All language subtitles for The Girl with All the Gifts (2016) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,590 Psagmeno.com MOViE iNFO WiTH .srt FiLES! 2 00:00:22,790 --> 00:00:25,999 One, two, three, four, 3 00:00:26,110 --> 00:00:30,718 five, six, seven, eight, nine, ten, 4 00:00:30,790 --> 00:00:34,875 11,12,13,14,15, 5 00:00:34,950 --> 00:00:39,000 16, 17, 18, 19, 20, 6 00:00:39,190 --> 00:00:44,354 21, 22, 23, 24, 25, 7 00:00:44,390 --> 00:00:48,998 26, 27, 28, 29,30, 8 00:00:49,110 --> 00:00:53,798 31, 32, 33, 34, 35, 9 00:00:53,870 --> 00:00:58,477 36, 37, 38, 39, 40, 10 00:00:58,510 --> 00:01:01,478 41, 42, 43... 11 00:01:07,270 --> 00:01:09,159 Transit, let's go. 12 00:01:11,030 --> 00:01:12,873 Wakey-wakey, we're on the move! 13 00:01:13,790 --> 00:01:15,713 Transit, let's go. 14 00:01:16,590 --> 00:01:19,480 Rise and shine, you friggin' abortions. Let's go. 15 00:01:20,870 --> 00:01:22,634 Transit! 16 00:01:22,710 --> 00:01:23,871 Wakey-wakey. 17 00:01:25,070 --> 00:01:26,720 Transit! 18 00:01:29,670 --> 00:01:31,434 Come on, you friggin' abortions. 19 00:01:31,510 --> 00:01:34,514 Good morning, Private Gallagher. Good morning, Private Devani. 20 00:01:45,190 --> 00:01:46,271 - Head secured. - OK. 21 00:01:51,470 --> 00:01:53,074 Limbs secured. 22 00:01:53,630 --> 00:01:57,271 "Cuffs and straps to be verified manually and by line of sight." 23 00:01:59,430 --> 00:02:02,434 Nice going, shithead. Knows the drill better than you do. 24 00:02:13,870 --> 00:02:15,235 Need some help here! 25 00:02:16,990 --> 00:02:18,754 Good morning, Sergeant Parks. 26 00:02:18,790 --> 00:02:22,078 - Gallagher, keep your distance. - Sarge. 27 00:03:29,830 --> 00:03:32,356 - Good morning, Miss. - Good morning, Dr Selkirk. 28 00:03:32,470 --> 00:03:34,552 Quiet, please. Is that everyone? 29 00:03:35,190 --> 00:03:36,715 Let's make a start. 30 00:03:37,350 --> 00:03:40,513 The periodic table. Close your eyes and visualise it. 31 00:03:41,870 --> 00:03:44,271 And open. Actinides. Anne. 32 00:03:44,350 --> 00:03:47,240 Ac... Actinium. 33 00:03:47,350 --> 00:03:48,715 - Thorium. - With numbers. 34 00:03:50,550 --> 00:03:52,200 - Who knows the numbers? - 89, 90. 35 00:03:52,230 --> 00:03:54,915 - Yes. Next, Peter. - Uranium. 92. 36 00:03:54,990 --> 00:03:57,197 Protactinium, then uranium. Kenny? 37 00:03:58,190 --> 00:03:59,396 - Cobalt? - Actinides. 38 00:03:59,590 --> 00:04:00,716 We're on row seven. 39 00:04:00,830 --> 00:04:01,991 Neptunium. 40 00:04:02,030 --> 00:04:03,839 - Neptunium. - Number? 41 00:04:05,230 --> 00:04:08,598 Half a mark. Switch to period four. Anyone? 42 00:04:08,670 --> 00:04:11,241 19, potassium. 20, calcium. 21, scandium... 43 00:04:11,270 --> 00:04:14,001 Earth metals? Downwards from row two. 44 00:04:15,350 --> 00:04:17,000 Joe. 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,716 Morning, class. 46 00:04:21,830 --> 00:04:24,913 Good morning, Miss Justineau. 47 00:04:25,390 --> 00:04:29,918 - I hope you're well, Miss Justineau. - I am very well. Thank you, Melanie. 48 00:04:29,990 --> 00:04:32,800 Erm, I'm done with the regression analysis. Thanks for filling in. 49 00:04:33,190 --> 00:04:36,080 Ah, the periodic table. We haven't really covered this yet. 50 00:04:36,150 --> 00:04:40,997 Just data pairs. Names and numbers. Content is not really relevant, is it? 51 00:04:41,070 --> 00:04:42,481 Enjoy! 52 00:04:42,590 --> 00:04:45,400 OK, I've got chemical elements here. 53 00:04:46,630 --> 00:04:49,873 - Oh. Lots and lots. - Can we have a story? 54 00:04:50,750 --> 00:04:52,798 Oh, yeah, that's a great idea. 55 00:04:52,870 --> 00:04:55,999 Then someone goes and tells Dr Caldwell and I'm in the sweat box for a week. 56 00:04:56,110 --> 00:04:57,350 We won't tell. We promise. 57 00:04:59,750 --> 00:05:00,876 We did stories last time. 58 00:05:01,070 --> 00:05:03,038 Greek myths? Then it counts as history. 59 00:05:04,630 --> 00:05:07,201 All right. We'll do one as a warm-up. 60 00:05:08,550 --> 00:05:10,871 Now, where were we? 61 00:05:11,270 --> 00:05:15,070 Prometheus and Epimetheus. The war with the gods. 62 00:05:15,150 --> 00:05:18,279 - Got it. Thank you, Melanie. - You're very welcome, Miss Justineau. 63 00:05:20,470 --> 00:05:22,279 "The gods do not forget. 64 00:05:23,790 --> 00:05:25,121 "And by and by, 65 00:05:25,190 --> 00:05:28,239 "Zeus wanted to punish Epimetheus for his misdeeds, 66 00:05:29,030 --> 00:05:34,070 "so he fashioned a woman of clay and gave her the name Pandora. 67 00:05:34,870 --> 00:05:36,474 "'She who brings gifts.' 68 00:05:40,830 --> 00:05:46,041 "Pandora opened up the box whereupon every plague and tribulation, 69 00:05:46,110 --> 00:05:50,274 "every misfortune and evil thing in the world came pouring out, 70 00:05:51,150 --> 00:05:54,120 "and they have afflicted mankind ever since, 71 00:05:54,150 --> 00:05:56,596 "all because of Pandora's curiosity..." 72 00:05:56,670 --> 00:05:59,480 Good night, Private Dillon. Good night, Private Devani. 73 00:05:59,510 --> 00:06:02,673 - Yeah. Sweet dreams, Cujo. - Don't bloody talk to it. 74 00:06:05,230 --> 00:06:10,953 "But then, Pandora peered into the box and found one more thing in the bottom. 75 00:06:12,750 --> 00:06:14,673 "It was hope. 76 00:06:14,750 --> 00:06:18,357 "And she lifted it in her hands and set it free. 77 00:06:19,790 --> 00:06:21,360 "Hope... 78 00:06:21,430 --> 00:06:25,196 "...is the good thing that makes you be able to stand all the bad things." 79 00:06:25,550 --> 00:06:29,077 But there isn't anything bad here. Is there? 80 00:06:31,870 --> 00:06:33,395 Good night, black-and-white kitten. 81 00:06:36,030 --> 00:06:37,395 No. 82 00:06:38,950 --> 00:06:40,554 I guess we do OK. 83 00:06:42,230 --> 00:06:44,631 Good night, Miss Justineau. 84 00:07:44,070 --> 00:07:46,721 22, 23, 24, 25, 85 00:07:46,750 --> 00:07:52,280 26, 27, 28, 29, 30, 31, 86 00:07:52,350 --> 00:07:55,832 32, 33, 34, 35, 87 00:07:55,950 --> 00:07:59,875 36, 37, 38, 39, 40... 88 00:08:17,470 --> 00:08:18,596 Hello, Melanie. 89 00:08:18,870 --> 00:08:20,315 Hello, Dr Caldwell. 90 00:08:26,110 --> 00:08:27,271 Did you solve the problem? 91 00:08:27,470 --> 00:08:29,552 Nobody broke into the room. 92 00:08:29,630 --> 00:08:31,632 Lupin stole the jewels right at the start 93 00:08:31,670 --> 00:08:33,638 when he pretended to check if they were still there. 94 00:08:33,670 --> 00:08:35,001 Very good. 95 00:08:36,550 --> 00:08:40,236 Here's another. There's a cat in a box. 96 00:08:40,310 --> 00:08:43,280 It could be alive or it could be dead. Fifty-fifty. 97 00:08:43,670 --> 00:08:46,355 - How would you find out? - You'd open the box and look inside. 98 00:08:46,470 --> 00:08:50,520 Before that, when the box is closed, is the cat alive or dead? 99 00:08:52,150 --> 00:08:53,993 - Am I allowed to listen? - No. 100 00:08:54,950 --> 00:08:58,397 Or shake the box, or weigh it? Or drill a hole in it? 101 00:08:58,470 --> 00:09:01,201 Nothing like that. It's a logic problem. 