Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,500
From the raw Australia of the 1900s...
2
00:00:04,750 --> 00:00:07,833
comes a turbulent saga
that spans the decades...
3
00:00:09,208 --> 00:00:11,333
in Colleen McCullough's best-selling novel:
4
00:00:11,417 --> 00:00:12,875
The Thorn Birds.
5
00:00:14,083 --> 00:00:15,958
I'll never have what I want.
6
00:00:16,042 --> 00:00:18,542
The story of a priest driven by ambition.
7
00:00:18,667 --> 00:00:20,083
Never be what I want!
8
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
Tormented by desire.
9
00:00:22,292 --> 00:00:24,250
And I don't know how to stop...
10
00:00:25,208 --> 00:00:26,333
wanting.
11
00:00:26,542 --> 00:00:30,583
And a beautiful young girl obsessed
with a man she could never have.
12
00:00:30,792 --> 00:00:33,375
You can marry me. You love me.
13
00:00:34,292 --> 00:00:36,208
But I love God more.
14
00:00:36,583 --> 00:00:39,500
It's Mrs. Carson, Father. She's dead.
15
00:00:39,625 --> 00:00:41,250
Probably did herself in.
16
00:00:41,375 --> 00:00:43,500
Unless it was the devil doing us all a favor.
17
00:00:43,583 --> 00:00:45,625
"...Father Ralph de Bricassart...
18
00:00:45,750 --> 00:00:50,417
serve as the chief authority
in charge of my estate."
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,667
F13 million of it.
20
00:00:54,167 --> 00:00:56,250
Go on to that God of yours.
21
00:00:56,583 --> 00:00:59,917
You'll come back to me
because I'm the one who loves you.
22
00:01:00,167 --> 00:01:02,958
And tonight, the story continues.
23
00:01:08,542 --> 00:01:11,042
Fire. Fire on Drogheda.
24
00:01:14,625 --> 00:01:16,292
You've come back.
25
00:01:24,125 --> 00:01:25,875
What have you done to me?
26
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
All right, lads!
27
00:01:35,125 --> 00:01:36,792
God, you are beautiful.
28
00:01:37,958 --> 00:01:40,000
Help me get free of this.
29
00:01:40,208 --> 00:01:45,333
Starring Richard Kiley, Jean Simmons,
Ken Howard, Mare Winningham...
30
00:01:45,917 --> 00:01:49,250
Philip Anglim, Christopher Plummer,
Bryan Brown...
31
00:01:49,417 --> 00:01:51,917
Rachel Ward, and Richard Chamberlain.
32
00:01:52,542 --> 00:01:54,708
A love unattainable...
33
00:01:55,875 --> 00:01:59,708
forbidden forever: The Thorn Birds.
34
00:05:34,167 --> 00:05:36,833
Vittorio Scarbanza di Contini-Verchese.
35
00:05:37,583 --> 00:05:40,167
Excellent. I'm very happy.
36
00:05:41,417 --> 00:05:44,583
So few outside the Vatican
can pronounce my name:
37
00:05:44,833 --> 00:05:46,167
Will you take tea, Father?
38
00:05:46,167 --> 00:05:46,875
Will you take tea, Father?
39
00:05:47,292 --> 00:05:49,792
I confess I have adopted the custom.
40
00:05:50,708 --> 00:05:53,625
I believe you've been in Sydney
for some time, Archbishop?
41
00:05:53,708 --> 00:05:56,625
Yes, as a papal legate...
42
00:06:03,167 --> 00:06:05,167
A rich country, Australia.
43
00:06:05,833 --> 00:06:09,292
She supports the Church well
despite the Depression.
44
00:06:09,833 --> 00:06:11,250
One day...
45
00:06:12,292 --> 00:06:15,125
the Holy Father will have to reward her...
46
00:06:15,208 --> 00:06:18,750
by selecting an Australian cardinal.
47
00:06:20,917 --> 00:06:23,500
No doubt that will be many years away.
48
00:06:26,458 --> 00:06:30,958
Still, it is a very important part of my job
to study likely men...
49
00:06:31,958 --> 00:06:34,208
of your age.
50
00:06:36,875 --> 00:06:40,583
Oh, Sheba, must you be so selfish.
