All language subtitles for The Gay Divorcee (1934) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,812 --> 00:02:08,748 ♪ Don't let it bother you when things go wrong. ♪ 2 00:02:08,778 --> 00:02:13,730 ♪ If you're glum, just hum and some good luck will come along. ♪ 3 00:02:13,760 --> 00:02:18,652 ♪ Don't let it bother you If now and then. ♪ 4 00:02:18,682 --> 00:02:23,457 ♪ You may stumble, never grumble count from one to 10. ♪ 5 00:02:23,487 --> 00:02:28,596 - ♪ A frown is a smile upside down. ♪ - ♪ So turn that frown upside down. ♪ 6 00:02:28,626 --> 00:02:33,963 ♪ And smile and sing, oh la la la. ♪ 7 00:02:34,164 --> 00:02:38,806 ♪ Don't let it bother you if skies are gray. ♪ 8 00:02:38,836 --> 00:02:43,855 ♪ Learn to grin and take it on the chin then everything will be Ok. ♪ 9 00:03:44,430 --> 00:03:47,641 Oh, it's no use Guy, mine has housemaid's knee. 10 00:03:47,833 --> 00:03:49,233 Don't be discouraged Egbert. 11 00:03:49,475 --> 00:03:53,280 I think you show distinct tendencies towards terpsichorean excellence. 12 00:03:53,599 --> 00:03:55,080 You think so really? 13 00:03:55,227 --> 00:03:57,672 Well, you know, as a matter of fact my inner soul is always... 14 00:03:57,673 --> 00:03:59,739 yearned to express itself in the dance. 15 00:04:00,346 --> 00:04:03,643 - If you were I, what would you do? - Stick to law. 16 00:04:08,792 --> 00:04:11,330 Spoken like a real native, you recognize it? 17 00:04:11,691 --> 00:04:12,799 No. 18 00:04:13,440 --> 00:04:16,137 - Well monsieur. - Oh, yes. 19 00:04:16,767 --> 00:04:19,887 Oh my, Guy this is an expensive place here. 20 00:04:27,389 --> 00:04:30,179 Guy, in the excitement of changing my clothes on that... 21 00:04:30,209 --> 00:04:32,659 train I must've left my wallet in that other suit. 22 00:04:32,660 --> 00:04:34,886 Egbert, what would you do without me? 23 00:04:37,600 --> 00:04:39,509 I mean to say... 24 00:04:44,421 --> 00:04:47,821 I've been in America for the past several months with my friend here. 25 00:04:47,822 --> 00:04:51,772 Just passing through Paris on our way to London, we're taking the boat tomorrow. 26 00:04:55,314 --> 00:04:57,605 I am the proprietor, what can I do for you? 27 00:04:57,864 --> 00:05:01,014 Well, I'm afraid we'll have to mail you the amount of the check. 28 00:05:01,788 --> 00:05:04,204 Well monsieur, I do not know you. 29 00:05:05,298 --> 00:05:09,598 This gentleman's father is Sir Frederick Fitzgerald, the distinguished London attorney. 30 00:05:10,053 --> 00:05:14,296 - Yes, and I'm a lawyer too. - You monsieur? 31 00:05:18,233 --> 00:05:21,233 My friend here is Guy Holden, the American dancer. Musical... 32 00:05:21,236 --> 00:05:23,686 comedy and whatnot, certainly you heard of Holden. 33 00:05:23,687 --> 00:05:26,674 Oh yes, I've heard of Guy Holden. 34 00:05:26,909 --> 00:05:30,104 Bu, monsieur, have you any means of identification? 35 00:05:31,308 --> 00:05:33,877 Well, you see, we... 36 00:05:34,478 --> 00:05:38,279 Left them in the other suit. Oh, yes, yes, yes. 37 00:05:39,283 --> 00:05:41,032 Well, I... 38 00:05:41,700 --> 00:05:43,194 I have it, I have it. 39 00:05:43,395 --> 00:05:44,445 Look here old chap... 40 00:05:44,516 --> 00:05:48,828 if my friend dances like Guy Holden that proves he is Guy Holden, doesn't it? 41 00:05:51,061 --> 00:05:55,361 Go ahead Guy, dash them off a bit of a minuet or a polka or a schottische or something. 42 00:05:55,362 --> 00:05:59,662 Now, wait a minute, wait a minute. I'm on my vacation, I'm not going to do any dancing. 43 00:06:00,600 --> 00:06:03,216 I heard they make you wash dishes in Paris. 44 00:06:14,561 --> 00:06:15,681 There you are. 45 00:06:18,032 --> 00:06:21,195 - That means nothing. - Then you try it. 46 00:06:23,093 --> 00:06:24,880 Suppose you do over there. 47 00:06:25,989 --> 00:06:27,439 With all these people around? 48 00:06:27,440 --> 00:06:30,907 Well, if you are Guy Holden people should not disturb you. 49 00:06:31,735 --> 00:06:32,790 No. 50 00:06:35,312 --> 00:06:38,529 French cooking must make the dishes very difficult to wash. 51 00:08:04,561 --> 00:08:07,712 Guy, never mind. 52 00:08:36,944 --> 00:08:40,708 Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald. 53 00:08:41,348 --> 00:08:43,631 Mr. Fitzgerald. 