All language subtitles for The Same Sky s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,860 Not the usual candidate for a "Romeo" mission, Comrade Lieutenant. 2 00:00:04,860 --> 00:00:08,460 Everything about her. Who she meets, when, where and how. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,820 What have you done to me, Lauren? 4 00:00:11,820 --> 00:00:15,740 What do we have here? How much do you pay for him? 5 00:00:15,740 --> 00:00:21,340 I need to look after my son. We gotta end this before it's too late. 6 00:00:21,340 --> 00:00:24,220 It's already too late for me. 7 00:00:24,420 --> 00:00:29,340 I met someone. He makes me feel alive. 8 00:00:29,440 --> 00:00:33,460 Did you have him checked? - I will if it gets serious. 9 00:00:38,880 --> 00:00:44,500 Klara made the first team, it's gonna change her life! - Hers or yours? 10 00:00:46,620 --> 00:00:51,410 We'll see the doctor tomorrow. Not a word to your father. 11 00:00:52,940 --> 00:00:55,320 Another month, 6 weeks tops. 12 00:00:55,320 --> 00:01:00,380 Those assholes kicked me out. - This tunnel... where is it? 13 00:01:00,380 --> 00:01:04,600 Teufelsberg is still the target. Sabine Cutter is the only analyst left. 14 00:01:04,600 --> 00:01:07,700 Her father is a big shot at NSA. 15 00:02:18,460 --> 00:02:23,420 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 16 00:02:24,620 --> 00:02:32,020 TEUFELSBERG LISTENING STATION. WEST BERLIN, BRITISH SECTOR. 17 00:05:04,340 --> 00:05:06,620 Mom! 18 00:05:19,940 --> 00:05:26,940 And...? - She had another stroke and died. Things that happen. 19 00:05:32,260 --> 00:05:35,660 Sign here. 20 00:05:41,720 --> 00:05:47,710 What about Miss Cutter? - Continue eye contact. More instructions will follow. 21 00:05:47,710 --> 00:05:50,700 Do your job. 22 00:07:23,620 --> 00:07:26,420 Mr. Eggars! 23 00:07:39,620 --> 00:07:41,320 The door. 24 00:07:42,700 --> 00:07:47,220 You colleagues may think I'm reproaching you, but... 25 00:07:47,220 --> 00:07:49,340 ...don't worry. 26 00:07:49,340 --> 00:07:52,980 You've been working here for...? - Almost 2 months, Mr. Weber. 27 00:07:52,980 --> 00:07:56,220 You fit nicely into this group. 28 00:07:56,220 --> 00:08:02,180 I have a feeling your colleagues appreciate you. They trust you. 29 00:08:03,660 --> 00:08:07,860 Our Party is looking for men who posses such qualities. 30 00:08:07,860 --> 00:08:11,300 I've been waiting for an opportunity like this, Mr. Weber. 31 00:08:11,300 --> 00:08:14,140 Easy, Lorenz... easy... 32 00:08:14,140 --> 00:08:18,460 Socialist policing doesn't only apply to colleagues. 33 00:08:18,460 --> 00:08:22,900 Also to neighbors, friends, even your own family. 34 00:08:22,900 --> 00:08:29,460 Even if you believe in what you do, this can still be a hard task. 35 00:08:29,460 --> 00:08:32,960 Sleep on it, before making a decision. 36 00:08:32,960 --> 00:08:39,860 I don't need to, I'm ready. Give me any assignment and I'll show you. 37 00:08:40,500 --> 00:08:48,340 I'll talk to my superiors. - Tell them I can already give you a dozen names, maybe more. 38 00:09:12,600 --> 00:09:16,340 Where are you going this time? - Dresden society. 39 00:09:16,340 --> 00:09:19,780 I don't really feel like and I also have an exam to prepare. 40 00:09:19,780 --> 00:09:25,660 You can study there. - When? Between training and pledging to the flag. 41 00:09:26,260 --> 00:09:31,030 Bob Dylan. I exchanged it for the cologne uncle Gregor gave me for my birthday. 