102 00:09:01,950 --> 00:09:03,839 I'll have to think about it. 103 00:09:07,550 --> 00:09:10,520 - What are you writing? - Subject's responses. 104 00:09:10,590 --> 00:09:15,039 "Exquisite mimicry of observed behaviours." 105 00:09:16,150 --> 00:09:18,312 - Question mark. - What does that mean? 106 00:09:18,350 --> 00:09:20,318 That means the jury's still out. 107 00:09:22,790 --> 00:09:24,440 Give me a number from one to 20. 108 00:09:25,550 --> 00:09:27,314 - Thirteen. - Thank you. 109 00:09:33,590 --> 00:09:35,399 Transit! Let's go! 110 00:09:38,350 --> 00:09:42,275 Rise and shine! Come on, up you get! Transit. 111 00:09:42,350 --> 00:09:44,830 Come on, you friggin' abortions. Let's go! 112 00:09:47,390 --> 00:09:48,755 Rise and shine... 113 00:09:48,830 --> 00:09:51,401 Look, we all agreed to do our bit of time here. 114 00:09:51,430 --> 00:09:53,558 Three months, not six. 115 00:09:53,630 --> 00:09:56,395 - Where's Kenny? Is Kenny coming to class? - I know, but when we rotate... 116 00:09:56,510 --> 00:09:58,831 Should have fucking rotated in week 40. 117 00:09:58,910 --> 00:10:00,275 I should be in Beacon now. 118 00:10:00,350 --> 00:10:03,035 Carlisle said the transport's coming next week. 119 00:10:03,070 --> 00:10:05,232 Yeah, he said that last week, didn't he? 120 00:10:05,630 --> 00:10:09,999 "'But no,' the old man said. 'These are indeed your sailors, 121 00:10:10,070 --> 00:10:12,801 "'turned into animals by the witch's power.' 122 00:10:13,790 --> 00:10:17,920 "'By the gods!' Odysseus cried. 'If that were my fate 123 00:10:17,990 --> 00:10:19,799 "'and I brought down to a beast, 124 00:10:19,910 --> 00:10:22,231 "'I would rather die by my own hand."' 125 00:10:24,350 --> 00:10:26,079 Wow, tough audience. 126 00:10:26,470 --> 00:10:28,757 - Will Kenny come to class today? - Not today. 127 00:10:29,150 --> 00:10:30,436 Tomorrow? 128 00:10:31,590 --> 00:10:32,955 Here's an idea. 129 00:10:33,030 --> 00:10:38,036 I'm gonna unlock your writing hands and take your trays out 130 00:10:39,830 --> 00:10:41,434 and you're gonna tell me a story. 131 00:10:43,070 --> 00:10:46,392 - But we don't know any stories. - Only the ones you've told us. 132 00:10:46,750 --> 00:10:49,117 That's all right. I want you to make it up. 133 00:10:49,310 --> 00:10:50,914 What should it be about? 134 00:10:50,950 --> 00:10:52,793 Anything you like, Melanie. 135 00:10:53,430 --> 00:10:54,795 It's up to you. 136 00:10:58,870 --> 00:11:02,033 Christ, look at the creepy little fuckers. 137 00:11:02,630 --> 00:11:04,439 How can she stand being that close to them? 138 00:11:04,870 --> 00:11:06,599 She's well fit, though, in't she? 139 00:11:28,430 --> 00:11:31,274 All right, time's up. Pencils down. 140 00:11:33,710 --> 00:11:36,680 So, who would like to read their story out loud? 141 00:11:39,830 --> 00:11:42,117 Melanie. Start us off. 142 00:11:45,350 --> 00:11:49,833 "Once upon a time, in ancient Greece, there was a woman. 143 00:11:49,950 --> 00:11:51,873 "She was very beautiful, 144 00:11:51,990 --> 00:11:57,759 "the most beautiful and kind and clever and amazing woman in all the world. 145 00:11:57,870 --> 00:12:00,521 "One day, she was walking in a forest 146 00:12:00,550 --> 00:12:02,917 "when suddenly, she was attacked by a monster. 147 00:12:02,990 --> 00:12:06,119 "It was a friggin' abortion and it wanted to eat her. 148 00:12:06,350 --> 00:12:07,875 "The woman was really brave. 149 00:12:07,950 --> 00:12:10,920 "She fought and fought, but the monster was big and fierce. 150 00:12:10,990 --> 00:12:13,960 "She couldn't kill it. She broke her sword and her spear. 151 00:12:14,030 --> 00:12:15,555 "The monster was about to eat her. 152 00:12:17,230 --> 00:12:18,800 "But then a girl came running up. 153 00:12:18,870 --> 00:12:21,316 "She was like Achilles because she couldn't be hurt, 154 00:12:21,390 --> 00:12:23,916 "except in one place she kept secret. 155 00:12:23,990 --> 00:12:26,277 "She fought the monster and killed it 156 00:12:26,390 --> 00:12:28,392 "and cut off its head and went galumphing back. 157 00:12:29,790 --> 00:12:31,155 "And the woman... 158 00:12:31,350 --> 00:12:33,114 "The woman said, 159 00:12:33,230 --> 00:12:36,473 "'You are my special girl. You will always be with me 160 00:12:38,230 --> 00:12:41,359 "'and I'll never, never let you go.' 161 00:12:42,470 --> 00:12:47,476 "And they lived... They lived happily together ever after." 162 00:12:58,150 --> 00:12:59,311 I'm sorry. 163 00:13:03,070 --> 00:13:04,435 Can I try again? 164 00:13:05,670 --> 00:13:07,274 Can I try again, please? 165 00:13:37,270 --> 00:13:39,159 No! No fucking way! No. 166 00:13:39,310 --> 00:13:43,076 - I didn't... Oh, Jesus. - You just touched her. 167 00:13:43,110 --> 00:13:45,192 My fucking Christ, you just touched her face. 168 00:13:45,310 --> 00:13:47,278 I touched her head, the top of her head. 169 00:13:48,910 --> 00:13:50,071 Watch. 170 00:13:54,790 --> 00:13:56,758 No, please, don't do that. 171 00:14:59,190 --> 00:15:00,760 Stop it! 172 00:15:06,990 --> 00:15:09,357 You think something's human because it's vaguely the right shape? 173 00:15:09,430 --> 00:15:13,071 - No, I don't think that. - Good. Here endeth the lesson. 174 00:15:37,790 --> 00:15:38,871 What are you looking at? 175 00:15:39,190 --> 00:15:40,854 If I had a box full of all the evils in the world, 176 00:15:41,054 --> 00:15:42,717 I'd stick you inside and close the lid. 177 00:15:44,910 --> 00:15:46,719 Oh, shit. 178 00:15:46,750 --> 00:15:48,434 I'd better make sure you never get a box. 179 00:15:48,550 --> 00:15:50,791 She likes me best. She touched me. 180 00:15:50,870 --> 00:15:52,395 She wouldn't ever touch you. 181 00:15:55,070 --> 00:15:56,993 - You're all done here. - Sarge, wrist and ankle restraints. 182 00:15:57,070 --> 00:15:58,276 Dismiss! 183 00:16:43,790 --> 00:16:44,791 Melanie. 184 00:16:46,470 --> 00:16:48,996 - Good evening, Miss Justineau. - Who did this to you? 185 00:16:53,470 --> 00:16:54,995 Hello? 186 00:16:57,750 --> 00:16:58,990 Someone? 187 00:17:12,670 --> 00:17:14,672 It was Sergeant Parks, wasn't it? 188 00:17:15,150 --> 00:17:16,675 He did this to you. 189 00:17:24,150 --> 00:17:26,039 Miss... Miss Justineau, you smell nice. 190 00:17:28,830 --> 00:17:32,357 Don't talk to him, OK? 191 00:17:32,390 --> 00:17:35,553 - Promise me. If you ignore him, then... - No! Get out! 192 00:17:35,630 --> 00:17:36,756 Get out! 193 00:17:49,750 --> 00:17:51,434 I'm sorry! 194 00:17:54,390 --> 00:17:55,721 I'm sorry! 195 00:18:16,030 --> 00:18:18,032 Good evening, Melanie. 196 00:18:18,110 --> 00:18:20,511 - I see you had another visitor tonight. - No. 197 00:18:21,990 --> 00:18:23,754 These are rationed and numbered. 198 00:18:23,790 --> 00:18:26,475 I can find out whose it is by looking on the list. 199 00:18:28,950 --> 00:18:31,681 I think I know who it might have been. 200 00:18:36,390 --> 00:18:38,438 Would you like to give me another number? 201 00:18:38,510 --> 00:18:39,591 - Anything from... - Four. 202 00:18:40,510 --> 00:18:41,921 Number four. 203 00:18:43,750 --> 00:18:44,797 Really? 