54 00:08:43,911 --> 00:08:45,412 Mr. Fitzgerald. 55 00:08:45,442 --> 00:08:47,742 Who is it? What's the matter? What do you want? 56 00:08:47,743 --> 00:08:48,951 - Mr. Fitzgerald? - Yes. 57 00:08:49,039 --> 00:08:51,452 - Mr. Pinky Fitzgerald? - Yes. 58 00:08:51,576 --> 00:08:54,378 Pinky? Oh, that's the first time I heard that one. 59 00:08:54,596 --> 00:08:57,146 It must be from Father, he's always called me Pinky. 60 00:08:57,173 --> 00:08:59,292 Ever since I was a golden haired little tot paddling about... 61 00:08:59,293 --> 00:09:01,409 the ancestor's home in pale-pink pajamas. 62 00:09:01,832 --> 00:09:03,753 What do you want? Oh, yeah, tip that boy, will you? 63 00:09:03,754 --> 00:09:06,337 Read that for me, I'm all involved here Guy, please. 64 00:09:06,553 --> 00:09:08,303 - Thank you guvnor. - Right you are. 65 00:09:09,004 --> 00:09:11,935 Yes, it's from your father, he says... 66 00:09:12,028 --> 00:09:16,839 Leaving for Scotland, stop. Take charge of office in my absence, stop. 67 00:09:16,869 --> 00:09:19,169 Good, father is placing everything in my hands. 68 00:09:19,170 --> 00:09:21,641 But I haven't finished yet, he also says... 69 00:09:21,671 --> 00:09:24,397 But don't do anything, just sit. 70 00:09:25,131 --> 00:09:26,374 Let me see that. 71 00:09:26,576 --> 00:09:29,883 Why Pinky, evidently you've been in charge of the office before. 72 00:09:29,913 --> 00:09:32,208 Excuse me sir, can you help me in section D sir? 73 00:09:32,209 --> 00:09:34,171 - What is it? - I can't do a thing with her sir. 74 00:09:34,172 --> 00:09:35,872 - Who? - The lady in section D sir. 75 00:09:35,873 --> 00:09:38,773 She's an American and you know how these Americans are sir. 76 00:09:39,041 --> 00:09:41,791 - When you finish, look after that gentleman. - Yes sir. 77 00:09:41,835 --> 00:09:43,785 Will you gentlemen come with me please? 78 00:09:45,716 --> 00:09:49,166 Excuse me madam, I'm the chief inspector, anything I can do for you? 79 00:09:49,196 --> 00:09:50,924 You most certainly can. 80 00:09:51,815 --> 00:09:53,715 This man wants to mess up my trunks... 81 00:09:53,745 --> 00:09:56,945 after I carefully packed all the lovely things I bought in Paris. 82 00:09:56,946 --> 00:10:01,740 I'm very sorry madam, but we have to inspect all luggage for dutiable merchandise. 83 00:10:01,878 --> 00:10:04,763 And now madam, how much did you pay for this? 84 00:10:04,948 --> 00:10:07,169 That? Oh no, how much did I pay for that? 85 00:10:07,178 --> 00:10:11,028 I know I paid an awful lot. Oh, but I shouldn't be telling you that, should I? 86 00:10:11,029 --> 00:10:14,748 - Where did you buy it? - Where did I buy it? Now, let me see. 87 00:10:14,958 --> 00:10:17,480 What was the name of that town? 88 00:10:19,147 --> 00:10:22,759 - Paris? - Paris? No, no, it wasn't Paris. 89 00:10:24,202 --> 00:10:25,260 Lyons? 90 00:10:25,290 --> 00:10:28,851 No, no, it wasn't Lyons but you're getting warmer. 91 00:10:31,331 --> 00:10:34,676 - Nice? - Niece, yes, that's who I'm waiting for. 92 00:10:35,221 --> 00:10:37,468 - What? - Yes, my niece Mimi. 93 00:10:37,498 --> 00:10:40,348 I sent her a cable to London and told her to meet me here. 94 00:10:40,960 --> 00:10:43,616 - Where is she? - I'm sure I don't know madam. 95 00:10:45,889 --> 00:10:48,189 This is the only other place she might be Miss. 96 00:10:48,190 --> 00:10:50,593 Oh, there she is. Thank you very much. 97 00:10:51,039 --> 00:10:53,733 - Hortense. - Mimi, dear. 98 00:10:53,763 --> 00:10:56,150 How are you? Oh, you look perfectly marvelous. 99 00:10:56,180 --> 00:10:57,420 Yes, don't I? 100 00:10:57,567 --> 00:11:00,069 Oh, this is my niece Mimi. You know, I told you about her. 101 00:11:00,070 --> 00:11:02,487 The poor thing has had her life all mixed up... 102 00:11:02,517 --> 00:11:05,979 but I come over expressly to straighten it all out for her. 103 00:11:06,161 --> 00:11:10,037 Madam, we would appreciate it if you straighten this matter out first. 104 00:11:10,247 --> 00:11:12,011 Oh, what is it you want me to do? 105 00:11:12,350 --> 00:11:15,802 You come with me and we'll make a declaration of all your purchases. 106 00:11:16,070 --> 00:11:17,910 Everything is so Topsy-turvy. 