιτελούς η μεγάλη μέρα.
99
00:01:41,888 --> 00:01:44,736
18 και έτοιμη να
κατακτήσω τον κόσμο.
100
00:01:45,802 --> 00:01:48,700
Εδώ η οικογένεια μου
κάνει πάρτι λες και οι
101
00:01:48,820 --> 00:01:50,673
Ιταλοί χρειάζονται δικαιολογία
για να γιορτάσουν.
102
00:01:51,172 --> 00:01:53,112
Πες γεια στην καινούρια
μου κάμερα Αλισον.
103
00:01:53,136 --> 00:01:55,251
"Πες γεια στην καινούρια
μου Κάμερα Αλισον."
104
00:01:55,497 --> 00:01:56,948
Εξυπνάκια!
105
00:01:59,482 --> 00:02:03,280
Η τύχη μου έτσι;Να γεννηθώ την ίδια
ημέρα με τον βλάκα τον αδερφό μου.
106
00:02:04,461 --> 00:02:07,101
Φερτο πίσω. Ο Σαγκι
πήρε το μπαστούνι.
107
00:02:09,620 --> 00:02:12,872
- Αρκετά, μου χαλάς την βολή.
- Θα το πω.
108
00:02:14,622 --> 00:02:17,858
Κοφτε το.Μην με κάνεις να σου
σπάσω και το άλλο χέρι.
109
00:02:20,312 --> 00:02:22,476
Μικρο σκατό, σταμάτα. Μαμά.
110
00:02:22,911 --> 00:02:25,731
Από εδώ η μαμά μου, που
φτιάχνει τα καλύτερα
111
00:02:25,743 --> 00:02:28,900
κέικ, και κανολι,
σε όλο τον κόσμο.
112
00:02:28,692 --> 00:02:31,793
Πέρασα όλη ημέρα να φτιάχνω το κέικ
Ντοιν, τι νομίζεις ότι κάνεις;
113
00:02:32,151 --> 00:02:38,146
Ρονι, καίγεται. Μετατρέπεις
το φαγητό σε στάχτη.
114
00:02:38,553 --> 00:02:42,807
Κρίμα, καλύτερα να το κάπνιζα.
115
00:02:43,145 --> 00:02:46,590
Ήρθα, ήρθα. Τι έχασα;
Φύγε από την μούρη μου.
116
00:02:53,840 --> 00:02:54,772
Κοίτα τι έκανα.
117
00:02:54,784 --> 00:02:57,614
Μαμά, δεν είμαι 6 χρονών
πια, εντάξει; Κόφτο.
118
00:02:58,175 --> 00:03:00,175
Πρόσεχε πως μιλάς.
Είσαι μικρός για την μητέρα σου.
119
00:03:01,332 --> 00:03:03,230
Σε ψάχναμε 20 λεπτά, που ήσουν;
120
00:03:03,637 --> 00:03:04,978
Σου είπα, ήμουν με
τον Ντόνοβαν και την
121
00:03:04,990 --> 00:03:06,631
Ντάνι, την βοηθούσα να
φτιάξει την κεραία.
122
00:03:06,925 --> 00:03:08,405
Στοιχηματίζω ότι δεν
έκανες μόνο αυτό.
123
00:03:10,275 --> 00:03:12,499
Δεν θέλω να κάνεις παρέα
με την πουτάνα. Όποιος
124
00:03:12,511 --> 00:03:14,985
παίζει με τα σκατά, μένει
στα σκατά. Μην το ξεχνάς.
125
00:03:15,371 --> 00:03:17,939
Ενώ εμείς που μένουμε στο
Μπρούκλιν, θεωρούμαστε βασιλιάδες.
126
00:03:18,452 --> 00:03:19,500
Συγνώμη, τι είπες;
127
00:03:19,530 --> 00:03:22,267
Ρονι σε παρακαλώ
σταμάτα, είναι η μέρα του.
128
00:03:22,615 --> 00:03:24,322
Η μέρα του. Κάθε μέρα
είναι η μέρα του.
129
00:03:24,707 --> 00:03:26,317
Τριγυρνάει στο σπίτι μου σαν αλήτης
130
00:03:27,143 --> 00:03:30,291
Καπνίζει χόρτο, με τους
χίπηδες φίλους του, αντί να
131
00:03:30,303 --> 00:03:33,341
είναι στον κόσμο κάνοντας
κάτι για τον εαυτό του.
132
00:03:34,660 --> 00:03:35,316
Να πολεμήσει για την πατρίδα
του σαν αληθινός άντρας.
133
00:03:35,328 --> 00:03:37,209
Θα κάνει κάτι με τον εαυτό
του με το να πεθάνει;
134
00:03:38,898 --> 00:03:42,122
’λλωστε, έκανε αίτηση
για Συρακούσες
135
00:03:42,134 --> 00:03:45,369
για το επόμενο
εξάμηνο, έτσι Μπουτς;
136
00:03:45,710 --> 00:03:48,725
Ποιόν κοροϊδεύεις, δεν έχει
τα κότσια για πανεπιστήμιο.
137
00:03:51,370 --> 00:03:52,330
Να είστε όλοι ευγενικοί.
138
00:03:53,402 --> 00:03:57,232
- Γεια σου μπαμπά.
- Γειά σου γλυκιά μου.
139
00:03:57,652 --> 00:03:59,289
Ευχαριστώ που ήρθατε.
140
00:03:59,301 --> 00:04:02,599
Δεν θα χάναμε αυτό το
ευλογημένο γεγονός.
141
00:04:03,650 --> 00:04:07,917
- Δεν χαιρετήσατε τον παππού σας.
- Ησυχία Μάικλ.
142
00:04:08,661 --> 00:04:10,582
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Και εγώ το ίδιο.
143
00:04:14,736 --> 00:04:17,225
Θα πας στο πανεπιστήμιο
από ότι κατάλαβα.
144
00:04:17,237 --> 00:04:18,237
Ναι, ναι.
145
00:04:19,181 --> 00:04:22,205
Πως θα πας εκεί;
Όχι περπατώντας.
146
00:04:24,816 --> 00:04:26,954
Μην ζηλεύεις, ορίστε.
147
00:04:27,919 --> 00:04:29,676
Μπαμπά, όχι είναι πάρα πολύ.
148
00:04:30,810 --> 00:04:32,380
Η οικογένεια είναι το
παν, το ξέρεις αυτό.
149
00:04:32,500 --> 00:04:33,928
Μου ανήκει μια δυναστεία,
μην το ξεχνάς.
150
00:04:34,241 --> 00:04:36,710
- Σε ευχαριστώ παππού!
- Παιδιά κοιτάχτε!
151
00:04:46,474 --> 00:04:48,192
- Πως φαίνομαι;
- Φαίνεσαι τέλεια.
152
00:04:48,508 --> 00:04:49,518
Δώσε μου τα κλειδιά.
153
00:04:50,187 --> 00:04:52,745
Αν θέλει αυτοκίνητο πρέπει
να το κερδίσει. Όπως εγώ.
154
00:04:53,244 --> 00:04:55,822
Τελευταία φορά που κοίταξα,
ήσουν στην μισθοδοσία μου.
155
00:04:56,197 --> 00:04:58,466
Είναι ο εγγονός μου,
θέλω να έχει τα κλειδιά.
156
00:04:58,755 --> 00:05:01,834
Τώρα σταμάτα τις μαλακίες.
157
00:05:02,340 --> 00:05:06,319
Πήγαινε στο βρωμοσπιτο σου και φερε
μου ένα ποτήρι Vino σε παρακαλώ.
158
00:05:17,107 --> 00:05:19,754
Αυτό το λες μαρινάρα;
159
00:05:19,778 --> 00:05:21,304
Στον Ρονι αρέσει.
160
00:05:22,760 --> 00:05:25,843
Η γεύση του είναι σαν τις
παλιές κάλτσες του παππού σου.
161
00:05:27,830 --> 00:05:28,281
- Μαμά όχι.
- Τι;
162
00:05:28,580 --> 00:05:30,569
Στον Ρονι δεν αρέσει η
σάλτσα τόσο δυνατή.
163
00:05:31,644 --> 00:05:35,614
- ’πλωσε χέρι πάλι πάνω σου;
- Μαμά όλα είναι καλά.
164
00:05:36,945 --> 00:05:41,880
- Μάλιστα, μιλούσαμε για το μέλλον.
- Για το μέλλον;
165
00:05:43,506 --> 00:05:44,635
Ναι.
166
00:05:45,979 --> 00:05:49,362
Δεν ήθελα να πω κάτι μέχρι να
πάρουμε μια απόφαση, αλλά..
