All language subtitles for The Thorn Birds Part 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,500 From the raw Australia of the 1900s... 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,833 comes a turbulent saga that spans the decades... 3 00:00:09,208 --> 00:00:11,333 in Colleen McCullough's best-selling novel: 4 00:00:11,417 --> 00:00:12,875 The Thorn Birds. 5 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 I'll never have what I want. 6 00:00:16,042 --> 00:00:18,542 The story of a priest driven by ambition. 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,083 Never be what I want! 8 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 Tormented by desire. 9 00:00:22,292 --> 00:00:24,250 And I don't know how to stop... 10 00:00:25,208 --> 00:00:26,333 wanting. 11 00:00:26,542 --> 00:00:30,583 And a beautiful young girl obsessed with a man she could never have. 12 00:00:30,792 --> 00:00:33,375 You can marry me. You love me. 13 00:00:34,292 --> 00:00:36,208 But I love God more. 14 00:00:36,583 --> 00:00:39,500 It's Mrs. Carson, Father. She's dead. 15 00:00:39,625 --> 00:00:41,250 Probably did herself in. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,500 Unless it was the devil doing us all a favor. 17 00:00:43,583 --> 00:00:45,625 "...Father Ralph de Bricassart... 18 00:00:45,750 --> 00:00:50,417 serve as the chief authority in charge of my estate." 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,667 F13 million of it. 20 00:00:54,167 --> 00:00:56,250 Go on to that God of yours. 21 00:00:56,583 --> 00:00:59,917 You'll come back to me because I'm the one who loves you. 22 00:01:00,167 --> 00:01:02,958 And tonight, the story continues. 23 00:01:08,542 --> 00:01:11,042 Fire. Fire on Drogheda. 24 00:01:14,625 --> 00:01:16,292 You've come back. 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,875 What have you done to me? 26 00:01:28,000 --> 00:01:29,500 All right, lads! 27 00:01:35,125 --> 00:01:36,792 God, you are beautiful. 28 00:01:37,958 --> 00:01:40,000 Help me get free of this. 29 00:01:40,208 --> 00:01:45,333 Starring Richard Kiley, Jean Simmons, Ken Howard, Mare Winningham... 30 00:01:45,917 --> 00:01:49,250 Philip Anglim, Christopher Plummer, Bryan Brown... 31 00:01:49,417 --> 00:01:51,917 Rachel Ward, and Richard Chamberlain. 32 00:01:52,542 --> 00:01:54,708 A love unattainable... 33 00:01:55,875 --> 00:01:59,708 forbidden forever: The Thorn Birds. 34 00:05:34,167 --> 00:05:36,833 Vittorio Scarbanza di Contini-Verchese. 35 00:05:37,583 --> 00:05:40,167 Excellent. I'm very happy. 36 00:05:41,417 --> 00:05:44,583 So few outside the Vatican can pronounce my name: 37 00:05:44,833 --> 00:05:46,167 Will you take tea, Father? 38 00:05:46,167 --> 00:05:46,875 Will you take tea, Father? 39 00:05:47,292 --> 00:05:49,792 I confess I have adopted the custom. 40 00:05:50,708 --> 00:05:53,625 I believe you've been in Sydney for some time, Archbishop? 41 00:05:53,708 --> 00:05:56,625 Yes, as a papal legate... 42 00:06:03,167 --> 00:06:05,167 A rich country, Australia. 43 00:06:05,833 --> 00:06:09,292 She supports the Church well despite the Depression. 44 00:06:09,833 --> 00:06:11,250 One day... 45 00:06:12,292 --> 00:06:15,125 the Holy Father will have to reward her... 46 00:06:15,208 --> 00:06:18,750 by selecting an Australian cardinal. 