42 00:09:31,030 --> 00:09:36,860 Watch out, they may find it. - Now it's here... now it's not. 43 00:09:41,900 --> 00:09:44,880 It's not serious, is it? 44 00:09:45,420 --> 00:09:51,420 Klara... - Of course not. We'll see the doctor after training. 45 00:09:51,420 --> 00:09:57,410 I have to hurry and you too. Don't miss the bus. I'll see you next week. 46 00:10:01,110 --> 00:10:06,380 Mom...? - Good luck. Don't let us down. 47 00:10:26,660 --> 00:10:29,280 Too many strokes will wear you out. 48 00:10:29,280 --> 00:10:33,360 Less strokes, less energy wasted. The less you waste... 49 00:10:33,360 --> 00:10:38,620 ...the more I last. - Exactly, don't forget it. Again. 50 00:10:49,100 --> 00:10:51,980 More individual training then? 51 00:10:51,980 --> 00:10:55,460 Till her technique gets better. - Strength and stamina? 52 00:10:55,460 --> 00:11:00,500 A day only has 24 hours and she's not the only candidate. 53 00:11:01,020 --> 00:11:04,300 They're testing higher dosage at Jena*. (*pharmaceutical company) 54 00:11:04,300 --> 00:11:12,220 I'll try to get that. - Perfect. Only with adequate means I'll get results. 55 00:11:41,420 --> 00:11:46,820 Will they let you in? - Who's supposed to stop me? 56 00:11:55,020 --> 00:11:57,380 Mom...? 57 00:11:57,580 --> 00:12:01,460 Go home and wait for me. 58 00:12:02,260 --> 00:12:05,900 Do as I tell you. 59 00:12:28,900 --> 00:12:32,900 Pioneers, are you ready? - Always ready! 60 00:12:32,900 --> 00:12:37,060 We, young pioneers, love the German Democratic Republic! 61 00:12:37,060 --> 00:12:42,060 "We, young pioneers, love the German Democratic Republic!" 62 00:12:44,140 --> 00:12:47,580 We, young pioneers, love peace! 63 00:12:50,640 --> 00:12:53,260 Can I help? - I'm almost done. 64 00:12:53,260 --> 00:12:57,900 Are you going to Schr�ters after? They show the game against Chile. 65 00:12:57,990 --> 00:13:03,060 I have all these papers to grade. - I'll buy. 66 00:13:03,980 --> 00:13:08,420 Last chance. - Sounds like you don't have a family. 67 00:14:19,700 --> 00:14:24,820 We have a common interest. Tomorrow at Schoppenstube, 1.30pm. 68 00:15:54,640 --> 00:15:57,860 Good morning. Five lilies, please. 69 00:16:01,320 --> 00:16:06,980 Have you got something by Henri Cartier-Bresson? Like "The Decisive Moment"? 70 00:16:06,980 --> 00:16:11,770 Henri... - Cartier-Bresson, the French photographer. 71 00:16:11,770 --> 00:16:15,300 Father of photojournalism. - Make it seven. 72 00:16:15,300 --> 00:16:18,840 Street photography, reportages... 73 00:16:18,840 --> 00:16:24,220 I got something here... how about this? (Taking pictures of your pets) 74 00:16:24,370 --> 00:16:28,740 Not quite. Thanks. - Sorry, bye. 75 00:16:48,940 --> 00:16:56,260 It's both members and supporters of the Baader-Meinhof Complex. 76 00:17:07,540 --> 00:17:11,860 SADLY MISSED 77 00:17:29,700 --> 00:17:35,500 A pipe is introduced into the tied prisoner's throat, down to the stomach... 78 00:17:35,500 --> 00:17:39,460 ...to allow the administration of liquid food. 79 00:17:41,220 --> 00:17:49,420 To prevent them from vomiting, they remain tied up till after complete digestion. 80 00:18:52,660 --> 00:18:55,580 Dammit! 81 00:19:14,620 --> 00:19:20,740 Ladies and gentlemen, the show we are witnessing is truly remarkable. 