167
00:05:50,972 --> 00:05:53,253
Δόθηκε στον Ρόνι μια ευκαιρία
για δουλειά στην Καλιφόρνια.
168
00:05:54,658 --> 00:05:56,137
Είναι καλά λεφτά μαμά και είναι
169
00:05:56,149 --> 00:05:57,977
ευκαιρία να βρει τον
δικό του δρόμο.
170
00:05:58,913 --> 00:06:01,946
Τώρα με τον Μπουτς και
την Ντοιν να πηγαίνει
171
00:06:01,958 --> 00:06:05,545
πανεπιστήμιο του χρόνου, δεν
χρειαζόμαστε τόσο χώρο.
172
00:06:08,200 --> 00:06:09,853
Πουλάς το σπίτι μου;
173
00:06:09,883 --> 00:06:13,603
Δεν ξέρω μαμά, δεν έχουμε πάρει αποφάσεις.
174
00:06:16,463 --> 00:06:18,948
- Γεια σου γιαγιά.
- Γεια σου γλυκιά μου.
175
00:06:21,789 --> 00:06:22,988
Σ αγαπάω μαμά.
176
00:06:23,519 --> 00:06:26,921
Δεν σας θέλω όλη μέρα εκεί κάτω,
έχουμε παρέα.
177
00:06:34,519 --> 00:06:38,946
Λένε αν παίξεις ανάποδα το τραγούδι
θα ακούσεις την φωνή του Σατανά.
178
00:06:39,302 --> 00:06:42,505
Ναι αυτό άκουσε και η μάνα σου
όταν σε γέννησε.
179
00:06:42,968 --> 00:06:44,648
- Πολύ αστείο.
- Εντάξει.
180
00:06:44,970 --> 00:06:47,498
- Ποιός ήταν ο πρώτος σου έρωτας;
- Λορετα Λιν.
181
00:06:48,870 --> 00:06:50,703
Βγάλε τον σκασμό.
182
00:06:51,105 --> 00:06:56,381
Ατζι Ντικινσον. Αστυνομικός.Τι να
έκανε με αυτά τα υπέρχα βυζιά...
183
00:07:00,128 --> 00:07:01,323
Μπουτς Ντεφεο.
ΟΚ.
184
00:07:08,565 --> 00:07:11,720
- Επόμενο: Ένα ρήμα.
- Είμαι απασχολημένος να το καπνίζω.
185
00:07:12,155 --> 00:07:14,373
Είπε ρήμα όχι φυτό, ρε βλάκα.
186
00:07:15,489 --> 00:07:18,428
- ’λλη μια φορά και θα..
- Τι θα κάνεις;
187
00:07:18,836 --> 00:07:20,857
Παιδιά. Ηρεμήστε εντάξει;
188
00:07:20,881 --> 00:07:22,308
Επιλέγω...
189
00:07:25,569 --> 00:07:27,146
Δολοφονία.
190
00:07:28,602 --> 00:07:30,324
Εντάξει.
191
00:07:31,152 --> 00:07:33,203
Επόμενο...
192
00:07:34,137 --> 00:07:36,943
- ..υπάρχουσα κατάσταση;
- Τρέλα
193
00:07:41,473 --> 00:07:43,672
Και το τελευταίο...
194
00:07:44,584 --> 00:07:46,460
Αγαπημένο δωμάτιο σπιτιού.
195
00:07:46,289 --> 00:07:47,529
Οπουδήποτε μπορώ να κάνω αυτό..
196
00:07:49,768 --> 00:07:54,287
Είσαι σιχαμένος, το ξέρεις;
197
00:07:57,310 --> 00:07:58,970
Το δικό μου είναι
το Κόκκινο Δωμάτιο.
198
00:08:01,708 --> 00:08:03,531
Τι στο καλό είναι
το Κόκκινο Δωμάτιο;
199
00:08:03,871 --> 00:08:07,640
- Διάβασε το, και θα σου δείξω.
- Εντάξει.
200
00:08:09,593 --> 00:08:17,140
Ο Μπουτς Ντεφεο θα σε δολοφονήσει,
αφού τρελαθεί στο Κόκκινο Δωμάτιο.
201
00:08:31,820 --> 00:08:33,606
Αυτή ήταν η κρυψώνα μας.
202
00:08:34,257 --> 00:08:35,567
Ελάτε, ακολουθήστε με.
203
00:08:47,782 --> 00:08:48,857
Παράτα με.
204
00:08:51,223 --> 00:08:52,255
Το είδες αυτό;
205
00:08:53,220 --> 00:08:56,312
- Παρτα χέρια σου.
- Δεν ήμουν εγώ ήταν ένα φάντασμα.
206
00:09:04,455 --> 00:09:05,948
Ελάτε μέσα, κάντε ένα κύκλο.
207
00:09:08,965 --> 00:09:10,504
Μπουτς; Δεν θα έρθεις;
208
00:09:16,887 --> 00:09:18,241
Ακριβώς εδώ.
209
00:09:20,157 --> 00:09:22,295
Τώρα που είμαστε όλοι εδώ
μπορούμε να αρχίσουμε.
210
00:09:28,324 --> 00:09:31,507
Μεγαλώνοντας στο Λονγκ ’ιλαντ
είχαμε ακούσει ιστορίες..
211
00:09:32,164 --> 00:09:34,640
Για το ότι αυτή η περιοχή θεωρείτο
212
00:09:34,760 --> 00:09:36,213
πύλη για την ενέργεια
των πνευμάτων.
213
00:09:37,171 --> 00:09:39,671
Ένα μέρος που οι ζωντανοί
επικοινωνούν με τους νεκρούς.
214
00:09:42,214 --> 00:09:44,374
Αυτό το βιβλίο ανήκε
στην γιαγιά μας.
215
00:09:47,745 --> 00:09:52,170
Για να γίνει το κάλεσμα θα πρέπει
πάντα να υπάρχει μια προσφορά.
216
00:09:59,162 --> 00:10:01,506
Μας έμαθε ότι αν
συγκεντρωθούμε πολύ,
217
00:10:01,518 --> 00:10:04,371
μπορούμε να δημιουργήσουμε
αυτή την ενέργεια,
218
00:10:04,664 --> 00:10:06,421
και να την προσκαλέσουμε εδώ
219
00:10:12,427 --> 00:10:16,200
Πνεύμα του Μιλοκουι.
Πνεύμα του Μιλοκουι.
220
00:10:37,721 --> 00:10:43,310
Αυτό είναι πραγματικά
χοντρή μαλακία.
221
00:11:04,462 --> 00:11:06,222
Τι γίνεται;; Βοήθεια!
Βοήθεια! Βγάλτε με έξω!
222
00:11:13,954 --> 00:11:15,952
Τι κάνατε εκεί κάτω;
223
00:11:16,826 --> 00:11:18,590
Μπαμπάκα απλά παίζαμε, εντάξει;
224
00:11:18,921 --> 00:11:21,840
Τσακίσου και πήγαινε επάνω
αν θες να τα πάμε καλά.
225
00:11:23,262 --> 00:11:25,942
Όσο για τους υπόλοιπους, φύγετε από
το σπίτι μου, αποτυχημένοι όλοι.
226
00:11:26,206 --> 00:11:28,580
Όλοι σας. Έξω, έξω, έξω.
227
00:11:28,952 --> 00:11:29,952
Μπαμπάκα.
228
00:11:30,590 --> 00:11:34,238
’κουσε με. Δεν έφταιγε εκείνος, εγώ
τους είπα να πάμε εκεί μέσα.
229
00:11:34,879 --> 00:11:38,834
Δεν σου έχω πει να μην κάνεις
τέτοιες μαλακίες στο σπίτι μου;
230
00:11:41,640 --> 00:11:44,170
Περίεργο, εγώ έναν
αξιολύπητο μαλάκα βλέπω.
231
00:11:45,166 --> 00:11:47,546
Όχι! Είσαι καλά;
232
00:11:48,336 --> 00:11:50,560
- Πως με είπες;
- Μπαμπά, όχι.
233
00:11:50,550 --> 00:11:52,800
Όχι μπαμπά, σε παρακαλώ.
234
00:11:53,197 --> 00:11:54,576
Μην το κάνεις αυτό.
235
00:11:58,239 --> 00:11:59,242
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
236
00:12:05,255 --> 00:12:07,482
- Μην μου ξαναμιλήσεις έτσι.
- Φτάνει.
237
00:12:09,568 --> 00:12:11,730
Μπαμπά σε παρακαλώ.
238
00:12:11,711 --> 00:12:13,649
Πήγαινε επάνω βλαμμένο,
άλλαξε ρούχα, η
239
00:12:13,661 --> 00:12:15,661
μάνα σου θέλει να
κόψει την γαμωτούρτα.