You make my legs numb.
51
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
De Bricassart...
52
00:06:46,958 --> 00:06:48,917
I'm descended from Ranulf de Bricassart...
53
00:06:49,000 --> 00:06:51,208
who came to England
with William the Conqueror.
54
00:06:51,333 --> 00:06:54,583
Since Henry VIII's time,
the family has fallen into obscurity.
55
00:06:54,667 --> 00:06:57,042
In fact, I'm the last of the de Bricassarts.
56
00:06:57,125 --> 00:07:00,083
But you yourself
appear to have found ways...
57
00:07:00,417 --> 00:07:02,292
of dealing with obscurity.
58
00:07:03,542 --> 00:07:07,125
- Your Grace?
- I refer to your penchant...
59
00:07:07,833 --> 00:07:10,458
for attracting
the notice of the Holy Father.
60
00:07:12,875 --> 00:07:15,917
The Carson bequest.
61
00:07:16,792 --> 00:07:18,458
Rather an achievement.
62
00:07:20,042 --> 00:07:23,667
Mrs. Carson was also faithful
to the Church.
63
00:07:24,625 --> 00:07:25,792
Quite.
64
00:07:26,292 --> 00:07:29,708
Sheba, must you always dig in your claws
when you're happy?
65
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
How do you do that?
66
00:07:41,125 --> 00:07:43,792
A cat will never go to anyone,
especially Sheba.
67
00:07:43,875 --> 00:07:46,875
Yet she goes to you
as if you gave her caviar!
68
00:07:50,000 --> 00:07:54,208
So, you will administer the Carson estate.
69
00:07:54,917 --> 00:07:57,167
Given the current economic conditions...
70
00:07:57,292 --> 00:07:59,583
I suppose we must expect some losses.
71
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
No. I've just been over everything
with the auditors...
72
00:08:02,708 --> 00:08:05,375
and I think the investments will hold firm.
73
00:08:05,458 --> 00:08:08,125
I'm sure the Clearys
will continue to manage Drogheda...
74
00:08:08,208 --> 00:08:09,875
as if it were their own.
75
00:08:11,917 --> 00:08:14,667
- You're fond of these Clearys.
- Yes, very.
76
00:08:17,417 --> 00:08:19,750
Do you love them all equally...
77
00:08:22,625 --> 00:08:25,792
or do you love some more than others?
78
00:08:32,417 --> 00:08:35,167
I feel closest to the girl, Meggie.
79
00:08:36,042 --> 00:08:37,125
I've watched her grow up...
80
00:08:37,208 --> 00:08:40,917
and I've always felt
that she was my special responsibility.
81
00:08:42,083 --> 00:08:46,708
She's the only daughter and the parents
sometimes tend to forget she exists.
82
00:08:48,833 --> 00:08:50,000
I see.
83
00:08:55,750 --> 00:08:56,958
Meggie!
84
00:09:05,875 --> 00:09:09,625
- What on earth are you doing?
- Managing the stock horses.
85
00:09:09,750 --> 00:09:12,625
Are you now?
And who decided that, may I ask?
86
00:09:12,792 --> 00:09:16,625
I did, since nobody else
seemed to have plans for me.
87
00:09:16,917 --> 00:09:18,125
I see.
88
00:09:19,458 --> 00:09:20,042
I don't know if I can think
of anything wrong with that.
89
00:09:22,917 --> 00:09:24,958
If you're going to manage stock horses...
90
00:09:25,042 --> 00:09:27,333
I don't believe
I'd use a thoroughbred to do it.
91
00:09:27,417 --> 00:09:30,458
He needs the exercise, Daddy.
You wouldn't want Father Ralph...
92
00:09:30,542 --> 00:09:33,083
to come back and find his horse
fat and out of shape.
93
00:09:33,167 --> 00:09:34,667
Father Ralph?
94
00:09:35,208 --> 00:09:38,000
I don't think you'll be seeing him again.
95
00:09:38,083 --> 00:09:40,625
No, Drogheda's part of his past now.
96
00:09:50,042 --> 00:09:53,167
Meggie, you've kept
your secret pretty well.
97
00:09:55,292 --> 00:09:59,208
I doubt if anyone else knows
how you feel about Father Ralph.