47 00:06:20,917 --> 00:06:23,500 No doubt that will be many years away. 48 00:06:26,458 --> 00:06:30,958 Still, it is a very important part of my job to study likely men... 49 00:06:31,958 --> 00:06:34,208 of your age. 50 00:06:36,875 --> 00:06:40,583 Oh, Sheba, must you be so selfish. You make my legs numb. 51 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 De Bricassart... 52 00:06:46,958 --> 00:06:48,917 I'm descended from Ranulf de Bricassart... 53 00:06:49,000 --> 00:06:51,208 who came to England with William the Conqueror. 54 00:06:51,333 --> 00:06:54,583 Since Henry VIII's time, the family has fallen into obscurity. 55 00:06:54,667 --> 00:06:57,042 In fact, I'm the last of the de Bricassarts. 56 00:06:57,125 --> 00:07:00,083 But you yourself appear to have found ways... 57 00:07:00,417 --> 00:07:02,292 of dealing with obscurity. 58 00:07:03,542 --> 00:07:07,125 - Your Grace? - I refer to your penchant... 59 00:07:07,833 --> 00:07:10,458 for attracting the notice of the Holy Father. 60 00:07:12,875 --> 00:07:15,917 The Carson bequest. 61 00:07:16,792 --> 00:07:18,458 Rather an achievement. 62 00:07:20,042 --> 00:07:23,667 Mrs. Carson was also faithful to the Church. 63 00:07:24,625 --> 00:07:25,792 Quite. 64 00:07:26,292 --> 00:07:29,708 Sheba, must you always dig in your claws when you're happy? 65 00:07:39,000 --> 00:07:40,750 How do you do that? 66 00:07:41,125 --> 00:07:43,792 A cat will never go to anyone, especially Sheba. 67 00:07:43,875 --> 00:07:46,875 Yet she goes to you as if you gave her caviar! 68 00:07:50,000 --> 00:07:54,208 So, you will administer the Carson estate. 69 00:07:54,917 --> 00:07:57,167 Given the current economic conditions... 70 00:07:57,292 --> 00:07:59,583 I suppose we must expect some losses. 71 00:07:59,667 --> 00:08:02,583 No. I've just been over everything with the auditors... 72 00:08:02,708 --> 00:08:05,375 and I think the investments will hold firm. 73 00:08:05,458 --> 00:08:08,125 I'm sure the Clearys will continue to manage Drogheda... 74 00:08:08,208 --> 00:08:09,875 as if it were their own. 75 00:08:11,917 --> 00:08:14,667 - You're fond of these Clearys. - Yes, very. 76 00:08:17,417 --> 00:08:19,750 Do you love them all equally... 77 00:08:22,625 --> 00:08:25,792 or do you love some more than others? 78 00:08:32,417 --> 00:08:35,167 I feel closest to the girl, Meggie. 79 00:08:36,042 --> 00:08:37,125 I've watched her grow up... 80 00:08:37,208 --> 00:08:40,917 and I've always felt that she was my special responsibility. 81 00:08:42,083 --> 00:08:46,708 She's the only daughter and the parents sometimes tend to forget she exists. 82 00:08:48,833 --> 00:08:50,000 I see. 83 00:08:55,750 --> 00:08:56,958 Meggie! 84 00:09:05,875 --> 00:09:09,625 - What on earth are you doing? - Managing the stock horses. 85 00:09:09,750 --> 00:09:12,625 Are you now? And who decided that, may I ask? 86 00:09:12,792 --> 00:09:16,625 I did, since nobody else seemed to have plans for me. 87 00:09:16,917 --> 00:09:18,125 I see. 88 00:09:19,458 --> 00:09:20,042 I don't know if I can think of anything wrong with that. 89 00:09:22,917 --> 00:09:24,958 If you're going to manage stock horses... 90 00:09:25,042 --> 00:09:27,333 I don't believe I'd use a thoroughbred to do it. 91 00:09:27,417 --> 00:09:30,458 He needs the exercise, Daddy. You wouldn't want Father Ralph... 92 00:09:30,542 --> 00:09:33,083 to come back and find his horse fat and out of shape. 93 00:09:33,167 --> 00:09:34,667 Father Ralph? 94 00:09:35,208 --> 00:09:38,000 I don't think you'll be seeing him again. 