240
00:12:19,136 --> 00:12:21,483
’σε με να δω, είσαι καλά;
241
00:12:22,542 --> 00:12:23,742
Θεέ μου!
242
00:12:25,733 --> 00:12:26,875
Όλα εντάξει.
243
00:12:28,866 --> 00:12:30,371
Φαίνεται καλύτερα.
244
00:12:32,380 --> 00:12:34,128
Πρέπει να φύγουμε
από αυτό το σπίτι.
245
00:12:35,809 --> 00:12:43,590
Να δοκιμάσουμε να φύγουμε
και να πάμε όσο πιο μακριά γίνεται.
246
00:12:43,890 --> 00:12:44,653
Το έχω δοκιμάσει,
αλλά με βρίσκει πάντα.
247
00:12:44,665 --> 00:12:44,923
Σε παρακαλώ.
248
00:12:45,159 --> 00:12:46,664
Δεν περνάει από το χέρι μου
249
00:12:47,200 --> 00:12:49,122
μέχρι αυτό το κάθαρμα
να φύγει για τα καλά
250
00:12:51,293 --> 00:12:53,335
Θα σε προστατέψω, το ξέρεις.
251
00:13:28,346 --> 00:13:31,952
Χρόνια πολλά στον καλύτερο
αδερφό του κόσμου.
252
00:13:35,323 --> 00:13:36,808
Χρόνια Πολλά γιε μου.
253
00:16:57,585 --> 00:16:59,999
Αυτό το τραγούδι με
καυλώνει τόσο πολύ.
254
00:17:11,826 --> 00:17:12,977
Τι συμβαίνει;
255
00:17:15,726 --> 00:17:17,200
Μπορώ να έχω την προσοχή σου;
256
00:17:25,274 --> 00:17:28,514
Πάρε με μέσα και πήδα με.
257
00:17:29,567 --> 00:17:31,375
Ξέρεις δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
258
00:17:31,827 --> 00:17:35,196
Γιατί όχι; Φοβάσαι ότι ο κακός Ρονι
θα σε πιάσει επί το έργο;
259
00:17:35,614 --> 00:17:38,225
- Να σε χτυπήσει πάλι;
- Κλείσε το βρωμόστομά σου.
260
00:17:41,680 --> 00:17:43,719
Μου το έφερες;
261
00:17:44,918 --> 00:17:48,793
Σοβαρά;Είμαστε μαζί 6 μήνες
και μόνο για αυτό είμαι καλή;
262
00:17:50,121 --> 00:17:51,337
Όχι.
263
00:17:58,181 --> 00:17:59,702
Το έφερες;
264
00:18:00,251 --> 00:18:01,476
Σκάσε.
265
00:18:16,110 --> 00:18:17,877
Το τελευταίο τρένο για Αβάνα,
266
00:18:18,453 --> 00:18:20,229
είναι έτοιμο για αναχώρηση.
267
00:19:01,697 --> 00:19:02,857
Ντον, κάποιος είναι στο σπίτι
268
00:19:03,642 --> 00:19:05,607
έχει όπλο. Σταμάτα!
269
00:19:16,275 --> 00:19:18,943
Σήκω επάνω, σήκω!
270
00:19:28,474 --> 00:19:34,871
Βρε γαμημένε, καριόλη!
Έχεις τρελαθεί;
271
00:19:36,369 --> 00:19:39,595
’σε με να μπω στο
γαμημένο το αμάξι.
272
00:19:40,650 --> 00:19:42,878
Θέλω τα παπούτσια μου.
273
00:19:53,400 --> 00:19:54,286
’ντε γαμήσου.
274
00:20:55,350 --> 00:20:56,700
Ποιος είναι εκεί;
275
00:25:27,141 --> 00:25:28,142
Μαμά;
276
00:25:29,177 --> 00:25:30,253
Γύρισα.
277
00:26:18,394 --> 00:26:19,813
Φάρσα ή κέρασμα;
278
00:26:20,195 --> 00:26:21,941
Κοίτα ποιοι ήρθαν.
279
00:26:23,466 --> 00:26:25,611
Αφήστε τίποτα και για
τους υπόλοιπους.
280
00:26:28,334 --> 00:26:30,121
Γιατί πρέπει να είμαι
η Σταχτοπούτα πάλι;
281
00:26:30,517 --> 00:26:32,899
Γιατί δεν υπήρχε τίποτα
άλλο στο νούμερο σου.
282
00:26:33,754 --> 00:26:34,580
Μείνε ακίνητη.
283
00:26:34,604 --> 00:26:36,702
Τι γίνεται με αυτές
τις αποτυχημένες
284
00:26:36,714 --> 00:26:38,197
στολές την σήμερον ημέρα;
285
00:26:38,791 --> 00:26:42,519
Στις μέρες μου το Χαλογουιν
ήταν σοβαρή υπόθεση.
286
00:26:43,295 --> 00:26:47,858
Στις μέρες μας το λέγαμε la notte
de la strega".
287
00:26:48,810 --> 00:26:51,833
- Η Νύχτα των Μαγισσών.
- Μαγισσών;
288
00:26:52,576 --> 00:26:53,569
Αληθινές Μάγισσες;
289
00:26:53,599 --> 00:26:55,749
Μαμά αρκετά, μην φοβίζεις τα παιδιά.
290
00:26:56,208 --> 00:26:59,544
Ναι, Μαγισες. Αληθiνες Μαγισες.
291
00:27:00,240 --> 00:27:04,948
Τα αρχαία χρόνια ήταν η νύχτα που
οι νεκροί γύριζαν στα σπίτια τους.
292
00:27:05,891 --> 00:27:10,518
Όταν σκοτεινά πνεύματα
πηγαινοέρχονταν στην
293
00:27:10,530 --> 00:27:14,852
εξοχή και γίνονταν
προσφορές και θυσίες.
294
00:27:15,131 --> 00:27:18,519
Προσφορές, όπως προσφέροντας γλυκά;
295
00:27:18,873 --> 00:27:23,131
Όχι, μιλάω για πραγματικές
προσφορές. Θυσίες.
296
00:27:24,782 --> 00:27:28,406
- Θυσίες.
- Μαμά, σταμάτα το.
297
00:27:31,702 --> 00:27:33,880
Τζοι, όχι πυροβολισμούς στο σπίτι.
298
00:27:37,675 --> 00:27:38,905
Και εσύ ποιος είσαι Ντον;
299
00:27:43,672 --> 00:27:46,309
Δεν σηκώνεις τον μεγάλο
πισινό σου από το πιάνο;
300
00:27:47,415 --> 00:27:48,975
Θα την αφήσεις να βγει
ντυμένη έτσι έξω;
301
00:27:49,465 --> 00:27:50,376
Μπαμπά εκσυγχρονίσου..
302
00:27:50,388 --> 00:27:52,835
Θα εκσυγχρονιστώ όταν πας επάνω
και βάλεις κάτι επάνω σου.
303
00:27:53,135 --> 00:27:54,535
- Μα μπαμπά...
- Δεν έχει μα μπαμπά.
304
00:27:55,140 --> 00:27:56,139
’κου τον πατέρα σου.
305
00:28:00,608 --> 00:28:03,479
Μπουτς, γιατί σηκώθηκες;
306
00:28:03,832 --> 00:28:05,568
’κουσα κάτι μόλις.
307
00:28:10,219 --> 00:28:11,219
Τι;
308
00:28:12,288 --> 00:28:13,489
Τι άκουσες γιε μου;
309
00:28:13,891 --> 00:28:16,296
Κάτι...σαν φωνές.
310
00:28:17,415 --> 00:28:18,476
Φωνές;
311
00:28:19,987 --> 00:28:21,937
Μπουτς, ήμασταν όλοι κάτω.
312
00:28:22,135 --> 00:28:23,989
Δεν ήταν οι δικές σας φωνές.
313
00:28:25,215 --> 00:28:27,262
Οι φωνές έρχονταν μέσα
από τον τοίχο μου.
314
00:28:30,909 --> 00:28:33,922
Πάμε, δεν έχουμε όλη
την νύχτα, εντάξει;
315
00:28:34,808 --> 00:28:42,522
- Θα με αφήσετε στον σταθμό;
- Ναι, θα σε αφήσουμε μαμά.
316
00:28:44,711 --> 00:28:52,860
Θέλω να πας επάνω, και
να πέσεις στο κρεβάτι αμέσως.
317
00:29:35,461 --> 00:29:36,692
Έλα, που είσαι;
318
00:29:37,993 --> 00:29:39,674
Δείξε μου την φάτσα
σου και σε σκότωσα.
319
00:29:41,369 --> 00:29:43,213
Όλα θα πάνε καλά Τζόναθαν.
