All language subtitles for The.Amityville.Murders.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,110 Α 2 00:00:00,110 --> 00:00:00,220 ΑΠ 3 00:00:00,220 --> 00:00:00,330 ΑΠΟ 4 00:00:00,330 --> 00:00:00,440 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,440 --> 00:00:00,550 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,550 --> 00:00:00,660 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,660 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,770 --> 00:00:00,880 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,880 --> 00:00:00,990 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,990 --> 00:00:01,100 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,110 --> 00:00:00,121 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,121 --> 00:00:00,132 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,132 --> 00:00:00,143 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,143 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,154 --> 00:00:00,165 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,165 --> 00:00:00,176 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,176 --> 00:00:00,187 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,187 --> 00:00:00,198 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*T 19 00:00:00,198 --> 00:00:00,209 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TS 20 00:00:00,209 --> 00:00:00,220 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSO 21 00:00:00,220 --> 00:00:00,231 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOF 22 00:00:00,231 --> 00:00:00,242 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFL 23 00:00:00,242 --> 00:00:00,253 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI 24 00:00:00,253 --> 00:00:00,264 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_ 25 00:00:00,264 --> 00:00:00,275 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_P 26 00:00:00,275 --> 00:00:00,286 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PL 27 00:00:00,286 --> 00:00:00,297 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLE 28 00:00:00,297 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEA 29 00:00:00,308 --> 00:00:00,319 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEAS 30 00:00:00,319 --> 00:00:00,330 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE 31 00:00:00,330 --> 00:00:00,341 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE- 32 00:00:00,341 --> 00:00:00,352 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-T 33 00:00:00,352 --> 00:00:00,363 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-TH 34 00:00:00,363 --> 00:00:00,374 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE 35 00:00:00,374 --> 00:00:00,385 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE- 36 00:00:00,385 --> 00:00:00,396 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-S 37 00:00:00,396 --> 00:00:00,407 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SC 38 00:00:00,407 --> 00:00:00,418 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCR 39 00:00:00,418 --> 00:00:00,429 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCRE 40 00:00:00,429 --> 00:00:00,440 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREA 41 00:00:00,440 --> 00:00:00,451 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM 42 00:00:00,451 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM© 43 00:00:00,462 --> 00:00:00,473 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* 44 00:00:00,473 --> 00:00:00,484 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* S 45 00:00:00,484 --> 00:00:00,495 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SF 46 00:00:00,495 --> 00:00:00,506 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFT 47 00:00:00,506 --> 00:00:00,517 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTe 48 00:00:00,517 --> 00:00:00,528 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTea 49 00:00:00,528 --> 00:00:00,539 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam 50 00:00:00,539 --> 00:00:00,550 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam E 51 00:00:00,550 --> 00:00:00,561 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Ex 52 00:00:00,561 --> 00:00:00,572 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exc 53 00:00:00,572 --> 00:00:00,583 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Excl 54 00:00:00,583 --> 00:00:00,594 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclu 55 00:00:00,594 --> 00:00:00,605 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclus 56 00:00:00,605 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusi 57 00:00:00,616 --> 00:00:00,627 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusiv 58 00:00:00,627 --> 00:00:00,638 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive 59 00:00:00,638 --> 00:00:00,649 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive M 60 00:00:00,649 --> 00:00:00,660 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Mo 61 00:00:00,660 --> 00:00:00,671 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Mov 62 00:00:00,671 --> 00:00:00,682 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movi 63 00:00:00,682 --> 00:00:00,693 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movie 64 00:00:00,693 --> 00:00:00,704 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies 65 00:00:00,704 --> 00:00:00,715 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies ww 66 00:00:00,715 --> 00:00:00,726 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies ww 67 00:00:00,726 --> 00:00:00,737 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www 68 00:00:00,737 --> 00:00:00,748 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www. 69 00:00:00,748 --> 00:00:00,759 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.h 70 00:00:00,759 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.he 71 00:00:00,770 --> 00:00:00,781 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 72 00:00:00,781 --> 00:00:00,792 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 73 00:00:00,792 --> 00:00:00,803 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 74 00:00:00,803 --> 00:00:00,814 