95 00:09:38,083 --> 00:09:40,625 No, Drogheda's part of his past now. 96 00:09:50,042 --> 00:09:53,167 Meggie, you've kept your secret pretty well. 97 00:09:55,292 --> 00:09:59,208 I doubt if anyone else knows how you feel about Father Ralph. 98 00:10:00,042 --> 00:10:03,333 But it's no good for you to keep dreaming about him. 99 00:10:03,458 --> 00:10:05,417 You know he's a priest. 100 00:10:05,917 --> 00:10:08,125 He can stop being a priest, Stuie. 101 00:10:08,625 --> 00:10:10,833 And he will someday, Stuie. 102 00:10:13,333 --> 00:10:14,875 I just know he will. 103 00:10:16,042 --> 00:10:20,083 He can never stop being a priest. Why can't you understand that? 104 00:10:21,417 --> 00:10:25,958 The vows he took are sacred. They can't be broken, ever. 105 00:10:29,958 --> 00:10:33,750 And he never will break them, Meggie. Not even for you. 106 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 You have been disobedient. 107 00:10:59,292 --> 00:11:02,417 Your promise of celibacy was neither made, nor broken lightly... 108 00:11:02,500 --> 00:11:04,292 but it was broken. 109 00:11:05,583 --> 00:11:09,375 And, most unfortunately, that fact has now become public knowledge. 110 00:11:09,458 --> 00:11:11,667 We have no choice but to act. 111 00:11:12,667 --> 00:11:16,125 The Archbishop has left instructions for you to be sent to Darwin... 112 00:11:16,208 --> 00:11:18,208 in the Northern Territory. 113 00:11:19,000 --> 00:11:21,292 There's a small frontier parish there. 114 00:11:22,500 --> 00:11:24,750 You'll be leaving immediately. 115 00:11:24,875 --> 00:11:28,583 Father John is waiting now to accompany you on your journey. 116 00:11:30,667 --> 00:11:32,833 And, of course, the young woman... 117 00:11:33,583 --> 00:11:36,042 must never know where you've gone. 118 00:11:39,292 --> 00:11:40,667 Yes, Father. 119 00:11:43,500 --> 00:11:44,667 Goodbye. 120 00:11:52,333 --> 00:11:53,500 Father... 121 00:11:55,917 --> 00:11:59,167 I think I know something of the pain you're feeling. 122 00:12:01,167 --> 00:12:05,417 You know, many in your situation might have given up the Church. 123 00:12:06,875 --> 00:12:10,917 But you have chosen to remain. That takes a great deal of courage. 124 00:12:13,167 --> 00:12:14,917 May God bless you for it. 125 00:12:57,333 --> 00:13:01,625 Such incidents are regrettable, my dear Ralph... 126 00:13:03,167 --> 00:13:05,583 but I'm afraid even we priests... 127 00:13:06,125 --> 00:13:09,208 are weak, and all too human. 128 00:13:10,500 --> 00:13:12,542 Still, one has to pity him. 129 00:13:14,458 --> 00:13:18,875 And Gillanbone is a paradise in comparison to the place he's being sent. 130 00:13:20,667 --> 00:13:24,083 But the best of us find strength... 131 00:13:25,417 --> 00:13:27,083 in such adversity... 132 00:13:31,000 --> 00:13:32,708 as you know. 133 00:13:35,750 --> 00:13:37,375 Yes, Your Grace. 134 00:13:43,292 --> 00:13:45,583 Now, what on earth can this be? 135 00:13:59,708 --> 00:14:01,208 Happy Christmas, Fee. 136 00:14:01,292 --> 00:14:04,250 They're beautiful, simply beautiful. 137 00:14:04,333 --> 00:14:07,667 They may not be "the" finest in all of Australia... 138 00:14:08,042 --> 00:14:11,292 but they're the real thing, all right. There we go. 139 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 They are lovely. 140 00:14:21,958 --> 00:14:26,042 I must say, it's a nice surprise to find you all so brave and cheerful... 141 00:14:26,125 --> 00:14:28,167 in spite of everything. 