320
00:29:55,709 --> 00:29:57,222
Μπήκατε σε λάθος σπίτι παιδιά.
321
00:30:01,824 --> 00:30:04,515
Γιατί το έκαναν αυτό;
Δεν έκλεψαν τίποτα.
322
00:30:04,527 --> 00:30:06,432
Δεν ξέρω, όλα είναι εντάξει.
323
00:30:10,519 --> 00:30:11,610
Που είσαι;
324
00:30:12,880 --> 00:30:13,154
Είσαι νεκρός πια.
325
00:30:38,274 --> 00:30:39,303
Γαμώτο.
326
00:30:43,400 --> 00:30:48,324
- Που είναι;
- Όχι, όχι, όχι. Που πας;
327
00:30:50,128 --> 00:30:51,254
Που στο διάολο είναι;
328
00:30:59,590 --> 00:31:03,795
Γαμημένε, σε ρωτάω,
που είναι καθίκι;
329
00:31:04,143 --> 00:31:06,629
Όχι, μπαμπά σε παρακαλώ σταμάτα.
330
00:31:27,835 --> 00:31:29,170
Θα είναι η Αστυνομία.
331
00:31:30,440 --> 00:31:31,291
Εγώ τους κάλεσα.
332
00:31:42,174 --> 00:31:45,314
Όχι σπασμένα παράθυρα,
ούτε σημάδια παραβίασης...
333
00:31:46,980 --> 00:31:48,368
και δεν υπάρχει
κάτι που να λείπει.
334
00:31:48,797 --> 00:31:50,596
Του άντρα μου το χρηματοκιβώτιο...
335
00:31:50,608 --> 00:31:52,270
Τίποτα δεν πήραν αστυνόμε.
336
00:31:52,148 --> 00:31:54,277
- Έβαλα τα παιδιά κάτω.
- Που είναι ο Μπουτς;
337
00:31:54,741 --> 00:31:56,122
Ποιος είναι ο Μπουτς κυρία;
338
00:31:56,682 --> 00:31:59,692
Ο άλλος μου ο γιος. Είναι ο
μόνος που ήταν στο σπίτι απόψε.
339
00:31:59,797 --> 00:32:01,311
Και είναι ο Μπουτς στο σπίτι τώρα;
340
00:32:01,690 --> 00:32:03,335
Ναι, αλλά είναι πολύ αρωστος.
341
00:32:04,150 --> 00:32:06,440
Ο γιατρός είπε ότι έχει μια
γρίπη που κυκλοφορεί.
342
00:32:06,641 --> 00:32:09,752
Θα ήθελα να του μιλήσω για λίγο,
αν δεν είναι πρόβλημα.
343
00:32:09,980 --> 00:32:13,517
Ναι, είναι χαλογουιν και
συνήθως κάνουν φάρσες.
344
00:32:13,529 --> 00:32:17,780
Δεν πήραν τίποτα οπότε
τι λες να το διαλύσουμε;
345
00:32:17,435 --> 00:32:18,464
Τον γιο σας κύριε Ντεφεο.
346
00:32:19,390 --> 00:32:20,128
Ναι.
347
00:32:20,514 --> 00:32:22,204
- Είσαστε ο Μπουτς Ντεφεο;
- Μάλιστα κύριε.
348
00:32:22,592 --> 00:32:25,305
Μπορείτε να μας πείτε τι συνεβει
όσο ήταν η οικογένεια σας έξω;
349
00:32:26,270 --> 00:32:28,304
Δεν ξέρω, κοιμόμουν επάνω όπως σας
350
00:32:28,316 --> 00:32:30,941
είπε η μητέρα μου,
δεν άκουσα τίποτα.
351
00:32:31,191 --> 00:32:34,320
Μπουτς, γλυκέ μου δεν φαίνεσαι
καλά, γιατί δεν πας επάνω;
352
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Μισό λεπτό.
353
00:32:35,967 --> 00:32:38,371
Περιμένετε να πιστέψουμε
ότι κάποιος έψαξε όλα
354
00:32:38,395 --> 00:32:41,828
τα δωμάτια στο σπίτι, εκτός από το
δικό σας, και δεν ακούσατε τίποτα;
355
00:32:41,956 --> 00:32:43,514
Το αγόρι μου είπε ότι δεν είδε
356
00:32:43,526 --> 00:32:45,724
τίποτα, δεν άκουσε
τίποτα, αυτό είναι όλο.
357
00:32:47,442 --> 00:32:49,512
Εντάξει Κύριε Ντεφεο,
ευχαριστώ για το χρόνο σας.
358
00:32:50,101 --> 00:32:52,979
Αν θυμηθείτε κάτι, η αν βρείτε ότι
359
00:32:52,991 --> 00:32:56,307
κάτι σας λείπει,
παρακαλώ καλέστε με.
360
00:32:56,445 --> 00:32:58,581
Σας ευχαριστώ πολύ, το
εκτιμώ πολύ αυτό παιδιά.
361
00:32:59,829 --> 00:33:01,370
Κύριε
362
00:33:01,443 --> 00:33:02,974
δεν θα έπρεπε να πυροβολείτε έτσι.
363
00:33:03,803 --> 00:33:04,838
Ναι, έχετε δίκιο.
364
00:33:06,576 --> 00:33:08,158
Να έχετε ασφαλή την οικογένεια σας.
365
00:33:18,982 --> 00:33:22,448
Εσύ το έκανες Μπουτς; Πήρες τα
λεφτά από το χρηματοκιβώτιο;
366
00:33:22,897 --> 00:33:24,717
Θα το ήξερες πρώτη
αν το είχα κάνει.
367
00:33:25,788 --> 00:33:27,966
Συμπεριφέρεσαι περίεργα από τότε...
368
00:33:29,226 --> 00:33:32,396
Από τότε που αποφάσισες
να παίξουμε το παιχνίδι;
369
00:33:37,810 --> 00:33:40,950
Θυμάσαι που τους μιλούσαμε;
370
00:33:41,623 --> 00:33:47,319
Όταν μας κρατούσαν ασφαλείς;
Όποτε ο μπαμπάς είχε όρεξη;
371
00:33:49,804 --> 00:33:52,600
Κάτι διαφορετικό συνεβει
εκεί κάτω τις προάλλες.
372
00:33:53,540 --> 00:33:58,419
Δεν ξέρω τι ήταν, πως
να το εξηγήσω, αλλά...
373
00:33:59,185 --> 00:34:02,571
αλλά το νευριασαμε.
Πως;
374
00:34:09,483 --> 00:34:11,254
Τι μας έλεγαν;
375
00:34:12,307 --> 00:34:14,194
Ότι θα ζούσαμε για πάντα εδώ.
376
00:34:16,813 --> 00:34:18,499
Δεν το συζητήσαμε να φύγουμε;
377
00:34:19,197 --> 00:34:22,178
Η μαμά και ο μπαμπάς το
συζητάνε να μετακομίσουν.
378
00:34:23,700 --> 00:34:24,682
Ήμασταν παιδιά, παίζαμε ένα
379
00:34:24,694 --> 00:34:26,983
παιχνιδι. Ηταν όλα
στην φαντασία μας.
380
00:34:33,819 --> 00:34:35,710
Αν όντως τους ξυπνήσαμε,
381
00:34:37,874 --> 00:34:40,330
ίσως υπάρχει τρόπος να
τους ξαναβάλουμε για ύπνο.
382
00:36:09,120 --> 00:36:10,430
Που είναι Λουιζ;
383
00:36:12,937 --> 00:36:13,971
Τι;
384
00:36:15,218 --> 00:36:18,379
- Που είναι;
- Δεν καταλαβαίνω.
385
00:36:18,787 --> 00:36:20,521
- Που είναι;
- Τι συμβαίνει;
386
00:36:22,997 --> 00:36:24,240
- Γαμημένα λεφτά.
- Τι;
387
00:36:33,963 --> 00:36:38,239
Θέλω να πεθάνω.
388
00:39:20,758 --> 00:39:21,939
Τι συμβαίνει;
389
00:39:24,758 --> 00:39:27,120
Κάποιος έχει παρκάρει
απεναντι. Καθετε
390
00:39:27,240 --> 00:39:28,634
και παρακολουθεί το σπίτι.
391
00:39:29,313 --> 00:39:30,649
Και είναι ακόμα εκεί.
392
00:39:31,570 --> 00:39:32,700
Πήγαινε να δεις.
393
00:39:33,716 --> 00:39:34,976
Είναι ακριβώς εκεί.
394
00:39:36,126 --> 00:39:37,483
Μην σε δει.