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 75 00:00:00,814 --> 00:00:00,825 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 76 00:00:00,825 --> 00:00:00,836 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 77 00:00:00,836 --> 00:00:00,847 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 78 00:00:00,847 --> 00:00:00,858 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 79 00:00:00,858 --> 00:00:00,869 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 80 00:00:00,869 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 81 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 82 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 83 00:00:33,800 --> 00:00:37,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 84 00:00:38,122 --> 00:00:40,110 Αστυνομικό Τμήμα Σαφολκ, ποιο είναι το επείγον; 85 00:00:40,323 --> 00:00:42,583 Κάποιος τύπος μπήκε μέσα στο μπαρ, και είπε 86 00:00:42,595 --> 00:00:44,761 ότι όλη του η οικογένεια πυροβολήθηκε... 87 00:00:45,841 --> 00:00:48,420 Μερικοί από εμάς έτρεξαν σπίτι του, και... 88 00:00:48,540 --> 00:00:49,211 Κύριε που βρίσκεστε; 89 00:00:49,870 --> 00:00:53,447 Παιδιά...ποια είναι η διεύθυνση εδώ; 90 00:00:54,799 --> 00:01:00,348 Η διεύθυνση είναι... 112 Ocean Avenue Amityville. 91 00:01:02,554 --> 00:01:04,668 Όλοι στο σπίτι είναι νεκροί... 92 00:01:05,843 --> 00:01:07,404 Είναι όλοι νεκροί... 93 00:01:18,568 --> 00:01:22,363 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 94 00:01:25,154 --> 00:01:27,615 ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 95 00:01:28,819 --> 00:01:29,899 Μόλις μπήκα.. 96 00:01:30,960 --> 00:01:34,668 Εδώ είμαστε, το όνομα μου είναι Ντοιν 97 00:01:34,680 --> 00:01:37,796 Ντεφεο και εδώ είναι που μένω. 98 00:01:39,123 --> 00:01:41,864 Έφτασε επιτελούς η μεγάλη μέρα. 99 00:01:41,888 --> 00:01:44,736 18 και έτοιμη να κατακτήσω τον κόσμο. 100 00:01:45,802 --> 00:01:48,700 Εδώ η οικογένεια μου κάνει πάρτι λες και οι 101 00:01:48,820 --> 00:01:50,673 Ιταλοί χρειάζονται δικαιολογία για να γιορτάσουν. 102 00:01:51,172 --> 00:01:53,112 Πες γεια στην καινούρια μου κάμερα Αλισον. 103 00:01:53,136 --> 00:01:55,251 "Πες γεια στην καινούρια μου Κάμερα Αλισον." 104 00:01:55,497 --> 00:01:56,948 Εξυπνάκια! 105 00:01:59,482 --> 00:02:03,280 Η τύχη μου έτσι;Να γεννηθώ την ίδια ημέρα με τον βλάκα τον αδερφό μου. 106 00:02:04,461 --> 00:02:07,101 Φερτο πίσω. Ο Σαγκι πήρε το μπαστούνι. 107 00:02:09,620 --> 00:02:12,872 - Αρκετά, μου χαλάς την βολή. - Θα το πω. 108 00:02:14,622 --> 00:02:17,858 Κοφτε το.Μην με κάνεις να σου σπάσω και το άλλο χέρι. 109 00:02:20,312 --> 00:02:22,476 Μικρο σκατό, σταμάτα. Μαμά. 110 00:02:22,911 --> 00:02:25,731 Από εδώ η μαμά μου, που φτιάχνει τα καλύτερα 111 00:02:25,743 --> 00:02:28,900 κέικ, και κανολι, σε όλο τον κόσμο. 112 00:02:28,692 --> 00:02:31,793 Πέρασα όλη ημέρα να φτιάχνω το κέικ Ντοιν, τι νομίζεις ότι κάνεις; 113 00:02:32,151 --> 00:02:38,146 Ρονι, καίγεται. Μετατρέπεις το φαγητό σε στάχτη. 114 00:02:38,553 --> 00:02:42,807 Κρίμα, καλύτερα να το κάπνιζα. 115 00:02:43,145 --> 00:02:46,590 Ήρθα, ήρθα. Τι έχασα; Φύγε από την μούρη μου. 116 00:02:53,840 --> 00:02:54,772 Κοίτα τι έκανα. 117 00:02:54,784 --> 00:02:57,614 Μαμά, δεν είμαι 6 χρονών πια, εντάξει; Κόφτο. 118 00:02:58,175 --> 00:03:00,175 Πρόσεχε πως μιλάς. Είσαι μικρός για την μητέρα σου. 119 00:03:01,332 --> 00:03:03,230 Σε ψάχναμε 20 λεπτά, που ήσουν; 120 00:03:03,637 --> 00:03:04,978 Σου είπα, ήμουν με τον Ντόνοβαν και την 121 00:03:04,990 --> 00:03:06,631 Ντάνι, την βοηθούσα να φτιάξει την κεραία. 122 00:03:06,925 --> 00:03:08,405 Στοιχηματίζω ότι δεν έκανες μόνο αυτό. 123 00:03:10,275 --> 00:03:12,499 Δεν θέλω να κάνεις παρέα με την πουτάνα. Όποιος 124 00:03:12,511 --> 00:03:14,985 παίζει με τα σκατά, μένει στα σκατά. Μην το ξεχνάς. 125 00:03:15,371 --> 00:03:17,939 Ενώ εμείς που μένουμε στο Μπρούκλιν, θεωρούμαστε βασιλιάδες. 126 00:03:18,452 --> 00:03:19,500 Συγνώμη, τι είπες; 127 00:03:19,530 --> 00:03:22,267 Ρονι σε παρακαλώ σταμάτα, είναι η μέρα του. 128 00:03:22,615 --> 00:03:24,322 Η μέρα του. Κάθε μέρα είναι η μέρα του. 129 00:03:24,707 --> 00:03:26,317 Τριγυρνάει στο σπίτι μου σαν αλήτης 130 00:03:27,143 --> 00:03:30,291 Καπνίζει χόρτο, με τους χίπηδες φίλους του, αντί να 131 00:03:30,303 --> 00:03:33,341 είναι στον κόσμο κάνοντας κάτι για τον εαυτό του. 132 00:03:34,660 --> 00:03:35,316 Να πολεμήσει για την πατρίδα του σαν αληθινός άντρας. 133 00:03:35,328 --> 00:03:37,209 Θα κάνει κάτι με τον εαυτό του με το να πεθάνει; 134 00:03:38,898 --> 00:03:42,122 ’λλωστε, έκανε αίτηση για Συρακούσες 135 00:03:42,134 --> 00:03:45,369 για το επόμενο εξάμηνο, έτσι Μπουτς; 136 00:03:45,710 --> 00:03:48,725 Ποιόν κοροϊδεύεις, δεν έχει τα κότσια για πανεπιστήμιο. 137 00:03:51,370 --> 00:03:52,330 Να είστε όλοι ευγενικοί. 138 00:03:53,402 --> 00:03:57,232 - Γεια σου μπαμπά. - Γειά σου γλυκιά μου. 139 00:03:57,652 --> 00:03:59,289 Ευχαριστώ που ήρθατε. 140 00:03:59,301 --> 00:04:02,599 Δεν θα χάναμε αυτό το ευλογημένο γεγονός. 141 00:04:03,650 --> 00:04:07,917 - Δεν χαιρετήσατε τον παππού σας. - Ησυχία Μάικλ. 142 00:04:08,661 --> 00:04:10,582 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Και εγώ το ίδιο. 143 00:04:14,736 --> 00:04:17,225 Θα πας στο πανεπιστήμιο από ότι κατάλαβα. 144 00:04:17,237 --> 00:04:18,237 Ναι, ναι. 145 00:04:19,181 --> 00:04:22,205 Πως θα πας εκεί; Όχι περπατώντας. 146 00:04:24,816 --> 00:04:26,954 Μην ζηλεύεις, ορίστε. 147 00:04:27,919 --> 00:04:29,676 Μπαμπά, όχι είναι πάρα πολύ. 148 00:04:30,810 --> 00:04:32,380 Η οικογένεια είναι το παν, το ξέρεις αυτό. 149 00:04:32,500 --> 00:04:33,928 Μου ανήκει μια δυναστεία, μην το ξεχνάς. 150 00:04:34,241 --> 00:04:36,710 - Σε ευχαριστώ παππού! - Παιδιά κοιτάχτε! 151 00:04:46,474 --> 00:04:48,192 - Πως φαίνομαι; - Φαίνεσαι τέλεια. 152 00:04:48,508 --> 00:04:49,518 Δώσε μου τα κλειδιά. 153 00:04:50,187 --> 00:04:52,745 Αν θέλει αυτοκίνητο πρέπει να το κερδίσει. Όπως εγώ. 154 00:04:53,244 --> 00:04:55,822 Τελευταία φορά που κοίταξα, ήσουν στην μισθοδοσία μου. 155 00:04:56,197 --> 00:04:58,466 Είναι ο εγγονός μου, θέλω να έχει τα κλειδιά. 156 00:04:58,755 --> 00:05:01,834 Τώρα σταμάτα τις μαλακίες. 