142 00:14:29,542 --> 00:14:32,208 - Isn't it, Angus? - Indeed, it is. 143 00:14:35,083 --> 00:14:38,458 Paddy, I want you to know I look on you as friends. 144 00:14:39,333 --> 00:14:41,750 And if there's ever anything I can do for you... 145 00:14:41,833 --> 00:14:44,583 - I hope you'll let me. - Thank you, Angus. 146 00:14:45,375 --> 00:14:48,083 We're just pleased that you could be with us today. 147 00:14:48,167 --> 00:14:50,833 We should've got around to pay some calls before this... 148 00:14:50,875 --> 00:14:53,042 but it's been a busy time, as you can imagine. 149 00:14:53,125 --> 00:14:56,125 I suppose it's as dry out your way as it is here, Mr. MacQueen. 150 00:14:56,208 --> 00:14:57,708 Terrible. 151 00:14:57,958 --> 00:15:00,542 I've never seen such mobs of kangas in so close. 152 00:15:00,625 --> 00:15:03,708 They were practically at the house, trying to get at the water. 153 00:15:03,792 --> 00:15:07,500 And you said you saw several grassfires on the way up from Melbourne... 154 00:15:07,583 --> 00:15:10,250 - Didn't you, Aunt Sarah? - Yes. 155 00:15:12,542 --> 00:15:14,333 I hate to start in slaughtering... 156 00:15:14,417 --> 00:15:17,000 but the sheep are starving so bad already... 157 00:15:17,083 --> 00:15:20,417 I'm afraid the wool will be too weak to bring any kind of price. 158 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 Pete tells a good one on Aunty Mary. 159 00:15:22,500 --> 00:15:25,458 She was in Sydney once in a drought, and Pete sends a wire: 160 00:15:25,542 --> 00:15:28,250 Half the sheep are starved. Please advise." 161 00:15:28,333 --> 00:15:30,583 And Aunty Mary sends a wire right back: 162 00:15:30,667 --> 00:15:32,292 "Shoot the rest." 163 00:15:32,375 --> 00:15:35,167 That's all you care about, isn't it, the profit? 164 00:15:35,250 --> 00:15:36,875 The price of the wool. 165 00:15:36,958 --> 00:15:40,292 Never mind that the poor sheep are suffering unspeakably. 166 00:15:42,833 --> 00:15:44,375 Well, ma'am... 167 00:15:44,833 --> 00:15:48,542 out here, it's got to be the wool a man cares about, isn't it? 168 00:15:48,625 --> 00:15:51,042 It's not as if the sheep were people, you know. 169 00:15:51,125 --> 00:15:52,500 Quite right. 170 00:15:52,792 --> 00:15:55,042 I've seen city people dote on animals... 171 00:15:55,125 --> 00:15:58,333 and yet, completely ignore a cry of help from a human being. 172 00:15:58,417 --> 00:16:01,833 Perhaps it's natural to have contempt for whatever there's too many of. 173 00:16:01,917 --> 00:16:03,417 How dare you? 174 00:16:04,292 --> 00:16:07,167 How dare you, when we come here in friendship? 175 00:16:07,250 --> 00:16:08,625 - Sarah! - No! 176 00:16:09,750 --> 00:16:12,667 You lecture me on the value of human life... 177 00:16:13,042 --> 00:16:17,042 when your own son sits in the Melbourne prison for murder? 178 00:16:18,583 --> 00:16:19,958 Damn, Sarah! 179 00:16:24,458 --> 00:16:26,250 Paddy, I'm so sorry. 180 00:16:27,292 --> 00:16:28,708 I thought you knew. 181 00:16:29,625 --> 00:16:31,167 It was months ago. 182 00:16:32,125 --> 00:16:33,333 My son? 183 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Frank? 184 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 He was in a fight... 185 00:16:38,667 --> 00:16:40,833 in a pub there, in Melbourne. 186 00:16:41,083 --> 00:16:43,042 The other fellow died later. 187 00:16:43,750 --> 00:16:47,167 They called it murder because Frank is a professional boxer. 