Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:04,633
Mit navn er Barry Allen
og jeg er den hurtigste mand i live
2
00:00:05,303 --> 00:00:09,444
Da jeg var et barn, så jeg min mor
blive dræbt af noget umuligt
3
00:00:09,564 --> 00:00:12,115
Min far kom i fængsel
for mordet på min mor
4
00:00:12,235 --> 00:00:15,655
Så gjorde en ulykke mig til det umulige
5
00:00:16,309 --> 00:00:20,570
For omverdenen er jeg en
helt almindelig retsmediciner, men skjult
6
00:00:20,177 --> 00:00:23,523
bruger jeg min fart til at bekæmpe
forbrydelser og finde andre som mig
7
00:00:23,643 --> 00:00:28,433
Og en skønne dag finder jeg min mors
morder, og får retfærdighed for min far
8
00:00:28,553 --> 00:00:31,453
Jeg er:
"The Flash"
9
00:00:31,573 --> 00:00:32,625
I sidste afsnit:
10
00:00:32,745 --> 00:00:33,745
Iris West
11
00:00:33,865 --> 00:00:34,982
Eddie ?
12
00:00:37,683 --> 00:00:39,661
Manden i gult. Han tog Eddie
13
00:00:39,781 --> 00:00:41,924
Jeg lover jeg finder ham - okay?
14
00:00:44,298 --> 00:00:46,376
Barry!
15
00:00:47,254 --> 00:00:51,259
Tænk på din bedste ven
Det kunne være din kone, din far
16
00:00:51,379 --> 00:00:53,296
Måske en du voksede op
sammen med.
17
00:00:53,416 --> 00:00:56,795
Det er det menneske du glæder dig
til at tale med om aftenen
18
00:00:56,915 --> 00:01:00,860
Det menneske som ved alt om dig
Som hepper på dig
19
00:01:00,346 --> 00:01:03,933
Forestil dig nu, du opdager din bedste ven
har en hemmelighed
20
00:01:04,530 --> 00:01:07,104
Nej, ikke en hemmelighed.
Et univers af hemmeligheder
21
00:01:07,224 --> 00:01:08,724
Ville du sige det til ham?
22
00:01:08,844 --> 00:01:10,788
Ville du tie stillle?
23
00:01:10,908 --> 00:01:14,560
Lige gyldigt hvad, ved du
at intet vil være det samme igen
24
00:01:19,677 --> 00:01:21,420
Hvor er Thawne
25
00:01:21,162 --> 00:01:23,349
Han holder lidt fri
26
00:01:23,469 --> 00:01:26,206
Ja, øh, Eddie har haft lidt problemer
den seneste tid, kaptajn
27
00:01:26,326 --> 00:01:28,110
Ja, det har vi vel alle!
28
00:01:28,230 --> 00:01:30,750
Har i fundet ud af noget om
røverierne mod guldsmedene
29
00:01:30,195 --> 00:01:32,537
Forbryderne slog til mod 2 flere
denne uge og vi har intet på dem
30
00:01:32,657 --> 00:01:33,114
Vi er igang
31
00:01:33,234 --> 00:01:34,990
Venter bare på de sidste
resultater fra laboratoriet
32
00:01:35,110 --> 00:01:39,833
Ok, kom i gang og se om nogen kan kontakte
Flash, måske kan han sætte fart i det
33
00:01:40,237 --> 00:01:44,165
I ved hvad jeg mener
Kom i gang
34
00:01:44,678 --> 00:01:45,955
Har du noget?
35
00:01:46,750 --> 00:01:48,835
Nej, og jeg har ledt alle vegne
36
00:01:50,214 --> 00:01:51,841
Bliv ved med at lede
37
00:01:51,961 --> 00:01:53,916
Ja, selvfølgelig
38
00:01:57,310 --> 00:01:59,111
Hej
39
00:01:59,604 --> 00:02:02,597
Hej
Jeg er lige ved at gå, hvad vil du?
40
00:02:02,857 --> 00:02:07,603
Der skete noget og jeg må egentlig
ikke sige noget, men jeg kan ikke lade være
41
00:02:07,723 --> 00:02:09,395
Hvad skete der?
42
00:02:09,515 --> 00:02:10,702
Manden i gult!
43
00:02:10,822 --> 00:02:12,985
Han tog Eddie, lige foran mig
44
00:02:13,105 --> 00:02:17,317
Åh gud!
Er du ok?
45
00:02:17,437 --> 00:02:19,122
Nej, nej.
Overhovedet ikke
46
00:02:19,242 --> 00:02:20,680
Nej, jeg.......
47
00:02:20,188 --> 00:02:23,720
Flash var der. Han bad mig gå hjem og ikke
tale med nogen,
48
00:02:23,192 --> 00:02:25,165
fordi han ville fixe det, men det har han ikke
49
00:02:25,285 --> 00:02:27,576
Jeg synes politiet burde være ude
og lede efter Eddie
50
00:02:27,696 --> 00:02:28,827
Nej Iris,
51
00:02:28,947 --> 00:02:32,510
Min far bliver nødt til at kende sandheden
52
00:02:32,171 --> 00:02:35,666
Jeg tror Flash har ret
53
00:02:35,786 --> 00:02:39,461
Joe og politiet, har ikke en chance
mod manden i gult Iris
54
00:02:39,581 --> 00:02:41,470
De ville bare komme til skade
55
00:02:41,590 --> 00:02:46,759
Tror du Flash er derude - lige nu
- og leder efter Eddie
56
00:02:46,879 --> 00:02:51,763
Jeg er sikker på, han gør alt
hvad han kan, for at finde ham
57
00:02:53,691 --> 00:02:58,600
Ok, men jeg har svært ved at stole
på Flash lige nu.
58
00:02:58,180 --> 00:03:02,146
Så stol på mig, okay!
59
00:03:02,266 --> 00:03:07,226
Jeg er så ked af alt det her. Jeg....
60
00:03:07,346 --> 00:03:11,821
Alt bliver okay.
Jeg bliver nødt til at gå.
61
00:03:34,892 --> 00:03:37,467
I dækning!!!
62
00:03:48,403 --> 00:03:49,644
Hej.
63
00:03:49,764 --> 00:03:53,981
Vil du beholde alle de kameraer
Wells brugte til at udspionere os
64
00:03:54,101 --> 00:03:55,474
Det er lidt uhyggeligt,
synes du ikke?
65
00:03:55,594 --> 00:04:02,102
Maskinkonstruktions første regel:
Spild aldrig godt udstyr
66
00:04:03,958 --> 00:04:06,330
Central Citys guldreserver bliver angrebet
67
00:04:06,153 --> 00:04:09,350
Guld?
Det er den sag Singh vil have vi ordner
68
00:04:09,155 --> 00:04:10,998
Jeg er tilbage lige om lidt
69
00:04:22,390 --> 00:04:26,383
Du valgte en dårlig dag til det her min ven
70
00:04:51,490 --> 00:04:53,406
Hvad var det
71
00:04:56,251 --> 00:05:00,356
Dit øje bevæger sig normalt
Ingen tegn på neurologisk skade
72
00:05:00,476 --> 00:05:04,332
Tror du tyven måske var et meta-menneske,
der smadrede dig
73
00:05:04,452 --> 00:05:06,166
Jeg ved det ikke.
74
00:05:06,286 --> 00:05:11,713
Da Rainbow Raider kom ind i mit hovede
var det eneste jeg følte......vrede,
75
00:05:11,833 --> 00:05:15,260
men det her var ikke det samme.
Det her var......