204 00:18:49,110 --> 00:18:50,191 "Four." 205 00:19:15,150 --> 00:19:17,357 Transit! Let's go! 206 00:19:17,430 --> 00:19:18,920 Up you get! 207 00:19:18,950 --> 00:19:21,078 Wakey-wakey, we're on the move! 208 00:19:21,110 --> 00:19:23,556 - Come on, now! - Transit! 209 00:19:23,630 --> 00:19:26,395 Transit! 210 00:19:54,310 --> 00:19:56,153 Good morning, Private Raison. 211 00:19:57,430 --> 00:19:59,159 Good morning, Sergeant Parks. 212 00:20:47,270 --> 00:20:48,874 Where are we going? 213 00:20:50,390 --> 00:20:52,074 What's this place called? 214 00:20:54,750 --> 00:20:56,240 Why is it shaking? 215 00:21:24,430 --> 00:21:27,036 Sarge, south section. Fence one is down. 216 00:21:27,110 --> 00:21:29,238 Use the flamethrower. Short bursts. 217 00:22:04,990 --> 00:22:07,641 - Need me for anything else? - Emphatically not. 218 00:22:11,150 --> 00:22:13,630 Lock all the doors after I'm gone, and stay inside until the all-clear. 219 00:22:15,390 --> 00:22:18,633 Good morning, Dr Caldwell. Good morning, Dr Selkirk. 220 00:22:18,710 --> 00:22:20,155 Good morning, Melanie. 221 00:22:21,310 --> 00:22:24,154 Did you think about that cat? The cat in the box? 222 00:22:24,230 --> 00:22:26,915 It's not alive or dead. It's just gone. 223 00:22:28,150 --> 00:22:29,993 - Why? - Cats are clever. 224 00:22:30,030 --> 00:22:33,000 The standard answer is, it's both. 225 00:22:33,550 --> 00:22:36,156 Alive and dead at the same time. 226 00:22:36,190 --> 00:22:37,680 That's stupid. 227 00:22:37,790 --> 00:22:39,155 Possibly. 228 00:22:41,070 --> 00:22:43,391 But it's what you came here for, isn't it? 229 00:22:43,750 --> 00:22:45,434 The answer to the mystery. 230 00:22:46,390 --> 00:22:47,630 It's you, Melanie. 231 00:22:48,710 --> 00:22:53,238 In this analogy, you open the box and you find yourself there. 232 00:22:56,150 --> 00:22:57,515 I'm sorry. 233 00:23:27,950 --> 00:23:32,239 Dr Caldwell, I'd like to get back to the classroom now, please. 234 00:23:33,750 --> 00:23:35,240 Three mil, thiopental. 235 00:23:42,430 --> 00:23:44,671 Good morning, Miss Justineau. 236 00:23:44,710 --> 00:23:46,519 Helen, we are in the middle of a procedure. 237 00:23:46,550 --> 00:23:48,393 Leave it. I'm not doing this any more. 238 00:23:53,790 --> 00:23:57,033 More self-doubt, Helen. We are so close. 239 00:23:57,070 --> 00:23:58,674 This isn't what I signed up for. 240 00:23:58,750 --> 00:24:00,718 It is exactly what you signed up for. 241 00:24:00,750 --> 00:24:01,831 We're cutting up children. 242 00:24:01,910 --> 00:24:03,912 They present as children. 243 00:24:03,990 --> 00:24:05,230 You know my opinion on that. 244 00:24:05,310 --> 00:24:08,200 That the pathogen, the fungus, does their thinking for them? 245 00:24:08,470 --> 00:24:11,155 You only have to speak to them for five minutes! 246 00:24:11,270 --> 00:24:14,353 I do that every day. I read your reports every day. 247 00:24:15,710 --> 00:24:19,760 Helen, this is an argument I've had with myself a thousand times. 248 00:24:21,110 --> 00:24:22,441 But I'm listening. 249 00:24:25,030 --> 00:24:26,441 Look, putting the scalpel down. 250 00:24:31,190 --> 00:24:33,079 And you can put down your weapon. 251 00:24:34,270 --> 00:24:35,601 Please. 252 00:24:39,870 --> 00:24:40,951 Please. 253 00:24:46,230 --> 00:24:48,278 - Ow! - Miss Justineau! 254 00:24:48,310 --> 00:24:49,675 Security detail. Go! 255 00:24:51,990 --> 00:24:53,480 No! Leave her alone. 256 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Wait a moment. 257 00:25:00,670 --> 00:25:04,595 Helen, this is not another blind biopsy. 258 00:25:04,670 --> 00:25:07,401 This is a processing run. Do you understand me? 259 00:25:07,790 --> 00:25:12,921 I am producing a test batch of a vaccine and she is the main ingredient. 260 00:25:13,190 --> 00:25:16,831 What you're feeling... I respect it, but I can't afford it. 261 00:25:18,710 --> 00:25:21,031 - Put her in a safe place. - Doctor, we're really busy right now... 262 00:25:21,150 --> 00:25:22,515 You're responsible for her. 263 00:25:24,870 --> 00:25:26,360 Miss Justineau! 264 00:25:35,350 --> 00:25:36,681 Should we postpone? 265 00:25:36,750 --> 00:25:38,991 No. Drop the shutters. 266 00:25:41,710 --> 00:25:43,951 She's moving too much. 267 00:25:44,070 --> 00:25:46,038 There's a cranial strap on the left. 268 00:25:46,110 --> 00:25:49,159 I'm not gonna cut around a cranial strap. 269 00:25:49,230 --> 00:25:50,311 Do I re-dose her? 270 00:25:50,350 --> 00:25:52,637 Yes, yes, Jean, that would be extremely... 271 00:28:12,390 --> 00:28:13,880 Argh! 272 00:28:17,870 --> 00:28:19,679 Help! Help me! 273 00:28:25,590 --> 00:28:27,240 Miss Justineau! 274 00:28:29,350 --> 00:28:30,590 Melanie! 275 00:28:31,470 --> 00:28:33,677 - Get off! Stupid bitch! - No! 276 00:28:39,710 --> 00:28:41,041 Stop! 277 00:28:44,550 --> 00:28:46,393 Fuck! 278 00:29:55,150 --> 00:29:56,151 Come on! 279 00:30:38,310 --> 00:30:39,641 Melanie. Melanie. 280 00:30:39,710 --> 00:30:41,758 Shh, come on. Shh, shh. It's OK. 281 00:30:41,790 --> 00:30:43,872 It's OK, Melanie. It's OK. 282 00:30:43,990 --> 00:30:45,401 It's OK. 283 00:31:27,190 --> 00:31:29,511 Put our coordinates out on all frequencies. 284 00:31:29,710 --> 00:31:31,314 - Log it as muster point one. - Sarge! 285 00:31:34,710 --> 00:31:35,753 Sergeant, no! 286 00:31:35,953 --> 00:31:37,395 She's not hurting anyone! Just let her out! 287 00:31:37,510 --> 00:31:40,241 - Move. - Let her out, then she's gone! Go! Go! Go! 288 00:31:40,550 --> 00:31:44,032 What the fuck are you doing? That's not your decision to make! 289 00:32:29,070 --> 00:32:31,038 Nothing, Sarge. Empty on all frequencies. 290 00:32:31,070 --> 00:32:34,961 Then we'll leave. But I need you to retrieve the test subject. 291 00:32:37,790 --> 00:32:40,999 Gallagher, check the locker for supplies. 292 00:32:42,870 --> 00:32:45,316 Dillon, cover the kid. 293 00:32:45,430 --> 00:32:47,239 Don't shoot her unless she moves. 294 00:32:48,110 --> 00:32:50,317 Oi, stay with the vehicle. 295 00:32:55,830 --> 00:32:58,071 No. Don't come too close to me. 296 00:33:00,070 --> 00:33:01,276 I won't. 297 00:33:02,710 --> 00:33:04,997 - Are you OK? - I did something bad. 298 00:33:07,870 --> 00:33:09,679 You did a good thing. 299 00:33:10,350 --> 00:33:13,832 - You saved me like in your story. - It wasn't like my story. 300 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 I ate bits of the soldiers. 301 00:33:16,030 --> 00:33:17,794 The girl in my story didn't eat people. 302 00:33:20,790 --> 00:33:22,792 If they were coming, they would be here 303 00:33:22,830 --> 00:33:25,151 or they would have answered your muster call. 304 00:33:26,790 --> 00:33:28,076 What have we got? Any water? 