82 00:19:20,740 --> 00:19:28,460 Hundreds of GDR supporters are flooding the streets of Hamburg, filled with pride for the victory... 83 00:19:40,940 --> 00:19:45,300 So... I came here, as per your order. 84 00:19:45,500 --> 00:19:51,460 It was no order... just an invite. - You wrote about a mutual interest. 85 00:19:52,420 --> 00:19:55,820 I wanna help with the tunnel. 86 00:19:55,820 --> 00:20:01,180 You just lost a man, I'm young and strong and I'll work nights and weekends. 87 00:20:01,180 --> 00:20:03,900 I'll do what I'm told. - That fat windbag! 88 00:20:03,900 --> 00:20:10,420 What did he tell you? - Enough. I told him to stay quiet though. 89 00:20:10,780 --> 00:20:15,180 Believe me, I know how to shut somebody up. He won't talk. 90 00:20:15,180 --> 00:20:19,620 How can we believe you? 91 00:20:21,600 --> 00:20:24,500 I met someone from the West. 92 00:20:24,500 --> 00:20:30,040 I wanna go to him and this is my chance. Perhaps the only chance. 93 00:20:30,040 --> 00:20:33,180 What a touching story. 94 00:20:33,290 --> 00:20:36,540 Your beers. 95 00:20:37,140 --> 00:20:39,340 Enjoy. 96 00:20:40,060 --> 00:20:44,460 It's not the only reason. It's not so bad here. 97 00:20:44,460 --> 00:20:49,260 Social achievements, steady jobs, healthcare. 98 00:20:49,260 --> 00:20:52,400 The common good above the individual. 99 00:20:52,400 --> 00:20:59,220 I see happy families through their windows, watching TV, playing board games... 100 00:20:59,220 --> 00:21:03,520 They gave up material interests for the real values. 101 00:21:03,520 --> 00:21:07,820 Still, I feel like I'm in a house of mirrors. 102 00:21:07,820 --> 00:21:15,060 What I see in the mirror is not my face, it's what they want me to be... but I can't... 103 00:21:15,060 --> 00:21:18,540 ...and neither can you. 104 00:21:19,380 --> 00:21:23,860 It's not up to us, my father decides. 105 00:21:23,960 --> 00:21:27,860 Don't get your hopes up too high. 106 00:21:32,960 --> 00:21:35,940 Let me talk to him. 107 00:21:52,940 --> 00:21:57,520 If I had a dime for every time you look in the mirror I'd be a millionaire. 108 00:21:57,520 --> 00:22:01,460 Clean up this pigsty before you leave. 109 00:23:00,600 --> 00:23:06,300 Member of the pioneers council, delegate at the 9th Youth Festival in Sofia... impressive. 110 00:23:06,300 --> 00:23:09,660 They gave me the Hans Beimler medal. 111 00:23:09,660 --> 00:23:15,140 Your latest evaluation confirms the good impression you made on comrade Weber. 112 00:23:16,120 --> 00:23:23,580 Socialist surveillance means putting aside personal interests, young Eggars. 113 00:23:23,580 --> 00:23:30,260 It's the pillar of our organization. Bourgeois individualism, on the other hand, destroys it. 114 00:23:30,260 --> 00:23:35,920 Those who call themselves artists and speak of liberty... we don't need them. 115 00:23:35,920 --> 00:23:41,580 The thought of our workers is much more important. Workers like you. 116 00:23:42,220 --> 00:23:46,260 One could tell an innocent joke about our Prime Minister... 117 00:23:46,260 --> 00:23:50,260 The joke spreads and suddenly everyone knows it. 118 00:23:50,260 --> 00:23:53,460 You cut such things at the root or else they become anarchy. 119 00:23:53,460 --> 00:23:58,100 You must flush out subversive elements before they spring into action. 120 00:23:58,100 --> 00:24:04,100 Follow every move of your target, take note of every single detail... 