76
00:05:15,146 --> 00:05:18,176
.....en overvældende frygt
77
00:05:19,813 --> 00:05:24,298
Det ser ud som om, at da du faldt om,
blev tyven også desorientet
78
00:05:24,418 --> 00:05:27,101
Vi blev begge smadret
79
00:05:27,221 --> 00:05:30,395
Så ved du hvordan det føles.
80
00:05:37,661 --> 00:05:41,290
Hej, Barry
81
00:05:42,290 --> 00:05:46,367
....eller skulle jeg sige "The Flash"
82
00:05:59,250 --> 00:06:02,500
Det her er en af de få gange,
jeg ikke ville være Barry Allen
83
00:06:02,125 --> 00:06:04,600
Gad vide hvad han vil sige?
84
00:06:04,126 --> 00:06:07,176
Vi burde under ingen
omstændigheder lytte med
85
00:06:07,296 --> 00:06:10,762
Det har ikke noget med os at gøre.....
86
00:06:11,240 --> 00:06:15,391
...men vi har noget at gøre med "The Flash"....
...og Iris fandt lige ud af Barry er "The Flash"
87
00:06:15,511 --> 00:06:19,816
....så ved den transitive egenskab
HAR vi noget at gøre med Iris
88
00:06:23,182 --> 00:06:26,233
Jeg...Vent...
Hvordan fandt du ud af det?
89
00:06:26,353 --> 00:06:30,820
Da jeg rørte Flash den anden aften,
90
00:06:30,940 --> 00:06:33,614
fik jeg et elektrisk stød...
91
00:06:33,734 --> 00:06:39,411
Den eneste gang jeg har fået det,
var da du var i koma, efter ulykken
92
00:06:41,923 --> 00:06:44,314
Jeg forstår ikke,
hvorfor jeg ikke regnede det ud tidligere
93
00:06:44,434 --> 00:06:48,752
Jeg kan kun forestille mig,
hvor vred du er
94
00:06:48,872 --> 00:06:50,754
Jeg er ikke vred Barry.
95
00:06:51,694 --> 00:06:54,382
....bare skuffet
96
00:06:54,502 --> 00:06:55,299
Okay
97
00:06:57,394 --> 00:06:59,511
Ved Eddie det?
98
00:07:02,611 --> 00:07:04,724
Ja, det gør han.
99
00:07:04,844 --> 00:07:06,725
Er det derfor han blev kidnappet?
100
00:07:06,845 --> 00:07:10,200
Nej, jeg ved ikke hvorfor Wells
tog Eddie.....
101
00:07:10,140 --> 00:07:12,355
Er Dr. Wells manden i gult?
102
00:07:12,475 --> 00:07:15,983
Alt hvad han har gjort...
Hjulpet mig....
103
00:07:16,103 --> 00:07:18,985
Det var alt sammen en løgn
104
00:07:20,246 --> 00:07:24,730
Wells slog min mor ihjel
105
00:07:26,251 --> 00:07:28,252
Slår han Eddie ihjel?
106
00:07:28,372 --> 00:07:30,787
Nej, det gør han ikke.
Jeg sværger, jeg får Eddie tilbage
107
00:07:30,907 --> 00:07:32,789
Flash sagde det samme
108
00:07:32,909 --> 00:07:36,792
Iris, du bliver nødt til at tro på mig.
Der var så mange gange jeg ville fortælle dig det
109
00:07:36,912 --> 00:07:39,794
Du var den første jeg ville fortælle det, men.....
110
00:07:39,914 --> 00:07:42,797
...alt blev vanvittigt og jeg tænkte,
at måske havde Joe ret og jeg.....
111
00:07:42,917 --> 00:07:48,510
Vent, vent, vent.
Fortæller du mig at min far vidste det...
...og han sagde du ikke skulle fortælle mig det?
112
00:07:48,171 --> 00:07:52,550
Han prøvede at beskytte dig
Det gjorde vi begge to
113
00:07:54,650 --> 00:07:58,352
Okay, men måske var det på tide,
at I begge holdt op
114
00:08:03,616 --> 00:08:09,986
Ja, hvis vi kunne få endnu en forsendelse
af de computere herind
115
00:08:10,106 --> 00:08:13,698
Jeg tror ikke det havde noget med os at gøre
116
00:08:13,818 --> 00:08:14,699
Niks
117
00:08:30,763 --> 00:08:34,900
Jeg regner ikke med du tog
frokost med
118
00:08:36,518 --> 00:08:39,970
Vidste du at mennesker.....
119
00:08:40,900 --> 00:08:42,764
....kan overleve op til to måneder.....
120
00:08:43,293 --> 00:08:44,473
....uden mad
121
00:08:46,735 --> 00:08:50,145
Planlægger du at beholde mig her
i så lang tid
122
00:08:50,265 --> 00:08:52,105
Ved du hvad.....
123
00:08:53,491 --> 00:08:56,108
....jeg tvivler at vi når så langt
124
00:08:59,120 --> 00:09:02,155
Vil du fortælle mig,
hvad vi gør hernede
125
00:09:02,275 --> 00:09:03,156
Nej
126
00:09:06,669 --> 00:09:10,954
Du fortalte mig vi er i familie med hinanden,
at du er fra fremtiden
127
00:09:11,214 --> 00:09:12,800
Bevis det!
128
00:09:13,299 --> 00:09:17,840
Jeg behøver ikke bevise noget som helst...
..for nogen som helst
129
00:09:17,204 --> 00:09:19,968
Nå, men jeg synes du er fuld af lort
130
00:09:20,880 --> 00:09:23,241
...og hvad det end er du forsøger på,
vil det ikke lykkes for dig
131
00:09:23,361 --> 00:09:24,965
...fordi Flash vil.....
132
00:09:26,226 --> 00:09:28,510
Hold mund!
133
00:09:33,240 --> 00:09:35,141
Doktor anklaget for mord på hans kone
134
00:09:39,195 --> 00:09:42,272
Mand i gult
135
00:09:49,162 --> 00:09:51,142
Jeg hørte du talte med Barry
136
00:09:55,376 --> 00:10:00,120
Så det er sådan min
"kolde skulder behandling" føles
137
00:10:06,552 --> 00:10:09,294
Skat,
Den måde jeg gjorde det på.....
138
00:10:09,414 --> 00:10:11,296
Måske....
Nej!
139
00:10:11,416 --> 00:10:13,464
Jeg tog fejl
140
00:10:13,584 --> 00:10:15,864
Jeg forsøgte blot at beskytte dig
141
00:10:16,727 --> 00:10:20,950
Jeg er ved,
at være træt af den undskyldning
142
00:10:20,215 --> 00:10:22,960
Først var det politiskolen,
143
00:10:22,216 --> 00:10:25,670
.....så var det mit forhold til Eddie
... og nu det her
144
00:10:25,187 --> 00:10:28,685
Min skat,
Du ved hvad manden i gult er i stand til!
145
00:10:28,805 --> 00:10:32,230
Han slog betjente ihjel.
Han slog Mason Bridge ihjel!
146
00:10:32,350 --> 00:10:34,440
Wells slog Mason ihjel?
147
00:10:34,992 --> 00:10:37,192
...og du dækker over det?
148
00:10:37,312 --> 00:10:39,194
Nej!
Nejnejnejnejnej
149
00:10:40,455 --> 00:10:43,197
Hvis alle finder ud af hvad Wells har gjort,
opdager de også hvad Barry kan
150
00:10:43,317 --> 00:10:45,199
Jeg prøver også at beskytte ham
151
00:10:45,319 --> 00:10:48,201
Overvejede du nogensinde, at hvis du
involverede mig, ville det beskytte mig
152
00:10:48,670 --> 00:10:51,412
....at hvis jeg vidste hvad der foregik,
kunne jeg forberede mig
153
00:10:51,532 --> 00:10:54,690
Måske kunne jeg have hjulpet dig og Barry,
med at fange skurkene
154
00:10:54,810 --> 00:10:56,542
...i stedet for at være i vejen
155
00:10:56,662 --> 00:10:58,543
Tro mig.