395
00:39:40,903 --> 00:39:43,870
Κι αν είναι αυτός που
μπήκε στο σπίτι;
396
00:39:43,840 --> 00:39:46,260
Πιστεύεις ότι πρέπει να
ειδοποιήσουμε την αστυνομία ξανά;
397
00:39:46,684 --> 00:39:48,290
Εκεί θα πηγαίνουν τώρα.
398
00:39:53,821 --> 00:39:59,281
Δεν ξέρω, έχω ένα παράξενο
συναίσθημα ότι κάτι κακό θα συμβεί.
399
00:40:01,764 --> 00:40:03,663
Μπουτς γιατί δεν μου μιλάς;
400
00:40:05,686 --> 00:40:06,967
Είσαι καλά;
401
00:40:15,204 --> 00:40:17,740
Σταμάτα να κοιτάς
έτσι, με τρομαζεις.
402
00:40:24,151 --> 00:40:25,770
Σταμάτα, τι κάνεις;
403
00:40:26,569 --> 00:40:29,425
Ναι...ναι.
404
00:40:32,632 --> 00:40:35,171
Μην τον κατηγορείς.
Δεν φταίει αυτός.
405
00:40:39,860 --> 00:40:41,133
’φησε με.
406
00:40:42,559 --> 00:40:43,559
Ναι.
407
00:40:46,687 --> 00:40:48,838
Μπορώ να το κάνω αυτό για σένα.
408
00:40:54,433 --> 00:40:55,532
Και τώρα;
409
00:40:59,462 --> 00:41:00,733
Το υπόσχομαι.
410
00:42:25,698 --> 00:42:26,911
Τι κάνεις εδώ;
411
00:42:28,602 --> 00:42:29,639
Τι;
412
00:42:57,130 --> 00:43:00,538
- Μπαμπά τι συμβαίνει;
- Μείνε εδώ, μην κουνηθείς.
413
00:43:04,699 --> 00:43:06,182
Κόφτο Σαγκι!
414
00:43:11,689 --> 00:43:12,832
Εγώ είμαι.
415
00:43:31,366 --> 00:43:32,611
Καλό αγόρι.
416
00:43:43,660 --> 00:43:44,660
Μπαμπά.
417
00:43:44,666 --> 00:43:45,983
Καθίκι.
418
00:43:49,911 --> 00:43:52,330
Φύγε από το σπίτι μου.
419
00:43:58,157 --> 00:43:59,720
Δείξε μου το πρόσωπο σου δειλέ.
420
00:44:05,870 --> 00:44:06,985
Έλα, σε περιμένω.
421
00:44:07,797 --> 00:44:08,867
Έλα.
422
00:44:11,501 --> 00:44:12,563
Όλα εντάξει.
423
00:44:22,246 --> 00:44:23,444
Ναι.
424
00:44:24,263 --> 00:44:25,981
Θέλω να μάθω τι συμβαίνει.
425
00:44:30,838 --> 00:44:31,840
Αλλά δεν μπορώ.
426
00:44:32,250 --> 00:44:35,938
Είδα έναν άντρα σε ένα μαύρο
αμάξι από το παράθυρο μου.
427
00:44:35,950 --> 00:44:37,183
Δεν θέλουν.
428
00:44:39,698 --> 00:44:44,551
Δεν καταλαβαίνεις; Η
οικογένεια σου κινδυνεύει.
429
00:44:44,949 --> 00:44:47,942
Όλη η οικογένεια πρέπει να σωθεί.
430
00:44:48,920 --> 00:44:50,730
Σκότωσε τους
431
00:45:07,935 --> 00:45:11,300
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα
μαμά, συμβαίνουν πολλά.
432
00:45:11,517 --> 00:45:12,984
Έχω να φτιάξω λαζάνια.
433
00:45:13,704 --> 00:45:18,530
Θα σας σκοτώσω και τους δυο αν
δεν σταματήσετε, έχω να διαβάσω.
434
00:45:20,884 --> 00:45:23,281
Όχι μαμά, όχι αυτό το ΣΚ,
είμαι απασχολημένη.
435
00:45:24,000 --> 00:45:28,182
Πες στον μπαμπά τον ευχαριστώ.
Φυσικά θα έρθουμε στις Ευχαριστίες.
436
00:45:28,961 --> 00:45:31,639
Δεν θυμάμαι, είναι 2 κούπες ή 3;
437
00:45:32,134 --> 00:45:35,551
Πρέπει να κλείσω, όπου να ναι θα
γυρίσει ο Ρονι. Σ αγαπώ. Γειά.
438
00:45:39,821 --> 00:45:43,453
Μαρκ, τι σου έχω πει;
Όχι γλυκά πριν το δείπνο.
439
00:45:46,604 --> 00:45:48,812
Πρόσεχε το βρωμόστομα σου
αλλιώς θα το πλύνω με σαπούνι.
440
00:45:50,911 --> 00:45:54,466
Αλισον, ούτε να το σκεφτείς
να πιεις από το μπουκάλι.
441
00:45:57,452 --> 00:45:58,890
Γαμώτο Αλισον.
442
00:45:59,260 --> 00:46:01,580
Συγνώμη, ήταν ατύχημα.
443
00:46:02,974 --> 00:46:04,799
- Γεια σας κυρία Ντι.
- Είναι εδώ ο Μπουτς;
444
00:46:05,500 --> 00:46:07,275
Γεια σας παιδια. Ειναι
επάνω στο δωμάτιο του.
445
00:46:07,619 --> 00:46:09,510
Είναι ακόμα άρρωστος.
446
00:46:09,800 --> 00:46:12,923
Τι του συμβαίνει; Έχουμε
να τον δούμε εβδομάδες.
447
00:46:13,843 --> 00:46:15,280
Μακάρι να ήξερα.
448
00:46:18,211 --> 00:46:19,225
Σε πειράζει;
449
00:46:19,795 --> 00:46:22,136
- Δεν με πειράζει καθόλου.
- Δεν σε ταΐζει η δική σου μάνα;
450
00:46:22,604 --> 00:46:25,916
Ναι αλλά δεν συγκρίνονται
οι κώλοι σας.
451
00:46:27,224 --> 00:46:30,299
Σταμάτα. Κόφτο.
452
00:46:37,999 --> 00:46:39,471
’ργησα για το πάρτι ε;
453
00:46:39,845 --> 00:46:43,773
Ρονι, απλώς σαχλαμαρίζανε.
454
00:46:44,841 --> 00:46:46,204
Το βλέπω αυτό. Μεγάλο πάρτι
455
00:46:47,719 --> 00:46:50,447
Ο Μπουτς θα κατέβει όπου να ναι
αν θέλετε να μείνετε για δείπνο.
456
00:46:50,844 --> 00:46:52,915
Ναι βέβαια, γιατί όχι.
457
00:46:59,698 --> 00:47:02,440
3 μήνες πέρασαν ακόμα
μαλακίες λέει.
458
00:47:08,409 --> 00:47:10,418
Θα θέλατε μια παγωμένη;
459
00:47:12,371 --> 00:47:14,134
Φυσικά κύριε Ντεφεο.
460
00:47:15,290 --> 00:47:16,409
Ορίστε.
461
00:47:21,386 --> 00:47:23,624
Μπαμπά, απλά προσπαθώ να διαβάσω.
462
00:47:32,714 --> 00:47:35,524
Ξέρετε, παλιά στις μέρες μου όταν
463
00:47:35,536 --> 00:47:38,870
πηγαίναμε επίσκεψη,
δειχναμε σεβασμό.
464
00:47:41,311 --> 00:47:45,364
Δεν κάναμε μαλακίες.
465
00:47:47,236 --> 00:47:49,809
Ούτε καθόμασταν απρεπώς
δίπλα στις έφηβες κόρες.
466
00:47:50,346 --> 00:47:52,970
Μπαμπά, σε παρακαλώ σταμάτα.
467
00:47:52,442 --> 00:47:57,980
Και ειδικά, δεν κάναμε σεξουαλικά
σχόλια μπροστά στις μανάδες τους.
468
00:47:57,730 --> 00:48:03,309
Μαμά θα σε βοηθήσω.
469
00:48:03,482 --> 00:48:05,627
Γιατί στις μέρες μας, δείχναμε ποιό
είναι το αφεντικό.
470
00:48:05,635 --> 00:48:06,714
Μπαμπά.
471
00:48:08,328 --> 00:48:11,838
Τους δείχναμε ποιό
είναι το αφεντικό.