157 00:05:02,340 --> 00:05:06,319 Πήγαινε στο βρωμοσπιτο σου και φερε μου ένα ποτήρι Vino σε παρακαλώ. 158 00:05:17,107 --> 00:05:19,754 Αυτό το λες μαρινάρα; 159 00:05:19,778 --> 00:05:21,304 Στον Ρονι αρέσει. 160 00:05:22,760 --> 00:05:25,843 Η γεύση του είναι σαν τις παλιές κάλτσες του παππού σου. 161 00:05:27,830 --> 00:05:28,281 - Μαμά όχι. - Τι; 162 00:05:28,580 --> 00:05:30,569 Στον Ρονι δεν αρέσει η σάλτσα τόσο δυνατή. 163 00:05:31,644 --> 00:05:35,614 - ’πλωσε χέρι πάλι πάνω σου; - Μαμά όλα είναι καλά. 164 00:05:36,945 --> 00:05:41,880 - Μάλιστα, μιλούσαμε για το μέλλον. - Για το μέλλον; 165 00:05:43,506 --> 00:05:44,635 Ναι. 166 00:05:45,979 --> 00:05:49,362 Δεν ήθελα να πω κάτι μέχρι να πάρουμε μια απόφαση, αλλά.. 167 00:05:50,972 --> 00:05:53,253 Δόθηκε στον Ρόνι μια ευκαιρία για δουλειά στην Καλιφόρνια. 168 00:05:54,658 --> 00:05:56,137 Είναι καλά λεφτά μαμά και είναι 169 00:05:56,149 --> 00:05:57,977 ευκαιρία να βρει τον δικό του δρόμο. 170 00:05:58,913 --> 00:06:01,946 Τώρα με τον Μπουτς και την Ντοιν να πηγαίνει 171 00:06:01,958 --> 00:06:05,545 πανεπιστήμιο του χρόνου, δεν χρειαζόμαστε τόσο χώρο. 172 00:06:08,200 --> 00:06:09,853 Πουλάς το σπίτι μου; 173 00:06:09,883 --> 00:06:13,603 Δεν ξέρω μαμά, δεν έχουμε πάρει αποφάσεις. 174 00:06:16,463 --> 00:06:18,948 - Γεια σου γιαγιά. - Γεια σου γλυκιά μου. 175 00:06:21,789 --> 00:06:22,988 Σ αγαπάω μαμά. 176 00:06:23,519 --> 00:06:26,921 Δεν σας θέλω όλη μέρα εκεί κάτω, έχουμε παρέα. 177 00:06:34,519 --> 00:06:38,946 Λένε αν παίξεις ανάποδα το τραγούδι θα ακούσεις την φωνή του Σατανά. 178 00:06:39,302 --> 00:06:42,505 Ναι αυτό άκουσε και η μάνα σου όταν σε γέννησε. 179 00:06:42,968 --> 00:06:44,648 - Πολύ αστείο. - Εντάξει. 180 00:06:44,970 --> 00:06:47,498 - Ποιός ήταν ο πρώτος σου έρωτας; - Λορετα Λιν. 181 00:06:48,870 --> 00:06:50,703 Βγάλε τον σκασμό. 182 00:06:51,105 --> 00:06:56,381 Ατζι Ντικινσον. Αστυνομικός.Τι να έκανε με αυτά τα υπέρχα βυζιά... 183 00:07:00,128 --> 00:07:01,323 Μπουτς Ντεφεο. ΟΚ. 184 00:07:08,565 --> 00:07:11,720 - Επόμενο: Ένα ρήμα. - Είμαι απασχολημένος να το καπνίζω. 185 00:07:12,155 --> 00:07:14,373 Είπε ρήμα όχι φυτό, ρε βλάκα. 186 00:07:15,489 --> 00:07:18,428 - ’λλη μια φορά και θα.. - Τι θα κάνεις; 187 00:07:18,836 --> 00:07:20,857 Παιδιά. Ηρεμήστε εντάξει; 188 00:07:20,881 --> 00:07:22,308 Επιλέγω... 189 00:07:25,569 --> 00:07:27,146 Δολοφονία. 190 00:07:28,602 --> 00:07:30,324 Εντάξει. 191 00:07:31,152 --> 00:07:33,203 Επόμενο... 192 00:07:34,137 --> 00:07:36,943 - ..υπάρχουσα κατάσταση; - Τρέλα 193 00:07:41,473 --> 00:07:43,672 Και το τελευταίο... 194 00:07:44,584 --> 00:07:46,460 Αγαπημένο δωμάτιο σπιτιού. 195 00:07:46,289 --> 00:07:47,529 Οπουδήποτε μπορώ να κάνω αυτό.. 196 00:07:49,768 --> 00:07:54,287 Είσαι σιχαμένος, το ξέρεις; 197 00:07:57,310 --> 00:07:58,970 Το δικό μου είναι το Κόκκινο Δωμάτιο. 198 00:08:01,708 --> 00:08:03,531 Τι στο καλό είναι το Κόκκινο Δωμάτιο; 199 00:08:03,871 --> 00:08:07,640 - Διάβασε το, και θα σου δείξω. - Εντάξει. 200 00:08:09,593 --> 00:08:17,140 Ο Μπουτς Ντεφεο θα σε δολοφονήσει, αφού τρελαθεί στο Κόκκινο Δωμάτιο. 201 00:08:31,820 --> 00:08:33,606 Αυτή ήταν η κρυψώνα μας. 202 00:08:34,257 --> 00:08:35,567 Ελάτε, ακολουθήστε με. 203 00:08:47,782 --> 00:08:48,857 Παράτα με. 204 00:08:51,223 --> 00:08:52,255 Το είδες αυτό; 205 00:08:53,220 --> 00:08:56,312 - Παρτα χέρια σου. - Δεν ήμουν εγώ ήταν ένα φάντασμα. 206 00:09:04,455 --> 00:09:05,948 Ελάτε μέσα, κάντε ένα κύκλο. 207 00:09:08,965 --> 00:09:10,504 Μπουτς; Δεν θα έρθεις; 208 00:09:16,887 --> 00:09:18,241 Ακριβώς εδώ. 209 00:09:20,157 --> 00:09:22,295 Τώρα που είμαστε όλοι εδώ μπορούμε να αρχίσουμε. 210 00:09:28,324 --> 00:09:31,507 Μεγαλώνοντας στο Λονγκ ’ιλαντ είχαμε ακούσει ιστορίες.. 211 00:09:32,164 --> 00:09:34,640 Για το ότι αυτή η περιοχή θεωρείτο 212 00:09:34,760 --> 00:09:36,213 πύλη για την ενέργεια των πνευμάτων. 213 00:09:37,171 --> 00:09:39,671 Ένα μέρος που οι ζωντανοί επικοινωνούν με τους νεκρούς. 214 00:09:42,214 --> 00:09:44,374 Αυτό το βιβλίο ανήκε στην γιαγιά μας. 215 00:09:47,745 --> 00:09:52,170 Για να γίνει το κάλεσμα θα πρέπει πάντα να υπάρχει μια προσφορά. 216 00:09:59,162 --> 00:10:01,506 Μας έμαθε ότι αν συγκεντρωθούμε πολύ, 217 00:10:01,518 --> 00:10:04,371 μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτή την ενέργεια, 218 00:10:04,664 --> 00:10:06,421 και να την προσκαλέσουμε εδώ 219 00:10:12,427 --> 00:10:16,200 Πνεύμα του Μιλοκουι. Πνεύμα του Μιλοκουι. 220 00:10:37,721 --> 00:10:43,310 Αυτό είναι πραγματικά χοντρή μαλακία. 221 00:11:04,462 --> 00:11:06,222 Τι γίνεται;; Βοήθεια! Βοήθεια! Βγάλτε με έξω! 222 00:11:13,954 --> 00:11:15,952 Τι κάνατε εκεί κάτω; 223 00:11:16,826 --> 00:11:18,590 Μπαμπάκα απλά παίζαμε, εντάξει; 224 00:11:18,921 --> 00:11:21,840 Τσακίσου και πήγαινε επάνω αν θες να τα πάμε καλά. 225 00:11:23,262 --> 00:11:25,942 Όσο για τους υπόλοιπους, φύγετε από το σπίτι μου, αποτυχημένοι όλοι. 226 00:11:26,206 --> 00:11:28,580 Όλοι σας. Έξω, έξω, έξω. 227 00:11:28,952 --> 00:11:29,952 Μπαμπάκα. 228 00:11:30,590 --> 00:11:34,238 ’κουσε με. Δεν έφταιγε εκείνος, εγώ τους είπα να πάμε εκεί μέσα. 229 00:11:34,879 --> 00:11:38,834 Δεν σου έχω πει να μην κάνεις τέτοιες μαλακίες στο σπίτι μου; 230 00:11:41,640 --> 00:11:44,170 Περίεργο, εγώ έναν αξιολύπητο μαλάκα βλέπω. 231 00:11:45,166 --> 00:11:47,546 Όχι! Είσαι καλά; 232 00:11:48,336 --> 00:11:50,560 - Πως με είπες; - Μπαμπά, όχι. 233 00:11:50,550 --> 00:11:52,800 Όχι μπαμπά, σε παρακαλώ. 234 00:11:53,197 --> 00:11:54,576 Μην το κάνεις αυτό. 235 00:11:58,239 --> 00:11:59,242 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 236 00:12:05,255 --> 00:12:07,482 - Μην μου ξαναμιλήσεις έτσι. - Φτάνει. 237 00:12:09,568 --> 00:12:11,730 Μπαμπά σε παρακαλώ. 238 00:12:11,711 --> 00:12:13,649 Πήγαινε επάνω βλαμμένο, άλλαξε ρούχα, η 239 00:12:13,661 --> 00:12:15,661 μάνα σου θέλει να κόψει την γαμωτούρτα. 240 00:12:19,136 --> 00:12:21,483 ’σε με να δω, είσαι καλά; 241 00:12:22,542 --> 00:12:23,742 Θεέ μου! 242 00:12:25,733 --> 00:12:26,875 Όλα εντάξει. 243 00:12:28,866 --> 00:12:30,371 Φαίνεται καλύτερα. 244 00:12:32,380 --> 00:12:34,128 Πρέπει να φύγουμε από αυτό το σπίτι. 245 00:12:35,809 --> 00:12:43,590 Να δοκιμάσουμε να φύγουμε και να πάμε όσο πιο μακριά γίνεται. 