107 00:11:17,940 --> 00:11:20,504 Mimi dear, will you put those things in while I lock this trunk? 108 00:11:20,505 --> 00:11:21,574 - These? - Yes please. 109 00:11:21,578 --> 00:11:24,528 And would you be good enough to hold this for me? Thank you. 110 00:11:24,949 --> 00:11:28,382 - You have a nice trip? - Oh, had marvelous kid, I do adore Paris. 111 00:11:28,412 --> 00:11:31,362 It's so much like Chicago that I enjoyed every minute of it. 112 00:11:31,363 --> 00:11:35,713 It's such a relief when you're traveling to feel that you never really left home at all. 113 00:11:39,163 --> 00:11:41,290 I shouldn't be long dear, come along men. 114 00:12:02,323 --> 00:12:04,565 Porter. Porter. 115 00:12:04,768 --> 00:12:07,656 - Oh porter. - Sorry, I'm busy ma'am. 116 00:12:10,595 --> 00:12:11,867 Porter. 117 00:12:14,720 --> 00:12:16,954 Oh porter, porter. 118 00:12:19,946 --> 00:12:20,946 Porter. 119 00:12:23,826 --> 00:12:26,850 Porter, porter. 120 00:12:29,149 --> 00:12:30,149 Porter. 121 00:12:31,724 --> 00:12:34,156 I beg your pardon, can I be of any assistance? 122 00:12:34,898 --> 00:12:35,977 Why... 123 00:12:36,565 --> 00:12:40,533 Oh yes, my, my aunt is in the inspector's office, would you call her for me? 124 00:12:40,777 --> 00:12:41,777 Oh yes, indeed. 125 00:12:41,778 --> 00:12:43,320 - Thank you. - With pleasure. 126 00:12:47,188 --> 00:12:50,138 - You're an American, aren't you? - Yes. 127 00:12:51,514 --> 00:12:54,852 - So am I. - So is my aunt. 128 00:12:55,503 --> 00:12:57,853 You know, the one you were going to call for me. 129 00:12:58,314 --> 00:12:59,314 Oh yes. 130 00:13:02,559 --> 00:13:05,009 Is there anything special you want me to tell her? 131 00:13:06,095 --> 00:13:10,394 Well, you might tell her that my dress is caught. 132 00:13:11,044 --> 00:13:13,545 Oh, your dress is caught. 133 00:13:15,746 --> 00:13:16,746 My, my. 134 00:13:18,087 --> 00:13:20,180 - Locked. - Yes. 135 00:13:20,363 --> 00:13:23,377 - And you want me to call your aunt? - Yes. 136 00:13:25,181 --> 00:13:27,912 You know, a third party might spoil this. 137 00:13:28,149 --> 00:13:32,381 - Porter. Oh, porter. - Porter, porter. 138 00:13:33,223 --> 00:13:35,861 There's no reason why I can't handle this myself. 139 00:13:35,891 --> 00:13:38,891 You know, I pulled a cat out of a well once when I was a boy. 140 00:13:38,892 --> 00:13:40,542 Let me see... 141 00:13:44,345 --> 00:13:47,328 - Maybe I should've called your aunt. - Well... 142 00:13:47,537 --> 00:13:50,952 Oh, I'm awfully sorry, please take this. 143 00:13:55,797 --> 00:13:56,958 Oh, please forgive me. 144 00:13:57,144 --> 00:13:59,744 I'm living in London, where can I return this to you? 145 00:13:59,745 --> 00:14:04,251 Oh, I'm stopping in London too. May I save you the trouble and call for it? 146 00:14:05,160 --> 00:14:06,356 I rather you wouldn't. 147 00:14:09,068 --> 00:14:12,389 Well, here's my address. 148 00:14:13,511 --> 00:14:15,161 I'll be waiting to hear from you. 149 00:14:18,489 --> 00:14:21,303 - You didn't say goodbye. - No, I didn't. 150 00:14:21,586 --> 00:14:24,236 Well, that's wonderful, that means I'll see you again. 151 00:14:31,818 --> 00:14:35,018 Alright, I'll pay it, but I want to know how every cent is spent. 152 00:14:35,019 --> 00:14:38,519 Oh, here you are Hortense, I just had the most embarrassing experience. 153 00:14:38,567 --> 00:14:42,368 - A man tore my dress off. - My goodness, anyone we know? 154 00:14:42,398 --> 00:14:45,401 - Hortense? - Here you are madam. 155 00:14:45,903 --> 00:14:50,166 Oh, for me? And I do adore fruit baskets. 156 00:14:50,196 --> 00:14:53,346 Oh, isn't he generous, but you've shouldn't been so extravagant. 157 00:14:53,367 --> 00:14:55,471 After all, we just met, you know. 158 00:15:28,575 --> 00:15:31,175 Not bad, not bad at all. Have you time for an encore? 159 00:15:31,255 --> 00:15:34,159 - Sorry guvnor, my time is too valuable. - Oh, so sorry. 160 00:15:34,189 --> 00:15:36,605 Don't you want ask me who sent that sir? 161 00:15:36,882 --> 00:15:40,546 Oh I see, the play spirit. All right, tell me, who sent it? 162 00:15:40,791 --> 00:15:44,486 The young lady gave me 3 shillings sir and asked me not to tell. 163 00:15:47,732 --> 00:15:52,619 Oh yes, I see. And asked me not to tell. 164 00:15:55,699 --> 00:15:57,025 - Guy. - Yeah? 165 00:15:57,055 --> 00:15:58,905 - Package for you. - Package? 