98
00:10:00,042 --> 00:10:03,333
But it's no good
for you to keep dreaming about him.
99
00:10:03,458 --> 00:10:05,417
You know he's a priest.
100
00:10:05,917 --> 00:10:08,125
He can stop being a priest, Stuie.
101
00:10:08,625 --> 00:10:10,833
And he will someday, Stuie.
102
00:10:13,333 --> 00:10:14,875
I just know he will.
103
00:10:16,042 --> 00:10:20,083
He can never stop being a priest.
Why can't you understand that?
104
00:10:21,417 --> 00:10:25,958
The vows he took are sacred.
They can't be broken, ever.
105
00:10:29,958 --> 00:10:33,750
And he never will break them, Meggie.
Not even for you.
106
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
You have been disobedient.
107
00:10:59,292 --> 00:11:02,417
Your promise of celibacy
was neither made, nor broken lightly...
108
00:11:02,500 --> 00:11:04,292
but it was broken.
109
00:11:05,583 --> 00:11:09,375
And, most unfortunately, that fact
has now become public knowledge.
110
00:11:09,458 --> 00:11:11,667
We have no choice but to act.
111
00:11:12,667 --> 00:11:16,125
The Archbishop has left instructions
for you to be sent to Darwin...
112
00:11:16,208 --> 00:11:18,208
in the Northern Territory.
113
00:11:19,000 --> 00:11:21,292
There's a small frontier parish there.
114
00:11:22,500 --> 00:11:24,750
You'll be leaving immediately.
115
00:11:24,875 --> 00:11:28,583
Father John is waiting now
to accompany you on your journey.
116
00:11:30,667 --> 00:11:32,833
And, of course, the young woman...
117
00:11:33,583 --> 00:11:36,042
must never know where you've gone.
118
00:11:39,292 --> 00:11:40,667
Yes, Father.
119
00:11:43,500 --> 00:11:44,667
Goodbye.
120
00:11:52,333 --> 00:11:53,500
Father...
121
00:11:55,917 --> 00:11:59,167
I think I know
something of the pain you're feeling.
122
00:12:01,167 --> 00:12:05,417
You know, many in your situation
might have given up the Church.
123
00:12:06,875 --> 00:12:10,917
But you have chosen to remain.
That takes a great deal of courage.
124
00:12:13,167 --> 00:12:14,917
May God bless you for it.
125
00:12:57,333 --> 00:13:01,625
Such incidents are regrettable,
my dear Ralph...
126
00:13:03,167 --> 00:13:05,583
but I'm afraid even we priests...
127
00:13:06,125 --> 00:13:09,208
are weak, and all too human.
128
00:13:10,500 --> 00:13:12,542
Still, one has to pity him.
129
00:13:14,458 --> 00:13:18,875
And Gillanbone is a paradise
in comparison to the place he's being sent.
130
00:13:20,667 --> 00:13:24,083
But the best of us find strength...
131
00:13:25,417 --> 00:13:27,083
in such adversity...
132
00:13:31,000 --> 00:13:32,708
as you know.
133
00:13:35,750 --> 00:13:37,375
Yes, Your Grace.
134
00:13:43,292 --> 00:13:45,583
Now, what on earth can this be?
135
00:13:59,708 --> 00:14:01,208
Happy Christmas, Fee.
136
00:14:01,292 --> 00:14:04,250
They're beautiful, simply beautiful.
137
00:14:04,333 --> 00:14:07,667
They may not be
"the" finest in all of Australia...
138
00:14:08,042 --> 00:14:11,292
but they're the real thing, all right.
There we go.
139
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
They are lovely.
140
00:14:21,958 --> 00:14:26,042
I must say, it's a nice surprise
to find you all so brave and cheerful...
141
00:14:26,125 --> 00:14:28,167
in spite of everything.
142
00:14:29,542 --> 00:14:32,208
- Isn't it, Angus?
- Indeed, it is.
143
00:14:35,083 --> 00:14:38,458
Paddy, I want you to know
I look on you as friends.
144
00:14:39,333 --> 00:14:41,750
And if there's ever anything
I can do for you...
145
00:14:41,833 --> 00:14:44,583
- I hope you'll let me.
- Thank you, Angus.