Jeg stiller mig selv det spørgsmål hver dag
156
00:10:58,663 --> 00:11:00,670
Hver gang du slog noget nyt om Flash
på din blog
157
00:11:00,790 --> 00:11:03,589
Det er ikke kun fordi Barry er Flash
Du vidste hvad han følte for mig
158
00:11:03,709 --> 00:11:07,500
...i Gud ved hvor længe,
og det fortalte du mig heller ikke
159
00:11:07,170 --> 00:11:09,886
Det kunne jeg ikke fortælle dig Iris
160
00:11:10,600 --> 00:11:11,119
Ved du hvad?
161
00:11:11,239 --> 00:11:14,849
Hvis I havde været ærlige over for mig,
ville Eddie måske stadig være her
162
00:11:14,969 --> 00:11:17,836
Han ville ikke være blevet involveret,
hvis jeg ikke var kæreste med ham
163
00:11:17,956 --> 00:11:20,395
Siger du, at hvis du havde vidst
hvad Barry følte......
164
00:11:20,515 --> 00:11:23,773
Det jeg siger, er at hvad der
skete med Eddie, er din skyld
165
00:11:27,285 --> 00:11:31,237
Det er arbejde
Vi kan fortsætte denne samtale
166
00:11:32,498 --> 00:11:36,241
Samtale?
Ja, det ville være noget nyt
167
00:11:44,633 --> 00:11:46,250
Ja, chef?
168
00:11:51,556 --> 00:11:53,297
Joe har lige ringet
169
00:11:53,417 --> 00:11:56,300
Central Citys Gold Reserve
skal til at transportere guldbarrer
170
00:11:56,420 --> 00:11:59,135
til en værdi af 300 millioner $
til deres boks i Coast City
171
00:11:59,255 --> 00:12:02,597
Singh fortalte Joe, de tror manden i
masken vil forsøge at få fat i det
172
00:12:02,717 --> 00:12:06,100
Ok, men vi ved endnu om han
er ansvarlig for de mærkelige ting du så
173
00:12:06,220 --> 00:12:09,144
Hvordan transporterer de guldet?
174
00:12:23,100 --> 00:12:25,449
Ked af det....Der er ikke mere is
175
00:12:25,569 --> 00:12:27,233
Men musikken spiller?
176
00:12:27,353 --> 00:12:29,494
Ja, det betyder vi har udsolgt...
177
00:12:31,923 --> 00:12:33,289
Kom så
178
00:12:33,910 --> 00:12:36,750
Du skulle måske slukke musikken.
Vi vil ikke have børn i nærheden
179
00:12:36,870 --> 00:12:38,460
hvis vores tyv dukker op
180
00:12:57,370 --> 00:13:00,854
Wow, bilen blev lige ramt af en landmine
181
00:13:01,197 --> 00:13:02,291
Er Joe okay?
182
00:13:02,411 --> 00:13:03,890
Det ved vi ikke endnu
183
00:13:13,874 --> 00:13:16,617
Stop!
Læg dit våben!
184
00:13:17,461 --> 00:13:19,369
Få mig ikke til at gøre det her
185
00:13:33,270 --> 00:13:34,229
Er du okay?
186
00:13:34,349 --> 00:13:35,883
Ja, og du?
187
00:13:36,498 --> 00:13:38,685
Jeg ville ikke have du var
nødt til at skyde ham igen
188
00:13:38,805 --> 00:13:40,475
...og jeg har en rimelig
dårlig dag
189
00:13:40,595 --> 00:13:42,526
Det har den her fyr også
190
00:13:42,646 --> 00:13:44,398
Lad os se hvad Goldfinger har at sige
191
00:13:54,980 --> 00:13:56,980
General Eiling?
192
00:14:07,820 --> 00:14:09,773
Hvad er der galt med ham?
193
00:14:09,893 --> 00:14:11,933
Jeg trak en kugle ud af hans skulder
194
00:14:12,530 --> 00:14:15,576
Hvilket burde gøre fandens ondt
..men det var som han ikke mærkede det
195
00:14:15,696 --> 00:14:19,211
Jeg har scannet hans krop og
General Eiling er fuldstændig rask
196
00:14:19,331 --> 00:14:22,337
Så hvorfor står han bare der som en robot?
197
00:14:22,457 --> 00:14:24,253
Jeg har lige talt med Argus
198
00:14:24,373 --> 00:14:27,126
Officielt har Eiling orlov
199
00:14:27,144 --> 00:14:28,140
Uofficielt?
200
00:14:28,168 --> 00:14:30,110
Jeg talte med Diggles kone, Laila
201
00:14:30,131 --> 00:14:33,491
..og hun sagde Eiling har været forsvundet
de sidste tre måneder
202
00:14:33,611 --> 00:14:36,392
..og Argus dækker for ham
Det giver mening
203
00:14:36,512 --> 00:14:41,200
Sidste gang jeg så generalen, var dengang
Ronnie og jeg befriede Professor Stein fra militærbasen
204
00:14:41,140 --> 00:14:43,420
Jeg er sikker på de også
skjuler den historie
205
00:14:43,540 --> 00:14:45,711
Så hvor har han været siden da?
206
00:14:45,831 --> 00:14:47,372
General Eiling?
207
00:14:47,373 --> 00:14:50,700
Hvorfor forsøgte du at plyndre
Gold Reserve?
208
00:14:52,161 --> 00:14:54,323
Måske er han i en slags trance?
209
00:14:56,670 --> 00:14:58,151
General?
210
00:14:58,152 --> 00:14:59,828
Husker du mig?
211
00:15:00,963 --> 00:15:02,710
Flash!
212
00:15:02,191 --> 00:15:05,457
Uuuuuh, hvordan ved han
du er Flash?
213
00:15:05,577 --> 00:15:08,460
Det ved jeg ikke
214
00:15:08,580 --> 00:15:09,419
General?
215
00:15:09,539 --> 00:15:11,136
Eiling!
216
00:15:11,256 --> 00:15:13,422
...ikke her....
217
00:15:14,169 --> 00:15:15,424
Eiling!
218
00:15:16,225 --> 00:15:17,426
.....Sleeeemmm....
219
00:15:18,968 --> 00:15:21,137
Måske er det en slag psykisk nedbrud...
220
00:15:21,257 --> 00:15:24,189
...der virker som en dissociativ identitetsforstyrrelse
221
00:15:24,309 --> 00:15:25,891
Kate!
222
00:15:26,318 --> 00:15:27,392
Kate....
223
00:15:27,512 --> 00:15:29,520
....god!
224
00:15:29,728 --> 00:15:31,729
Øh....Tak
225
00:15:32,690 --> 00:15:35,130
Hmmm...glem personlighedsspaltning
226
00:15:35,250 --> 00:15:37,590
I har allesammen set
"Excorsisten" ikk?
227
00:15:37,710 --> 00:15:39,694
Dig og dine film...
228
00:15:39,954 --> 00:15:42,917
Bliv ved med at tale til ham.
Han reagerer vist på dig.
229
00:15:43,370 --> 00:15:43,894
Øh.....
230
00:15:44,615 --> 00:15:46,325
Hvorfor er Eiling slem?
231
00:15:46,786 --> 00:15:48,327
Eiling......