305 00:33:28,150 --> 00:33:31,313 The truck was in the shop, Sarge. Tank got emptied out when they cleaned it. 306 00:33:31,390 --> 00:33:35,395 There's canteens, a few clips of ammo, blocker gel and... This lot? 307 00:33:37,550 --> 00:33:39,871 I figure it's what the field teams used back when they were, 308 00:33:39,950 --> 00:33:42,476 - you know, trying to catch the... - Yeah, I know what it is. 309 00:33:48,310 --> 00:33:49,675 Justineau! 310 00:33:53,190 --> 00:33:54,954 Just wait here. 311 00:34:00,710 --> 00:34:02,997 Right, everybody, listen to me. 312 00:34:03,110 --> 00:34:04,600 We're going south to Beacon. 313 00:34:04,870 --> 00:34:06,713 We're gonna stock up on water and then we're off. 314 00:34:06,790 --> 00:34:09,521 What about the base personnel? The children? 315 00:34:09,550 --> 00:34:10,995 Got to assume they're dead. 316 00:34:11,510 --> 00:34:13,672 As far as the kids are concerned, hungries don't eat their own. 317 00:34:14,190 --> 00:34:16,761 Once we get back to Beacon, we can mount a search-and-rescue. 318 00:34:16,830 --> 00:34:19,117 - And Melanie? - She belongs to the programme 319 00:34:19,190 --> 00:34:20,874 and she's vital. 320 00:34:20,910 --> 00:34:24,153 I would suggest you take out the spare wheel and put her in the wheel well. 321 00:34:24,230 --> 00:34:25,755 It's an enclosed space... 322 00:34:28,310 --> 00:34:29,550 Was that cathartic? 323 00:34:30,910 --> 00:34:32,878 Whoa! Once is enough. 324 00:34:32,910 --> 00:34:34,674 She's not going in the wheel well. 325 00:34:35,590 --> 00:34:36,876 I just wanted to make that clear. 326 00:34:38,110 --> 00:34:39,350 No, she's not. 327 00:35:39,030 --> 00:35:40,520 Suppressors on. Soft rounds. 328 00:35:43,390 --> 00:35:44,721 How can bullets be soft? 329 00:35:45,390 --> 00:35:47,154 Do you want me to gag it, sir? 330 00:35:48,790 --> 00:35:50,440 - Means they're hollow at the tip. - Why? 331 00:35:50,510 --> 00:35:52,956 Spreads as it goes in. Doesn't come out. 332 00:35:53,310 --> 00:35:55,278 - Less blood spatter. - Why? 333 00:35:55,430 --> 00:35:57,239 Less chance of spreading the infection. 334 00:35:57,550 --> 00:35:58,631 Thank you, Sergeant Parks. 335 00:36:01,630 --> 00:36:02,961 Let's move. 336 00:36:26,150 --> 00:36:27,151 Be quick. 337 00:36:41,590 --> 00:36:44,878 - Jesus Christ, I said suppressors! - Sorry, I didn't... Shit! 338 00:37:01,430 --> 00:37:03,876 Move. Let's go. Go! 339 00:37:03,910 --> 00:37:05,036 Go! 340 00:37:44,550 --> 00:37:46,120 - Sarge! - Shit! 341 00:37:47,630 --> 00:37:49,758 Fucking hell! 342 00:38:03,710 --> 00:38:05,633 Get its head up! Get its fucking head up! 343 00:38:15,150 --> 00:38:16,879 Move! Go! 344 00:38:26,590 --> 00:38:27,830 Your arm. 345 00:38:33,270 --> 00:38:35,272 That's... That's not a bite, Sarge. 346 00:38:35,350 --> 00:38:38,638 - I laid it open on a rock. - Stay there. 347 00:38:38,670 --> 00:38:40,798 Sarge, I cut myself, I swear to God. 348 00:38:43,270 --> 00:38:44,431 Wait. 349 00:38:44,630 --> 00:38:47,600 What, with my fucking bollocks hanging out? Sod that, let me in! 350 00:38:54,310 --> 00:38:56,153 See, I told you, I'm fine. 351 00:38:58,790 --> 00:39:00,599 I'm fine. There's nothing... Wrong... 352 00:39:07,470 --> 00:39:08,631 He was turning into one of them. 353 00:39:09,870 --> 00:39:12,396 - Like Dr Selkirk. - What the fuck is she doing in here? 354 00:39:12,470 --> 00:39:15,599 She's got a muzzle on her face and her hands are tied behind her back. 355 00:39:15,670 --> 00:39:16,796 And you're still afraid of her? 356 00:39:16,830 --> 00:39:18,832 Yeah. And you should be, too. 357 00:39:21,390 --> 00:39:22,676 Melanie... 358 00:39:23,870 --> 00:39:27,636 The hungries, they've got this sort of disease... 359 00:39:28,510 --> 00:39:29,875 And people can catch it. 360 00:39:29,950 --> 00:39:31,714 A fungal infection. 361 00:39:31,790 --> 00:39:33,679 Ophiocordyceps unilateralis. 362 00:39:34,550 --> 00:39:36,678 Transmitted by bodily fluids. So your bite is... 363 00:39:36,750 --> 00:39:38,354 She's not gonna be biting anyone. 364 00:39:39,830 --> 00:39:41,116 Professional opinion. 365 00:39:41,310 --> 00:39:43,312 - Were they following us? - Probably not. 366 00:39:43,630 --> 00:39:45,394 They gather in groups, as they did in the base. 367 00:39:45,870 --> 00:39:47,554 We're not sure why. 368 00:39:48,870 --> 00:39:50,110 They must be lonely. 369 00:39:51,950 --> 00:39:54,476 Oh. I hadn't thought of that one. 370 00:40:17,390 --> 00:40:20,314 Bullet hit the fuel line, so we're back to Shanks's pony. 371 00:40:20,390 --> 00:40:22,119 We'll take the direct route through to London. 372 00:40:23,710 --> 00:40:26,190 More hungries, but more food, too. 373 00:40:26,270 --> 00:40:28,876 - It's a fuck sight quicker. - Seriously? 374 00:40:28,910 --> 00:40:32,073 Why can't we just call Beacon and tell them where we are? They can send a chopper. 375 00:40:32,390 --> 00:40:35,758 I tried. The truck's radio doesn't have the range. 376 00:40:36,750 --> 00:40:39,230 We'll call on the handhelds once we're closer in. 377 00:40:47,270 --> 00:40:48,920 All right, let's take a stroll. 378 00:40:49,350 --> 00:40:50,590 Come on. 379 00:40:51,830 --> 00:40:54,071 Will we see the river? There's a river. The Thames. 380 00:40:54,750 --> 00:40:59,233 It's the second-longest river in England and it rises in the Cotswold Hills. 381 00:40:59,270 --> 00:41:00,431 How deep are rivers? 382 00:41:00,470 --> 00:41:04,395 In the picture, The Elephant's Child, the water is up to the elephant's feet. 383 00:41:05,070 --> 00:41:07,172 But boats sail on rivers and fish live in them, 384 00:41:07,372 --> 00:41:09,473 so some rivers must be very deep... 385 00:41:15,710 --> 00:41:18,554 Here. Watch where you put your feet. 386 00:41:19,870 --> 00:41:21,520 They're all over the place, Sarge. 387 00:41:41,870 --> 00:41:44,237 The shops were looted a long time ago. 388 00:41:44,390 --> 00:41:46,438 We might get lucky if we go through some of the houses. 389 00:41:47,150 --> 00:41:49,232 - Hungries? - By the ton. 390 00:41:50,750 --> 00:41:52,514 We're going in. 391 00:41:52,590 --> 00:41:53,796 On tip-toe. 392 00:41:53,830 --> 00:41:56,037 Really? Through a herd of them? 393 00:41:56,150 --> 00:41:59,472 Their main sensory cue is smell. The gel makes us invisible. 394 00:41:59,550 --> 00:42:01,200 Up to a point. 395 00:42:01,270 --> 00:42:04,319 Anything loud, any fast movements will wake them, too. 396 00:42:05,030 --> 00:42:08,318 We walk slow, steady. No talking. 397 00:42:08,470 --> 00:42:09,995 No eye contact. 398 00:42:10,030 --> 00:42:11,156 OK? 399 00:42:14,030 --> 00:42:15,031 OK? 400 00:42:15,590 --> 00:42:18,241 We're not children, Sergeant Parks. 401 00:42:20,270 --> 00:42:22,398 Least of all, her. 402 00:44:40,350 --> 00:44:41,954 Caldwell. 403 00:45:36,350 --> 00:45:37,590 Up, up. Everybody, up. 404 00:45:39,990 --> 00:45:41,196 Move. Up. Up. 405 00:46:37,750 --> 00:46:39,434 Be quiet and settle in. 406 00:46:39,510 --> 00:46:40,716 What? 407 00:46:41,590 --> 00:46:43,319 What else you wanna do, go back out there? 408 00:46:48,270 --> 00:46:50,318 Doctor, what was that? 409 00:46:50,430 --> 00:46:53,434 I've never seen maternal or nurturing behaviour in a hungry. 