146
00:14:45,375 --> 00:14:48,083
We're just pleased
that you could be with us today.
147
00:14:48,167 --> 00:14:50,833
We should've got around
to pay some calls before this...
148
00:14:50,875 --> 00:14:53,042
but it's been a busy time,
as you can imagine.
149
00:14:53,125 --> 00:14:56,125
I suppose it's as dry out your way
as it is here, Mr. MacQueen.
150
00:14:56,208 --> 00:14:57,708
Terrible.
151
00:14:57,958 --> 00:15:00,542
I've never seen such mobs of kangas
in so close.
152
00:15:00,625 --> 00:15:03,708
They were practically at the house,
trying to get at the water.
153
00:15:03,792 --> 00:15:07,500
And you said you saw several grassfires
on the way up from Melbourne...
154
00:15:07,583 --> 00:15:10,250
- Didn't you, Aunt Sarah?
- Yes.
155
00:15:12,542 --> 00:15:14,333
I hate to start in slaughtering...
156
00:15:14,417 --> 00:15:17,000
but the sheep
are starving so bad already...
157
00:15:17,083 --> 00:15:20,417
I'm afraid the wool will be too weak
to bring any kind of price.
158
00:15:20,500 --> 00:15:22,417
Pete tells a good one on Aunty Mary.
159
00:15:22,500 --> 00:15:25,458
She was in Sydney once in a drought,
and Pete sends a wire:
160
00:15:25,542 --> 00:15:28,250
Half the sheep are starved.
Please advise."
161
00:15:28,333 --> 00:15:30,583
And Aunty Mary sends a wire right back:
162
00:15:30,667 --> 00:15:32,292
"Shoot the rest."
163
00:15:32,375 --> 00:15:35,167
That's all you care about, isn't it,
the profit?
164
00:15:35,250 --> 00:15:36,875
The price of the wool.
165
00:15:36,958 --> 00:15:40,292
Never mind that the poor sheep
are suffering unspeakably.
166
00:15:42,833 --> 00:15:44,375
Well, ma'am...
167
00:15:44,833 --> 00:15:48,542
out here, it's got to be the wool
a man cares about, isn't it?
168
00:15:48,625 --> 00:15:51,042
It's not as if the sheep were people,
you know.
169
00:15:51,125 --> 00:15:52,500
Quite right.
170
00:15:52,792 --> 00:15:55,042
I've seen city people dote on animals...
171
00:15:55,125 --> 00:15:58,333
and yet, completely ignore a cry of help
from a human being.
172
00:15:58,417 --> 00:16:01,833
Perhaps it's natural to have contempt
for whatever there's too many of.
173
00:16:01,917 --> 00:16:03,417
How dare you?
174
00:16:04,292 --> 00:16:07,167
How dare you,
when we come here in friendship?
175
00:16:07,250 --> 00:16:08,625
- Sarah!
- No!
176
00:16:09,750 --> 00:16:12,667
You lecture me
on the value of human life...
177
00:16:13,042 --> 00:16:17,042
when your own son
sits in the Melbourne prison for murder?
178
00:16:18,583 --> 00:16:19,958
Damn, Sarah!
179
00:16:24,458 --> 00:16:26,250
Paddy, I'm so sorry.
180
00:16:27,292 --> 00:16:28,708
I thought you knew.
181
00:16:29,625 --> 00:16:31,167
It was months ago.
182
00:16:32,125 --> 00:16:33,333
My son?
183
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Frank?
184
00:16:36,208 --> 00:16:38,000
He was in a fight...
185
00:16:38,667 --> 00:16:40,833
in a pub there, in Melbourne.
186
00:16:41,083 --> 00:16:43,042
The other fellow died later.
187
00:16:43,750 --> 00:16:47,167
They called it murder
because Frank is a professional boxer.
188
00:16:49,833 --> 00:16:52,917
- They gave him a life sentence.
- Oh, my God.
189
00:16:54,125 --> 00:16:55,375
Oh, God.
190
00:17:01,042 --> 00:17:03,542
- Fee.
- My Frank...
191
00:17:13,042 --> 00:17:15,292
Fee, dear, pack your things,
we'll go to him.
192
00:17:15,417 --> 00:17:17,208
No. I can't.