246 00:12:43,890 --> 00:12:44,653 Το έχω δοκιμάσει, αλλά με βρίσκει πάντα. 247 00:12:44,665 --> 00:12:44,923 Σε παρακαλώ. 248 00:12:45,159 --> 00:12:46,664 Δεν περνάει από το χέρι μου 249 00:12:47,200 --> 00:12:49,122 μέχρι αυτό το κάθαρμα να φύγει για τα καλά 250 00:12:51,293 --> 00:12:53,335 Θα σε προστατέψω, το ξέρεις. 251 00:13:28,346 --> 00:13:31,952 Χρόνια πολλά στον καλύτερο αδερφό του κόσμου. 252 00:13:35,323 --> 00:13:36,808 Χρόνια Πολλά γιε μου. 253 00:16:57,585 --> 00:16:59,999 Αυτό το τραγούδι με καυλώνει τόσο πολύ. 254 00:17:11,826 --> 00:17:12,977 Τι συμβαίνει; 255 00:17:15,726 --> 00:17:17,200 Μπορώ να έχω την προσοχή σου; 256 00:17:25,274 --> 00:17:28,514 Πάρε με μέσα και πήδα με. 257 00:17:29,567 --> 00:17:31,375 Ξέρεις δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 258 00:17:31,827 --> 00:17:35,196 Γιατί όχι; Φοβάσαι ότι ο κακός Ρονι θα σε πιάσει επί το έργο; 259 00:17:35,614 --> 00:17:38,225 - Να σε χτυπήσει πάλι; - Κλείσε το βρωμόστομά σου. 260 00:17:41,680 --> 00:17:43,719 Μου το έφερες; 261 00:17:44,918 --> 00:17:48,793 Σοβαρά;Είμαστε μαζί 6 μήνες και μόνο για αυτό είμαι καλή; 262 00:17:50,121 --> 00:17:51,337 Όχι. 263 00:17:58,181 --> 00:17:59,702 Το έφερες; 264 00:18:00,251 --> 00:18:01,476 Σκάσε. 265 00:18:16,110 --> 00:18:17,877 Το τελευταίο τρένο για Αβάνα, 266 00:18:18,453 --> 00:18:20,229 είναι έτοιμο για αναχώρηση. 267 00:19:01,697 --> 00:19:02,857 Ντον, κάποιος είναι στο σπίτι 268 00:19:03,642 --> 00:19:05,607 έχει όπλο. Σταμάτα! 269 00:19:16,275 --> 00:19:18,943 Σήκω επάνω, σήκω! 270 00:19:28,474 --> 00:19:34,871 Βρε γαμημένε, καριόλη! Έχεις τρελαθεί; 271 00:19:36,369 --> 00:19:39,595 ’σε με να μπω στο γαμημένο το αμάξι. 272 00:19:40,650 --> 00:19:42,878 Θέλω τα παπούτσια μου. 273 00:19:53,400 --> 00:19:54,286 ’ντε γαμήσου. 274 00:20:55,350 --> 00:20:56,700 Ποιος είναι εκεί; 275 00:25:27,141 --> 00:25:28,142 Μαμά; 276 00:25:29,177 --> 00:25:30,253 Γύρισα. 277 00:26:18,394 --> 00:26:19,813 Φάρσα ή κέρασμα; 278 00:26:20,195 --> 00:26:21,941 Κοίτα ποιοι ήρθαν. 279 00:26:23,466 --> 00:26:25,611 Αφήστε τίποτα και για τους υπόλοιπους. 280 00:26:28,334 --> 00:26:30,121 Γιατί πρέπει να είμαι η Σταχτοπούτα πάλι; 281 00:26:30,517 --> 00:26:32,899 Γιατί δεν υπήρχε τίποτα άλλο στο νούμερο σου. 282 00:26:33,754 --> 00:26:34,580 Μείνε ακίνητη. 283 00:26:34,604 --> 00:26:36,702 Τι γίνεται με αυτές τις αποτυχημένες 284 00:26:36,714 --> 00:26:38,197 στολές την σήμερον ημέρα; 285 00:26:38,791 --> 00:26:42,519 Στις μέρες μου το Χαλογουιν ήταν σοβαρή υπόθεση. 286 00:26:43,295 --> 00:26:47,858 Στις μέρες μας το λέγαμε la notte de la strega". 287 00:26:48,810 --> 00:26:51,833 - Η Νύχτα των Μαγισσών. - Μαγισσών; 288 00:26:52,576 --> 00:26:53,569 Αληθινές Μάγισσες; 289 00:26:53,599 --> 00:26:55,749 Μαμά αρκετά, μην φοβίζεις τα παιδιά. 290 00:26:56,208 --> 00:26:59,544 Ναι, Μαγισες. Αληθiνες Μαγισες. 291 00:27:00,240 --> 00:27:04,948 Τα αρχαία χρόνια ήταν η νύχτα που οι νεκροί γύριζαν στα σπίτια τους. 292 00:27:05,891 --> 00:27:10,518 Όταν σκοτεινά πνεύματα πηγαινοέρχονταν στην 293 00:27:10,530 --> 00:27:14,852 εξοχή και γίνονταν προσφορές και θυσίες. 294 00:27:15,131 --> 00:27:18,519 Προσφορές, όπως προσφέροντας γλυκά; 295 00:27:18,873 --> 00:27:23,131 Όχι, μιλάω για πραγματικές προσφορές. Θυσίες. 296 00:27:24,782 --> 00:27:28,406 - Θυσίες. - Μαμά, σταμάτα το. 297 00:27:31,702 --> 00:27:33,880 Τζοι, όχι πυροβολισμούς στο σπίτι. 298 00:27:37,675 --> 00:27:38,905 Και εσύ ποιος είσαι Ντον; 299 00:27:43,672 --> 00:27:46,309 Δεν σηκώνεις τον μεγάλο πισινό σου από το πιάνο; 300 00:27:47,415 --> 00:27:48,975 Θα την αφήσεις να βγει ντυμένη έτσι έξω; 301 00:27:49,465 --> 00:27:50,376 Μπαμπά εκσυγχρονίσου.. 302 00:27:50,388 --> 00:27:52,835 Θα εκσυγχρονιστώ όταν πας επάνω και βάλεις κάτι επάνω σου. 303 00:27:53,135 --> 00:27:54,535 - Μα μπαμπά... - Δεν έχει μα μπαμπά. 304 00:27:55,140 --> 00:27:56,139 ’κου τον πατέρα σου. 305 00:28:00,608 --> 00:28:03,479 Μπουτς, γιατί σηκώθηκες; 306 00:28:03,832 --> 00:28:05,568 ’κουσα κάτι μόλις. 307 00:28:10,219 --> 00:28:11,219 Τι; 308 00:28:12,288 --> 00:28:13,489 Τι άκουσες γιε μου; 309 00:28:13,891 --> 00:28:16,296 Κάτι...σαν φωνές. 310 00:28:17,415 --> 00:28:18,476 Φωνές; 311 00:28:19,987 --> 00:28:21,937 Μπουτς, ήμασταν όλοι κάτω. 312 00:28:22,135 --> 00:28:23,989 Δεν ήταν οι δικές σας φωνές. 313 00:28:25,215 --> 00:28:27,262 Οι φωνές έρχονταν μέσα από τον τοίχο μου. 314 00:28:30,909 --> 00:28:33,922 Πάμε, δεν έχουμε όλη την νύχτα, εντάξει; 315 00:28:34,808 --> 00:28:42,522 - Θα με αφήσετε στον σταθμό; - Ναι, θα σε αφήσουμε μαμά. 316 00:28:44,711 --> 00:28:52,860 Θέλω να πας επάνω, και να πέσεις στο κρεβάτι αμέσως. 317 00:29:35,461 --> 00:29:36,692 Έλα, που είσαι; 318 00:29:37,993 --> 00:29:39,674 Δείξε μου την φάτσα σου και σε σκότωσα. 319 00:29:41,369 --> 00:29:43,213 Όλα θα πάνε καλά Τζόναθαν. 320 00:29:55,709 --> 00:29:57,222 Μπήκατε σε λάθος σπίτι παιδιά. 321 00:30:01,824 --> 00:30:04,515 Γιατί το έκαναν αυτό; Δεν έκλεψαν τίποτα. 322 00:30:04,527 --> 00:30:06,432 Δεν ξέρω, όλα είναι εντάξει. 323 00:30:10,519 --> 00:30:11,610 Που είσαι; 324 00:30:12,880 --> 00:30:13,154 Είσαι νεκρός πια. 325 00:30:38,274 --> 00:30:39,303 Γαμώτο. 326 00:30:43,400 --> 00:30:48,324 - Που είναι; - Όχι, όχι, όχι. Που πας; 327 00:30:50,128 --> 00:30:51,254 Που στο διάολο είναι; 328 00:30:59,590 --> 00:31:03,795 Γαμημένε, σε ρωτάω, που είναι καθίκι; 329 00:31:04,143 --> 00:31:06,629 Όχι, μπαμπά σε παρακαλώ σταμάτα. 330 00:31:27,835 --> 00:31:29,170 Θα είναι η Αστυνομία. 331 00:31:30,440 --> 00:31:31,291 Εγώ τους κάλεσα. 332 00:31:42,174 --> 00:31:45,314 Όχι σπασμένα παράθυρα, ούτε σημάδια παραβίασης... 333 00:31:46,980 --> 00:31:48,368 και δεν υπάρχει κάτι που να λείπει. 334 00:31:48,797 --> 00:31:50,596 Του άντρα μου το χρηματοκιβώτιο... 335 00:31:50,608 --> 00:31:52,270 Τίποτα δεν πήραν αστυνόμε. 336 00:31:52,148 --> 00:31:54,277 - Έβαλα τα παιδιά κάτω. - Που είναι ο Μπουτς; 337 00:31:54,741 --> 00:31:56,122 Ποιος είναι ο Μπουτς κυρία; 338 00:31:56,682 --> 00:31:59,692 Ο άλλος μου ο γιος. Είναι ο μόνος που ήταν στο σπίτι απόψε. 339 00:31:59,797 --> 00:32:01,311 Και είναι ο Μπουτς στο σπίτι τώρα; 340 00:32:01,690 --> 00:32:03,335 Ναι, αλλά είναι πολύ αρωστος. 