166 00:15:58,935 --> 00:16:01,402 - Yeah. - Oh, that's my raincoat. 167 00:16:02,641 --> 00:16:06,441 - That must be her handwriting. - Oh let me see, I used to study handwriting. 168 00:16:06,442 --> 00:16:07,842 - Yeah. - Oh, it's very neat. 169 00:16:07,843 --> 00:16:10,864 Yes, the Os and the As are open, that means extravagance. 170 00:16:10,979 --> 00:16:14,129 Oh, look at the way she crosses her Ts, that denotes temper. 171 00:16:14,159 --> 00:16:16,080 And she makes little circles instead of dots. 172 00:16:16,081 --> 00:16:18,956 Oh that's dreadful, it's an unfailing sign of vanity, yes. 173 00:16:18,986 --> 00:16:21,186 Of course, don't let me discourage you. I... 174 00:16:21,369 --> 00:16:25,769 Guy, what is the matter with you? You seem to be under some sort of a spell or something. 175 00:16:25,770 --> 00:16:28,397 - I am, for the first time in my life. - Oh? 176 00:16:28,448 --> 00:16:29,826 What you looking for? 177 00:16:30,168 --> 00:16:32,495 - Where's the note? - Oh, no note. 178 00:16:32,827 --> 00:16:33,827 - No note? - No note. 179 00:16:34,420 --> 00:16:37,220 - Well, did you talk to the messenger? - I certainly did. 180 00:16:37,221 --> 00:16:40,271 And he said that she asked him not to tell where it came from. 181 00:16:41,190 --> 00:16:43,614 I wonder if she resented my tearing her skirt. 182 00:16:44,298 --> 00:16:47,448 Well, I wouldn't be at all surprised, that's the usual reaction. 183 00:16:47,449 --> 00:16:50,557 - What you do that for? - She couldn't move. 184 00:16:50,737 --> 00:16:53,079 Sounds very unsporting of you Guy, really. 185 00:16:53,439 --> 00:16:56,373 Well, you don't understand. You see, she, it's an accident. 186 00:16:56,392 --> 00:16:59,644 - It usually is, what's her name? - I don't know. 187 00:17:00,306 --> 00:17:01,993 - Where she lives? - I don't know. 188 00:17:03,306 --> 00:17:05,047 My, what an interesting romance. 189 00:17:05,388 --> 00:17:07,588 I was in hopes that she send some note of... 190 00:17:07,589 --> 00:17:09,989 thanks with this raincoat along with her address. 191 00:17:10,066 --> 00:17:13,066 Well, without having the prophetic powers of a seventh son... 192 00:17:13,067 --> 00:17:15,817 I would hazard that she doesn't want to see you anymore. 193 00:17:19,036 --> 00:17:20,051 Well... 194 00:17:20,520 --> 00:17:22,320 I'm going to rush off to the office. 195 00:17:23,382 --> 00:17:25,300 What you going to do Guy? 196 00:17:26,251 --> 00:17:30,551 Going to start looking for her, I'll find that girl Egbert, if it takes me from now on. 197 00:17:31,149 --> 00:17:35,349 Well, it shouldn't be difficult. After all, there are only 3 million women in London. 198 00:17:46,976 --> 00:17:52,176 ♪ It's just like looking for a needle In a hay stack. ♪ 199 00:17:52,382 --> 00:17:55,764 ♪ Searching for a moonbeam in the blue. ♪ 200 00:17:56,724 --> 00:17:59,594 ♪ Still I got to find you. ♪ 201 00:18:02,325 --> 00:18:07,336 ♪ It's just like looking for a raindrop In the ocean. ♪ 202 00:18:07,536 --> 00:18:10,940 ♪ Searching for a dewdrop in the dew. ♪ 203 00:18:12,101 --> 00:18:15,719 ♪ Still I got to find you. ♪ 204 00:18:17,160 --> 00:18:20,845 ♪ I'll roam the town in hopes that we'll meet. ♪ 205 00:18:21,277 --> 00:18:24,736 ♪ Look at each face I pass on the street. ♪ 206 00:18:24,947 --> 00:18:28,577 ♪ For sometimes I hear the beat of your feet. ♪ 207 00:18:29,494 --> 00:18:33,111 ♪ But it's just imagination. ♪ 208 00:18:33,556 --> 00:18:38,756 ♪ Oh, it's like looking for a needle In a haystack. ♪ 209 00:18:38,961 --> 00:18:41,965 ♪ Still I'll follow every little clue. ♪ 210 00:18:43,086 --> 00:18:46,677 ♪ Because I got to find you. ♪ 211 00:18:49,066 --> 00:18:54,274 ♪ It's just like looking for a needle In a haystack. ♪ 212 00:18:54,477 --> 00:18:58,356 ♪ Searching for a moonbeam in the blue. ♪ 213 00:18:58,889 --> 00:19:02,160 ♪ Still I got to find you. ♪ 214 00:19:04,269 --> 00:19:08,767 ♪ It's just like looking for a raindrop In the ocean. ♪ 215 00:19:09,901 --> 00:19:13,772 ♪ Searching for a dewdrop in the dew. ♪ 216 00:19:14,734 --> 00:19:17,190 ♪ Still I got