232
00:15:48,447 --> 00:15:49,327
Skadede..
233
00:15:49,447 --> 00:15:51,329
....mig
234
00:15:51,449 --> 00:15:52,330
Jeg...
235
00:15:53,580 --> 00:15:54,332
...skadede
236
00:15:54,452 --> 00:15:56,670
Eiling!
237
00:15:57,969 --> 00:15:58,877
Okay
238
00:15:59,572 --> 00:16:03,839
Så, hvis du ikke er Eiling,
hvem er du så?
239
00:16:04,567 --> 00:16:05,841
Jeg.....
240
00:16:05,961 --> 00:16:07,843
...er...
241
00:16:07,963 --> 00:16:10,900
Grodd!
242
00:16:11,290 --> 00:16:12,990
Frygt....
243
00:16:12,512 --> 00:16:13,848
....mig!
244
00:16:17,662 --> 00:16:20,103
Hvad er en Grodd?
245
00:16:28,220 --> 00:16:31,300
Nåååh!
Grodd er en gorilla!
246
00:16:31,123 --> 00:16:33,388
For fem år siden arbejdede Eiling og Wells
247
00:16:33,426 --> 00:16:36,450
på et projekt der skulle udvide
soldaters kognitive evner i kamp
248
00:16:36,570 --> 00:16:37,898
Hvad vi ikke forstod
249
00:16:38,180 --> 00:16:41,600
var at Eiling ville skabe soldater
psykiske evner
250
00:16:41,240 --> 00:16:42,747
Hvad mener du med synske?
251
00:16:42,867 --> 00:16:44,623
Eiling ville skabe supersoldater med
252
00:16:44,743 --> 00:16:47,287
telepatiske og telekinetiske evner
253
00:16:47,407 --> 00:16:49,542
men da Dr. Wells opdagede
de frygtelige
254
00:16:49,471 --> 00:16:50,781
som Eiling udførte
255
00:16:50,901 --> 00:16:52,380
lukkede han hele projektet
256
00:16:52,500 --> 00:16:54,786
Så vores psyko morder elsker dyr
257
00:16:54,906 --> 00:16:55,856
Hvor sødt
258
00:16:55,894 --> 00:16:57,630
Hvad skete der med......
259
00:16:58,100 --> 00:16:58,844
Grodd?
260
00:16:58,964 --> 00:17:00,616
Det ved vi ikke
261
00:17:00,653 --> 00:17:04,221
Efter partikelacceleratorens eksplosion
Gik jeg ned for at checke ham
262
00:17:04,341 --> 00:17:05,724
og hans bur var tomt
263
00:17:05,844 --> 00:17:07,851
Så han kunne være blev ramt af
den samme energi
264
00:17:07,971 --> 00:17:09,212
som ramte Barry?
265
00:17:09,250 --> 00:17:11,200
Da det mørke stof ramte Grodd
266
00:17:11,140 --> 00:17:13,220
kunne alle den medicin og serum
267
00:17:13,142 --> 00:17:14,634
som Eiling gav ham
268
00:17:14,754 --> 00:17:16,315
være blevet aktiveret
269
00:17:16,435 --> 00:17:20,111
Måske skabte partikelaccelerator eksplosionen
en meta-gorilla
270
00:17:20,231 --> 00:17:21,960
Jeg tror vi ved hvad der sker
271
00:17:22,800 --> 00:17:23,460
når en superintelligent
272
00:17:23,580 --> 00:17:25,708
abe som er vred på mennesker undslipper
273
00:17:25,828 --> 00:17:28,290
Cisco har ret.
Med hensyn til den første del
274
00:17:28,410 --> 00:17:30,428
Dette er den første hjernescanning
275
00:17:30,548 --> 00:17:31,450
af Grodd
276
00:17:31,570 --> 00:17:34,511
Wow, hans primære motor cortex
og brocas talecenter
277
00:17:34,631 --> 00:17:36,130
lyser som et juletræ
278
00:17:36,510 --> 00:17:37,876
På grund af Eilings eksperimenter
279
00:17:37,996 --> 00:17:40,796
Og her er den scanning,
jeg lige udførte på Eiling
280
00:17:40,916 --> 00:17:43,890
Hans hjerne er præcis lige sådan
281
00:17:43,209 --> 00:17:45,998
Så Grodd og Eiling er forbundet
på en eller anden måde?
282
00:17:46,118 --> 00:17:48,411
Jeg tror, at på en eller anden måde
283
00:17:48,531 --> 00:17:51,513
sender neurosignaler
til Eilings primære motor cortex
284
00:17:51,633 --> 00:17:53,203
Tankekontrol, telepati
285
00:17:53,323 --> 00:17:55,626
....hvem ved hvad Grodd kan nu!
286
00:17:55,746 --> 00:17:57,768
Hvad tror vi Grodd vil?
287
00:17:57,888 --> 00:17:58,769
Hævn?
288
00:17:58,889 --> 00:18:01,630
Jeg kan ikke lide,
at Wells reddede Grodd
289
00:18:01,750 --> 00:18:03,461
Jeg tror ikke det er et tilfælde
290
00:18:03,581 --> 00:18:06,794
at gorillaen dukker op samtidig med,
at vi leder efter Wells
291
00:18:06,914 --> 00:18:08,446
Grodd og Wells var tætte...
292
00:18:08,566 --> 00:18:11,798
Det ville ikke overraske mig, hvis Wells
bruger Grodd til at forvirre os
293
00:18:11,918 --> 00:18:13,733
Hvis vi finder Grodd...
294
00:18:13,791 --> 00:18:15,995
...finder vi Wells.
Hvis vi finder Wells....
295
00:18:16,115 --> 00:18:18,201
.....finder vi Eddie
296
00:18:18,885 --> 00:18:20,538
.....og jeg vil hjælpe
297
00:18:21,297 --> 00:18:23,998
Ved du noget om gorillaer?
298
00:18:24,999 --> 00:18:26,491
Måske.....
299
00:18:27,463 --> 00:18:30,552
Der har været historer om et dyr i kloakkerne
300
00:18:30,672 --> 00:18:32,797
Mmmh. Alligatorer!
301
00:18:33,631 --> 00:18:36,800
C.H.U.D'er!
R.O.U.S'er!
302
00:18:37,463 --> 00:18:40,261
Er jeg den eneste af os,
der ser film?
303
00:18:40,381 --> 00:18:42,130
For et par måneder siden
304
00:18:42,133 --> 00:18:44,150
Forsvandt to kloakarbejdere.
305
00:18:44,135 --> 00:18:46,697
Eftersøgningshold sagde de havde hørt...
306
00:18:46,735 --> 00:18:48,998
dyrelignende lyde i tunellerne
307
00:18:49,118 --> 00:18:50,645
Hvor forsvandt de?
308
00:18:50,765 --> 00:18:53,392
Fifth Avenue og Tenth Street
309
00:18:53,430 --> 00:18:57,276
Man kan komme ned i kloakkerne
cirka to gader længere væk
310
00:18:57,396 --> 00:18:58,799
Jeg starter der.
311
00:18:58,919 --> 00:19:00,390
Ikke alene...
312
00:19:00,159 --> 00:19:01,696
Jeg kommer også med
313
00:19:01,816 --> 00:19:05,367
Masser af rotter, kakkerlakker
og ekskrementer fra mennesker
314
00:19:05,487 --> 00:19:07,242
Jeg kommer ikke med!
315
00:19:08,268 --> 00:19:10,161
Ok, jeg kommer med.
316
00:19:10,281 --> 00:19:12,121
Det er din abe....
317
00:19:26,518 --> 00:19:27,300
Cisco?