410 00:46:53,510 --> 00:46:57,071 I was gathering data, which is part of our mission statement. 411 00:46:57,110 --> 00:47:00,080 It was until the fence went down. 412 00:47:00,110 --> 00:47:03,512 Now our mission statement is to keep ourselves off the fucking menu. 413 00:47:04,950 --> 00:47:08,113 I'll be more careful, where possible. 414 00:47:35,510 --> 00:47:37,319 Let's get ourselves some privacy. 415 00:47:48,510 --> 00:47:50,114 We'd better do a quick recce. 416 00:47:50,150 --> 00:47:51,720 Make sure we've got this place to ourselves. 417 00:47:51,790 --> 00:47:53,758 - Melanie stays here. - Private. 418 00:47:53,830 --> 00:47:54,956 And someone stays with her. 419 00:47:55,830 --> 00:47:57,116 I won't have her put at risk. 420 00:48:02,110 --> 00:48:03,521 I'll be fine, Miss Justineau. 421 00:48:04,670 --> 00:48:05,796 I'm not scared. 422 00:48:10,110 --> 00:48:11,555 - Justineau, you take the left. - Yeah. 423 00:48:11,630 --> 00:48:14,361 Gallagher, you take the right. Eyes and ears. 424 00:48:19,030 --> 00:48:20,600 Melanie... 425 00:48:20,670 --> 00:48:24,197 If you need me, shout really loud. 426 00:48:24,270 --> 00:48:25,556 Yes, Miss Justineau. 427 00:49:04,750 --> 00:49:05,911 Dr Caldwell? 428 00:49:08,870 --> 00:49:09,996 What am I? 429 00:49:11,350 --> 00:49:13,114 We don't really have a term for it. 430 00:49:14,150 --> 00:49:15,800 But you know where I came from? 431 00:49:19,470 --> 00:49:21,120 Tell me. 432 00:49:21,150 --> 00:49:22,390 Please. 433 00:49:36,590 --> 00:49:43,200 Sergeant Parks and his people used to go into the cities on retrieval runs. 434 00:49:43,350 --> 00:49:47,116 On one of those visits, they found something else. 435 00:50:06,430 --> 00:50:07,875 Neonates. 436 00:50:08,190 --> 00:50:09,635 Newborns. 437 00:50:09,750 --> 00:50:12,151 Infected, very definitely. Hungries, 438 00:50:12,630 --> 00:50:15,031 but different from anything we'd seen. 439 00:50:15,630 --> 00:50:18,395 They were still able to think, 440 00:50:18,470 --> 00:50:20,313 to... 441 00:50:20,390 --> 00:50:22,313 Interact with their environment. 442 00:50:22,670 --> 00:50:25,150 In many ways, they behaved like real people. 443 00:50:55,870 --> 00:50:57,360 Why were the babies different? 444 00:50:57,590 --> 00:51:02,676 It seemed these children might have a partial immunity to the hungry pathogen. 445 00:51:03,110 --> 00:51:04,874 But where did they come from? 446 00:51:04,910 --> 00:51:07,436 From where all babies come from. 447 00:51:07,550 --> 00:51:08,881 But by a... 448 00:51:10,670 --> 00:51:12,559 Slightly eccentric route. 449 00:51:22,390 --> 00:51:25,633 The newborns were found in a place like this. 450 00:51:26,070 --> 00:51:29,552 A maternity hospital, where mothers go to give birth. 451 00:51:30,390 --> 00:51:33,280 The mothers were there, too. They were... 452 00:51:34,910 --> 00:51:36,958 Empty. 453 00:51:37,030 --> 00:51:39,078 Cored. 454 00:51:39,150 --> 00:51:41,960 All their organs devoured. 455 00:51:43,590 --> 00:51:45,399 - By hungries? - No. 456 00:51:46,990 --> 00:51:48,355 From the inside. 457 00:51:58,750 --> 00:52:01,754 - Babies can't eat people. - These ones did. 458 00:52:01,790 --> 00:52:07,240 The mothers were probably all infected at once, in a single incident. 459 00:52:07,270 --> 00:52:11,912 Then the embryos they were carrying took the infection as well... 460 00:52:12,110 --> 00:52:13,953 Through the placenta. 461 00:52:15,510 --> 00:52:17,114 They ate their way out. 462 00:52:26,230 --> 00:52:27,834 I don't want to be a hungry. 463 00:52:27,910 --> 00:52:30,117 But that's what you are. 464 00:52:30,230 --> 00:52:32,597 In dissection, it's very clear. 465 00:52:33,150 --> 00:52:37,712 The fungus is wrapped around your brain like ivy around an oak tree. 466 00:52:37,790 --> 00:52:40,316 But I can talk. I'm like you. 467 00:52:40,390 --> 00:52:43,633 You're not like anything that's ever existed before. 468 00:53:17,550 --> 00:53:19,552 You said you could make a vaccine. 469 00:53:19,630 --> 00:53:22,361 It's the whole focus of my research. 470 00:53:22,430 --> 00:53:24,194 Nothing matters more. 471 00:53:24,950 --> 00:53:27,191 I want to save people, Melanie. 472 00:53:27,950 --> 00:53:29,759 I want to save everybody. 473 00:54:00,710 --> 00:54:04,192 I tried to find some food for you, but... I didn't manage. 474 00:54:04,710 --> 00:54:05,996 But I did find something else. 475 00:54:09,110 --> 00:54:10,839 They're really great, aren't they? 476 00:54:11,390 --> 00:54:13,791 Now you can get out of those stinky things. 477 00:54:15,270 --> 00:54:16,635 They're very nice. 478 00:54:17,430 --> 00:54:18,477 Thank you. 479 00:54:21,230 --> 00:54:24,359 Tomorrow I'll try and find some food for you. 480 00:54:24,550 --> 00:54:26,393 First thing. OK? 481 00:54:28,030 --> 00:54:30,032 Do you think you can hold out till then? 482 00:55:04,510 --> 00:55:05,750 Mmm. 483 00:55:16,630 --> 00:55:18,234 Do you think Beacon have missed our comms yet? 484 00:55:19,150 --> 00:55:21,278 Hard to say. 485 00:55:21,310 --> 00:55:23,233 They check in when they can. 486 00:55:23,270 --> 00:55:27,594 They've been stretched just lately. "Sufficient unto the day." 487 00:55:33,470 --> 00:55:36,314 What, don't you fraternise with the enlisted men? 488 00:55:38,790 --> 00:55:39,871 You ever killed a kid? 489 00:55:43,670 --> 00:55:45,877 I was in the Terries. 490 00:55:45,950 --> 00:55:49,079 I didn't say boo to a fucking goose turd before all this kicked off. 491 00:55:56,590 --> 00:55:59,673 - She looks at me like I'm Jesus. - She loves you. 492 00:56:00,270 --> 00:56:02,079 Yeah, she loves me. 493 00:56:05,030 --> 00:56:07,636 I just couldn't get out the way in time, that's all. 494 00:56:14,910 --> 00:56:17,277 I'm not a good person. 495 00:56:17,350 --> 00:56:19,512 I've never met a good person or a bad one. 496 00:56:20,510 --> 00:56:23,195 You just do whatever's in you to do. 497 00:56:23,270 --> 00:56:26,114 So no one's ever responsible for anything? 498 00:56:26,190 --> 00:56:27,874 Responsible to who? 499 00:56:32,750 --> 00:56:35,037 "'He's dreaming now,' said Tweedledee. 500 00:56:35,110 --> 00:56:36,999 "'And what do you think he's dreaming about?' 501 00:56:37,070 --> 00:56:39,038 "Alice said, 'Nobody can guess that.' 502 00:56:39,110 --> 00:56:43,240 "'Why, about you!' Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly. 503 00:56:43,310 --> 00:56:47,474 "'And if he left off dreaming about you, where do you suppose he'd be?' 504 00:56:47,550 --> 00:56:49,393 "'Where I am now, of course,' said Alice. 505 00:56:49,470 --> 00:56:52,679 "'Not you,' Tweedledee retorted contemptuously. 506 00:56:52,750 --> 00:56:56,118 "'You'd be nowhere. You're only a sort of thing in his dream."' 507 00:56:57,430 --> 00:56:58,920 Do you want to see the picture, Kieran? 