to find you. ♪ 217 00:19:19,602 --> 00:19:23,223 ♪ I'll roam the town In hopes that we'll meet. ♪ 218 00:19:23,639 --> 00:19:27,269 ♪ Look at each face I pass on the street. ♪ 219 00:19:27,477 --> 00:19:30,979 ♪ Sometimes I hear the beat of your feet. ♪ 220 00:19:31,905 --> 00:19:35,149 ♪ But it's just imagination. ♪ 221 00:19:35,785 --> 00:19:40,917 ♪ Though it's like looking for a needle In a haystack. ♪ 222 00:19:41,124 --> 00:19:44,252 ♪ Still I'll follow every little clue. ♪ 223 00:19:45,493 --> 00:19:49,350 ♪ Because I got to find you. ♪ 224 00:22:19,210 --> 00:22:23,454 Hello, hello. I've been looking for you. 225 00:22:25,617 --> 00:22:27,099 Wait me a minute. 226 00:23:15,037 --> 00:23:17,540 Please stop, I want to talk to you. 227 00:24:11,013 --> 00:24:12,992 Isn't it peaceful here? 228 00:24:15,190 --> 00:24:18,541 Would you mind moving your car, or don't you want it anymore? 229 00:24:20,502 --> 00:24:22,598 Yes Guy, it is peaceful, isn't it? 230 00:24:23,747 --> 00:24:28,147 What a shame, two perfectly beautiful cars, in a moment, the air will be full of fenders. 231 00:24:28,148 --> 00:24:30,884 Wait, would you mind hitting it just about there? 232 00:24:30,914 --> 00:24:33,164 That cigarette lighter never did work anyway. 233 00:24:33,504 --> 00:24:35,148 Don't say I didn't warn you. 234 00:24:39,539 --> 00:24:41,875 Porter, porter. 235 00:24:47,601 --> 00:24:50,138 Can't do it, I guess I'm too economical. 236 00:24:58,466 --> 00:25:01,389 Now there, can I offer you something? 237 00:25:01,419 --> 00:25:05,354 Frosted chocolate, Cointreau, Benedictine, marriage? 238 00:25:05,929 --> 00:25:07,251 Oh, what was that last? 239 00:25:08,558 --> 00:25:11,828 - Benedictine. - No, after that. 240 00:25:12,122 --> 00:25:13,455 Oh, marriage. 241 00:25:13,737 --> 00:25:16,166 You always propose marriage as casually as that? 242 00:25:16,380 --> 00:25:19,904 It's nothing casual about it, I'd given a lot of sincere thought. 243 00:25:20,196 --> 00:25:21,896 As a matter of fact, I lost sleep. 244 00:25:22,106 --> 00:25:25,206 Do you realize that I spent the last two weeks looking for you? 245 00:25:25,207 --> 00:25:26,957 Didn't you get your coat all right? 246 00:25:27,543 --> 00:25:29,265 Yes, but I missed something. 247 00:25:29,785 --> 00:25:33,242 Some little note telling me where I could get in touch with you. 248 00:25:35,057 --> 00:25:37,257 You know, I got to know something about you. 249 00:25:37,258 --> 00:25:42,356 Whether you're happy, what flowers you like, your favorite books and music. 250 00:25:42,705 --> 00:25:44,205 Look, when do I see you again? 251 00:25:44,206 --> 00:25:47,106 Won't you please tell me where I can get in touch with you? 252 00:25:50,066 --> 00:25:51,081 You can't. 253 00:25:52,936 --> 00:25:56,093 I'm staying with friends, old friends. 254 00:25:56,419 --> 00:25:59,919 You'd be much too upsetting. I wouldn't know what you going to do next. 255 00:26:01,426 --> 00:26:04,976 Well, if you won't give me your phone number, here's mine. 256 00:26:13,559 --> 00:26:15,107 Just wasting paper. 257 00:26:22,115 --> 00:26:23,730 I thought you were economical. 258 00:26:25,973 --> 00:26:27,148 That's better. 259 00:26:29,218 --> 00:26:30,766 May I go now? 260 00:26:31,834 --> 00:26:35,174 All right. But you will try and call me tomorrow, won't you? 261 00:26:35,411 --> 00:26:37,947 I'll be waiting, I'll be waiting every day. 262 00:26:38,361 --> 00:26:41,061 And then I'll rest up at night so I can wait some more. 263 00:26:46,289 --> 00:26:49,046 I say old chap, you mind letting us through here? 264 00:26:49,360 --> 00:26:52,585 Oh rather, right you are, cheerio. 265 00:26:53,925 --> 00:26:57,503 Right you are, sorry. Awfully sorry, folks. Right. 266 00:27:00,960 --> 00:27:03,562 I bought this in a sporting goods store. 267 00:27:14,134 --> 00:27:16,673 Wait, you didn't tell me your name. 268 00:27:18,286 --> 00:27:19,594 Mimi. 269 00:27:21,036 --> 00:27:22,050 Mimi? 270 00:27:23,799 --> 00:27:24,799 Mimi. 271 00:27:40,111 --> 00:27:42,711 I'll tell Mr. Fitzgerald you're here Mrs. Ditherwell. 