341 00:32:04,150 --> 00:32:06,440 Ο γιατρός είπε ότι έχει μια γρίπη που κυκλοφορεί. 342 00:32:06,641 --> 00:32:09,752 Θα ήθελα να του μιλήσω για λίγο, αν δεν είναι πρόβλημα. 343 00:32:09,980 --> 00:32:13,517 Ναι, είναι χαλογουιν και συνήθως κάνουν φάρσες. 344 00:32:13,529 --> 00:32:17,780 Δεν πήραν τίποτα οπότε τι λες να το διαλύσουμε; 345 00:32:17,435 --> 00:32:18,464 Τον γιο σας κύριε Ντεφεο. 346 00:32:19,390 --> 00:32:20,128 Ναι. 347 00:32:20,514 --> 00:32:22,204 - Είσαστε ο Μπουτς Ντεφεο; - Μάλιστα κύριε. 348 00:32:22,592 --> 00:32:25,305 Μπορείτε να μας πείτε τι συνεβει όσο ήταν η οικογένεια σας έξω; 349 00:32:26,270 --> 00:32:28,304 Δεν ξέρω, κοιμόμουν επάνω όπως σας 350 00:32:28,316 --> 00:32:30,941 είπε η μητέρα μου, δεν άκουσα τίποτα. 351 00:32:31,191 --> 00:32:34,320 Μπουτς, γλυκέ μου δεν φαίνεσαι καλά, γιατί δεν πας επάνω; 352 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Μισό λεπτό. 353 00:32:35,967 --> 00:32:38,371 Περιμένετε να πιστέψουμε ότι κάποιος έψαξε όλα 354 00:32:38,395 --> 00:32:41,828 τα δωμάτια στο σπίτι, εκτός από το δικό σας, και δεν ακούσατε τίποτα; 355 00:32:41,956 --> 00:32:43,514 Το αγόρι μου είπε ότι δεν είδε 356 00:32:43,526 --> 00:32:45,724 τίποτα, δεν άκουσε τίποτα, αυτό είναι όλο. 357 00:32:47,442 --> 00:32:49,512 Εντάξει Κύριε Ντεφεο, ευχαριστώ για το χρόνο σας. 358 00:32:50,101 --> 00:32:52,979 Αν θυμηθείτε κάτι, η αν βρείτε ότι 359 00:32:52,991 --> 00:32:56,307 κάτι σας λείπει, παρακαλώ καλέστε με. 360 00:32:56,445 --> 00:32:58,581 Σας ευχαριστώ πολύ, το εκτιμώ πολύ αυτό παιδιά. 361 00:32:59,829 --> 00:33:01,370 Κύριε 362 00:33:01,443 --> 00:33:02,974 δεν θα έπρεπε να πυροβολείτε έτσι. 363 00:33:03,803 --> 00:33:04,838 Ναι, έχετε δίκιο. 364 00:33:06,576 --> 00:33:08,158 Να έχετε ασφαλή την οικογένεια σας. 365 00:33:18,982 --> 00:33:22,448 Εσύ το έκανες Μπουτς; Πήρες τα λεφτά από το χρηματοκιβώτιο; 366 00:33:22,897 --> 00:33:24,717 Θα το ήξερες πρώτη αν το είχα κάνει. 367 00:33:25,788 --> 00:33:27,966 Συμπεριφέρεσαι περίεργα από τότε... 368 00:33:29,226 --> 00:33:32,396 Από τότε που αποφάσισες να παίξουμε το παιχνίδι; 369 00:33:37,810 --> 00:33:40,950 Θυμάσαι που τους μιλούσαμε; 370 00:33:41,623 --> 00:33:47,319 Όταν μας κρατούσαν ασφαλείς; Όποτε ο μπαμπάς είχε όρεξη; 371 00:33:49,804 --> 00:33:52,600 Κάτι διαφορετικό συνεβει εκεί κάτω τις προάλλες. 372 00:33:53,540 --> 00:33:58,419 Δεν ξέρω τι ήταν, πως να το εξηγήσω, αλλά... 373 00:33:59,185 --> 00:34:02,571 αλλά το νευριασαμε. Πως; 374 00:34:09,483 --> 00:34:11,254 Τι μας έλεγαν; 375 00:34:12,307 --> 00:34:14,194 Ότι θα ζούσαμε για πάντα εδώ. 376 00:34:16,813 --> 00:34:18,499 Δεν το συζητήσαμε να φύγουμε; 377 00:34:19,197 --> 00:34:22,178 Η μαμά και ο μπαμπάς το συζητάνε να μετακομίσουν. 378 00:34:23,700 --> 00:34:24,682 Ήμασταν παιδιά, παίζαμε ένα 379 00:34:24,694 --> 00:34:26,983 παιχνιδι. Ηταν όλα στην φαντασία μας. 380 00:34:33,819 --> 00:34:35,710 Αν όντως τους ξυπνήσαμε, 381 00:34:37,874 --> 00:34:40,330 ίσως υπάρχει τρόπος να τους ξαναβάλουμε για ύπνο. 382 00:36:09,120 --> 00:36:10,430 Που είναι Λουιζ; 383 00:36:12,937 --> 00:36:13,971 Τι; 384 00:36:15,218 --> 00:36:18,379 - Που είναι; - Δεν καταλαβαίνω. 385 00:36:18,787 --> 00:36:20,521 - Που είναι; - Τι συμβαίνει; 386 00:36:22,997 --> 00:36:24,240 - Γαμημένα λεφτά. - Τι; 387 00:36:33,963 --> 00:36:38,239 Θέλω να πεθάνω. 388 00:39:20,758 --> 00:39:21,939 Τι συμβαίνει; 389 00:39:24,758 --> 00:39:27,120 Κάποιος έχει παρκάρει απεναντι. Καθετε 390 00:39:27,240 --> 00:39:28,634 και παρακολουθεί το σπίτι. 391 00:39:29,313 --> 00:39:30,649 Και είναι ακόμα εκεί. 392 00:39:31,570 --> 00:39:32,700 Πήγαινε να δεις. 393 00:39:33,716 --> 00:39:34,976 Είναι ακριβώς εκεί. 394 00:39:36,126 --> 00:39:37,483 Μην σε δει. 395 00:39:40,903 --> 00:39:43,870 Κι αν είναι αυτός που μπήκε στο σπίτι; 396 00:39:43,840 --> 00:39:46,260 Πιστεύεις ότι πρέπει να ειδοποιήσουμε την αστυνομία ξανά; 397 00:39:46,684 --> 00:39:48,290 Εκεί θα πηγαίνουν τώρα. 398 00:39:53,821 --> 00:39:59,281 Δεν ξέρω, έχω ένα παράξενο συναίσθημα ότι κάτι κακό θα συμβεί. 399 00:40:01,764 --> 00:40:03,663 Μπουτς γιατί δεν μου μιλάς; 400 00:40:05,686 --> 00:40:06,967 Είσαι καλά; 401 00:40:15,204 --> 00:40:17,740 Σταμάτα να κοιτάς έτσι, με τρομαζεις. 402 00:40:24,151 --> 00:40:25,770 Σταμάτα, τι κάνεις; 403 00:40:26,569 --> 00:40:29,425 Ναι...ναι. 404 00:40:32,632 --> 00:40:35,171 Μην τον κατηγορείς. Δεν φταίει αυτός. 405 00:40:39,860 --> 00:40:41,133 ’φησε με. 406 00:40:42,559 --> 00:40:43,559 Ναι. 407 00:40:46,687 --> 00:40:48,838 Μπορώ να το κάνω αυτό για σένα. 408 00:40:54,433 --> 00:40:55,532 Και τώρα; 409 00:40:59,462 --> 00:41:00,733 Το υπόσχομαι. 410 00:42:25,698 --> 00:42:26,911 Τι κάνεις εδώ; 411 00:42:28,602 --> 00:42:29,639 Τι; 412 00:42:57,130 --> 00:43:00,538 - Μπαμπά τι συμβαίνει; - Μείνε εδώ, μην κουνηθείς. 413 00:43:04,699 --> 00:43:06,182 Κόφτο Σαγκι! 414 00:43:11,689 --> 00:43:12,832 Εγώ είμαι. 415 00:43:31,366 --> 00:43:32,611 Καλό αγόρι. 416 00:43:43,660 --> 00:43:44,660 Μπαμπά. 417 00:43:44,666 --> 00:43:45,983 Καθίκι. 418 00:43:49,911 --> 00:43:52,330 Φύγε από το σπίτι μου. 419 00:43:58,157 --> 00:43:59,720 Δείξε μου το πρόσωπο σου δειλέ. 420 00:44:05,870 --> 00:44:06,985 Έλα, σε περιμένω. 421 00:44:07,797 --> 00:44:08,867 Έλα. 422 00:44:11,501 --> 00:44:12,563 Όλα εντάξει. 423 00:44:22,246 --> 00:44:23,444 Ναι. 424 00:44:24,263 --> 00:44:25,981 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει. 425 00:44:30,838 --> 00:44:31,840 Αλλά δεν μπορώ. 426 00:44:32,250 --> 00:44:35,938 Είδα έναν άντρα σε ένα μαύρο αμάξι από το παράθυρο μου. 427 00:44:35,950 --> 00:44:37,183 Δεν θέλουν. 428 00:44:39,698 --> 00:44:44,551 Δεν καταλαβαίνεις; Η οικογένεια σου κινδυνεύει. 429 00:44:44,949 --> 00:44:47,942 Όλη η οικογένεια πρέπει να σωθεί. 430 00:44:48,920 --> 00:44:50,730 Σκότωσε τους 431 00:45:07,935 --> 00:45:11,300 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα μαμά, συμβαίνουν πολλά. 432 00:45:11,517 --> 00:45:12,984 Έχω να φτιάξω λαζάνια. 433 00:45:13,704 --> 00:45:18,530 Θα σας σκοτώσω και τους δυο αν δεν σταματήσετε, έχω να διαβάσω. 434 00:45:20,884 --> 00:45:23,281 Όχι μαμά, όχι αυτό το ΣΚ, είμαι απασχολημένη. 