318
00:19:27,297 --> 00:19:28,997
Tag resten af de her blus
319
00:19:29,117 --> 00:19:31,120
Tænd dem
Drop dem mens vi går
320
00:19:31,132 --> 00:19:32,781
Det er vores spor tilbage!
321
00:19:32,657 --> 00:19:34,980
322
00:19:32,901 --> 00:19:34,627
Giv mig den banan
323
00:19:37,322 --> 00:19:38,310
Okay
324
00:19:38,570 --> 00:19:40,610
Bliv sammen
325
00:19:40,321 --> 00:19:41,437
Helt sikkert!
326
00:19:41,557 --> 00:19:43,773
Vi går ingen vegne!
327
00:19:52,905 --> 00:19:55,157
Tak for at du støttede mig
328
00:19:55,417 --> 00:19:56,492
Selvfølgelig
329
00:19:57,352 --> 00:19:58,817
Bare så du ved det....
330
00:19:58,937 --> 00:20:02,310
Barry har det forfærdeligt, fordi han løj for dig
331
00:20:02,430 --> 00:20:04,332
Det burde han også
332
00:20:05,000 --> 00:20:06,333
Du løj også
333
00:20:07,836 --> 00:20:09,503
Din kæreste?
334
00:20:10,150 --> 00:20:11,504
Ronnie.
Ja
335
00:20:13,132 --> 00:20:16,897
Jeg troede han døde i partikelaccelerator
eksplosionen, men...
336
00:20:17,170 --> 00:20:18,841
Det viste sig,
at der bare....
337
00:20:18,961 --> 00:20:21,304
...gik ild i ham
338
00:20:24,307 --> 00:20:25,765
Men han er ok?
339
00:20:25,885 --> 00:20:27,643
Ja, det er han
340
00:20:27,763 --> 00:20:29,436
Det er jeg glad for
341
00:20:36,626 --> 00:20:39,361
Jeg nægter at tro på jeg går
rundt hernede
342
00:20:39,481 --> 00:20:41,612
og leder efter en overnaturlig gorilla
343
00:20:41,732 --> 00:20:44,115
Jeg er bange for
normale gorillaer
344
00:20:47,274 --> 00:20:48,618
Hvad var det?
345
00:21:01,552 --> 00:21:04,256
Hey, hey, gutter
Kig på det her
346
00:21:05,630 --> 00:21:07,593
Utroligt!
347
00:21:08,676 --> 00:21:11,304
Det ser ud som om vi er det rigtige sted
348
00:21:13,650 --> 00:21:16,600
Er der nogen,
der vil fortælle mig, hvad det her er?
349
00:21:17,348 --> 00:21:18,719
Grodd!
350
00:21:18,839 --> 00:21:20,494
Han udvikler sig
351
00:21:20,979 --> 00:21:22,605
Han bliver klogere
352
00:21:23,142 --> 00:21:24,531
"Bliver klogere"
353
00:21:24,651 --> 00:21:25,649
Fedt!
354
00:21:35,600 --> 00:21:39,703
Hvis jeg ikke havde set "Jurassic Park",
ville jeg ikke være nær så bange lige nu
355
00:21:44,967 --> 00:21:47,307
Sååå, hvis han bliver klogere
356
00:21:47,427 --> 00:21:50,587
...tror du så også han
bliver størrere?
357
00:21:55,317 --> 00:21:58,552
Det var en lastbil
der passerede over os ikk?
358
00:22:01,471 --> 00:22:02,805
Cisco?
359
00:22:20,761 --> 00:22:22,850
Vi skal ud her fra!
360
00:22:22,123 --> 00:22:23,864
Barry er besvimet!
361
00:22:26,592 --> 00:22:27,493
Joe!
362
00:22:28,493 --> 00:22:29,494
Far!
363
00:23:21,788 --> 00:23:23,789
Hvad gør du ved mig?
364
00:23:26,239 --> 00:23:27,251
Hjælp!
365
00:23:27,584 --> 00:23:30,170
Cisco, hjælp mig!
366
00:23:30,825 --> 00:23:34,480
Ingen kan hjælpe dig
367
00:23:34,168 --> 00:23:36,500
Jeg kan høre dig i mit hovede
368
00:23:36,170 --> 00:23:38,510
Du er telepatisk.
369
00:23:41,665 --> 00:23:43,222
Jeg beder dig.....
370
00:23:45,242 --> 00:23:47,226
Nej, nej, nej
371
00:23:54,748 --> 00:23:57,276
Fader hade pistol
372
00:23:59,198 --> 00:24:00,175
Fader?
373
00:24:00,295 --> 00:24:01,734
Fader....du mener...
374
00:24:01,854 --> 00:24:02,860
Wells....
375
00:24:02,980 --> 00:24:05,227
Wells? Er det det du mener?
376
00:24:06,447 --> 00:24:07,576
Hvor er han?
377
00:24:07,696 --> 00:24:10,578
Ikke her!
378
00:24:10,838 --> 00:24:12,799
Vent, vent, vent, vent
379
00:24:12,919 --> 00:24:13,785
Her!
380
00:24:13,905 --> 00:24:15,926
Er det den du vil have?
Du må få den!
381
00:24:16,460 --> 00:24:17,584
Den er din!
382
00:24:22,171 --> 00:24:23,172
Grodd....
383
00:24:23,292 --> 00:24:24,173
....hader....
384
00:24:24,433 --> 00:24:26,258
....banan!
385
00:24:43,157 --> 00:24:46,900
Din motor cortex
reagerer med høj aktivitet
386
00:24:47,200 --> 00:24:49,903
Det var det samme vi så hos Eiling
387
00:24:50,163 --> 00:24:52,181
De billeder du så,
var en slags....
388
00:24:52,301 --> 00:24:54,260
....psykisk angreb fra Grodd
389
00:24:54,380 --> 00:24:56,945
Først bliver Eddie taget
af Manden I Gult
390
00:24:57,283 --> 00:24:58,660
....og nu min far!
391
00:24:58,780 --> 00:25:01,370
Vi redder dem begge Iris.
Det lover jeg dig
392
00:25:01,157 --> 00:25:04,743
Der var en sporingsenhed
i den pil du ramte Grodd med
når den akti.....
393
00:25:04,863 --> 00:25:06,458
Cisco,
Det kan jeg ikke vente på
394
00:25:06,578 --> 00:25:08,460
Jeg vil lede overalt
i kloakken hvis det er nødvendigt
395
00:25:08,580 --> 00:25:10,462
Og hvad sker der hvis du finder dem?
396
00:25:10,582 --> 00:25:12,822
Hvad sker der hvis Grodd
overtager din hjerne?
397
00:25:12,942 --> 00:25:13,892
Som Eiling
398
00:25:14,120 --> 00:25:14,803
Det..Jeg...
399
00:25:14,923 --> 00:25:16,897
Kan I bygge noget til mig?
400
00:25:17,170 --> 00:25:20,720
Noget udstyr, så han ikke
kan komme ind i mit hovede
401
00:25:21,657 --> 00:25:23,139
Det ved jeg ikke
402
00:25:23,259 --> 00:25:25,530
Måske hvis Dr. Wells var her
403
00:25:26,816 --> 00:25:29,144
Jeg forstår det ikke!
404
00:25:29,264 --> 00:25:32,313
Hver dag finder I en måde,
at hjælpe mennesker på
405
00:25:32,433 --> 00:25:35,400
Alle Flash's kræfter
og alt dette udstyr
406
00:25:35,124 --> 00:25:37,859
og så er I ikke
i stand til at redde Eddie og min far?