121 00:24:04,100 --> 00:24:10,140 ...his daily routine, who he talks to, when, where and how. 122 00:24:10,140 --> 00:24:14,440 It's a great responsibility, don't take it lightly. 123 00:24:14,440 --> 00:24:18,180 I'm ready, Comrade. 124 00:24:18,180 --> 00:24:23,280 Have you brought the Pledge? - Of course. 125 00:24:23,280 --> 00:24:26,180 Read it out loud. 126 00:24:26,500 --> 00:24:30,900 "I, Lorenz Eggars, born on June 5, 1954..." 127 00:24:30,900 --> 00:24:35,990 "...voluntarily cooperate with the Ministry for State Security." 128 00:24:35,990 --> 00:24:40,560 "I pledge not to disclose this information to any third party..." 129 00:24:40,560 --> 00:24:44,060 "...including friends, family and relatives." 130 00:24:44,060 --> 00:24:50,220 "I'll submit every written report and information, signing under the name 'Fritz'". 131 00:24:50,800 --> 00:24:52,220 Good. 132 00:24:52,220 --> 00:24:56,780 Now you must sign it in front of us. 133 00:25:04,540 --> 00:25:07,140 Very good. 134 00:25:07,240 --> 00:25:09,640 Congratulations. 135 00:25:17,790 --> 00:25:21,080 What's that? - A minced boiled egg. 136 00:25:21,080 --> 00:25:26,700 He needs proteins, tomorrow we'll get him some earthworms. Try yourself. 137 00:25:31,320 --> 00:25:36,580 He thinks your his mother. - When is Lars coming back? 138 00:25:36,660 --> 00:25:39,940 In a while, for the holidays. 139 00:25:39,990 --> 00:25:44,770 I heard you're doing great at swimming, you're getting ready for the trials. 140 00:25:44,770 --> 00:25:51,180 I wanna become the best. - You will, with that kind of commitment. 141 00:25:51,380 --> 00:25:56,460 What if I don't? I'm not like Juliane. 142 00:25:56,860 --> 00:26:02,260 She's good at everything, I only have this. 143 00:26:02,900 --> 00:26:06,460 I wanna do it well. 144 00:26:06,460 --> 00:26:10,340 I'd like people to notice me too. 145 00:26:14,500 --> 00:26:18,300 Klara, mom got the bath ready. - Ok. 146 00:26:18,400 --> 00:26:22,100 Goodnight, uncle Gregor. - Goodnight. 147 00:26:25,140 --> 00:26:30,620 You two really get along. - She's a sweet kid. 148 00:27:00,060 --> 00:27:02,380 Klara... 149 00:27:03,860 --> 00:27:08,020 I'm very proud of you, you know that, right? 150 00:27:08,120 --> 00:27:14,220 Your results in swimming will change everything. For us, for the whole family. 151 00:27:16,060 --> 00:27:22,380 You must not feel ashamed for what's happening to your body. 152 00:27:22,480 --> 00:27:26,100 It's because you do so much training. 153 00:27:26,500 --> 00:27:30,220 You'll always be beautiful to me. 154 00:27:30,500 --> 00:27:34,240 When... will it go away? 155 00:27:34,240 --> 00:27:37,860 Don't cry... you'll make me cry too. 156 00:27:37,860 --> 00:27:42,220 Your body needs to adapt to this kind of efforts. 157 00:27:42,220 --> 00:27:48,300 After the World Trials, it's gonna come back to normal. - Do you promise? 158 00:27:48,500 --> 00:27:54,260 I promise... and until that... 159 00:28:24,180 --> 00:28:31,780 STASI TEMPORARY DETENTION CENTER. EAST BERLIN, HOHENSC�NHAUSEN. 160 00:28:38,780 --> 00:28:41,180 Clothes off. 161 00:28:48,800 --> 00:28:52,460 Stop! Eyes on the floor! 162 00:28:57,850 --> 00:29:00,620 Move! 163 00:29:17,060 --> 00:29:21,740 On your back! Hands on your chest! Stay like that! 164 00:29:39,500 --> 00:29:45,790 Attention! 5. 5. 9. 9. 6. 