193
00:17:18,083 --> 00:17:20,333
It would kill him to see me.
194
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
I'm going to Frank.
195
00:17:52,208 --> 00:17:53,500
Stuie is taking me.
196
00:17:53,583 --> 00:17:56,708
But you mustn't.
Your mom doesn't want you to.
197
00:18:06,875 --> 00:18:10,208
If we could only take back
the things we say and do.
198
00:18:11,708 --> 00:18:14,792
Daddy, I know about Frank.
199
00:18:16,667 --> 00:18:19,333
I came to understand it a long time ago.
200
00:18:19,583 --> 00:18:22,167
And you're not to blame for anything.
201
00:18:26,292 --> 00:18:29,625
I tried so hard
to treat him like one of my own.
202
00:18:33,042 --> 00:18:35,958
But he was a thorn in my side
from the first.
203
00:18:38,500 --> 00:18:41,625
He always stood between us. Always.
204
00:18:45,208 --> 00:18:47,750
And he will now until the day I die.
205
00:18:52,792 --> 00:18:55,792
I know she can't help
the way she loves him...
206
00:18:58,083 --> 00:19:00,750
no more than I can help my love for her.
207
00:19:03,583 --> 00:19:05,417
But we are to blame.
208
00:19:07,583 --> 00:19:11,083
We've let it take our hearts away
from our own children.
209
00:19:12,750 --> 00:19:14,500
Meggie, I think...
210
00:19:15,458 --> 00:19:18,792
I think of how much
we've both held back from you.
211
00:19:19,625 --> 00:19:21,583
From you, most of all.
212
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
It's all right, Daddy.
213
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
- Meggie...
- No, don't.
214
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Hello, Frank.
215
00:20:25,208 --> 00:20:26,833
You've grown up.
216
00:20:28,417 --> 00:20:30,083
You're beautiful.
217
00:20:41,208 --> 00:20:43,292
What have they done to you?
218
00:20:46,083 --> 00:20:48,167
It's all been my own doing.
219
00:20:48,875 --> 00:20:51,167
All of it. From the first.
220
00:20:52,208 --> 00:20:53,667
Listen, Frank...
221
00:20:54,708 --> 00:20:56,750
I want to try and help you.
222
00:20:57,042 --> 00:20:58,875
I've talked to Harry Gough.
223
00:20:58,958 --> 00:21:01,458
He knows how
to get an appeal started for you.
224
00:21:01,542 --> 00:21:02,625
No.
225
00:21:07,917 --> 00:21:09,333
Listen to me.
226
00:21:10,583 --> 00:21:12,875
I want to get you out of here.
227
00:21:13,375 --> 00:21:15,333
I want you to come home.
228
00:21:16,292 --> 00:21:19,083
Frank, darling, if there's any way...
229
00:21:21,125 --> 00:21:22,208
No.
230
00:21:30,000 --> 00:21:31,958
When I was growing up...
231
00:21:32,958 --> 00:21:37,042
there was only one thing
that I really wanted in the whole world:
232
00:21:39,583 --> 00:21:41,083
To see Mom happy.
233
00:21:45,667 --> 00:21:47,417
Then I realized...
234
00:21:48,583 --> 00:21:51,375
that no matter how hard I tried...
235
00:21:52,083 --> 00:21:54,667
that I couldn't make her happy.
236
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
And that it was me...
237
00:22:04,833 --> 00:22:07,708
all along. I ruined her life...
238
00:22:11,000 --> 00:22:12,708
just by being born.
239
00:22:14,333 --> 00:22:18,292
- I've never found a way to pay for that.
- No, Frank.
240
00:22:20,417 --> 00:22:24,750
If Mom's life is ruined,
it's because she let it.
241
00:22:25,833 --> 00:22:27,917
Meggie, listen to me.
242
00:22:31,042 --> 00:22:32,833
You want to help me?
243
00:22:34,583 --> 00:22:36,917
Then you must forget about me.
244
00:22:38,917 --> 00:22:42,000
Promise me
that you'll never come here again.
245
00:22:42,375 --> 00:22:45,792
Promise me
that you'll never let her come either.
246
00:22:47,042 --> 00:22:48,542
Don't worry.