188 00:16:49,833 --> 00:16:52,917 - They gave him a life sentence. - Oh, my God. 189 00:16:54,125 --> 00:16:55,375 Oh, God. 190 00:17:01,042 --> 00:17:03,542 - Fee. - My Frank... 191 00:17:13,042 --> 00:17:15,292 Fee, dear, pack your things, we'll go to him. 192 00:17:15,417 --> 00:17:17,208 No. I can't. 193 00:17:18,083 --> 00:17:20,333 It would kill him to see me. 194 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 I'm going to Frank. 195 00:17:52,208 --> 00:17:53,500 Stuie is taking me. 196 00:17:53,583 --> 00:17:56,708 But you mustn't. Your mom doesn't want you to. 197 00:18:06,875 --> 00:18:10,208 If we could only take back the things we say and do. 198 00:18:11,708 --> 00:18:14,792 Daddy, I know about Frank. 199 00:18:16,667 --> 00:18:19,333 I came to understand it a long time ago. 200 00:18:19,583 --> 00:18:22,167 And you're not to blame for anything. 201 00:18:26,292 --> 00:18:29,625 I tried so hard to treat him like one of my own. 202 00:18:33,042 --> 00:18:35,958 But he was a thorn in my side from the first. 203 00:18:38,500 --> 00:18:41,625 He always stood between us. Always. 204 00:18:45,208 --> 00:18:47,750 And he will now until the day I die. 205 00:18:52,792 --> 00:18:55,792 I know she can't help the way she loves him... 206 00:18:58,083 --> 00:19:00,750 no more than I can help my love for her. 207 00:19:03,583 --> 00:19:05,417 But we are to blame. 208 00:19:07,583 --> 00:19:11,083 We've let it take our hearts away from our own children. 209 00:19:12,750 --> 00:19:14,500 Meggie, I think... 210 00:19:15,458 --> 00:19:18,792 I think of how much we've both held back from you. 211 00:19:19,625 --> 00:19:21,583 From you, most of all. 212 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 It's all right, Daddy. 213 00:19:26,375 --> 00:19:28,875 - Meggie... - No, don't. 214 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 Hello, Frank. 215 00:20:25,208 --> 00:20:26,833 You've grown up. 216 00:20:28,417 --> 00:20:30,083 You're beautiful. 217 00:20:41,208 --> 00:20:43,292 What have they done to you? 218 00:20:46,083 --> 00:20:48,167 It's all been my own doing. 219 00:20:48,875 --> 00:20:51,167 All of it. From the first. 220 00:20:52,208 --> 00:20:53,667 Listen, Frank... 221 00:20:54,708 --> 00:20:56,750 I want to try and help you. 222 00:20:57,042 --> 00:20:58,875 I've talked to Harry Gough. 223 00:20:58,958 --> 00:21:01,458 He knows how to get an appeal started for you. 224 00:21:01,542 --> 00:21:02,625 No. 225 00:21:07,917 --> 00:21:09,333 Listen to me. 226 00:21:10,583 --> 00:21:12,875 I want to get you out of here. 227 00:21:13,375 --> 00:21:15,333 I want you to come home. 228 00:21:16,292 --> 00:21:19,083 Frank, darling, if there's any way... 229 00:21:21,125 --> 00:21:22,208 No. 230 00:21:30,000 --> 00:21:31,958 When I was growing up... 231 00:21:32,958 --> 00:21:37,042 there was only one thing that I really wanted in the whole world: 232 00:21:39,583 --> 00:21:41,083 To see Mom happy. 233 00:21:45,667 --> 00:21:47,417 Then I realized... 234 00:21:48,583 --> 00:21:51,375 that no matter how hard I tried... 235 00:21:52,083 --> 00:21:54,667 that I couldn't make her happy. 236 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 And that it was me... 237 00:22:04,833 --> 00:22:07,708 all along. I ruined her life... 238 00:22:11,000 --> 00:22:12,708 just by being born. 239 00:22:14,333 --> 00:22:18,292 - I've never found a way to pay for that. - No, Frank. 