165 00:29:45,790 --> 00:29:56,100 Space. Zero. Zero. Space. 8. Space. 2. 2. 4. 7. 8. 166 00:29:56,100 --> 00:29:59,620 2. 2. 4. 7. 8. 167 00:29:59,620 --> 00:30:06,420 Space. 3. 6. 9. 4. 168 00:30:06,420 --> 00:30:08,700 Attention. End. 169 00:30:35,820 --> 00:30:38,220 Dad? 170 00:30:39,620 --> 00:30:42,420 My son. 171 00:31:02,840 --> 00:31:06,340 Have you watched the games? 172 00:31:10,620 --> 00:31:15,660 What time is the funeral? - Noon. 173 00:31:20,340 --> 00:31:26,700 Shall we eat out? You pick where. 174 00:31:29,980 --> 00:31:33,940 I know we haven't been in touch for the past few years... 175 00:31:33,940 --> 00:31:37,860 ...but the new house, the baby... - You already told me that. 176 00:31:37,860 --> 00:31:41,660 In the letters with the checks inside. 177 00:31:42,580 --> 00:31:47,420 I still call him "baby" but he's two years old. 178 00:31:50,340 --> 00:31:54,980 Here's the new house. Bergam Laim, east of Munich. 179 00:31:54,980 --> 00:32:01,420 We moved a year ago, it's best for the baby. This one here could be your room. 180 00:32:01,420 --> 00:32:06,900 20 minutes from the center. There's plenty of good schools... 181 00:32:06,900 --> 00:32:10,580 ...plus museums, theaters, discos... 182 00:32:24,110 --> 00:32:28,340 I know it's late but I'd like to make things right between us, Emil. 183 00:32:28,340 --> 00:32:33,180 I want to be a father for you... if you let me. 184 00:32:38,500 --> 00:32:42,020 We didn't get along. 185 00:32:42,780 --> 00:32:48,460 Mom and me. - She wasn't an easy woman. 186 00:32:52,140 --> 00:32:55,140 It was my fault. 187 00:32:55,240 --> 00:33:00,540 Do you understand?? My fault, not hers! 188 00:33:00,540 --> 00:33:05,460 It was my fucking fault! Mine! Mine! Mine! 189 00:33:07,370 --> 00:33:09,300 Emil! 190 00:33:50,220 --> 00:33:51,740 Sabine? 191 00:35:01,860 --> 00:35:05,440 What's this rush? What happened to the slow approach? 192 00:35:05,440 --> 00:35:10,540 The CIA along with some old Nazis and former members of Western Secret Services... 193 00:35:10,540 --> 00:35:16,620 ...have set up an espionage net. We still don't know the target or who's financing it. 194 00:35:16,620 --> 00:35:24,140 Cutter's father controls all communications. He must know what's going on and who's behind it. 195 00:35:24,140 --> 00:35:27,940 Two casual meetings in such short time? Not possible in real life. 196 00:35:27,940 --> 00:35:33,220 She must think she's the active part, let her do the work. 197 00:35:34,340 --> 00:35:38,220 I've already told them you're in, don't let me down. 198 00:35:38,220 --> 00:35:42,860 Tonight at 10, at this Sch�neberg art gallery. 199 00:37:00,000 --> 00:37:02,900 3 white wines, please. - Coming. 200 00:37:04,500 --> 00:37:10,180 Did he break your camera? - She's been through worse. 201 00:37:12,020 --> 00:37:18,100 Have we met before? - Knieper Caf� in Charlottenburg, I'm often there. 202 00:37:20,000 --> 00:37:23,900 And I know you like Cartier-Bresson. 203 00:37:25,400 --> 00:37:28,740 I heard you at the flea market. 204 00:37:28,940 --> 00:37:33,460 If I was paranoid, I'd think you've been following me. 205 00:37:33,460 --> 00:37:37,420 In that case, I would have just blown my cover. 206 00:37:37,770 --> 00:37:40,980 Need help? - I can do it. 207 00:38:12,620 --> 00:38:14,820 You mind? 208 00:38:16,700 --> 00:38:22,860 What do you think of the show? - Pretentious garbage, and you? 209 00:38:22,990 --> 00:38:26,820 I believe it makes you think. 