435 00:45:24,000 --> 00:45:28,182 Πες στον μπαμπά τον ευχαριστώ. Φυσικά θα έρθουμε στις Ευχαριστίες. 436 00:45:28,961 --> 00:45:31,639 Δεν θυμάμαι, είναι 2 κούπες ή 3; 437 00:45:32,134 --> 00:45:35,551 Πρέπει να κλείσω, όπου να ναι θα γυρίσει ο Ρονι. Σ αγαπώ. Γειά. 438 00:45:39,821 --> 00:45:43,453 Μαρκ, τι σου έχω πει; Όχι γλυκά πριν το δείπνο. 439 00:45:46,604 --> 00:45:48,812 Πρόσεχε το βρωμόστομα σου αλλιώς θα το πλύνω με σαπούνι. 440 00:45:50,911 --> 00:45:54,466 Αλισον, ούτε να το σκεφτείς να πιεις από το μπουκάλι. 441 00:45:57,452 --> 00:45:58,890 Γαμώτο Αλισον. 442 00:45:59,260 --> 00:46:01,580 Συγνώμη, ήταν ατύχημα. 443 00:46:02,974 --> 00:46:04,799 - Γεια σας κυρία Ντι. - Είναι εδώ ο Μπουτς; 444 00:46:05,500 --> 00:46:07,275 Γεια σας παιδια. Ειναι επάνω στο δωμάτιο του. 445 00:46:07,619 --> 00:46:09,510 Είναι ακόμα άρρωστος. 446 00:46:09,800 --> 00:46:12,923 Τι του συμβαίνει; Έχουμε να τον δούμε εβδομάδες. 447 00:46:13,843 --> 00:46:15,280 Μακάρι να ήξερα. 448 00:46:18,211 --> 00:46:19,225 Σε πειράζει; 449 00:46:19,795 --> 00:46:22,136 - Δεν με πειράζει καθόλου. - Δεν σε ταΐζει η δική σου μάνα; 450 00:46:22,604 --> 00:46:25,916 Ναι αλλά δεν συγκρίνονται οι κώλοι σας. 451 00:46:27,224 --> 00:46:30,299 Σταμάτα. Κόφτο. 452 00:46:37,999 --> 00:46:39,471 ’ργησα για το πάρτι ε; 453 00:46:39,845 --> 00:46:43,773 Ρονι, απλώς σαχλαμαρίζανε. 454 00:46:44,841 --> 00:46:46,204 Το βλέπω αυτό. Μεγάλο πάρτι 455 00:46:47,719 --> 00:46:50,447 Ο Μπουτς θα κατέβει όπου να ναι αν θέλετε να μείνετε για δείπνο. 456 00:46:50,844 --> 00:46:52,915 Ναι βέβαια, γιατί όχι. 457 00:46:59,698 --> 00:47:02,440 3 μήνες πέρασαν ακόμα μαλακίες λέει. 458 00:47:08,409 --> 00:47:10,418 Θα θέλατε μια παγωμένη; 459 00:47:12,371 --> 00:47:14,134 Φυσικά κύριε Ντεφεο. 460 00:47:15,290 --> 00:47:16,409 Ορίστε. 461 00:47:21,386 --> 00:47:23,624 Μπαμπά, απλά προσπαθώ να διαβάσω. 462 00:47:32,714 --> 00:47:35,524 Ξέρετε, παλιά στις μέρες μου όταν 463 00:47:35,536 --> 00:47:38,870 πηγαίναμε επίσκεψη, δειχναμε σεβασμό. 464 00:47:41,311 --> 00:47:45,364 Δεν κάναμε μαλακίες. 465 00:47:47,236 --> 00:47:49,809 Ούτε καθόμασταν απρεπώς δίπλα στις έφηβες κόρες. 466 00:47:50,346 --> 00:47:52,970 Μπαμπά, σε παρακαλώ σταμάτα. 467 00:47:52,442 --> 00:47:57,980 Και ειδικά, δεν κάναμε σεξουαλικά σχόλια μπροστά στις μανάδες τους. 468 00:47:57,730 --> 00:48:03,309 Μαμά θα σε βοηθήσω. 469 00:48:03,482 --> 00:48:05,627 Γιατί στις μέρες μας, δείχναμε ποιό είναι το αφεντικό. 470 00:48:05,635 --> 00:48:06,714 Μπαμπά. 471 00:48:08,328 --> 00:48:11,838 Τους δείχναμε ποιό είναι το αφεντικό. 472 00:48:12,129 --> 00:48:15,821 Το βλέπεις αυτό; 473 00:48:19,219 --> 00:48:21,778 Να δείξουμε στα παιδιά πως παρταρουμε, αυτό θες πόρνη; 474 00:48:22,362 --> 00:48:25,886 Αυτό θες; 475 00:48:27,773 --> 00:48:33,385 Έτσι σου αρέσει; Θες αυτά τα ζώα επάνω σου; 476 00:48:33,977 --> 00:48:38,341 Θες αυτά τα ζώα επάνω σου; 477 00:49:20,456 --> 00:49:21,479 ’σε με να το δω Μαμά. 478 00:49:26,593 --> 00:49:28,621 Αυτό γίνετε χρόνια. 479 00:49:30,134 --> 00:49:34,394 Πρέπει να σταματήσει τώρα, πριν να είναι αργά. 480 00:49:37,165 --> 00:49:43,343 Σου έχω πει ποτέ ότι έβλεπα τα πιο αληθινά όνειρα όταν ήμουν μικρή. 481 00:49:45,208 --> 00:49:47,429 Ονειρευόμουν να έχω την δική μου οικογένεια. 482 00:49:48,906 --> 00:49:51,646 Και παιδιά, που θα εφερνα σε αυτό τον κόσμο. 483 00:49:54,634 --> 00:49:56,834 Η γιαγιά σου μου είπε ότι ήταν προβλέψεις. 484 00:49:58,253 --> 00:49:59,581 Και είχε δίκιο. 485 00:50:03,532 --> 00:50:04,666 Αλλά τελευταία... 486 00:50:07,121 --> 00:50:09,140 τα όνειρα μου είναι διαφορετικά. 487 00:50:13,359 --> 00:50:15,300 Είδα το τέλος να ερχετε. 488 00:50:16,779 --> 00:50:22,977 Ένα τρομερό, όμορφο, τέλος. 489 00:50:24,496 --> 00:50:25,678 Μαμά. 490 00:50:25,896 --> 00:50:27,226 Βλέπω βροχή.. 491 00:50:28,823 --> 00:50:30,804 Και αίμα. 492 00:50:32,126 --> 00:50:33,875 Και όταν όλα τελείωσαν... 493 00:50:36,665 --> 00:50:40,388 εννιωσα, ηρεμία. 494 00:50:44,318 --> 00:50:45,600 Γιατί... 495 00:50:47,118 --> 00:50:48,940 ήμασταν όλοι μαζί όταν συνέβη. 496 00:50:50,980 --> 00:50:52,623 Σε ένα ασφαλές μέρος. 497 00:50:55,215 --> 00:50:56,305 Στο Σπίτι μας. 498 00:50:59,426 --> 00:51:01,360 Χαι Χοουπς. 499 00:51:25,839 --> 00:51:28,992 Μην σημαδεύεις κάποιον με όπλο, αν δεν 500 00:51:29,400 --> 00:51:32,493 έχεις τα κότσια να τραβήξεις την σκανδάλη. 501 00:51:33,652 --> 00:51:38,164 Είμαι περήφανος για εσένα γιε μου, αλλά να θυμάσαι αυτό... 502 00:51:38,289 --> 00:51:41,667 την επόμενη φορά ίσως να είσαι εσύ που θα κοιτάς την κανη του όπλου. 503 00:52:13,337 --> 00:52:14,786 Τι στο καλό. 504 00:52:51,148 --> 00:52:52,534 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα άλλο. 505 00:52:52,891 --> 00:52:56,256 Λουίζα, είσαι η γυναίκα μου 20 χρόνια. 506 00:52:56,847 --> 00:53:01,709 Δεν ξενοκοίταξα ούτε μια φορά. Ούτε μια φορά, οκ; 507 00:53:02,578 --> 00:53:03,180 Έπρεπε να τινάξω τα μυαλά μου στον αέρα. 508 00:53:03,192 --> 00:53:03,732 Αλλά δεν το έκανα, τώρα ξέρω γιατί. 509 00:53:04,930 --> 00:53:07,341 Μου είχαν κάνει μάγεια Λουιζ 510 00:53:09,572 --> 00:53:13,149 Τι νομίζεις ότι θα γεμίσουμε αγάλματα το σπίτι και 511 00:53:13,161 --> 00:53:16,468 η Παναγία θα συγχωρέσει όλες σου τις αμαρτίες; 512 00:53:16,668 --> 00:53:18,942 Το είπες μόνη σου ότι κάτι δεν πάει 513 00:53:18,954 --> 00:53:21,494 καλά με αυτό το σπίτι. Πάντα το έλεγες. 514 00:53:21,960 --> 00:53:23,653 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 515 00:53:24,135 --> 00:53:26,244 Δεν έχει να κάνει για το καταραμένο σπίτι. 516 00:53:26,729 --> 00:53:28,178 Έχει να κάνει με εσένα. 517 00:53:29,396 --> 00:53:29,839 Όχι. 518 00:53:30,301 --> 00:53:32,330 ’νοιξε τα μάτια σου. 519 00:53:33,383 --> 00:53:36,394 Ο Μπουτς έχει μπελάδες. Σοβαρούς μπελάδες. 520 00:53:37,452 --> 00:53:39,299 Τι θα κάνεις για αυτό; 521 00:53:39,603 --> 00:53:41,523 Σου το είπα 100 φορές Λουιζ, έχω τον 522 00:53:41,535 --> 00:53:43,676 διάολο στο κατώφλι μου με αυτό το παιδί. 523 00:53:43,887 --> 00:53:45,348 Ο Μπουτς δεν είναι ο Διάβολος. 524 00:53:46,550 --> 00:53:47,242 Είναι ο γιος μας. 525 00:53:48,239 --> 00:53:49,473 Και μας χρειαζετε. 