247
00:22:49,625 --> 00:22:51,292
She wouldn't come, Frank.
248
00:22:51,292 --> 00:22:51,708
She wouldn't come, Frank.
249
00:23:00,208 --> 00:23:02,167
I don't understand you...
250
00:23:04,292 --> 00:23:05,833
either of you.
251
00:23:07,792 --> 00:23:10,458
I don't understand that kind of love.
252
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
Poor little Meggie.
253
00:23:17,583 --> 00:23:20,000
You still think love can save us?
254
00:23:22,542 --> 00:23:24,750
It's more killing than hate.
255
00:23:31,250 --> 00:23:34,417
Hate is so clean, so simple.
256
00:23:37,167 --> 00:23:39,167
Like being in the ring.
257
00:23:42,042 --> 00:23:44,417
With hate, you just keep hitting.
258
00:23:44,708 --> 00:23:47,292
You hit until they stop hitting back.
259
00:23:51,292 --> 00:23:52,708
With love...
260
00:23:54,833 --> 00:23:56,375
they never stop.
261
00:24:29,000 --> 00:24:31,500
And you planned all this?
262
00:24:32,792 --> 00:24:35,792
- Excellent.
- Thank you, Your Grace.
263
00:24:36,583 --> 00:24:39,250
We can now feed almost 300 people a day.
264
00:24:39,625 --> 00:24:42,083
But it seems little enough,
given the times.
265
00:24:42,208 --> 00:24:45,417
Every day, more and more people
thrown out of work.
266
00:24:45,500 --> 00:24:49,792
Still, you have done very well
in bringing this about.
267
00:24:51,500 --> 00:24:52,917
In fact...
268
00:24:53,500 --> 00:24:56,167
I have been very pleased with you...
269
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
in the year you have been here, Ralph.
270
00:25:00,875 --> 00:25:04,042
And I gather the Vatican
shares my assessment.
271
00:25:04,125 --> 00:25:07,125
They have appointed you
to be my secretary.
272
00:25:07,542 --> 00:25:10,750
Which means
they are considering you very seriously...
273
00:25:10,833 --> 00:25:13,167
for further advancement...
274
00:25:13,833 --> 00:25:17,208
in time, if you do well.
275
00:25:19,250 --> 00:25:21,000
And, I think you will.
276
00:25:24,250 --> 00:25:26,667
I'm very grateful, Your Grace.
277
00:25:27,625 --> 00:25:30,292
It's an honor I never thought to attain.
278
00:25:32,125 --> 00:25:36,000
You are too humble, Father de Bricassart.
279
00:25:37,708 --> 00:25:41,542
But humility can be most useful to you,
because as you advance...
280
00:25:41,667 --> 00:25:45,125
you will increasingly find yourself
in the position...
281
00:25:45,500 --> 00:25:50,042
of having to use the enormous power
of the Church.
282
00:25:51,375 --> 00:25:53,958
And while you will be tested
in many ways...
283
00:25:54,042 --> 00:25:56,708
the greatest test will be...
284
00:25:57,125 --> 00:26:00,125
in how you use that power.
285
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
No, it is humility...
286
00:26:04,792 --> 00:26:07,042
that will help you to use it...
287
00:26:08,375 --> 00:26:09,500
well.
288
00:26:50,417 --> 00:26:53,417
Fire, Stuie! Look, Stuie, fire!
289
00:26:53,708 --> 00:26:55,667
Quick, let's get back to the house!
290
00:26:55,792 --> 00:26:56,958
Oh, God.
291
00:27:14,708 --> 00:27:17,500
All right, you silly animal, I'll get you out.
292
00:27:17,583 --> 00:27:19,542
There you go. Come on.
293
00:27:29,583 --> 00:27:32,250
Whoa, boy. Come on.
294
00:27:48,833 --> 00:27:51,292
Fire. Fire on Drogheda.
295
00:27:52,833 --> 00:27:55,833
Yes. What? All you can spare.
296
00:27:58,375 --> 00:28:02,125
Don't stand there. Get to the cookhouse
to get some stew going, can't you?
297
00:28:02,208 --> 00:28:04,083
Make it enough for 100.
298
00:28:04,167 --> 00:28:07,125
They're coming, ma'am,
from all the stations, Gilly as well.