210 00:38:26,990 --> 00:38:32,620 It's a powerful image of the Western military imperialism. 211 00:38:34,260 --> 00:38:38,100 It doesn't say that on the poster. 212 00:38:47,210 --> 00:38:54,100 Someone should tell her that flashing her tits like that is against any femist principle. 213 00:39:11,500 --> 00:39:14,380 I don't believe it! 214 00:39:14,580 --> 00:39:19,140 No one will say I don't accept a challenge. 215 00:39:21,540 --> 00:39:23,540 Thanks. 216 00:39:24,020 --> 00:39:27,700 Hey! Come dance! 217 00:40:08,620 --> 00:40:11,260 Hi. - Hi. 218 00:40:11,260 --> 00:40:15,140 Need a ride? - I'm going to Zehlendorf, is that ok? 219 00:40:15,140 --> 00:40:17,340 It is now. 220 00:40:49,220 --> 00:40:55,420 Is it just a hobby or... - It's my job... and also my passion. 221 00:40:55,940 --> 00:40:59,820 That explains Cartier-Bresson. 222 00:41:01,860 --> 00:41:07,280 According to him, photography is all about one snap decision. 223 00:41:07,280 --> 00:41:13,660 That brief fraction of a second when you decide to capture that particular moment. 224 00:41:13,880 --> 00:41:19,140 If you let it pass, it'll be gone forever. 225 00:41:21,900 --> 00:41:28,340 He thinks the photographer must remain anonymous, a face in the crowd. 226 00:41:28,800 --> 00:41:33,790 He paints all his cameras black to attract the least possible attention. 227 00:41:33,790 --> 00:41:39,660 If someone notices he's being photographed, he automatically strikes a pose. 228 00:41:39,690 --> 00:41:43,660 So the photo becomes fake and not a reflection of reality. 229 00:41:43,770 --> 00:41:46,220 The camera never lies. - Right. 230 00:41:46,220 --> 00:41:54,020 The photographer who manipulates the world to adapt it to his perception... he is the liar. 231 00:41:56,420 --> 00:42:00,380 What about you? What do you do in life? 232 00:42:00,380 --> 00:42:06,020 Translator for Baumgarten publishing, mostly guide books for tourists. 233 00:42:11,420 --> 00:42:14,060 Next exit. 234 00:42:27,120 --> 00:42:30,900 Thanks for the ride. - My pleasure. 235 00:42:39,840 --> 00:42:44,140 I don't know your name. - Oskar... Fischer. 236 00:42:44,140 --> 00:42:47,100 Sabine Cutter. 237 00:42:49,780 --> 00:42:54,700 You are lucky to have a job that is also your passion. 238 00:44:09,380 --> 00:44:13,060 Let's check the correct translation. 239 00:44:29,780 --> 00:44:32,020 Are you alone? 240 00:44:39,500 --> 00:44:42,580 Look out of the window. 241 00:44:43,640 --> 00:44:47,780 They plan to come up and teach you a lesson. 242 00:44:47,780 --> 00:44:53,700 I got 'em to wait downstairs while I hear what you have to say. 243 00:44:56,580 --> 00:45:00,620 Do you teach? - Physics and math. 244 00:45:02,260 --> 00:45:06,940 I started the tunnel in '61, right after they built the wall. 245 00:45:06,940 --> 00:45:11,340 The STASI was everywhere so I had to suspend. 246 00:45:12,940 --> 00:45:16,340 My son is trying to finish for the third time. 247 00:45:16,340 --> 00:45:20,820 The first, 3 years ago, from Bulgaria towards Turkey. 248 00:45:20,820 --> 00:45:28,500 He and a friend went through 15 km of woods to the border... or so they thought. 249 00:45:28,860 --> 00:45:35,020 When they jumped the fence, the alarm went off. It wasn't the border... it was a trap. 250 00:45:35,220 --> 00:45:40,540 Soldiers at the border get a reward for killing fugitives. 