272 00:27:42,712 --> 00:27:44,097 Thank you very much. 273 00:27:44,169 --> 00:27:47,235 Hortense, it's hopeless. I don't know why we're here. 274 00:27:47,265 --> 00:27:49,615 Oh darling, Egbert is a very old friend of mine. 275 00:27:49,616 --> 00:27:52,766 Oh, he doesn't know much about law, his father who's the brains. 276 00:27:52,767 --> 00:27:56,278 You know, all of his family spent their entire lives at the bar. 277 00:27:57,411 --> 00:28:01,093 Dear Egbert, he was nearly my third husband. 278 00:28:01,268 --> 00:28:05,472 He would've been two, but he suddenly left for India on an elephant hunt. 279 00:28:06,629 --> 00:28:12,040 I wonder why he preferred to hunt elephants when he could've married me. 280 00:28:15,311 --> 00:28:19,011 I'm sorry Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald doesn't seem to recall your name. 281 00:28:19,012 --> 00:28:20,844 Why, what you mean, he doesn't? 282 00:28:21,321 --> 00:28:25,205 Oh, of course, I've been married again. He wouldn't know me as Ditherwell. 283 00:28:25,235 --> 00:28:27,047 That was my third husband, my last. 284 00:28:27,367 --> 00:28:31,446 Now, let me see. What name did Egbert know me by? 285 00:28:31,625 --> 00:28:33,088 Hortense darling. 286 00:28:33,289 --> 00:28:36,395 I didn't marry in 1929 or 30. 287 00:28:36,425 --> 00:28:40,475 That was the year of the crash and men didn't know whether they had money or not.. 288 00:28:40,476 --> 00:28:46,700 Well, well, I tell you just what you say. You say peanuts, he'll know. 289 00:28:47,348 --> 00:28:50,045 - Peanuts? - Yes. 290 00:28:50,431 --> 00:28:53,112 You know, the association of ideas. 291 00:28:53,142 --> 00:28:56,532 Peanut, elephant, elephant hunt, me. 292 00:28:57,359 --> 00:29:01,414 - I'll tell him peanuts madam. - Yes. 293 00:29:13,043 --> 00:29:16,807 - Yes, yes, yes. - She said to say peanuts. 294 00:29:17,499 --> 00:29:19,971 Oh, did she? Well, tell her I don't want any. 295 00:29:23,094 --> 00:29:27,239 She also mentioned something about India, elephant hunting. 296 00:29:28,006 --> 00:29:30,506 Well, that makes it, peanuts, India, elephant hunt. 297 00:29:30,528 --> 00:29:33,144 That doesn't make sense. Horte... 298 00:29:33,959 --> 00:29:36,409 Oh, no. No, it couldn't be, tell her I'm not here. 299 00:29:36,410 --> 00:29:39,010 Tell her I'm in conference. Tell her I'm out of town. 300 00:29:39,578 --> 00:29:41,617 Egbert, darling. 301 00:29:42,286 --> 00:29:46,465 Oh darling. Oh, you mustn't mind him, he's so impetuous. 302 00:29:46,705 --> 00:29:49,348 You do look wonderful and look just the same. 303 00:29:49,378 --> 00:29:52,631 The same sweet smile and the same dear little eyes. 304 00:29:53,019 --> 00:29:55,969 - I want you to meet my niece, Mrs. Glossop. - Mrs. Glossop. 305 00:29:55,972 --> 00:29:58,972 - How do you do Mrs. Glossop? - How do you do Mr. Fitzgerald? 306 00:29:58,973 --> 00:30:01,704 - Glad to know you. - Thank you. Well, yes. Sit down. 307 00:30:01,734 --> 00:30:02,751 - Sit down. - Yes, thank you. 308 00:30:02,752 --> 00:30:04,667 I'm here professionally Egbert. 309 00:30:04,697 --> 00:30:09,188 This poor little thing is married, unhappily married. Now, isn't that criminal? 310 00:30:09,354 --> 00:30:12,154 Oh, it's no crime to be married, just shows a weakness... 311 00:30:12,155 --> 00:30:14,505 on the part of men that women take advantage of. 312 00:30:14,506 --> 00:30:19,327 - Oh Egbert, are you proposing to me again? - No, no, no. 313 00:30:22,635 --> 00:30:26,639 - Mrs. Glossop I presume, has a problem. - Yes, I have. 314 00:30:27,002 --> 00:30:31,031 There are so many things in connection with it that I hardly know where to begin. 315 00:30:31,206 --> 00:30:32,512 Oh, well... 316 00:30:33,220 --> 00:30:35,713 Sit down Egbert, I'll tell him all about it. 317 00:30:35,743 --> 00:30:39,852 You see, she's been married two years and she's scarcely ever seen her husband. 318 00:30:39,882 --> 00:30:43,297 In fact, she never hears from him unless he wants some of her money. 319 00:30:45,820 --> 00:30:48,527 I met him at school, he was one of my instructors. 320 00:30:48,557 --> 00:30:52,521 - Yes, he's a geometrist. - Oh, a geometrist. 321 00:30:52,841 --> 00:30:55,884 - No darling, a geologist. - Oh, a geologist. 