526 00:53:49,896 --> 00:53:51,566 Τώρα περισσότερο από ποτέ. 527 00:53:51,590 --> 00:53:55,393 Έξι μήνες βασική εκπαίδευση, αυτό χρειαζετε, εντάξει; 528 00:53:55,544 --> 00:53:59,805 Έχει μπλέξει με ναρκωτικά. Χρειάζεται βοήθεια ειδικού. 529 00:54:00,599 --> 00:54:02,449 Όχι έναν λοχία. 530 00:54:02,690 --> 00:54:05,275 Κανένα παιδί μου δεν θα πάει σε κέντρο απεξάρτησης. 531 00:54:05,421 --> 00:54:08,111 Θα το σκοτώσω πριν το δω σε ένα τέτοιο μέρος 532 00:54:10,159 --> 00:54:11,984 Τελείωσα με αυτή την συζήτηση. 533 00:54:12,206 --> 00:54:13,919 Λουιζ, σου μιλάω. 534 00:54:14,678 --> 00:54:16,512 Τι κάνεις; Που πας; 535 00:54:17,310 --> 00:54:19,844 Πάω στην μάνα μου και στο πατέρα μου, και παίρνω και τα παιδιά. 536 00:54:19,868 --> 00:54:20,893 Όχι δεν πας. 537 00:54:21,448 --> 00:54:24,439 Θέλω χρόνο μακριά από αυτό το σπιτι. Και μακριά από εσένα. 538 00:54:24,667 --> 00:54:27,734 Λουιζ δεν θα φύγεις, όχι τωρα. Ειμαι τόσο πιεσμένος, 539 00:54:27,758 --> 00:54:30,488 δεν έχεις ιδεα. Ακουσε με, σε ικετευω. Ακουσε με Λουιζ. 540 00:54:31,504 --> 00:54:33,919 Αν δεν βρω τα λεφτά, δεν ξέρω τι θα κάνω. 541 00:54:34,501 --> 00:54:36,959 Λυπάμαι, εντάξει; Μείνε, μίλα μου, μείνε 542 00:54:36,983 --> 00:54:39,278 τώρα, εντάξει; Σε παρακαλώ σε ικετεύω. 543 00:54:39,771 --> 00:54:41,247 Σε ικετεύω μην φύγεις. 544 00:54:42,527 --> 00:54:43,648 Μην φύγεις, εντάξει; 545 00:54:56,220 --> 00:54:57,920 Έλα μαζί μου. 546 00:55:28,741 --> 00:55:29,885 Μπουτς; 547 00:55:47,872 --> 00:55:49,430 Γαμώτο. 548 00:55:49,670 --> 00:55:50,314 Είναι και άλλα. 549 00:55:51,700 --> 00:55:52,913 Πόσα είναι εκεί; 550 00:55:54,345 --> 00:55:56,214 Πενήντα χιλιάδες, ίσως περισσότερα. 551 00:55:57,797 --> 00:55:59,613 Αλλά είπες ότι δεν τα πήρες. 552 00:56:01,189 --> 00:56:02,879 Δεν τα πήρα. 553 00:56:06,932 --> 00:56:08,515 Το μυαλό μου γυρίζει. 554 00:56:08,887 --> 00:56:10,909 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 555 00:56:11,810 --> 00:56:13,227 Απλά περνάει το βράδυ... 556 00:56:13,851 --> 00:56:15,251 το επόμενο βράδυ... 557 00:56:15,952 --> 00:56:17,154 και το επόμενο βράδυ. 558 00:56:19,159 --> 00:56:20,181 Παρακολουθώντας. 559 00:56:21,573 --> 00:56:22,749 Παρακολουθώντας τι; 560 00:56:26,222 --> 00:56:27,454 Παρακολουθώντας εσένα. 561 00:56:34,750 --> 00:56:36,683 Το ξέρεις ότι στις ιστορίες από το Λονγκ ’ιλαντ δεν 562 00:56:36,695 --> 00:56:39,130 έλεγαν αλήθεια για το που έθαβαν τους νεκρούς; 563 00:56:41,774 --> 00:56:43,160 Κάθε χειμώνα... 564 00:56:44,713 --> 00:56:48,674 Εξαφάνιζαν σχεδόν όλους τους εγκληματίες. 565 00:56:50,535 --> 00:56:53,856 Όλους τους παρίσακτους. Όλους τους εχθρούς. 566 00:56:55,582 --> 00:57:00,827 Μετά τους έδεναν, και τους άφηναν να πεθάνουν αργά. 567 00:57:02,806 --> 00:57:06,296 Από έκθεση, πείνα, 568 00:57:09,822 --> 00:57:10,858 αρρώστιες 569 00:57:12,829 --> 00:57:13,903 τρέλα 570 00:57:15,559 --> 00:57:17,940 και όταν ήταν νεκροί 571 00:57:18,295 --> 00:57:19,804 τους έθαβαν 572 00:57:20,648 --> 00:57:22,116 με το πρόσωπο κάτω. 573 00:57:23,920 --> 00:57:27,427 Μπουτς, κοίτα. Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 574 00:57:28,374 --> 00:57:29,820 Αλλά πρέπει να φύγεις από εδώ. 575 00:57:30,470 --> 00:57:32,490 Το ξέρεις ότι όλοι σε αυτό το σπίτι, 576 00:57:32,502 --> 00:57:34,559 κοιμούνται με το πρόσωπο κάτω; 577 00:57:36,169 --> 00:57:39,184 Κάθε νύχτα. 578 00:57:40,320 --> 00:57:41,564 Κανένας δεν κοιτάει 579 00:57:44,596 --> 00:57:45,830 ούτε καν ακούνε 580 00:57:53,533 --> 00:57:54,998 Πάνε στο ίδιο μέρος 581 00:58:03,300 --> 00:58:04,267 Τόσο ήσυχα 582 00:58:06,296 --> 00:58:07,613 μέχρι να βρουν 583 00:58:09,191 --> 00:58:10,331 γαλήνη 584 00:59:14,260 --> 00:59:15,515 Μπουτς. 585 00:59:16,310 --> 00:59:17,318 Μπουτς, κοίτα. 586 00:59:25,748 --> 00:59:27,927 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Μπουτς πάμε. 587 00:59:31,855 --> 00:59:34,454 Τι στο καλό. Τι κάναμε; 588 00:59:36,780 --> 00:59:37,804 Τους ξυπνήσαμε; 589 00:59:38,762 --> 00:59:41,694 Μπουτς άκουσα τον μπαμπά νωρίτερα. 590 00:59:43,187 --> 00:59:45,846 Έλεγε ότι θα πεθάνει αν σε κλείσουν μέσα. 591 00:59:53,672 --> 00:59:55,480 - Νομίζω πρέπει να φύγεις. - Τι; 592 00:59:55,754 --> 00:59:58,446 - Απόψε. - Για τι πράγμα μιλάς; 593 00:59:59,596 --> 01:00:01,553 Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα. 594 01:00:02,220 --> 01:00:04,608 Τι νομίζεις, ότι θα πάθουν τα παιδιά όταν θα φύγω; 595 01:00:05,249 --> 01:00:07,255 Δεν νομίζεις ότι θα κυνηγήσει αυτούς μετά; 596 01:00:09,701 --> 01:00:11,280 Δεν υπάρχει διαφυγή. 597 01:00:13,482 --> 01:00:15,110 Για κανέναν μας. 598 01:00:17,528 --> 01:00:18,782 Εκτός από σένα. 599 01:06:21,142 --> 01:06:22,386 Φύγετε από εδώ. 600 01:06:39,407 --> 01:06:40,635 Φύγετε από εδώ. 601 01:06:41,904 --> 01:06:43,941 Αφήστε με ήσυχο. 602 01:06:50,458 --> 01:06:52,325 Αφήστε με ήσυχο. 603 01:07:02,396 --> 01:07:03,708 Φύγετε από εδώ. 604 01:10:07,707 --> 01:10:10,763 Που ήσουν γιε μου, κοιμάσαι όλη μέρα. 605 01:10:11,715 --> 01:10:13,690 Πρέπει να πεινάς γιε μου. 606 01:10:13,603 --> 01:10:15,744 Έλα να κάτσεις μαζί μας για δείπνο. Τι λες; 607 01:10:16,438 --> 01:10:20,490 Σε νίκησε... πάλι. 608 01:10:20,576 --> 01:10:22,660 - Κάποιος έπεσε από τις σκάλες. - Με έσπρωξε. 609 01:10:22,991 --> 01:10:24,497 - Δεν το έκανα. - Ναι το έκανες. 610 01:10:28,439 --> 01:10:32,534 Μπουτς, έλα, κάτσε μωρό μου. Είναι το αγαπημένο σου. 611 01:10:35,134 --> 01:10:37,368 Μπουτς, έχεις καμία ιδέα που είναι η αδερφή σου; 612 01:10:37,701 --> 01:10:38,732 Όχι κύριε. 613 01:10:38,756 --> 01:10:40,309 Είμαι σίγουρη θα είναι πίσω σύντομα. 614 01:10:41,447 --> 01:10:43,764 Γιατί δεν απολαμβάνουμε το τελευταίο δείπνο μας. 615 01:10:45,182 --> 01:10:48,330 Τζοντι, θα ήθελες να πεις την προσευχή; 616 01:11:05,459 --> 01:11:06,672 Ήταν υπέροχο. 617 01:11:07,770 --> 01:11:08,933 Λοιπόν, ξεκινάμε; 618 01:11:19,770 --> 01:11:21,850 Δυνατή καταιγίδα σήμερα ε; 619 01:11:25,200 --> 01:11:26,510 Θέλεις λίγο; 620 01:11:31,290 --> 01:11:32,459 Όχι, όχι. 621 01:11:35,591 --> 01:11:36,591 Θεέ μου! 622 01:11:37,800 --> 01:11:38,196 Είναι απλά μια καταιγίδα. 623 01:11:40,214 --> 01:11:41,422 - Φύγετε από εδώ. - Μπουτς. 