299
00:28:07,208 --> 00:28:08,708
I'll fetch the other women.
300
00:28:08,792 --> 00:28:11,167
- Mom?
- Meggie, go get changed.
301
00:28:11,292 --> 00:28:14,125
Help with the horses.
Stuie, come with me.
302
00:28:35,375 --> 00:28:37,250
There you go. Come on!
303
00:28:52,417 --> 00:28:55,375
Keep them together. Watch! Hurry.
304
00:28:57,500 --> 00:28:59,625
Come on, get up.
305
00:29:00,167 --> 00:29:03,333
- It's terrible.
- Here you go. Yeah, go on!
306
00:29:15,875 --> 00:29:17,458
Come on, get in.
307
00:29:29,042 --> 00:29:31,542
God, Mom, it's getting away from us.
308
00:29:35,542 --> 00:29:37,750
- Mom?
- Keep working, Meggie.
309
00:29:59,667 --> 00:30:01,500
Will you look at that?
310
00:30:14,542 --> 00:30:17,958
Charlie, loose those dogs!
Get the hose and bring it down here!
311
00:30:18,042 --> 00:30:19,917
And you, you come with me!
312
00:30:20,000 --> 00:30:21,542
- Meggie, you all right?
- I'm okay.
313
00:30:21,625 --> 00:30:24,583
- Did Paddy come in with you?
- No, I haven't seen him.
314
00:30:24,667 --> 00:30:28,167
- Daddy? Where's Daddy?
- He's out on the range, Meggie.
315
00:30:28,250 --> 00:30:30,875
We should telephone around,
see if he came in anywhere.
316
00:30:30,958 --> 00:30:32,833
No, the lines are down.
317
00:30:35,375 --> 00:30:37,708
Maybe the boys know where he is.
318
00:30:39,333 --> 00:30:40,708
Over here!
319
00:31:08,417 --> 00:31:09,833
No, God, please!
320
00:31:33,667 --> 00:31:35,917
The east water tower's run dry.
321
00:31:49,667 --> 00:31:52,125
Mrs. Cleary, take some rest.
322
00:31:56,250 --> 00:31:59,333
We're losing it!
Judas Priest, we're losing it!
323
00:32:00,750 --> 00:32:02,292
Off you go, lad.
324
00:32:02,667 --> 00:32:04,042
How is it out there?
325
00:32:04,125 --> 00:32:07,917
- Nothing will stop it.
- Watch out!
326
00:32:08,167 --> 00:32:11,833
- It's going to go!
- Watch out!
327
00:32:42,583 --> 00:32:45,042
Oh, Meggie, our old place.
328
00:33:04,125 --> 00:33:05,708
Mom, look.
329
00:33:07,000 --> 00:33:09,250
- It's up to the house!
- Oh, Meggie.
330
00:33:37,000 --> 00:33:41,042
- Boys, wet down the veranda!
- There's no water!
331
00:34:29,625 --> 00:34:31,042
Rain. Stuie!
332
00:34:32,833 --> 00:34:34,250
It's raining!
333
00:34:40,667 --> 00:34:42,208
We're saved!
334
00:35:21,750 --> 00:35:24,375
Let him sleep. Poor old dear.
335
00:35:25,250 --> 00:35:28,417
I know he'd want to help you
look for Mr. Cleary.
336
00:35:33,875 --> 00:35:35,167
Good luck.
337
00:36:08,917 --> 00:36:10,292
Here's where we fan out.
338
00:36:10,375 --> 00:36:13,750
And, remember, whoever finds Daddy,
fire three shots.
339
00:36:35,792 --> 00:36:37,000
Daddy!
340
00:36:59,000 --> 00:37:01,542
I had no idea the fire was out this far.
341
00:37:31,750 --> 00:37:32,917
Daddy?
342
00:39:00,000 --> 00:39:02,333
Stu, where are you?
343
00:39:08,042 --> 00:39:11,833
Must have been Stuie that signaled.
He rode in this direction.
344
00:39:48,917 --> 00:39:50,708
Don't go in, Mom.
345
00:39:53,500 --> 00:39:54,667
Paddy?
346
00:39:59,375 --> 00:40:00,583
And Stu.