240 00:22:20,417 --> 00:22:24,750 If Mom's life is ruined, it's because she let it. 241 00:22:25,833 --> 00:22:27,917 Meggie, listen to me. 242 00:22:31,042 --> 00:22:32,833 You want to help me? 243 00:22:34,583 --> 00:22:36,917 Then you must forget about me. 244 00:22:38,917 --> 00:22:42,000 Promise me that you'll never come here again. 245 00:22:42,375 --> 00:22:45,792 Promise me that you'll never let her come either. 246 00:22:47,042 --> 00:22:48,542 Don't worry. 247 00:22:49,625 --> 00:22:51,292 She wouldn't come, Frank. 248 00:22:51,292 --> 00:22:51,708 She wouldn't come, Frank. 249 00:23:00,208 --> 00:23:02,167 I don't understand you... 250 00:23:04,292 --> 00:23:05,833 either of you. 251 00:23:07,792 --> 00:23:10,458 I don't understand that kind of love. 252 00:23:12,333 --> 00:23:14,083 Poor little Meggie. 253 00:23:17,583 --> 00:23:20,000 You still think love can save us? 254 00:23:22,542 --> 00:23:24,750 It's more killing than hate. 255 00:23:31,250 --> 00:23:34,417 Hate is so clean, so simple. 256 00:23:37,167 --> 00:23:39,167 Like being in the ring. 257 00:23:42,042 --> 00:23:44,417 With hate, you just keep hitting. 258 00:23:44,708 --> 00:23:47,292 You hit until they stop hitting back. 259 00:23:51,292 --> 00:23:52,708 With love... 260 00:23:54,833 --> 00:23:56,375 they never stop. 261 00:24:29,000 --> 00:24:31,500 And you planned all this? 262 00:24:32,792 --> 00:24:35,792 - Excellent. - Thank you, Your Grace. 263 00:24:36,583 --> 00:24:39,250 We can now feed almost 300 people a day. 264 00:24:39,625 --> 00:24:42,083 But it seems little enough, given the times. 265 00:24:42,208 --> 00:24:45,417 Every day, more and more people thrown out of work. 266 00:24:45,500 --> 00:24:49,792 Still, you have done very well in bringing this about. 267 00:24:51,500 --> 00:24:52,917 In fact... 268 00:24:53,500 --> 00:24:56,167 I have been very pleased with you... 269 00:24:56,500 --> 00:24:59,375 in the year you have been here, Ralph. 270 00:25:00,875 --> 00:25:04,042 And I gather the Vatican shares my assessment. 271 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 They have appointed you to be my secretary. 272 00:25:07,542 --> 00:25:10,750 Which means they are considering you very seriously... 273 00:25:10,833 --> 00:25:13,167 for further advancement... 274 00:25:13,833 --> 00:25:17,208 in time, if you do well. 275 00:25:19,250 --> 00:25:21,000 And, I think you will. 276 00:25:24,250 --> 00:25:26,667 I'm very grateful, Your Grace. 277 00:25:27,625 --> 00:25:30,292 It's an honor I never thought to attain. 278 00:25:32,125 --> 00:25:36,000 You are too humble, Father de Bricassart. 279 00:25:37,708 --> 00:25:41,542 But humility can be most useful to you, because as you advance... 280 00:25:41,667 --> 00:25:45,125 you will increasingly find yourself in the position... 281 00:25:45,500 --> 00:25:50,042 of having to use the enormous power of the Church. 282 00:25:51,375 --> 00:25:53,958 And while you will be tested in many ways... 283 00:25:54,042 --> 00:25:56,708 the greatest test will be... 284 00:25:57,125 --> 00:26:00,125 in how you use that power. 285 00:26:01,833 --> 00:26:03,875 No, it is humility... 286 00:26:04,792 --> 00:26:07,042 that will help you to use it... 287 00:26:08,375 --> 00:26:09,500 well. 288 00:26:50,417 --> 00:26:53,417 Fire, Stuie! Look, Stuie, fire! 289 00:26:53,708 --> 00:26:55,667 Quick, let's get back to the house! 290 00:26:55,792 --> 00:26:56,958 Oh, God. 291 00:27:14,708 --> 00:27:17,500 All right, you silly animal, I'll get you out. 292 00:27:17,583 --> 00:27:19,542 There you go. Come on. 293 00:27:29,583 --> 00:27:32,250 Whoa, boy. Come on. 294 00:27:48,833 --> 00:27:51,292 Fire. Fire on Drogheda. 