472
00:48:12,129 --> 00:48:15,821
Το βλέπεις αυτό;
473
00:48:19,219 --> 00:48:21,778
Να δείξουμε στα παιδιά πως
παρταρουμε, αυτό θες πόρνη;
474
00:48:22,362 --> 00:48:25,886
Αυτό θες;
475
00:48:27,773 --> 00:48:33,385
Έτσι σου αρέσει; Θες
αυτά τα ζώα επάνω σου;
476
00:48:33,977 --> 00:48:38,341
Θες αυτά τα ζώα επάνω σου;
477
00:49:20,456 --> 00:49:21,479
’σε με να το δω Μαμά.
478
00:49:26,593 --> 00:49:28,621
Αυτό γίνετε χρόνια.
479
00:49:30,134 --> 00:49:34,394
Πρέπει να σταματήσει τώρα,
πριν να είναι αργά.
480
00:49:37,165 --> 00:49:43,343
Σου έχω πει ποτέ ότι έβλεπα τα πιο
αληθινά όνειρα όταν ήμουν μικρή.
481
00:49:45,208 --> 00:49:47,429
Ονειρευόμουν να έχω την
δική μου οικογένεια.
482
00:49:48,906 --> 00:49:51,646
Και παιδιά, που θα εφερνα
σε αυτό τον κόσμο.
483
00:49:54,634 --> 00:49:56,834
Η γιαγιά σου μου είπε ότι ήταν
προβλέψεις.
484
00:49:58,253 --> 00:49:59,581
Και είχε δίκιο.
485
00:50:03,532 --> 00:50:04,666
Αλλά τελευταία...
486
00:50:07,121 --> 00:50:09,140
τα όνειρα μου είναι διαφορετικά.
487
00:50:13,359 --> 00:50:15,300
Είδα το τέλος να ερχετε.
488
00:50:16,779 --> 00:50:22,977
Ένα τρομερό, όμορφο, τέλος.
489
00:50:24,496 --> 00:50:25,678
Μαμά.
490
00:50:25,896 --> 00:50:27,226
Βλέπω βροχή..
491
00:50:28,823 --> 00:50:30,804
Και αίμα.
492
00:50:32,126 --> 00:50:33,875
Και όταν όλα τελείωσαν...
493
00:50:36,665 --> 00:50:40,388
εννιωσα, ηρεμία.
494
00:50:44,318 --> 00:50:45,600
Γιατί...
495
00:50:47,118 --> 00:50:48,940
ήμασταν όλοι μαζί όταν συνέβη.
496
00:50:50,980 --> 00:50:52,623
Σε ένα ασφαλές μέρος.
497
00:50:55,215 --> 00:50:56,305
Στο Σπίτι μας.
498
00:50:59,426 --> 00:51:01,360
Χαι Χοουπς.
499
00:51:25,839 --> 00:51:28,992
Μην σημαδεύεις κάποιον
με όπλο, αν δεν
500
00:51:29,400 --> 00:51:32,493
έχεις τα κότσια να
τραβήξεις την σκανδάλη.
501
00:51:33,652 --> 00:51:38,164
Είμαι περήφανος για εσένα γιε
μου, αλλά να θυμάσαι αυτό...
502
00:51:38,289 --> 00:51:41,667
την επόμενη φορά ίσως να είσαι εσύ
που θα κοιτάς την κανη του όπλου.
503
00:52:13,337 --> 00:52:14,786
Τι στο καλό.
504
00:52:51,148 --> 00:52:52,534
Δεν θέλω να ακούσω τίποτα άλλο.
505
00:52:52,891 --> 00:52:56,256
Λουίζα, είσαι η γυναίκα
μου 20 χρόνια.
506
00:52:56,847 --> 00:53:01,709
Δεν ξενοκοίταξα ούτε μια φορά.
Ούτε μια φορά, οκ;
507
00:53:02,578 --> 00:53:03,180
Έπρεπε να τινάξω τα
μυαλά μου στον αέρα.
508
00:53:03,192 --> 00:53:03,732
Αλλά δεν το έκανα,
τώρα ξέρω γιατί.
509
00:53:04,930 --> 00:53:07,341
Μου είχαν κάνει μάγεια Λουιζ
510
00:53:09,572 --> 00:53:13,149
Τι νομίζεις ότι θα γεμίσουμε
αγάλματα το σπίτι και
511
00:53:13,161 --> 00:53:16,468
η Παναγία θα συγχωρέσει
όλες σου τις αμαρτίες;
512
00:53:16,668 --> 00:53:18,942
Το είπες μόνη σου
ότι κάτι δεν πάει
513
00:53:18,954 --> 00:53:21,494
καλά με αυτό το σπίτι.
Πάντα το έλεγες.
514
00:53:21,960 --> 00:53:23,653
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
515
00:53:24,135 --> 00:53:26,244
Δεν έχει να κάνει για
το καταραμένο σπίτι.
516
00:53:26,729 --> 00:53:28,178
Έχει να κάνει με εσένα.
517
00:53:29,396 --> 00:53:29,839
Όχι.
518
00:53:30,301 --> 00:53:32,330
’νοιξε τα μάτια σου.
519
00:53:33,383 --> 00:53:36,394
Ο Μπουτς έχει μπελάδες.
Σοβαρούς μπελάδες.
520
00:53:37,452 --> 00:53:39,299
Τι θα κάνεις για αυτό;
521
00:53:39,603 --> 00:53:41,523
Σου το είπα 100 φορές
Λουιζ, έχω τον
522
00:53:41,535 --> 00:53:43,676
διάολο στο κατώφλι μου
με αυτό το παιδί.
523
00:53:43,887 --> 00:53:45,348
Ο Μπουτς δεν είναι ο Διάβολος.
524
00:53:46,550 --> 00:53:47,242
Είναι ο γιος μας.
525
00:53:48,239 --> 00:53:49,473
Και μας χρειαζετε.
526
00:53:49,896 --> 00:53:51,566
Τώρα περισσότερο από ποτέ.
527
00:53:51,590 --> 00:53:55,393
Έξι μήνες βασική εκπαίδευση, αυτό
χρειαζετε, εντάξει;
528
00:53:55,544 --> 00:53:59,805
Έχει μπλέξει με ναρκωτικά.
Χρειάζεται βοήθεια ειδικού.
529
00:54:00,599 --> 00:54:02,449
Όχι έναν λοχία.
530
00:54:02,690 --> 00:54:05,275
Κανένα παιδί μου δεν θα πάει σε
κέντρο απεξάρτησης.
531
00:54:05,421 --> 00:54:08,111
Θα το σκοτώσω πριν το δω σε ένα
τέτοιο μέρος
532
00:54:10,159 --> 00:54:11,984
Τελείωσα με αυτή την συζήτηση.
533
00:54:12,206 --> 00:54:13,919
Λουιζ, σου μιλάω.
534
00:54:14,678 --> 00:54:16,512
Τι κάνεις; Που πας;
535
00:54:17,310 --> 00:54:19,844
Πάω στην μάνα μου και στο πατέρα
μου, και παίρνω και τα παιδιά.
536
00:54:19,868 --> 00:54:20,893
Όχι δεν πας.
537
00:54:21,448 --> 00:54:24,439
Θέλω χρόνο μακριά από αυτό το
σπιτι. Και μακριά από εσένα.
538
00:54:24,667 --> 00:54:27,734
Λουιζ δεν θα φύγεις, όχι
τωρα. Ειμαι τόσο πιεσμένος,
539
00:54:27,758 --> 00:54:30,488
δεν έχεις ιδεα. Ακουσε με,
σε ικετευω. Ακουσε με Λουιζ.
540
00:54:31,504 --> 00:54:33,919
Αν δεν βρω τα λεφτά, δεν
ξέρω τι θα κάνω.
541
00:54:34,501 --> 00:54:36,959
Λυπάμαι, εντάξει; Μείνε,
μίλα μου, μείνε
542
00:54:36,983 --> 00:54:39,278
τώρα, εντάξει; Σε
παρακαλώ σε ικετεύω.
543
00:54:39,771 --> 00:54:41,247
Σε ικετεύω μην φύγεις.
544
00:54:42,527 --> 00:54:43,648
Μην φύγεις, εντάξει;
545
00:54:56,220 --> 00:54:57,920
Έλα μαζί μου.
546
00:55:28,741 --> 00:55:29,885
Μπουτς;
547
00:55:47,872 --> 00:55:49,430
Γαμώτο.
548
00:55:49,670 --> 00:55:50,314
Είναι και άλλα.
549
00:55:51,700 --> 00:55:52,913
Πόσα είναι εκεί;
550
00:55:54,345 --> 00:55:56,214
Πενήντα χιλιάδες, ίσως περισσότερα.
551
00:55:57,797 --> 00:55:59,613
Αλλά είπες ότι δεν τα πήρες.
552
00:56:01,189 --> 00:56:02,879
Δεν τα πήρα.