508 00:57:40,390 --> 00:57:41,994 This does not look good. 509 00:57:44,510 --> 00:57:46,353 That ruckus yesterday must have brought them. 510 00:57:46,430 --> 00:57:48,671 Look, if we wait, something will turn up. 511 00:57:48,750 --> 00:57:52,038 A cat or a... Something, and they'll run off chasing it. 512 00:57:52,110 --> 00:57:53,794 We could be waiting a bloody long time. 513 00:58:00,270 --> 00:58:01,954 - It's gonna be all right. - I can do it. 514 00:58:03,710 --> 00:58:05,314 No. I won't allow it. 515 00:58:05,390 --> 00:58:07,552 I'm the only one who can go down there and not get hurt. 516 00:58:07,630 --> 00:58:10,474 If we let her go, there is no reason for her to come back. 517 00:58:10,550 --> 00:58:13,076 Yes, there is. I want to be with you. 518 00:58:13,110 --> 00:58:15,954 - With Miss Justineau and Kieran, anyway. - "Kieran"? 519 00:58:16,270 --> 00:58:18,318 You were gonna put a bullet in her head yesterday. 520 00:58:18,350 --> 00:58:21,160 - What have you got to lose? - I have a great deal to lose. 521 00:58:21,230 --> 00:58:24,074 She is indispensable to my programme. 522 00:58:24,150 --> 00:58:26,471 There is no programme any more. There's just us. 523 00:58:26,510 --> 00:58:29,639 And I'll come back because I said I would. I don't tell lies. 524 00:58:33,190 --> 00:58:34,715 Also... 525 00:58:35,710 --> 00:58:37,678 Can I wear my new clothes, please? 526 01:01:36,310 --> 01:01:37,516 Hello? 527 01:01:48,350 --> 01:01:51,354 Transit! Transit! You friggin' abortions! 528 01:01:54,030 --> 01:01:55,361 Wow. 529 01:03:32,430 --> 01:03:35,479 It fell off. But it's safe to come down. 530 01:03:36,470 --> 01:03:37,631 My God. 531 01:03:37,790 --> 01:03:39,440 I'm not hungry now. 532 01:03:50,230 --> 01:03:51,720 Good job. 533 01:03:51,790 --> 01:03:52,871 Let's go. 534 01:04:52,190 --> 01:04:54,033 So we're just gonna wade in again then? 535 01:04:54,110 --> 01:04:55,441 Not if I can help it. 536 01:04:56,270 --> 01:04:58,352 Do you wanna get some more exercise? 537 01:04:59,350 --> 01:05:01,557 You can run ahead and find us a clear route. 538 01:05:14,270 --> 01:05:15,476 Can I use the radio thing? 539 01:05:16,830 --> 01:05:18,559 Gallagher, give her your radio thing. 540 01:05:18,590 --> 01:05:21,070 - Sarge? - She'll give it you back. 541 01:05:25,790 --> 01:05:26,916 Right, there you are. 542 01:05:30,190 --> 01:05:31,191 Show me. 543 01:05:32,070 --> 01:05:35,756 Push that button to talk. Then let go so I can talk back. 544 01:05:39,950 --> 01:05:41,600 It's Melanie. 545 01:05:42,390 --> 01:05:43,960 Hello, I'm over here. 546 01:05:44,110 --> 01:05:46,590 Just like that, yeah. Off you go, then. 547 01:05:50,950 --> 01:05:53,191 Don't play with anybody that looks dead. 548 01:05:55,230 --> 01:05:56,800 She better not bloody lose it. 549 01:05:58,750 --> 01:06:02,641 Hello, it's Melanie. Melanie calling. On the radio. 550 01:06:02,710 --> 01:06:05,190 I know What have you got? 551 01:06:05,270 --> 01:06:06,795 Well, the third street's the best one. 552 01:06:06,870 --> 01:06:10,875 There's a few hungries right at the top, but if you keep on going there's no one. 553 01:06:10,950 --> 01:06:12,873 Thank you. Over and out. 554 01:06:23,790 --> 01:06:25,121 Well done. 555 01:06:30,470 --> 01:06:31,676 Do you want a cat? 556 01:06:32,470 --> 01:06:33,915 I already had one. 557 01:06:42,150 --> 01:06:43,515 Fuck me. 558 01:06:45,910 --> 01:06:47,150 Doctor... 559 01:06:48,550 --> 01:06:50,473 I saw this in Bristol. 560 01:06:50,510 --> 01:06:52,751 And the team in Glasgow says it's spreading everywhere. 561 01:06:53,990 --> 01:06:56,721 It's the next stage in the pathogen's life cycle. 562 01:06:57,990 --> 01:06:59,401 Leave it. 563 01:07:01,030 --> 01:07:03,795 This is the same thing that's in my brain. Will that happen to me? 564 01:07:03,830 --> 01:07:07,357 Well, it depends. Do you know what symbiosis is? 565 01:07:07,430 --> 01:07:09,671 Like the little birds that clean a crocodile's teeth? 566 01:07:10,070 --> 01:07:15,156 Exactly. In the second generation, your generation, 567 01:07:15,230 --> 01:07:18,279 the fungus may function as a symbiote. 568 01:07:18,350 --> 01:07:20,159 It certainly seems to. 569 01:07:21,870 --> 01:07:24,111 Let me know if you start to sprout. 570 01:07:39,990 --> 01:07:41,992 It's gone quiet all of a sudden. 571 01:07:42,790 --> 01:07:44,440 Must be the off-season. 572 01:07:56,390 --> 01:07:58,392 Gallagher, don't step on them. 573 01:08:04,630 --> 01:08:06,553 We're never gonna get past this. 574 01:08:09,870 --> 01:08:11,554 We're gonna have to go around it. 575 01:08:42,630 --> 01:08:44,439 What the fuck is that? 576 01:09:00,470 --> 01:09:01,960 What are we looking at, Caldwell? 577 01:09:02,030 --> 01:09:05,796 I told you. The next stage in the fungus' life cycle. 578 01:09:05,950 --> 01:09:08,112 The mature sexual stage. 579 01:09:09,510 --> 01:09:11,911 This is why there are no hungries here. 580 01:09:13,150 --> 01:09:17,838 When the density is the highest, when enough of them come together... 581 01:09:17,910 --> 01:09:19,992 They turn into a forest? 582 01:09:22,150 --> 01:09:25,791 This is a sporangium, a seed pod. 583 01:09:25,870 --> 01:09:28,714 There must be tens of thousands of them in that mass. 584 01:09:29,310 --> 01:09:30,960 If they were to open... 585 01:09:31,110 --> 01:09:32,316 What? 586 01:09:36,590 --> 01:09:38,240 The end of the world... 587 01:09:39,110 --> 01:09:40,475 Probably. 588 01:09:42,550 --> 01:09:44,154 Let's keep moving. 589 01:09:58,630 --> 01:10:02,635 - You're sick, Dr Caldwell. - I'm fine. Thank you. 590 01:10:03,990 --> 01:10:05,560 You smell sick. 591 01:10:06,270 --> 01:10:07,681 I saw you. 592 01:10:07,790 --> 01:10:10,361 You picked one up. Can I see it? 593 01:10:14,510 --> 01:10:16,797 Why would it be the end of the world if it opened? 594 01:10:16,870 --> 01:10:19,999 The hungry pathogen would become airborne. 595 01:10:20,030 --> 01:10:22,920 You'd catch it by just breathing. But look... 596 01:10:27,750 --> 01:10:28,911 It's a bad design. 597 01:10:29,710 --> 01:10:32,680 Mutants have to take the rough with the smooth. 598 01:10:34,190 --> 01:10:35,680 What the hell is this? 599 01:10:46,790 --> 01:10:48,997 It's full armour. Coded access. 600 01:10:49,070 --> 01:10:51,550 Emergency access is under the midsection door. 601 01:10:51,670 --> 01:10:54,401 - And you know this because? - We made them. 602 01:10:55,430 --> 01:10:57,751 Fully functional mobile labs. 603 01:10:58,230 --> 01:11:00,153 Armed and armoured, so they could go anywhere. 604 01:11:00,230 --> 01:11:02,312 Solar-powered, so they never had to stop. 605 01:11:02,390 --> 01:11:04,392 Emergency access, show me. 606 01:11:04,430 --> 01:11:05,636 It's under there. 607 01:11:16,750 --> 01:11:17,956 Come on, Kieran. 608 01:11:33,430 --> 01:11:35,159 Solars are still working. 609 01:11:47,790 --> 01:11:49,280 See if the engine's any good. 610 01:12:12,030 --> 01:12:13,475 I need to find some food. 611 01:12:19,950 --> 01:12:21,315 Wonder where they are. 612 01:12:22,350 --> 01:12:23,590 Maybe they went out to explore. 613 01:12:23,670 --> 01:12:25,160 And stayed over their friends'? 