407
00:25:41,873 --> 00:25:43,573
Vi finder ud af noget
408
00:25:43,693 --> 00:25:45,320
Hurtigt!
409
00:25:48,952 --> 00:25:49,661
Iris!
410
00:25:49,781 --> 00:25:51,963
Jeg kan ikke få den lyd
ud af mit hovede
411
00:25:52,830 --> 00:25:53,429
Min far der skriger!
412
00:25:53,549 --> 00:25:56,590
Hvorfor insisterede han
på at gå derned med dig?
413
00:25:56,179 --> 00:26:01,160
Han taler altid om at passe på,
men tænker ikke før han udsætter sig selv for fare
414
00:26:01,136 --> 00:26:01,462
Iris
415
00:26:01,582 --> 00:26:04,298
Nej, Barry!
Han er kun en betjent
416
00:26:04,418 --> 00:26:08,302
Han er ikke.....
et meta-menneske med superkræfter
417
00:26:08,422 --> 00:26:10,387
Han er ikke....dig!
418
00:26:10,507 --> 00:26:11,710
Du har ret.
419
00:26:11,830 --> 00:26:13,212
Han er ikke mig
420
00:26:13,332 --> 00:26:17,170
Og dette er ikke hans skyld.
Intet af dette er hans skyld!
421
00:26:17,137 --> 00:26:21,502
Okay, måske sagde Joe,
jeg ikke skulle fortælle dig jeg var Flash
422
00:26:21,622 --> 00:26:25,608
Men jeg behøvede ikke høre efter.
Jeg kunne have fortalt dig det 100 gange
423
00:26:25,728 --> 00:26:28,151
Det kunne jeg
Og det gjorde jeg ikke!
424
00:26:28,271 --> 00:26:30,280
Ja, det burde jeg
have gjort
425
00:26:30,148 --> 00:26:33,921
Så du har ret til at være vred.
Men vær ikke vred på din far, vær vred på mig
426
00:26:35,169 --> 00:26:35,949
Okay
427
00:26:36,690 --> 00:26:40,578
Okay, så forklar mig, hvordan den jeg troede
jeg kendte bedre end nogen
428
00:26:40,698 --> 00:26:42,895
har holdt hemmeligheder for mig
429
00:26:42,997 --> 00:26:45,261
Store livsforandrende hemmeligheder
430
00:26:45,381 --> 00:26:48,334
Du skulle være min bedste ven Barry!
431
00:26:48,335 --> 00:26:49,824
Jeg er din bedste ven
432
00:26:49,944 --> 00:26:52,634
Hvordan kan du sige det, når det vigtigste i dit liv,
433
00:26:54,325 --> 00:26:57,551
alt det du skulle dele, holdt du hemmeligt for mig!
434
00:26:57,671 --> 00:26:59,309
Du løj for mig!
435
00:26:59,429 --> 00:27:00,679
Om det hele!
436
00:27:00,799 --> 00:27:02,680
Jeg ved det Iris
Jeg ved det
437
00:27:02,800 --> 00:27:06,724
Men du har heller ikke
været helt ærlig over for mig
438
00:27:06,844 --> 00:27:09,150
Hvad?
Hvad snakker du om?
439
00:27:09,135 --> 00:27:13,856
Sidste jul, da jeg fortalte dig, hvad jeg følte,
sagde du ikke følte det samme
440
00:27:13,976 --> 00:27:15,596
men jeg føler bare...
441
00:27:15,634 --> 00:27:19,268
...jeg ved ikke...
Måske er det bare ikke så enkelt
442
00:27:23,510 --> 00:27:24,656
Tager jeg fejl?
443
00:27:31,567 --> 00:27:35,666
Jeg checker
hvordan det går med Cisco og Caitlin
444
00:27:43,242 --> 00:27:45,508
Du ved vel,
at de finder mig
445
00:27:46,508 --> 00:27:49,895
- Og du......
- Du er ikke så smart, som du tror du er
446
00:27:50,150 --> 00:27:50,730
Virkelig?
447
00:27:50,850 --> 00:27:54,640
For jeg er et geni, der hvor jeg kommer fra.
Forestil dig hvor klog det gør mig her
448
00:27:54,760 --> 00:27:58,110
Fordi du er fra fremtiden?
Med et navn som Eobard,
449
00:27:58,131 --> 00:28:00,161
Er du vel nødt
til at være det
450
00:28:00,155 --> 00:28:04,857
Åh nej. Eobard er et fornemt navn,
til et fornemt medlem af en fornem familie
451
00:28:04,977 --> 00:28:08,860
Deprimerende at mine efterkommere
måske er lige så tossede som dig
452
00:28:08,980 --> 00:28:10,820
Åh nej, nej, nej, nej
453
00:28:10,940 --> 00:28:14,907
Thawne familietræet er propfyldt
med indflydelsesrige
454
00:28:15,270 --> 00:28:17,371
politikere, forskere, industriledere
455
00:28:17,491 --> 00:28:20,328
Fiaskoer!
Som dig selv
456
00:28:20,870 --> 00:28:22,830
...er kun undtagelsen
457
00:28:22,950 --> 00:28:26,959
Og hvad præcist gør
mig til så stor en fiasko
458
00:28:27,790 --> 00:28:30,961
Svært spørgsmål.
Eddie, hvor skal jeg starte?
459
00:28:30,962 --> 00:28:34,703
Åh ja, hvad med din karriere
som kriminalbetjent?
460
00:28:34,741 --> 00:28:37,600
Den er overvældendene
begivenhedsløs
461
00:28:37,102 --> 00:28:38,760
Ja, ja,
Vi får se
462
00:28:39,200 --> 00:28:39,761
Nej!
463
00:28:39,881 --> 00:28:43,806
Vi har set.
Jeg....har set
464
00:28:43,926 --> 00:28:45,521
Jeg er fra fremtiden
465
00:28:45,641 --> 00:28:48,900
og du er den
eneste Thawne
466
00:28:48,129 --> 00:28:50,200
som er næsten glemt...
467
00:28:50,140 --> 00:28:51,563
....af historien
468
00:28:51,683 --> 00:28:53,208
Spild af et liv..
469
00:28:53,328 --> 00:28:54,804
Spild af en mand
470
00:28:54,924 --> 00:28:56,241
og.....
471
00:28:56,567 --> 00:28:58,530
Åh nej,.....
472
00:28:58,173 --> 00:29:00,403
du får ikke en gang pigen....
473
00:29:01,415 --> 00:29:03,668
Hvad snakker du om?
474
00:29:10,831 --> 00:29:13,331
Observer venligst.......
475
00:29:13,451 --> 00:29:15,420
Forfatteren....
476
00:29:16,510 --> 00:29:18,460
Barry gifter sig med Iris....
477
00:29:18,720 --> 00:29:20,836
...og ikke du
478
00:29:21,337 --> 00:29:23,673
Du bliver nødt til at give denne ring.......
479
00:29:24,674 --> 00:29:26,751
tilbage til bedstemor Agnes
480
00:29:26,871 --> 00:29:27,878
Du.....
481
00:29:28,343 --> 00:29:29,302
Eddie.....
482
00:29:29,422 --> 00:29:32,305
Får ikke brug for den
483
00:29:35,421 --> 00:29:37,280
Et anti-telepati bånd
484
00:29:37,400 --> 00:29:41,603
Der bruger magnetisk resonans til at neutralisere udefrakommende neurologisk påvirkning
485
00:29:41,604 --> 00:29:44,294
Så den vil beskytte Barry
mod tankekontrol
486
00:29:44,414 --> 00:29:48,120
Det håber vi,
men vi kan ikke vide om den virker
487
00:29:48,688 --> 00:29:50,528
Den vil virke
488
00:29:50,997 --> 00:29:53,101
Sporingsenheden er online!