553
00:56:06,932 --> 00:56:08,515
Το μυαλό μου γυρίζει.
554
00:56:08,887 --> 00:56:10,909
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
555
00:56:11,810 --> 00:56:13,227
Απλά περνάει το βράδυ...
556
00:56:13,851 --> 00:56:15,251
το επόμενο βράδυ...
557
00:56:15,952 --> 00:56:17,154
και το επόμενο βράδυ.
558
00:56:19,159 --> 00:56:20,181
Παρακολουθώντας.
559
00:56:21,573 --> 00:56:22,749
Παρακολουθώντας τι;
560
00:56:26,222 --> 00:56:27,454
Παρακολουθώντας εσένα.
561
00:56:34,750 --> 00:56:36,683
Το ξέρεις ότι στις ιστορίες
από το Λονγκ ’ιλαντ δεν
562
00:56:36,695 --> 00:56:39,130
έλεγαν αλήθεια για το που
έθαβαν τους νεκρούς;
563
00:56:41,774 --> 00:56:43,160
Κάθε χειμώνα...
564
00:56:44,713 --> 00:56:48,674
Εξαφάνιζαν σχεδόν όλους
τους εγκληματίες.
565
00:56:50,535 --> 00:56:53,856
Όλους τους παρίσακτους. Όλους τους
εχθρούς.
566
00:56:55,582 --> 00:57:00,827
Μετά τους έδεναν, και τους
άφηναν να πεθάνουν αργά.
567
00:57:02,806 --> 00:57:06,296
Από έκθεση, πείνα,
568
00:57:09,822 --> 00:57:10,858
αρρώστιες
569
00:57:12,829 --> 00:57:13,903
τρέλα
570
00:57:15,559 --> 00:57:17,940
και όταν ήταν νεκροί
571
00:57:18,295 --> 00:57:19,804
τους έθαβαν
572
00:57:20,648 --> 00:57:22,116
με το πρόσωπο κάτω.
573
00:57:23,920 --> 00:57:27,427
Μπουτς, κοίτα.
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει.
574
00:57:28,374 --> 00:57:29,820
Αλλά πρέπει να φύγεις από εδώ.
575
00:57:30,470 --> 00:57:32,490
Το ξέρεις ότι όλοι
σε αυτό το σπίτι,
576
00:57:32,502 --> 00:57:34,559
κοιμούνται με το πρόσωπο κάτω;
577
00:57:36,169 --> 00:57:39,184
Κάθε νύχτα.
578
00:57:40,320 --> 00:57:41,564
Κανένας δεν κοιτάει
579
00:57:44,596 --> 00:57:45,830
ούτε καν ακούνε
580
00:57:53,533 --> 00:57:54,998
Πάνε στο ίδιο μέρος
581
00:58:03,300 --> 00:58:04,267
Τόσο ήσυχα
582
00:58:06,296 --> 00:58:07,613
μέχρι να βρουν
583
00:58:09,191 --> 00:58:10,331
γαλήνη
584
00:59:14,260 --> 00:59:15,515
Μπουτς.
585
00:59:16,310 --> 00:59:17,318
Μπουτς, κοίτα.
586
00:59:25,748 --> 00:59:27,927
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Μπουτς πάμε.
587
00:59:31,855 --> 00:59:34,454
Τι στο καλό. Τι κάναμε;
588
00:59:36,780 --> 00:59:37,804
Τους ξυπνήσαμε;
589
00:59:38,762 --> 00:59:41,694
Μπουτς άκουσα τον μπαμπά νωρίτερα.
590
00:59:43,187 --> 00:59:45,846
Έλεγε ότι θα πεθάνει
αν σε κλείσουν μέσα.
591
00:59:53,672 --> 00:59:55,480
- Νομίζω πρέπει να φύγεις.
- Τι;
592
00:59:55,754 --> 00:59:58,446
- Απόψε.
- Για τι πράγμα μιλάς;
593
00:59:59,596 --> 01:00:01,553
Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα.
594
01:00:02,220 --> 01:00:04,608
Τι νομίζεις, ότι θα πάθουν
τα παιδιά όταν θα φύγω;
595
01:00:05,249 --> 01:00:07,255
Δεν νομίζεις ότι θα κυνηγήσει
αυτούς μετά;
596
01:00:09,701 --> 01:00:11,280
Δεν υπάρχει διαφυγή.
597
01:00:13,482 --> 01:00:15,110
Για κανέναν μας.
598
01:00:17,528 --> 01:00:18,782
Εκτός από σένα.
599
01:06:21,142 --> 01:06:22,386
Φύγετε από εδώ.
600
01:06:39,407 --> 01:06:40,635
Φύγετε από εδώ.
601
01:06:41,904 --> 01:06:43,941
Αφήστε με ήσυχο.
602
01:06:50,458 --> 01:06:52,325
Αφήστε με ήσυχο.
603
01:07:02,396 --> 01:07:03,708
Φύγετε από εδώ.
604
01:10:07,707 --> 01:10:10,763
Που ήσουν γιε μου,
κοιμάσαι όλη μέρα.
605
01:10:11,715 --> 01:10:13,690
Πρέπει να πεινάς γιε μου.
606
01:10:13,603 --> 01:10:15,744
Έλα να κάτσεις μαζί μας για δείπνο.
Τι λες;
607
01:10:16,438 --> 01:10:20,490
Σε νίκησε... πάλι.
608
01:10:20,576 --> 01:10:22,660
- Κάποιος έπεσε από τις σκάλες.
- Με έσπρωξε.
609
01:10:22,991 --> 01:10:24,497
- Δεν το έκανα.
- Ναι το έκανες.
610
01:10:28,439 --> 01:10:32,534
Μπουτς, έλα, κάτσε μωρό μου.
Είναι το αγαπημένο σου.
611
01:10:35,134 --> 01:10:37,368
Μπουτς, έχεις καμία ιδέα
που είναι η αδερφή σου;
612
01:10:37,701 --> 01:10:38,732
Όχι κύριε.
613
01:10:38,756 --> 01:10:40,309
Είμαι σίγουρη θα
είναι πίσω σύντομα.
614
01:10:41,447 --> 01:10:43,764
Γιατί δεν απολαμβάνουμε
το τελευταίο δείπνο μας.
615
01:10:45,182 --> 01:10:48,330
Τζοντι, θα ήθελες να
πεις την προσευχή;
616
01:11:05,459 --> 01:11:06,672
Ήταν υπέροχο.
617
01:11:07,770 --> 01:11:08,933
Λοιπόν, ξεκινάμε;
618
01:11:19,770 --> 01:11:21,850
Δυνατή καταιγίδα σήμερα ε;
619
01:11:25,200 --> 01:11:26,510
Θέλεις λίγο;
620
01:11:31,290 --> 01:11:32,459
Όχι, όχι.
621
01:11:35,591 --> 01:11:36,591
Θεέ μου!
622
01:11:37,800 --> 01:11:38,196
Είναι απλά μια καταιγίδα.
623
01:11:40,214 --> 01:11:41,422
- Φύγετε από εδώ.
- Μπουτς.
624
01:11:41,839 --> 01:11:42,935
Φύγετε από εδώ.
625
01:11:43,568 --> 01:11:45,391
Μπουτς, ηρέμησε. Τι συμβαίνει;
Κάτσε κάτω.
626
01:11:46,808 --> 01:11:47,910
Αφήστε μας ήσυχους.
627
01:11:48,430 --> 01:11:49,558
Έλα.
628
01:11:53,310 --> 01:11:54,685
- ’σε το μαχαίρι...
- Όλοι μείνετε πίσω.
629
01:11:56,540 --> 01:11:57,980
Μπορεί να τραυματιστείς.
630
01:12:13,361 --> 01:12:14,485
Αφήστε με ήσυχο.
631
01:12:17,232 --> 01:12:18,448
Φύγετε μακριά.
632
01:12:19,362 --> 01:12:22,436
Μπουτς, μην φοβάσαι.
Που πας;
633
01:13:32,601 --> 01:13:34,359
Συγνώμη που εμφανίστηκα
έτσι αργά γιαγιά.
634
01:13:35,390 --> 01:13:37,259
Η καταιγίδα είναι κοντά.
635
01:13:39,760 --> 01:13:40,625
Έπρεπε να φύγω από
εκεί μέσα γιαγιά.
636
01:13:42,738 --> 01:13:44,840
’κου, κάτι συμβαίνει
με αυτό το σπίτι.
637
01:13:46,687 --> 01:13:50,571
Το ήξερες πάντα ότι
το σπίτι είναι...
638
01:13:52,910 --> 01:13:53,147
Ξεχωριστό..