251 00:45:40,660 --> 00:45:46,870 His friend was executed. Horst starved for 4 days in the woods... 252 00:45:46,870 --> 00:45:50,860 ...running from dogs and soldiers. 253 00:45:51,420 --> 00:45:56,520 He tried again last year, from Hungary to Austria. 254 00:45:56,520 --> 00:46:03,180 He ended up on a truck, under a sheet, but unfortunately it broke down right before the border. 255 00:46:03,820 --> 00:46:06,580 He had to go back. 256 00:46:07,500 --> 00:46:12,290 I told him the third is the lucky one, we'll make it this time. 257 00:46:12,390 --> 00:46:15,620 I don't see why not. 258 00:46:15,620 --> 00:46:21,320 It's a matter of time before Tobias starts talking. - He won't, I made sure of that. 259 00:46:21,320 --> 00:46:26,300 If he had talked, you wouldn't be here now, don't you think? 260 00:46:28,130 --> 00:46:32,460 We've been working for months, night after night. 261 00:46:32,460 --> 00:46:38,450 You show up at the end to enjoy the fruit of our work, who do you think you are? 262 00:46:38,450 --> 00:46:41,740 Someone desperate. 263 00:46:43,600 --> 00:46:49,820 My father never accepted me for what I am, he thinks I'm disgusting. 264 00:46:55,140 --> 00:46:58,260 I'll talk to them. 265 00:46:58,260 --> 00:47:02,100 I'm not promising anything though. 266 00:47:11,240 --> 00:47:14,060 Stay in position! 267 00:47:16,060 --> 00:47:20,280 Why aren't you telling me what I've done wrong? 268 00:47:20,280 --> 00:47:24,260 I wanna talk to someone, please. 269 00:47:25,340 --> 00:47:28,860 Can I talk to someone, please? 270 00:48:00,660 --> 00:48:04,650 Is there anything mine left in this house? 271 00:48:10,180 --> 00:48:12,820 Happy? 272 00:48:23,660 --> 00:48:29,650 Talk about civilization... You know where do they put all this trash? They send it East. 273 00:48:29,650 --> 00:48:35,780 At the K�lner Damm border they pick up our trash. The perfect business. 274 00:48:35,780 --> 00:48:38,580 Talk to me. - She's reactive. 275 00:48:38,580 --> 00:48:40,700 You think or you know? - Both. 276 00:48:40,700 --> 00:48:45,540 On which bases? - Synergy. - What? 277 00:48:45,540 --> 00:48:48,860 When the result is superior to the sum of its parts. 278 00:48:48,860 --> 00:48:52,840 Is it a subtle way to say she likes you? 279 00:48:52,840 --> 00:48:55,840 Good, keep it up. 280 00:48:55,840 --> 00:49:02,980 I thought she had to do all the work. - We got new info, we need to activate Cutter's source right away. 281 00:49:02,980 --> 00:49:11,180 Make up an excuse and go to her house. Find a place for the bugs: phone lines, lamps, outlets... 282 00:49:12,460 --> 00:49:17,560 Didn't you say she's responding? - Yes but she's not stupid... and neither is her father. 283 00:49:17,560 --> 00:49:22,440 Your cover is watertight, let her check on you as much as she likes. 284 00:49:22,550 --> 00:49:26,460 The new info from Washington... is it about Cutter? 285 00:49:26,460 --> 00:49:31,780 Stick to your job. I'll wait for your report. 286 00:49:39,260 --> 00:49:44,780 Death is the true democracy. In her, we're all equal. 287 00:49:50,680 --> 00:49:57,790 Thanks to Kreische's score, the game ends 1-0 for GDR. 288 00:50:26,420 --> 00:50:32,500 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 289 00:50:32,550 --> 00:50:37,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.