295 00:27:52,833 --> 00:27:55,833 Yes. What? All you can spare. 296 00:27:58,375 --> 00:28:02,125 Don't stand there. Get to the cookhouse to get some stew going, can't you? 297 00:28:02,208 --> 00:28:04,083 Make it enough for 100. 298 00:28:04,167 --> 00:28:07,125 They're coming, ma'am, from all the stations, Gilly as well. 299 00:28:07,208 --> 00:28:08,708 I'll fetch the other women. 300 00:28:08,792 --> 00:28:11,167 - Mom? - Meggie, go get changed. 301 00:28:11,292 --> 00:28:14,125 Help with the horses. Stuie, come with me. 302 00:28:35,375 --> 00:28:37,250 There you go. Come on! 303 00:28:52,417 --> 00:28:55,375 Keep them together. Watch! Hurry. 304 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Come on, get up. 305 00:29:00,167 --> 00:29:03,333 - It's terrible. - Here you go. Yeah, go on! 306 00:29:15,875 --> 00:29:17,458 Come on, get in. 307 00:29:29,042 --> 00:29:31,542 God, Mom, it's getting away from us. 308 00:29:35,542 --> 00:29:37,750 - Mom? - Keep working, Meggie. 309 00:29:59,667 --> 00:30:01,500 Will you look at that? 310 00:30:14,542 --> 00:30:17,958 Charlie, loose those dogs! Get the hose and bring it down here! 311 00:30:18,042 --> 00:30:19,917 And you, you come with me! 312 00:30:20,000 --> 00:30:21,542 - Meggie, you all right? - I'm okay. 313 00:30:21,625 --> 00:30:24,583 - Did Paddy come in with you? - No, I haven't seen him. 314 00:30:24,667 --> 00:30:28,167 - Daddy? Where's Daddy? - He's out on the range, Meggie. 315 00:30:28,250 --> 00:30:30,875 We should telephone around, see if he came in anywhere. 316 00:30:30,958 --> 00:30:32,833 No, the lines are down. 317 00:30:35,375 --> 00:30:37,708 Maybe the boys know where he is. 318 00:30:39,333 --> 00:30:40,708 Over here! 319 00:31:08,417 --> 00:31:09,833 No, God, please! 320 00:31:33,667 --> 00:31:35,917 The east water tower's run dry. 321 00:31:49,667 --> 00:31:52,125 Mrs. Cleary, take some rest. 322 00:31:56,250 --> 00:31:59,333 We're losing it! Judas Priest, we're losing it! 323 00:32:00,750 --> 00:32:02,292 Off you go, lad. 324 00:32:02,667 --> 00:32:04,042 How is it out there? 325 00:32:04,125 --> 00:32:07,917 - Nothing will stop it. - Watch out! 326 00:32:08,167 --> 00:32:11,833 - It's going to go! - Watch out! 327 00:32:42,583 --> 00:32:45,042 Oh, Meggie, our old place. 328 00:33:04,125 --> 00:33:05,708 Mom, look. 329 00:33:07,000 --> 00:33:09,250 - It's up to the house! - Oh, Meggie. 330 00:33:37,000 --> 00:33:41,042 - Boys, wet down the veranda! - There's no water! 331 00:34:29,625 --> 00:34:31,042 Rain. Stuie! 332 00:34:32,833 --> 00:34:34,250 It's raining! 333 00:34:40,667 --> 00:34:42,208 We're saved! 334 00:35:21,750 --> 00:35:24,375 Let him sleep. Poor old dear. 335 00:35:25,250 --> 00:35:28,417 I know he'd want to help you look for Mr. Cleary. 336 00:35:33,875 --> 00:35:35,167 Good luck. 337 00:36:08,917 --> 00:36:10,292 Here's where we fan out. 338 00:36:10,375 --> 00:36:13,750 And, remember, whoever finds Daddy, fire three shots. 339 00:36:35,792 --> 00:36:37,000 Daddy! 340 00:36:59,000 --> 00:37:01,542 I had no idea the fire was out this far. 341 00:37:31,750 --> 00:37:32,917 Daddy? 342 00:39:00,000 --> 00:39:02,333 Stu, where are you? 343 00:39:08,042 --> 00:39:11,833 Must have been Stuie that signaled. He rode in this direction. 