614 01:12:34,670 --> 01:12:36,911 - How's the engine, Sarge? - Should be able to get it working. 615 01:12:38,470 --> 01:12:40,711 Let's try Beacon first. 616 01:12:40,790 --> 01:12:43,919 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 617 01:12:46,870 --> 01:12:51,319 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 618 01:12:51,390 --> 01:12:55,315 Runaways calling any friendlies in the southeastern area. Over. 619 01:12:58,590 --> 01:13:01,514 - Did you check out the kitchen? - Cupboard's bare. 620 01:13:01,830 --> 01:13:03,673 I could do a supply run, Sarge. 621 01:13:05,350 --> 01:13:07,193 OK. We'll work on the engine. 622 01:13:11,670 --> 01:13:14,116 Gallagher, stay close. Call in every 10 minutes. 623 01:13:14,590 --> 01:13:15,830 Sarge. 624 01:13:27,270 --> 01:13:30,717 - What? - I need to eat, too. I can smell you. 625 01:13:31,630 --> 01:13:32,995 I can smell all of you. 626 01:14:48,510 --> 01:14:49,875 Right, try that. 627 01:14:55,950 --> 01:14:57,156 Good job. 628 01:17:39,350 --> 01:17:41,591 No. Oh, no. 629 01:18:06,630 --> 01:18:08,120 Want me to change that dressing? 630 01:18:08,190 --> 01:18:11,114 No, thank you. There's no point. 631 01:18:12,310 --> 01:18:13,835 Is it healing? 632 01:18:15,430 --> 01:18:16,511 I'm dying. 633 01:18:17,630 --> 01:18:20,201 I'm surprised you hadn't noticed. 634 01:18:21,990 --> 01:18:26,359 Inflammatory sepsis. Blood poisoning from the cuts. 635 01:18:28,470 --> 01:18:31,121 I dosed up on flucloxacillin when we arrived, 636 01:18:32,110 --> 01:18:34,351 but I'm pretty sure it's too late. 637 01:18:34,430 --> 01:18:36,034 - I'm sorry. - How sorry? 638 01:18:38,550 --> 01:18:39,961 Would you let me have her? 639 01:18:41,350 --> 01:18:42,954 Forget it. 640 01:18:43,030 --> 01:18:45,681 I was almost there when the base fell. 641 01:18:45,790 --> 01:18:47,030 With this equipment, I can do it. 642 01:18:47,630 --> 01:18:50,713 I can synthesise the vaccine. 643 01:18:50,830 --> 01:18:53,276 But I need her brain and her spine. 644 01:18:56,430 --> 01:18:58,353 Isoflurane. 645 01:18:58,470 --> 01:18:59,881 Surgical anaesthetic. 646 01:19:01,950 --> 01:19:03,839 She'd feel nothing. 647 01:19:05,230 --> 01:19:08,040 That's more your thing than hers. 648 01:19:09,430 --> 01:19:10,841 Miss Justineau! 649 01:19:12,630 --> 01:19:14,553 Kieran is out there and they're out there with him. 650 01:19:14,630 --> 01:19:16,712 They've got his smell and they're looking for him right now. 651 01:19:16,750 --> 01:19:18,400 And you've got to find him first. 652 01:19:19,390 --> 01:19:20,471 Now! You've got to go now! 653 01:19:20,550 --> 01:19:21,790 Melanie, who are you talking about? 654 01:19:21,910 --> 01:19:23,241 The children. They're going to eat him. 655 01:19:23,350 --> 01:19:26,559 I saw them. They're exactly the same as me. They're just going to hunt him down. 656 01:20:56,350 --> 01:20:58,637 They've got his scent and they're gonna go and find him. 657 01:20:58,750 --> 01:21:00,752 - He's got blocker on. - Blocker's got a smell, too. 658 01:21:00,830 --> 01:21:02,912 It's nasty, but if you know what it means, you can follow it. 659 01:21:02,990 --> 01:21:04,355 How would they know what blocker smells like? 660 01:21:04,510 --> 01:21:05,875 Isn't it obvious? 661 01:21:14,150 --> 01:21:16,357 Gallagher, what's your position? Over. 662 01:21:20,270 --> 01:21:24,036 Gallagher, could you call in with your location, if you can? Over. 663 01:21:27,030 --> 01:21:29,601 Gallagher, call in with your location if you can. Over. 664 01:21:30,390 --> 01:21:32,870 I could find him. Please. 665 01:21:35,510 --> 01:21:36,511 Let's head out with her. 666 01:21:41,350 --> 01:21:43,352 This is Beacon. Do you copy? 667 01:21:47,030 --> 01:21:49,601 - Here. Copy. - Confirm status. Over. 668 01:21:49,830 --> 01:21:53,198 Uh, London. North of the river. About a day away from Beacon. Over. 669 01:21:53,350 --> 01:21:55,478 Confirm status of base Hotel Echo. 670 01:21:56,870 --> 01:21:59,237 We need to start evacuating our people while we still can. 671 01:22:00,350 --> 01:22:01,556 The fences are coming down. 672 01:22:01,590 --> 01:22:04,400 It's only a matter of hours before they're inside the complex. 673 01:22:12,390 --> 01:22:14,154 - Beacon, this is... - We've got to go, Sergeant. 674 01:22:14,230 --> 01:22:15,277 We've got to go now! 675 01:22:15,350 --> 01:22:17,557 - Beacon, this is... - We've got to go! We've got to go now! 676 01:22:17,590 --> 01:22:18,751 It's Kieran! 677 01:23:04,310 --> 01:23:05,960 He was here lots of times. 678 01:23:08,750 --> 01:23:10,479 He doubled back. 679 01:23:11,710 --> 01:23:13,439 That way! 680 01:23:13,470 --> 01:23:14,517 Come on. 681 01:23:35,910 --> 01:23:38,481 Hey. 682 01:23:39,710 --> 01:23:40,836 What's your name, then? 683 01:23:43,790 --> 01:23:45,280 Is, er, is that yours, is it? 684 01:23:47,990 --> 01:23:50,072 No, I'm... I'm... No, I'm good, er... 685 01:23:50,150 --> 01:23:54,314 I've, er... I've had my dinner. Yum-yum. Full. 686 01:23:57,550 --> 01:24:00,360 Fucking hell, look, you need it more than I do. Look at you. 687 01:24:01,230 --> 01:24:02,595 You're all skin and bone. 688 01:24:03,950 --> 01:24:05,315 All right, all right. 689 01:24:10,310 --> 01:24:11,880 It's all right. Hey, it's all right. 690 01:24:12,470 --> 01:24:13,915 Come here. 691 01:24:14,630 --> 01:24:15,916 It's all right. 692 01:24:17,510 --> 01:24:19,353 Look, I'm not... It's all right. 693 01:24:20,670 --> 01:24:23,071 Don't be daft. It's all right. Come here. 694 01:24:24,470 --> 01:24:26,472 Come here. Look, I'm not playing with you. Just come here. 695 01:24:47,390 --> 01:24:49,916 Fuck! Fuck. 696 01:24:52,670 --> 01:24:53,717 You see this? 697 01:24:56,510 --> 01:24:59,036 You fucking see it? 698 01:25:03,150 --> 01:25:07,917 I mean it! You touch me and I'll blow you all to fuck, do you understand? 699 01:25:07,990 --> 01:25:09,230 No, I mean it, I will! 700 01:25:12,430 --> 01:25:13,591 Please. 701 01:25:15,270 --> 01:25:16,795 No, please! 702 01:25:44,950 --> 01:25:46,236 Help me get this up. 703 01:26:18,110 --> 01:26:19,157 Little fuckers. 704 01:26:20,670 --> 01:26:22,877 - Dirty little fuckers... - They just want to live. 705 01:26:24,070 --> 01:26:25,560 Everyone wants that. 706 01:26:26,950 --> 01:26:28,031 You know what this is? 707 01:26:28,950 --> 01:26:31,954 They set a trap for him, the same way you'd trap an animal. 708 01:26:33,790 --> 01:26:35,121 Miss Justineau... 709 01:26:36,150 --> 01:26:37,595 This is a trap, too! 710 01:27:01,230 --> 01:27:03,358 Sergeant, let me! Put it down. 711 01:28:15,590 --> 01:28:16,591 Melanie! 712 01:29:42,190 --> 01:29:44,557 Miss Justineau! Sergeant! 713 01:29:44,630 --> 01:29:46,519 Don't look at them! 714 01:29:46,590 --> 01:29:48,194 Shut up! 715 01:29:49,910 --> 01:29:50,911 Just at me! 716 01:29:53,150 --> 01:29:55,801 - Pretend you're really scared of me. - "Pretend"? 