322 00:30:57,099 --> 00:31:01,183 Well, all right, a geologist, what difference does it make? It's all the same. 323 00:31:01,518 --> 00:31:05,102 - You know, rocks and things. - Oh? Oh, he threw them? 324 00:31:05,936 --> 00:31:08,952 No, he digs them, he digs them. 325 00:31:10,475 --> 00:31:13,975 Well, have you asked your husband for a divorce? 326 00:31:14,426 --> 00:31:17,803 Repeatedly, but he refuses to even discuss it with me. 327 00:31:18,283 --> 00:31:21,683 Well of course, you understand that obtaining a divorce in England... 328 00:31:21,684 --> 00:31:26,192 is a very difficult thing, unless the husband agrees to grant it. 329 00:31:28,868 --> 00:31:32,979 Oh Egbert, I didn't know you like dolls. 330 00:31:37,906 --> 00:31:40,387 He always had the mother instinct. 331 00:31:41,415 --> 00:31:46,888 Ladies, as your legal adviser, I would suggest that we resort to a... 332 00:31:48,569 --> 00:31:51,399 - Thingamajig. - Fragrante delicto. 333 00:31:51,639 --> 00:31:53,793 - Why? Yes, yes, of course. - Yes, yes. 334 00:31:53,823 --> 00:31:55,873 You know, I had one at my second divorce. 335 00:31:56,244 --> 00:31:58,126 Yes, of course Mrs. Glossop... 336 00:31:58,327 --> 00:31:59,891 the details are very simple. 337 00:32:00,573 --> 00:32:02,637 A seaside hotel and... 338 00:32:02,667 --> 00:32:07,433 Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say and leave the further details to the two of you. 339 00:32:07,463 --> 00:32:10,713 Oh, I think really it would be much better for me if you remained. 340 00:32:10,714 --> 00:32:14,134 No, no, run along dear, I'll fix everything. 341 00:32:14,343 --> 00:32:17,723 Thank you Mr. Fitzgerald and I feel very comfortable in your hands. 342 00:32:17,753 --> 00:32:22,073 Oh really? Well, Mrs. Glossop I'll work my brain to the bone for you. 343 00:32:22,233 --> 00:32:23,664 - Goodbye. - Goodbye. 344 00:32:34,207 --> 00:32:36,225 Now, right down to business. 345 00:32:37,517 --> 00:32:41,068 - Oh, Egbert. - I mean the hotel. 346 00:32:41,923 --> 00:32:46,648 I know a very nice one just opening at Brightbourne, it's the hotel Bella Vista. 347 00:32:46,822 --> 00:32:52,041 Oh Bella Vista and so easy to remember. I had a cook named Bella once or was it a Masseur? 348 00:32:52,255 --> 00:32:55,364 Well anyway, I'll have my niece drive down and she'll meet you there... 349 00:32:55,365 --> 00:32:57,087 tomorrow at the Hotel Maryland. 350 00:32:57,386 --> 00:32:59,232 No, no, no, that wasn't it, was it? 351 00:32:59,262 --> 00:33:01,544 But it had something to do with a girl's name. 352 00:33:01,574 --> 00:33:03,474 Perhaps you better take this with you. 353 00:33:03,546 --> 00:33:09,033 Oh, the Bella Vista, of course. That's what I said in the first place, isn't it? 354 00:33:11,475 --> 00:33:16,668 Oh, goodbye Egbert, you know, divorces make me so sentimental. 355 00:33:17,842 --> 00:33:19,498 Don't you wish it was ours? 356 00:33:24,489 --> 00:33:25,489 Yes miss. 357 00:33:26,451 --> 00:33:27,639 I understand miss. 358 00:33:27,950 --> 00:33:30,175 - Who was it, a man or woman? - A lady sir. 359 00:33:30,616 --> 00:33:32,925 - Did she give you a message? - Yes sir. 360 00:33:33,566 --> 00:33:35,466 Well, what is it, what is it? Tell me. 361 00:33:35,467 --> 00:33:38,267 It's no use getting excited sir, it was the wrong number. 362 00:33:39,906 --> 00:33:44,469 Well, get everything ready. Hurry, hurry. I'm leaving for the seashore immediately. 363 00:33:44,499 --> 00:33:47,049 What's the matter? Did another woman propose to you? 364 00:33:47,050 --> 00:33:49,300 Yes, sort of. No, no, no, no. I got a case. 365 00:33:49,590 --> 00:33:51,849 - Case of what? - Oh dear, a divorce case. 366 00:33:51,879 --> 00:33:56,179 With my father out of town, this is my big opportunity, I'm going to handle all myself. 367 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 That will be good. 368 00:33:57,840 --> 00:34:01,070 - Yes, hurry man, pack my things. - And Mr. Guy's also sir? 369 00:34:01,100 --> 00:34:02,898 Oh, good heavens, what's he got to do with it? 370 00:34:02,899 --> 00:34:05,749 Of course, a splendid idea Guy, you got to come along too. 371 00:34:05,750 --> 00:34:08,300 Change will do you good, you look a little liverish. 