344 00:39:48,917 --> 00:39:50,708 Don't go in, Mom. 345 00:39:53,500 --> 00:39:54,667 Paddy? 346 00:39:59,375 --> 00:40:00,583 And Stu. 347 00:40:01,792 --> 00:40:04,500 Stu? What do you mean? 348 00:40:06,250 --> 00:40:09,875 - No, not both of them! - You don't want to see it. 349 00:40:10,583 --> 00:40:11,833 Not Stu! 350 00:41:01,792 --> 00:41:03,500 You've come back. 351 00:41:07,208 --> 00:41:09,250 Darling Meggie, don't cry. 352 00:41:10,500 --> 00:41:12,917 The world hasn't come to an end because of a fire... 353 00:41:13,000 --> 00:41:15,250 no matter how terrible it was. 354 00:41:15,583 --> 00:41:18,792 You're safe. That's all that matters. 355 00:41:19,250 --> 00:41:20,917 I was so worried. 356 00:41:21,458 --> 00:41:24,917 Harry Gough called me and I flew right out. Imagine... 357 00:41:26,708 --> 00:41:28,167 Then you don't know. 358 00:41:29,667 --> 00:41:31,792 Father, Daddy and Stuie... 359 00:41:32,333 --> 00:41:33,833 they're dead. 360 00:41:36,375 --> 00:41:37,500 No. 361 00:41:42,500 --> 00:41:46,042 Daddy died in the fire, and Stuie found him. 362 00:41:48,208 --> 00:41:50,708 And then, there was a wild boar... 363 00:41:51,625 --> 00:41:53,583 and it killed my Stuie. 364 00:42:26,417 --> 00:42:27,500 What is it? 365 00:42:27,833 --> 00:42:32,167 The plane bogged in the mud when we landed. I must have bruised my side. 366 00:42:33,375 --> 00:42:34,875 Let me see it. 367 00:42:46,167 --> 00:42:50,167 - You rode all the way from Gilly like this? - I hardly noticed it. 368 00:42:51,292 --> 00:42:54,333 I was worried about the horse making it through all that mud. 369 00:42:54,417 --> 00:42:57,000 I borrowed him in Gilly. 370 00:42:58,458 --> 00:42:59,667 Oh, God. 371 00:43:00,375 --> 00:43:01,542 Don't. 372 00:43:04,375 --> 00:43:05,917 Meggie, don't. 373 00:43:18,625 --> 00:43:19,667 No! 374 00:43:26,750 --> 00:43:28,708 What have you done to me? 375 00:43:29,875 --> 00:43:32,417 What might you do to me if I let you? 376 00:46:24,792 --> 00:46:27,417 It was good of you to be here, Father. 377 00:46:28,625 --> 00:46:31,417 It would have meant the world to Paddy... 378 00:46:31,958 --> 00:46:33,417 and to Stuie. 379 00:46:42,917 --> 00:46:44,750 It's curious, you know. 380 00:46:46,083 --> 00:46:49,708 When it looked as though the fire might take everything... 381 00:46:50,083 --> 00:46:53,000 I kept thinking of the most peculiar things. 382 00:46:53,750 --> 00:46:56,542 I didn't think of dying or the children... 383 00:46:57,833 --> 00:47:01,250 or this beautiful house in ruins. 384 00:47:05,542 --> 00:47:08,792 All I could think about were my accounts... 385 00:47:14,375 --> 00:47:16,917 the socks I was knitting for Paddy... 386 00:47:19,458 --> 00:47:22,292 the heart-shaped cake tins... 387 00:47:24,375 --> 00:47:27,833 Frank made me years ago. 388 00:47:32,125 --> 00:47:34,500 How could I survive without them? 389 00:47:36,417 --> 00:47:38,250 All the little things. 390 00:47:42,375 --> 00:47:44,917 Things which can't be replaced. 391 00:47:59,792 --> 00:48:02,500 It's too late, like all my life. 392 00:48:04,042 --> 00:48:07,458 Too late for him, too late for me. 393 00:48:10,625 --> 00:48:14,583 I can never take my Paddy in my arms now. 394 00:48:16,167 --> 00:48:18,167 I can never say to him... 395 00:48:18,375 --> 00:48:22,250 the only thing he ever wanted me to say, that I loved him. 396 00:48:23,000 --> 00:48:26,042 I do love him, Father. 397 00:48:26,092 --> 00:48:30,642 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.