489
00:29:53,749 --> 00:29:55,524
Vi ved hvor Grodd er
490
00:29:58,166 --> 00:29:59,311
Iris...
491
00:29:59,995 --> 00:30:02,830
Du skal vide.
Alle de gange jeg forestillede mig du var her
492
00:30:02,950 --> 00:30:05,217
Så var det ikke sådan her...
493
00:30:05,958 --> 00:30:08,210
Få min far tilbage
494
00:30:18,790 --> 00:30:21,540
Barry,
Hvad er din ETA?
495
00:30:21,640 --> 00:30:22,805
Okay
496
00:30:22,925 --> 00:30:24,307
Jeg er klar
497
00:30:24,889 --> 00:30:26,262
Vent på mit signal
498
00:30:26,976 --> 00:30:28,967
Så den røde,
det er Barry?
499
00:30:29,870 --> 01:00:59,569
Ja
500
00:30:29,819 --> 00:30:30,807
Og den blå?
501
00:30:30,927 --> 00:30:32,397
....er Grodd
502
00:30:32,966 --> 00:30:33,924
Okay
503
00:30:33,962 --> 00:30:35,357
Så krydser vi fingre
504
00:31:09,771 --> 00:31:11,870
Dampen virker
Grodd er på vej
505
00:31:11,990 --> 00:31:13,639
Jeg forstår ikke.
Hvad er planen?
506
00:31:13,759 --> 00:31:17,198
Han styrer Grodd
ind i en tunnel 8,5 kilometer fra Barry
507
00:31:17,236 --> 00:31:18,643
Så Barry gøre hvad?
508
00:31:18,763 --> 00:31:20,836
Det samme han gjorde mod Girder
509
00:31:20,956 --> 00:31:23,474
Supersonisk slag baby!!!
510
00:31:23,512 --> 00:31:24,732
Gør det!
511
00:31:57,885 --> 00:32:00,600
Det supersoniske slag fejlede!
512
00:32:00,180 --> 00:32:01,647
Så sker det!
513
00:32:04,437 --> 00:32:07,142
Det er okay Cisco.
Headsettet virker
514
00:32:07,569 --> 00:32:08,185
Ja!
515
00:32:08,305 --> 00:32:10,729
Okay.
Prøv nogle lynslag på ham
516
00:32:14,300 --> 00:32:15,774
Det virker ikke!
517
00:32:15,812 --> 00:32:17,484
Hvad hvis du prøver.....
518
00:32:21,497 --> 00:32:22,864
Barry!
519
00:32:30,713 --> 00:32:31,996
Barry!
520
00:32:32,256 --> 00:32:34,650
Åh nej.
Headsettet er offline
521
00:32:34,185 --> 00:32:36,417
Det lød som om det ramte noget
522
00:32:47,426 --> 00:32:48,769
Menneske.....
523
00:32:48,889 --> 00:32:50,178
...svagt!
524
00:32:50,298 --> 00:32:53,222
Barry's hjerneaktivitet
er meget værre end sidste gang
525
00:32:53,342 --> 00:32:54,481
Hvad sker der med ham?
526
00:32:54,601 --> 00:32:56,847
Grodd angriber ham psykisk.
Han er paralyseret
527
00:32:56,967 --> 00:32:57,786
Kom nu!
528
00:32:57,861 --> 00:32:59,895
Der er et tog på vej
529
00:33:03,903 --> 00:33:05,290
Gør noget!
530
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Kan ikke stoppe toget!
531
00:33:06,687 --> 00:33:08,402
Barry,
du skal væk nu!
532
00:33:12,175 --> 00:33:13,197
Hvad gør vi?
533
00:33:14,949 --> 00:33:16,949
Barry,
Hør på mig, okay
534
00:33:16,950 --> 00:33:18,794
Du skal fokusere
på min stemme
535
00:33:18,914 --> 00:33:21,712
Hvad der end sker med dig,
skal du kæmpe imod
536
00:33:25,549 --> 00:33:28,752
Jeg ved du kan klare det,
Jeg ved hvor stærk du er
537
00:33:29,886 --> 00:33:32,839
Kæmp imod Grodd.
Du kan klare det her.
538
00:33:33,990 --> 00:33:34,757
Vil du ikke nok....
539
00:33:38,562 --> 00:33:40,550
Barry!
540
00:33:40,428 --> 00:33:42,263
...gør det for mig
541
00:33:52,949 --> 00:33:54,440
Iris!
542
00:34:26,180 --> 00:34:27,216
Joe!
543
00:34:26,180 --> 00:34:27,216
544
00:34:27,217 --> 00:34:28,427
Barry
545
00:34:29,928 --> 00:34:31,930
Vær sød
og få mig væk her fra
546
00:34:33,362 --> 00:34:34,432
Barry!
547
00:34:36,836 --> 00:34:38,894
Jeg kommer hjem med ham
548
00:34:57,451 --> 00:34:59,202
Hr. Allen!
549
00:34:59,322 --> 00:35:01,432
Flinkt af dig at komme på besøg
550
00:35:01,552 --> 00:35:05,416
Præcist hvor længe har du tænkt
dig at holde mig som fange
551
00:35:08,394 --> 00:35:10,422
Din hjernescanning er normal
552
00:35:10,471 --> 00:35:13,548
Hvilket betyder at Grodd
ikke længere kontrollerer dig
553
00:35:13,668 --> 00:35:17,718
Dette fængsel er til
meta-mennesker, så...du kan gå
554
00:35:21,888 --> 00:35:25,348
Du vil få som du fortjener!
...på et tidspunkt
555
00:35:25,349 --> 00:35:28,551
Jeg skammer mig ikke
over mine handlinger hr. Allen
556
00:35:28,671 --> 00:35:31,200
Du har set hvad disse
meta-mennesker kan gøre
557
00:35:31,140 --> 00:35:33,812
Snart vil dit fængsel ikke være nok
558
00:35:33,932 --> 00:35:36,317
Ikke alle meta-mennesker
er farlige
559
00:35:37,360 --> 00:35:39,819
Er du bange for,
at jeg ved du er Flash?
560
00:35:40,580 --> 00:35:43,322
Bliv ikke forskrækket
Jeg har vidst det i måneder
561
00:35:43,442 --> 00:35:46,825
Hvis jeg ville have fat i dig,
ville jeg allerede have gjort det
562
00:35:46,945 --> 00:35:49,244
...men du tror
du får brug for mig
563
00:35:49,364 --> 00:35:55,770
Harrison Wells
udleverede mig til det monster
564
00:35:55,197 --> 00:35:57,344
Han brugte mig
som en marionetdukke
565
00:35:57,464 --> 00:36:01,450
Vi har en fælles fjende vi to.
Lid det eller ej.
566
00:36:01,165 --> 00:36:03,631
Undskyld mig
Jeg skal jage en gorilla
567
00:36:07,561 --> 00:36:09,302
Jeg sagde:
"Lig stille"
568
00:36:09,422 --> 00:36:11,763
Du har tre brækkede ribben!
569
00:36:12,230 --> 00:36:13,611
Jeg er okay
570
00:36:13,731 --> 00:36:15,621
Far, du skal hvile dig
571
00:36:15,741 --> 00:36:19,478
Jeg kan ikke forstå,
at Grodd blev så brutal
572
00:36:20,478 --> 00:36:22,883
Hvordan var hans hule?
Spiste han bananen?
573
00:36:23,300 --> 00:36:26,254
Kan han lide King Kong?