717 01:30:03,710 --> 01:30:05,280 Go. Quick, go! 718 01:30:06,030 --> 01:30:08,954 They're mine! You can't have them! 719 01:30:10,270 --> 01:30:11,476 If you try... 720 01:30:11,870 --> 01:30:13,031 Hurry up. 721 01:30:13,670 --> 01:30:14,876 Well, you'd just better not! 722 01:30:34,630 --> 01:30:36,632 As soon as we get in, we hit the road, right? 723 01:30:36,790 --> 01:30:39,555 First things first. If Beacon's relocating, we need coordinates. 724 01:30:39,670 --> 01:30:42,276 Yeah, we need to tell them that Hotel Echo isn't there any more. 725 01:30:42,390 --> 01:30:45,280 Is there somewhere else, another field base close enough for us to get to? 726 01:30:47,230 --> 01:30:49,358 Shit, why has she left the doors open? 727 01:31:02,270 --> 01:31:03,999 Caroline. What are you doing? 728 01:32:44,190 --> 01:32:46,761 I'm much faster than you, Dr Caldwell. 729 01:32:46,830 --> 01:32:48,434 If you try to cut me, I'll bite you. 730 01:32:48,790 --> 01:32:50,519 I don't think you'd like that. 731 01:32:53,590 --> 01:32:55,718 I don't need to breathe as often as you do. 732 01:32:55,790 --> 01:32:58,760 Out on the base, I used to hold my breath and count to 1,000. 733 01:33:02,350 --> 01:33:06,594 The fungus metabolises your oxygen for you. 734 01:33:06,870 --> 01:33:08,793 Probably we're symbiotes, like you said. 735 01:33:11,670 --> 01:33:12,671 Melanie... 736 01:33:14,590 --> 01:33:15,830 You're a clever girl. 737 01:33:17,190 --> 01:33:19,352 - I think you know... - You think you can make a cure out of me. 738 01:33:19,390 --> 01:33:20,835 I can. 739 01:33:20,910 --> 01:33:23,720 I can do it right here. I have everything I need. 740 01:33:25,150 --> 01:33:27,915 A cure to save Helen 741 01:33:29,230 --> 01:33:30,800 and Sergeant Parks. 742 01:33:30,870 --> 01:33:31,917 And Kieran. 743 01:33:33,190 --> 01:33:34,237 Kieran's dead. 744 01:33:35,310 --> 01:33:36,596 But the others. 745 01:33:37,990 --> 01:33:39,276 Melanie, 746 01:33:40,070 --> 01:33:44,280 only the second generation can be like you. 747 01:33:45,070 --> 01:33:48,961 Would you want to see Miss Justineau turn into a monster, an animal? 748 01:33:49,030 --> 01:33:50,441 - No. - Of course not. 749 01:33:51,710 --> 01:33:53,121 And it's up to you. 750 01:33:55,430 --> 01:33:58,912 You can give her something that nobody else can. 751 01:34:00,550 --> 01:34:03,952 A long, full life. 752 01:34:05,710 --> 01:34:06,757 Safe. 753 01:34:07,950 --> 01:34:10,191 Surrounded by people who love her. 754 01:34:12,150 --> 01:34:13,436 She can be safe in Beacon. 755 01:34:13,710 --> 01:34:16,919 Beacon is falling apart. You heard. 756 01:34:18,630 --> 01:34:21,474 - But she can go somewhere else. - And when the pods open? 757 01:34:22,190 --> 01:34:23,476 They won't, you showed me. 758 01:34:23,550 --> 01:34:26,474 You can't break them open with your hands, 759 01:34:27,230 --> 01:34:30,200 but they respond to heat or moisture. 760 01:34:31,470 --> 01:34:33,393 One flood, 761 01:34:33,470 --> 01:34:34,960 one brushfire... 762 01:34:40,030 --> 01:34:41,634 I promise, 763 01:34:42,310 --> 01:34:43,835 it won't hurt. 764 01:34:50,150 --> 01:34:51,356 Will you tell her? 765 01:34:55,350 --> 01:34:57,318 She'll know you did it for her. 766 01:35:13,670 --> 01:35:15,354 I need you to lie down. 767 01:35:15,910 --> 01:35:17,674 What about the children, Dr Caldwell? 768 01:35:17,710 --> 01:35:20,953 Melanie, lie down, please. 769 01:35:21,030 --> 01:35:23,032 I don't have long. If I don't do this now... 770 01:35:23,070 --> 01:35:27,394 "Subject's responses. Exquisite mimicry of observed behaviours. 771 01:35:28,990 --> 01:35:30,116 "Question mark." 772 01:35:31,070 --> 01:35:32,834 Do you still think that, Dr Caldwell? 773 01:35:32,950 --> 01:35:34,361 - Melanie, I... - Do you? 774 01:35:45,550 --> 01:35:46,836 No. 775 01:35:53,390 --> 01:35:54,437 We're alive? 776 01:35:55,270 --> 01:35:56,476 Yes. 777 01:35:57,710 --> 01:35:58,996 You're alive. 778 01:36:02,950 --> 01:36:05,078 Then why should it be us who die for you? 779 01:36:13,110 --> 01:36:14,555 Stay here. 780 01:36:15,190 --> 01:36:16,999 If you stay here, you'll be safe. 781 01:36:20,150 --> 01:36:21,390 Melanie. 782 01:36:23,150 --> 01:36:25,357 Melanie. 783 01:40:17,310 --> 01:40:19,995 You should have stayed inside, in the lab. 784 01:40:20,350 --> 01:40:22,717 I was looking for you. 785 01:40:24,350 --> 01:40:26,921 - Is Miss Justineau with you? - She's back there. 786 01:40:27,470 --> 01:40:29,154 - With the airlock closed? - Yes. 787 01:40:31,750 --> 01:40:33,514 Melanie, what is this? 788 01:40:34,310 --> 01:40:36,836 It's seeds. The seeds that make people into hungries. 789 01:40:37,110 --> 01:40:38,600 Jesus fucking Christ. 790 01:40:39,350 --> 01:40:41,830 I'm sorry, Sergeant. I'm so sorry. 791 01:40:43,430 --> 01:40:44,636 What did you do? 792 01:40:45,630 --> 01:40:46,995 I made the pods open. 793 01:40:47,030 --> 01:40:48,520 Oh, Jesus Christ. 794 01:40:52,750 --> 01:40:53,797 It's going to be all right. 795 01:40:53,870 --> 01:40:58,000 No. It's over. It's all over. 796 01:40:58,310 --> 01:41:01,359 It's not over. It's just not yours any more. 797 01:41:01,390 --> 01:41:03,199 But I thought you'd be safe. 798 01:41:03,230 --> 01:41:05,358 I made sure you'd be safe. I closed the airlock. 799 01:41:16,390 --> 01:41:17,676 Melanie... 800 01:41:27,550 --> 01:41:28,631 Melanie... 801 01:41:30,390 --> 01:41:32,074 I don't want to end up like them. 802 01:41:33,630 --> 01:41:34,677 Please. 803 01:41:36,350 --> 01:41:37,397 Please! 804 01:41:45,510 --> 01:41:47,000 Where did you learn that? 805 01:41:47,910 --> 01:41:49,241 I watched you. 806 01:41:50,670 --> 01:41:51,956 Of course you did. 807 01:42:03,670 --> 01:42:05,354 The last time... 808 01:42:05,830 --> 01:42:08,401 Last time I ever saw her, 809 01:42:08,430 --> 01:42:10,034 she was seven months. 810 01:42:11,070 --> 01:42:13,391 She was as big as a house. 811 01:42:13,510 --> 01:42:14,750 She looked beautiful. 812 01:42:16,630 --> 01:42:17,836 Beautiful. 813 01:42:20,030 --> 01:42:22,237 I had to hope that... 814 01:42:23,190 --> 01:42:26,194 ...she was out there, somewhere. 815 01:42:59,950 --> 01:43:01,554 Transit. 816 01:44:00,390 --> 01:44:02,040 Oh, my God. 817 01:45:09,430 --> 01:45:11,592 Good morning, Miss Justineau. 818 01:45:11,670 --> 01:45:13,001 Morning, Melanie. 819 01:45:17,710 --> 01:45:19,280 - Down! - Good morning, class. 820 01:45:19,390 --> 01:45:22,200 Good morning, Miss Justineau. 821 01:45:22,270 --> 01:45:24,272 Get down! 822 01:45:24,350 --> 01:45:26,000 Okay, so we're gonna continue with... 823 01:45:30,150 --> 01:45:34,280 Okay, we're gonna continue with getting the new kids up to speed. 824 01:45:34,310 --> 01:45:38,315 Everyone else, if you can just be patient while they catch up with us. Okay? 825 01:45:43,030 --> 01:45:44,361 Can we have stories? 826 01:45:45,750 --> 01:45:47,514 Later. If there's time. 827 01:45:48,630 --> 01:45:50,155 There'll be lots of time. 828 01:45:52,355 --> 01:46:07,355 Psagmeno.com MOViE iNFO WiTH .srt FiLES! 60310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.