639
01:13:53,434 --> 01:13:55,208
Τι συμβαίνει με το σπίτι;
640
01:13:56,731 --> 01:14:02,593
Όταν γνώρισα τον παππού σου, είχα
μεγάλες ιδέες και μεγάλα όνειρα.
641
01:14:03,434 --> 01:14:05,290
Και δούλεψε σκληρά..
642
01:14:05,529 --> 01:14:08,613
Όταν γεννήθηκε η μητέρα
σου, με πήγε στο
643
01:14:08,625 --> 01:14:11,569
Λονγκ ’ιλαντ. Δούλευε
σε δυο δουλειές.
644
01:14:13,383 --> 01:14:14,384
Αλλά...
645
01:14:15,255 --> 01:14:22,294
μάζεψε αρκετά λεφτά για να αγοράσει
ένα μικρό κομμάτι γης στο Αμιτιβιλ.
646
01:14:23,213 --> 01:14:25,632
Ένιωσε δυνατή έλξη εκεί.
647
01:14:26,225 --> 01:14:27,498
Κι οι δυο μας.
648
01:14:27,924 --> 01:14:32,568
Αγόρασε την γη από έναν πλούσιο,
εν ονόματι Μοναχαν.
649
01:14:33,150 --> 01:14:35,334
Και ο Μάικλ πέρασε
τα υπόλοιπα χρόνια,
650
01:14:35,346 --> 01:14:37,198
φτιάχνοντας το δικό μας σπίτι.
651
01:14:37,547 --> 01:14:38,764
Το δικό σας σπίτι.
652
01:14:39,210 --> 01:14:43,295
Ήταν τα πάντα, αυτό που ήθελε πάντα
για την οικογένεια του.
653
01:14:44,492 --> 01:14:47,849
Και γι αυτό το ονομάσαμε
Μεγάλες Ελπίδες.
654
01:14:48,723 --> 01:14:52,621
Κατά καιρούς άλλαζε η σχέση μας.
655
01:14:53,184 --> 01:14:56,866
Το Σπίτι πρόσεχε εμάς, και
εμείς φροντίζαμε εκείνο.
656
01:14:59,205 --> 01:15:06,236
Γιαγιά, το σπίτι, ότι ζει σε αυτό
κάνει πράγματα να συμβαίνουν.
657
01:15:06,606 --> 01:15:07,839
’σχημα πράγματα.
658
01:15:09,231 --> 01:15:10,611
Διάβασες από το βιβλίο;
659
01:15:11,361 --> 01:15:13,827
Όχι γιαγιά, απλά παίζαμε.
660
01:15:14,258 --> 01:15:15,814
Όπως μας είχες πει
όταν ήμασταν μικρά.
661
01:15:16,380 --> 01:15:18,857
Η "Επικοινωνία"
δεν είναι παιχνίδι.
662
01:15:19,273 --> 01:15:20,357
Το ξέρεις αυτό.
663
01:15:21,739 --> 01:15:22,842
Έλα.
664
01:15:23,468 --> 01:15:24,852
Πες τα στη γιαγιά τα πάντα.
665
01:15:35,192 --> 01:15:36,625
Φοβάμαι Νονά.
666
01:15:43,228 --> 01:15:45,854
Όλοι είμαστε στοιχειωμένοι από κάτι.
667
01:15:46,794 --> 01:15:52,745
Από το παρελθόν, από τα λάθη,
από τις αμαρτίες μας.
668
01:15:58,497 --> 01:16:01,730
Θα είσαι ασφαλής με
την Νονά απόψε εδώ.
669
01:20:59,893 --> 01:21:01,420
Μπαμπούλα;
670
01:22:54,920 --> 01:22:55,631
Που πηγαίνεις παιδί μου;
671
01:22:57,233 --> 01:22:58,359
Σπίτι.
672
01:22:58,747 --> 01:22:59,785
Πηγαίνω στο σπίτι μου.
673
01:23:01,531 --> 01:23:04,261
Δεν είναι ασφαλές
για σένα εκεί έξω,
674
01:23:04,273 --> 01:23:07,164
όχι απόψε, όχι με
αυτή την καταιγίδα.
675
01:23:08,590 --> 01:23:09,575
Τι μας έκανες γιαγιά;
676
01:23:11,386 --> 01:23:12,654
Είναι θυμωμένοι.
677
01:23:13,800 --> 01:23:16,806
Μη! Μην πας πίσω σε αυτό το σπίτι.
678
01:25:42,828 --> 01:25:44,985
Μαμά, Μπαμπά;
679
01:25:55,621 --> 01:25:56,836
Όχι.
680
01:26:08,760 --> 01:26:09,693
Θεέ μου!
681
01:26:13,879 --> 01:26:15,950
Αλισον.
682
01:26:24,260 --> 01:26:25,295
Όχι.
683
01:26:36,783 --> 01:26:40,549
Μπουτς, τι κάνεις;
684
01:26:41,118 --> 01:26:44,361
Σε παρακαλώ τι κάνεις;
Πρέπει να με βοηθήσεις.
685
01:26:45,520 --> 01:26:46,745
Μπουτς, τι κάνεις;
686
01:26:48,741 --> 01:26:51,201
Σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται.
687
01:26:53,625 --> 01:26:54,987
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
688
01:26:59,604 --> 01:27:02,173
Σε παρακαλώ, μη.
689
01:27:02,498 --> 01:27:03,755
Σε παρακαλώ, μη
690
01:27:06,292 --> 01:27:07,380
Όχι.
691
01:27:07,963 --> 01:27:10,705
Δεν χρειαζετε να το κάνεις αυτό.
692
01:27:11,400 --> 01:27:12,432
Σταμάτα.
693
01:27:12,793 --> 01:27:14,900
Σε παρακαλώ όχι.
694
01:27:38,248 --> 01:27:40,914
Δεν υπάρχει διέξοδος.
695
01:27:45,493 --> 01:27:46,743
Δεν υπάρχει διέξοδος.
696
01:27:51,773 --> 01:27:54,220
Νιώθω, μια ηρεμία.
697
01:27:54,626 --> 01:27:56,112
"Τι μας έλεγαν?"
698
01:27:56,564 --> 01:27:58,165
"Ότι θα ζήσουμε για πάντα εδώ"
699
01:27:58,542 --> 01:28:00,130
Δεν υπάρχει διέξοδος.
700
01:28:02,165 --> 01:28:03,879
"Είμαστε όλοι μαζί όταν συμβαίνει"
701
01:28:04,949 --> 01:28:06,592
Σε ασφαλές μέρος.
702
01:28:10,574 --> 01:28:11,720
Στο Σπίτι μας...
703
01:28:14,266 --> 01:28:16,845
Μεγάλες Ελπίδες.
704
01:29:09,818 --> 01:29:10,980
Ντόνα.
705
01:29:16,335 --> 01:29:17,477
Ντόνα;
706
01:30:28,370 --> 01:30:31,146
Ο Ρόναλντ " Χασάπης"
Ντεφεο Τζούνιορ
707
01:30:31,158 --> 01:30:33,946
ομολόγησε το φόνο της
οικογένειας του.
708
01:30:39,387 --> 01:30:41,363
Παρά την παραφροσύνη
ο Ντεφεο βρέθηκε
709
01:30:41,375 --> 01:30:43,362
ένοχος για δολοφονία
δευτέρου βαθμού.
710
01:30:58,817 --> 01:31:00,428
Σήμερα υπηρετεί έξι
ποινές ισόβιας κάθειρξης
711
01:31:00,452 --> 01:31:02,677
σε μια φυλακή της πολιτείας
της Νέας Υόρκης.
712
01:31:10,734 --> 01:31:14,200
Οι ερευνητές ακόμα δεν μπορούν
να εξηγήσουν πως κανένας
713
01:31:14,260 --> 01:31:15,826
δεν ξύπνησε από τους
δυνατούς πυροβολισμούς...
714
01:31:16,259 --> 01:31:17,919
Η γιατί και τα έξι θύματα βρέθηκαν
715
01:31:17,931 --> 01:31:19,799
με το πρόσωπο κάτω
στο κρεβάτι τους.
716
01:32:16,133 --> 01:32:21,757
Τα χαμένα χρήματα δεν
ανακτήθηκαν ποτέ.
717
01:32:45,104 --> 01:32:51,380
Θα το λατρέψετε αυτό. Είναι
τέλειο για την οικογένεια σας.
718
01:32:53,560 --> 01:32:55,172
Η οικογένεια Λουτζ
μετακόμισε στο σπίτι το 75.
719
01:32:55,184 --> 01:32:57,184
Έφυγαν 28 μέρες αργότερα
λόγω υπερφυσικού παράγοντα.
720
01:32:57,384 --> 01:33:01,384
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
66433