624 01:11:41,839 --> 01:11:42,935 Φύγετε από εδώ. 625 01:11:43,568 --> 01:11:45,391 Μπουτς, ηρέμησε. Τι συμβαίνει; Κάτσε κάτω. 626 01:11:46,808 --> 01:11:47,910 Αφήστε μας ήσυχους. 627 01:11:48,430 --> 01:11:49,558 Έλα. 628 01:11:53,310 --> 01:11:54,685 - ’σε το μαχαίρι... - Όλοι μείνετε πίσω. 629 01:11:56,540 --> 01:11:57,980 Μπορεί να τραυματιστείς. 630 01:12:13,361 --> 01:12:14,485 Αφήστε με ήσυχο. 631 01:12:17,232 --> 01:12:18,448 Φύγετε μακριά. 632 01:12:19,362 --> 01:12:22,436 Μπουτς, μην φοβάσαι. Που πας; 633 01:13:32,601 --> 01:13:34,359 Συγνώμη που εμφανίστηκα έτσι αργά γιαγιά. 634 01:13:35,390 --> 01:13:37,259 Η καταιγίδα είναι κοντά. 635 01:13:39,760 --> 01:13:40,625 Έπρεπε να φύγω από εκεί μέσα γιαγιά. 636 01:13:42,738 --> 01:13:44,840 ’κου, κάτι συμβαίνει με αυτό το σπίτι. 637 01:13:46,687 --> 01:13:50,571 Το ήξερες πάντα ότι το σπίτι είναι... 638 01:13:52,910 --> 01:13:53,147 Ξεχωριστό.. 639 01:13:53,434 --> 01:13:55,208 Τι συμβαίνει με το σπίτι; 640 01:13:56,731 --> 01:14:02,593 Όταν γνώρισα τον παππού σου, είχα μεγάλες ιδέες και μεγάλα όνειρα. 641 01:14:03,434 --> 01:14:05,290 Και δούλεψε σκληρά.. 642 01:14:05,529 --> 01:14:08,613 Όταν γεννήθηκε η μητέρα σου, με πήγε στο 643 01:14:08,625 --> 01:14:11,569 Λονγκ ’ιλαντ. Δούλευε σε δυο δουλειές. 644 01:14:13,383 --> 01:14:14,384 Αλλά... 645 01:14:15,255 --> 01:14:22,294 μάζεψε αρκετά λεφτά για να αγοράσει ένα μικρό κομμάτι γης στο Αμιτιβιλ. 646 01:14:23,213 --> 01:14:25,632 Ένιωσε δυνατή έλξη εκεί. 647 01:14:26,225 --> 01:14:27,498 Κι οι δυο μας. 648 01:14:27,924 --> 01:14:32,568 Αγόρασε την γη από έναν πλούσιο, εν ονόματι Μοναχαν. 649 01:14:33,150 --> 01:14:35,334 Και ο Μάικλ πέρασε τα υπόλοιπα χρόνια, 650 01:14:35,346 --> 01:14:37,198 φτιάχνοντας το δικό μας σπίτι. 651 01:14:37,547 --> 01:14:38,764 Το δικό σας σπίτι. 652 01:14:39,210 --> 01:14:43,295 Ήταν τα πάντα, αυτό που ήθελε πάντα για την οικογένεια του. 653 01:14:44,492 --> 01:14:47,849 Και γι αυτό το ονομάσαμε Μεγάλες Ελπίδες. 654 01:14:48,723 --> 01:14:52,621 Κατά καιρούς άλλαζε η σχέση μας. 655 01:14:53,184 --> 01:14:56,866 Το Σπίτι πρόσεχε εμάς, και εμείς φροντίζαμε εκείνο. 656 01:14:59,205 --> 01:15:06,236 Γιαγιά, το σπίτι, ότι ζει σε αυτό κάνει πράγματα να συμβαίνουν. 657 01:15:06,606 --> 01:15:07,839 ’σχημα πράγματα. 658 01:15:09,231 --> 01:15:10,611 Διάβασες από το βιβλίο; 659 01:15:11,361 --> 01:15:13,827 Όχι γιαγιά, απλά παίζαμε. 660 01:15:14,258 --> 01:15:15,814 Όπως μας είχες πει όταν ήμασταν μικρά. 661 01:15:16,380 --> 01:15:18,857 Η "Επικοινωνία" δεν είναι παιχνίδι. 662 01:15:19,273 --> 01:15:20,357 Το ξέρεις αυτό. 663 01:15:21,739 --> 01:15:22,842 Έλα. 664 01:15:23,468 --> 01:15:24,852 Πες τα στη γιαγιά τα πάντα. 665 01:15:35,192 --> 01:15:36,625 Φοβάμαι Νονά. 666 01:15:43,228 --> 01:15:45,854 Όλοι είμαστε στοιχειωμένοι από κάτι. 667 01:15:46,794 --> 01:15:52,745 Από το παρελθόν, από τα λάθη, από τις αμαρτίες μας. 668 01:15:58,497 --> 01:16:01,730 Θα είσαι ασφαλής με την Νονά απόψε εδώ. 669 01:20:59,893 --> 01:21:01,420 Μπαμπούλα; 670 01:22:54,920 --> 01:22:55,631 Που πηγαίνεις παιδί μου; 671 01:22:57,233 --> 01:22:58,359 Σπίτι. 672 01:22:58,747 --> 01:22:59,785 Πηγαίνω στο σπίτι μου. 673 01:23:01,531 --> 01:23:04,261 Δεν είναι ασφαλές για σένα εκεί έξω, 674 01:23:04,273 --> 01:23:07,164 όχι απόψε, όχι με αυτή την καταιγίδα. 675 01:23:08,590 --> 01:23:09,575 Τι μας έκανες γιαγιά; 676 01:23:11,386 --> 01:23:12,654 Είναι θυμωμένοι. 677 01:23:13,800 --> 01:23:16,806 Μη! Μην πας πίσω σε αυτό το σπίτι. 678 01:25:42,828 --> 01:25:44,985 Μαμά, Μπαμπά; 679 01:25:55,621 --> 01:25:56,836 Όχι. 680 01:26:08,760 --> 01:26:09,693 Θεέ μου! 681 01:26:13,879 --> 01:26:15,950 Αλισον. 682 01:26:24,260 --> 01:26:25,295 Όχι. 683 01:26:36,783 --> 01:26:40,549 Μπουτς, τι κάνεις; 684 01:26:41,118 --> 01:26:44,361 Σε παρακαλώ τι κάνεις; Πρέπει να με βοηθήσεις. 685 01:26:45,520 --> 01:26:46,745 Μπουτς, τι κάνεις; 686 01:26:48,741 --> 01:26:51,201 Σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται. 687 01:26:53,625 --> 01:26:54,987 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 688 01:26:59,604 --> 01:27:02,173 Σε παρακαλώ, μη. 689 01:27:02,498 --> 01:27:03,755 Σε παρακαλώ, μη 690 01:27:06,292 --> 01:27:07,380 Όχι. 691 01:27:07,963 --> 01:27:10,705 Δεν χρειαζετε να το κάνεις αυτό. 692 01:27:11,400 --> 01:27:12,432 Σταμάτα. 693 01:27:12,793 --> 01:27:14,900 Σε παρακαλώ όχι. 694 01:27:38,248 --> 01:27:40,914 Δεν υπάρχει διέξοδος. 695 01:27:45,493 --> 01:27:46,743 Δεν υπάρχει διέξοδος. 696 01:27:51,773 --> 01:27:54,220 Νιώθω, μια ηρεμία. 697 01:27:54,626 --> 01:27:56,112 "Τι μας έλεγαν?" 698 01:27:56,564 --> 01:27:58,165 "Ότι θα ζήσουμε για πάντα εδώ" 699 01:27:58,542 --> 01:28:00,130 Δεν υπάρχει διέξοδος. 700 01:28:02,165 --> 01:28:03,879 "Είμαστε όλοι μαζί όταν συμβαίνει" 701 01:28:04,949 --> 01:28:06,592 Σε ασφαλές μέρος. 702 01:28:10,574 --> 01:28:11,720 Στο Σπίτι μας... 703 01:28:14,266 --> 01:28:16,845 Μεγάλες Ελπίδες. 704 01:29:09,818 --> 01:29:10,980 Ντόνα. 705 01:29:16,335 --> 01:29:17,477 Ντόνα; 706 01:30:28,370 --> 01:30:31,146 Ο Ρόναλντ " Χασάπης" Ντεφεο Τζούνιορ 707 01:30:31,158 --> 01:30:33,946 ομολόγησε το φόνο της οικογένειας του. 708 01:30:39,387 --> 01:30:41,363 Παρά την παραφροσύνη ο Ντεφεο βρέθηκε 709 01:30:41,375 --> 01:30:43,362 ένοχος για δολοφονία δευτέρου βαθμού. 710 01:30:58,817 --> 01:31:00,428 Σήμερα υπηρετεί έξι ποινές ισόβιας κάθειρξης 711 01:31:00,452 --> 01:31:02,677 σε μια φυλακή της πολιτείας της Νέας Υόρκης. 712 01:31:10,734 --> 01:31:14,200 Οι ερευνητές ακόμα δεν μπορούν να εξηγήσουν πως κανένας 713 01:31:14,260 --> 01:31:15,826 δεν ξύπνησε από τους δυνατούς πυροβολισμούς... 714 01:31:16,259 --> 01:31:17,919 Η γιατί και τα έξι θύματα βρέθηκαν 715 01:31:17,931 --> 01:31:19,799 με το πρόσωπο κάτω στο κρεβάτι τους. 716 01:32:16,133 --> 01:32:21,757 Τα χαμένα χρήματα δεν ανακτήθηκαν ποτέ. 717 01:32:45,104 --> 01:32:51,380 Θα το λατρέψετε αυτό. Είναι τέλειο για την οικογένεια σας. 718 01:32:53,560 --> 01:32:55,172 Η οικογένεια Λουτζ μετακόμισε στο σπίτι το 75. 719 01:32:55,184 --> 01:32:57,184 Έφυγαν 28 μέρες αργότερα λόγω υπερφυσικού παράγοντα. 720 01:32:57,384 --> 01:33:01,384 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 66433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.