347
00:40:01,792 --> 00:40:04,500
Stu? What do you mean?
348
00:40:06,250 --> 00:40:09,875
- No, not both of them!
- You don't want to see it.
349
00:40:10,583 --> 00:40:11,833
Not Stu!
350
00:41:01,792 --> 00:41:03,500
You've come back.
351
00:41:07,208 --> 00:41:09,250
Darling Meggie, don't cry.
352
00:41:10,500 --> 00:41:12,917
The world hasn't come to an end
because of a fire...
353
00:41:13,000 --> 00:41:15,250
no matter how terrible it was.
354
00:41:15,583 --> 00:41:18,792
You're safe. That's all that matters.
355
00:41:19,250 --> 00:41:20,917
I was so worried.
356
00:41:21,458 --> 00:41:24,917
Harry Gough called me
and I flew right out. Imagine...
357
00:41:26,708 --> 00:41:28,167
Then you don't know.
358
00:41:29,667 --> 00:41:31,792
Father, Daddy and Stuie...
359
00:41:32,333 --> 00:41:33,833
they're dead.
360
00:41:36,375 --> 00:41:37,500
No.
361
00:41:42,500 --> 00:41:46,042
Daddy died in the fire,
and Stuie found him.
362
00:41:48,208 --> 00:41:50,708
And then, there was a wild boar...
363
00:41:51,625 --> 00:41:53,583
and it killed my Stuie.
364
00:42:26,417 --> 00:42:27,500
What is it?
365
00:42:27,833 --> 00:42:32,167
The plane bogged in the mud when
we landed. I must have bruised my side.
366
00:42:33,375 --> 00:42:34,875
Let me see it.
367
00:42:46,167 --> 00:42:50,167
- You rode all the way from Gilly like this?
- I hardly noticed it.
368
00:42:51,292 --> 00:42:54,333
I was worried about the horse
making it through all that mud.
369
00:42:54,417 --> 00:42:57,000
I borrowed him in Gilly.
370
00:42:58,458 --> 00:42:59,667
Oh, God.
371
00:43:00,375 --> 00:43:01,542
Don't.
372
00:43:04,375 --> 00:43:05,917
Meggie, don't.
373
00:43:18,625 --> 00:43:19,667
No!
374
00:43:26,750 --> 00:43:28,708
What have you done to me?
375
00:43:29,875 --> 00:43:32,417
What might you do to me if I let you?
376
00:46:24,792 --> 00:46:27,417
It was good of you to be here, Father.
377
00:46:28,625 --> 00:46:31,417
It would have meant the world to Paddy...
378
00:46:31,958 --> 00:46:33,417
and to Stuie.
379
00:46:42,917 --> 00:46:44,750
It's curious, you know.
380
00:46:46,083 --> 00:46:49,708
When it looked as though
the fire might take everything...
381
00:46:50,083 --> 00:46:53,000
I kept thinking of the most peculiar things.
382
00:46:53,750 --> 00:46:56,542
I didn't think of dying or the children...
383
00:46:57,833 --> 00:47:01,250
or this beautiful house in ruins.
384
00:47:05,542 --> 00:47:08,792
All I could think about were my accounts...
385
00:47:14,375 --> 00:47:16,917
the socks I was knitting for Paddy...
386
00:47:19,458 --> 00:47:22,292
the heart-shaped cake tins...
387
00:47:24,375 --> 00:47:27,833
Frank made me years ago.
388
00:47:32,125 --> 00:47:34,500
How could I survive without them?
389
00:47:36,417 --> 00:47:38,250
All the little things.
390
00:47:42,375 --> 00:47:44,917
Things which can't be replaced.
391
00:47:59,792 --> 00:48:02,500
It's too late, like all my life.
392
00:48:04,042 --> 00:48:07,458
Too late for him, too late for me.
393
00:48:10,625 --> 00:48:14,583
I can never take my Paddy
in my arms now.
394
00:48:16,167 --> 00:48:18,167
I can never say to him...
395
00:48:18,375 --> 00:48:22,250
the only thing he ever wanted me to say,
that I loved him.
396
00:48:23,000 --> 00:48:26,042
I do love him, Father.
397
00:48:26,092 --> 00:48:30,642
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.