Han er mere end "Abernes Planet" slags abe
574
00:36:26,374 --> 00:36:28,347
Forfærdeligt
Nej
575
00:36:28,467 --> 00:36:30,384
..og jeg spurgte ikke
576
00:36:32,300 --> 00:36:35,699
Har I noget imod
hvis jeg taler alene med min datter?
577
00:36:39,690 --> 00:36:41,144
Da jeg var....
578
00:36:41,264 --> 00:36:44,426
..hos den gorilla.
Tænkte jeg:
579
00:36:44,546 --> 00:36:46,961
"Jeg skal dø hernede"
580
00:36:47,810 --> 00:36:49,628
Og det eneste jeg kunne
tænke på var:
581
00:36:49,748 --> 00:36:52,500
...at du og jeg
var uvenner
582
00:36:52,125 --> 00:36:55,508
Far, Jeg var så bange for,
at der skulle ske dig noget
583
00:36:55,628 --> 00:37:00,330
Mit liv startede, da du blev født
584
00:37:00,153 --> 00:37:06,430
Og nogle gange gør min utrolige
kærlighed til dig mig blind,
585
00:37:06,163 --> 00:37:08,990
og jeg glemmer.....
586
00:37:08,381 --> 00:37:12,853
Jeg glemmer hvor
fantastisk en ung kvinde du er
587
00:37:14,190 --> 00:37:18,360
Hvordan du er i stand til,
at tage dine egne beslutninger
588
00:37:20,195 --> 00:37:22,723
Far, jeg ved,
at alt hvad du gør,
589
00:37:23,300 --> 00:37:25,320
gør du fordi du elsker mig
590
00:37:25,533 --> 00:37:28,910
Så elsk mig så meget,
at du aldrig vil lyve for mig.
591
00:37:29,300 --> 00:37:29,666
Okay?
592
00:37:29,786 --> 00:37:31,112
Det er en aftale
593
00:37:31,232 --> 00:37:33,915
Okay
594
00:37:34,350 --> 00:37:35,351
Av, Uh, Oh
595
00:37:35,471 --> 00:37:37,464
Uh, det var min skyld....
596
00:37:39,849 --> 00:37:42,787
Måske var det meget godt
vi ikke fangede Grodd
597
00:37:42,907 --> 00:37:44,365
Hvor skulle vi have ham?
598
00:37:44,403 --> 00:37:47,130
Jeg mener, det er ikke meningen,
at en rørledning skal indespærre
599
00:37:47,133 --> 00:37:49,928
en superintelligent, telepatisk gorilla
600
00:37:50,480 --> 00:37:53,383
Joe nævnte,
at Grodd kaldte Wells "Far"
601
00:37:54,485 --> 00:37:57,645
Og Wells må have
beordret Grodd til at komme efter os
602
00:37:57,765 --> 00:38:00,145
Så hvorfor Grodd ikke slog Joe ihjel.....
603
00:38:00,265 --> 00:38:02,146
Jeg tror Joe havde ret
604
00:38:02,266 --> 00:38:03,888
Alt hvad Grodd gjorde
605
00:38:04,800 --> 00:38:06,108
var kun for at distrahere os
606
00:38:08,119 --> 00:38:10,278
Hvad sker der?
Er du okay?
607
00:38:10,398 --> 00:38:12,947
Jeg tænker bare på headsettet
608
00:38:13,583 --> 00:38:15,527
Det var ikke stærkt nok
609
00:38:18,211 --> 00:38:21,348
Du kunne være
være blevet slået ihjel derude, mand
610
00:38:21,468 --> 00:38:26,150
Hey, din teknologi virkede
og det beviste, at vi ikke behøver Wells
611
00:38:26,270 --> 00:38:29,294
Vi tre kæmpede
mod Grodd og reddede Joe
612
00:38:30,295 --> 00:38:32,500
Sammen kan vi gøre alt
613
00:38:34,141 --> 00:38:35,459
Faktisk.....
614
00:38:35,579 --> 00:38:37,885
Så var det os fire....
615
00:38:55,284 --> 00:38:56,250
Hey
616
00:38:57,549 --> 00:38:58,485
Hey
617
00:38:59,850 --> 00:39:01,897
Hvordan vidste du jeg var her?
618
00:39:02,170 --> 00:39:04,490
Det her er...
dit sted
619
00:39:06,700 --> 00:39:08,618
Ja,
Det er et specielt sted
620
00:39:09,619 --> 00:39:12,569
Det var her
jeg mødte Flash første gang
621
00:39:13,122 --> 00:39:17,584
Du stod foran mig
alle de gange og jeg anede det ikke
622
00:39:20,620 --> 00:39:23,470
Jeg kender dig ikke engang længere
623
00:39:24,480 --> 00:39:26,500
Iris,
Det du sagde til mig
624
00:39:27,500 --> 00:39:29,520
da jeg var nede i kloakken
625
00:39:31,700 --> 00:39:33,556
Ved du hvorfor jeg ikke var bange?
626
00:39:34,215 --> 00:39:35,683
Fordi du var der
627
00:39:37,417 --> 00:39:39,686
Selvom jeg.....
virkelig var bange
628
00:39:39,946 --> 00:39:44,565
Det at du var der,
var grunden til jeg kunne kæmpe mod Grodd
629
00:39:44,685 --> 00:39:46,567
Hver gang...
630
00:39:46,988 --> 00:39:48,235
Jeg vakler
631
00:39:48,355 --> 00:39:50,236
eller..
gør en fejl
632
00:39:51,805 --> 00:39:55,199
er det tanken om dig,
som får mig op og fortsætte
633
00:39:56,664 --> 00:39:59,327
Hør, det jeg prøver at sige er,
634
00:39:59,447 --> 00:40:03,556
at selvom du ikke vidste alt...
635
00:40:03,676 --> 00:40:07,334
om mit liv det sidste år,
betyder det ikke at du ikke
636
00:40:07,454 --> 00:40:09,211
var en del af det
637
00:40:10,211 --> 00:40:11,212
Det var du
638
00:40:12,547 --> 00:40:15,549
Hver evige eneste dag
639
00:40:17,396 --> 00:40:18,823
Uden dig.....
640
00:40:20,296 --> 00:40:22,555
Ville Flash ikke eksistere
641
00:40:23,681 --> 00:40:25,235
Jeg har....
642
00:40:25,543 --> 00:40:27,684
tænkt over hvad du sagde
643
00:40:28,347 --> 00:40:30,281
og måske har du ret
644
00:40:31,417 --> 00:40:33,481
Jeg har tænkt på dig
645
00:40:34,482 --> 00:40:35,925
på os....
646
00:40:36,692 --> 00:40:39,224
Men det kan jeg ikke længere
647
00:40:39,731 --> 00:40:41,947
Eddie er den jeg lever sammen med
648
00:40:42,670 --> 00:40:44,782
Den jeg elsker
og han er stadig forsvundet
649
00:40:44,902 --> 00:40:46,283
Det ved jeg
650
00:40:46,698 --> 00:40:48,632
Jeg får ham tilbage
651
00:40:53,446 --> 00:40:55,420
og derefter....
652
00:40:56,834 --> 00:40:58,752
Det ved jeg ikke
653
00:41:00,130 --> 00:41:01,754
Det ved jeg ikke
654
00:41:23,827 --> 00:41:25,686
Så hvad sker der nu?
655
00:41:25,806 --> 00:41:27,484
Nu.....
656
00:41:28,995 --> 00:41:30,487
har jeg nøglen
657
00:41:32,948 --> 00:41:34,490
Nøglen?
Til hvad?
658
00:41:57,602 --> 00:42:00,345
Det er på tide at tage hjem
44512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.