372 00:34:08,301 --> 00:34:11,144 It isn't liver sir, it's love sir. 373 00:34:14,677 --> 00:34:17,589 I, I can't leave London. I'm waiting for a telephone call. 374 00:34:17,881 --> 00:34:20,510 Guy, you're not pining for that girl? 375 00:34:22,072 --> 00:34:26,451 Pining? Men don't pine. Girls pine. 376 00:34:26,957 --> 00:34:29,520 Men just suffer. 377 00:34:32,029 --> 00:34:34,720 Guy, she hasn't called you in over a fortnight. 378 00:34:34,913 --> 00:34:37,313 It's perfectly obvious that she's not interested. 379 00:34:37,314 --> 00:34:41,268 You pulled her gown, she pulled your leg. 380 00:34:41,627 --> 00:34:43,044 - Maybe you're right. - Of course. 381 00:34:43,045 --> 00:34:45,245 You know Eggy, I never waited two minutes... 382 00:34:45,246 --> 00:34:48,346 for a girl in my life and here I waited two weeks for this one. 383 00:34:48,982 --> 00:34:51,399 - Where we going? - To Brightbourne, a marvelous hotel. 384 00:34:51,400 --> 00:34:53,665 To the Hotel Mabel, the Margaret, the Nellie... 385 00:34:53,666 --> 00:34:56,966 Oh, confound that woman, why did she had to come back into my life? 386 00:34:56,967 --> 00:34:59,507 Oh, it doesn't make any difference, come along Gay, the change will do you good. 387 00:34:59,508 --> 00:35:01,870 Sea air, sunshine, gaiety, girls. 388 00:35:20,651 --> 00:35:24,826 ♪ You're my type of a shy type of a beau dear. ♪ 389 00:35:24,856 --> 00:35:25,576 Beg pardon? 390 00:35:25,606 --> 00:35:27,859 - ♪ So let's do things. ♪ - Oh, really? 391 00:35:27,889 --> 00:35:30,902 - ♪ I'll teach you a few things. ♪ - You talking to me? 392 00:35:30,932 --> 00:35:34,980 ♪ Now, who said just what you said for I know dear. ♪ 393 00:35:35,010 --> 00:35:40,339 - No, no, I've been reading, look here. - ♪ I'm not bashful I'm mashful and pashful ♪ 394 00:35:40,369 --> 00:35:41,569 Beginning to sense that. 395 00:35:41,570 --> 00:35:46,239 ♪ When you're near I feel so let's play housey ♪ 396 00:35:46,421 --> 00:35:51,053 ♪ Oh, you make me feel so Mickey Mousey. ♪ 397 00:35:51,083 --> 00:35:53,483 For a well-known lawyer, at a place like this... 398 00:35:53,484 --> 00:35:58,193 ♪ You're sweet and so agreeable and I feel so gosh-oh-geeable. ♪ 399 00:35:58,223 --> 00:36:03,031 ♪ Do warm me or I'll freeze and let's k-nock k-nees. ♪ 400 00:36:03,389 --> 00:36:08,752 ♪ You are so bill and coo-able and I'm so I-love-you-able. ♪ 401 00:36:08,782 --> 00:36:12,885 ♪ Come cuddle closer please and let's k-nock k-nees. ♪ 402 00:36:12,915 --> 00:36:13,785 Is a sort of a game? 403 00:36:13,815 --> 00:36:19,639 - ♪ They say make hay while the sun shines. ♪ - Agricultural term. 404 00:36:19,669 --> 00:36:24,432 ♪ So let's, oh, let's make hey-hey-hey while the moon shines. ♪ 405 00:36:24,462 --> 00:36:29,848 ♪ My heart's so tick-tock-tick-able, your lips are so lipstick-able. ♪ 406 00:36:29,878 --> 00:36:34,328 ♪ You know your ABCs so let's knock knees. ♪ 407 00:36:34,762 --> 00:36:37,509 Guy, never mind. 408 00:36:37,539 --> 00:36:42,928 ♪ It's so incomprehensible, it doesn't seem quite sensible. ♪ 409 00:36:42,958 --> 00:36:47,003 ♪ And yet I like it, please, let's knock knees. ♪ 410 00:36:48,204 --> 00:36:53,166 ♪ It's almost hoi polloi-able and yet it's quite enjoyable. ♪ 411 00:36:53,196 --> 00:36:55,665 ♪ Oh, I'm full of rhapsody. ♪ 412 00:36:56,291 --> 00:36:58,021 Too many people here. 413 00:36:58,362 --> 00:37:03,402 ♪ Tripping, skipping, lightly bounding. ♪ 414 00:37:03,432 --> 00:37:09,000 - ♪ Stop it, knock it. ♪ - ♪ Really, this is most astounding. ♪ 415 00:37:09,147 --> 00:37:14,112 - ♪ It makes one feel so thrill-able. ♪ - ♪ Well, we exhausted every syllable ♪ 416 00:37:14,276 --> 00:37:18,531 - ♪ I crave frivolity ♪ - ♪ I got one, let's k-nock... ♪ 417 00:37:39,993 --> 00:37:42,097 ♪ Let's knock knees. ♪ 418 00:39:19,908 --> 00:39:22,458 ♪ Let's knock knees. ♪ 419 00:39:22,738 --> 00:39:25,295 Oh, hello now. 420 00:39:57,283 --> 00:40:01,581 Thank you, thank you. Well, I've been looking all over for you. 421 00:40:02,436 --> 00:40:05,599 - Just dancing. - Oh, is that what it was? 422 00:40:13,862 --> 00:40:16,126 Oh, it's a marvelous place, isn't Guy? 423 00:40:16,191 --> 00:40:19,941 Remind me to come down here the next time I want my constitution undermined. 424 00:40:19,961 --> 00:40:22,055 I think it's wonderful. 425 00:40:22,664 --> 00:40:26,314 Oh, what is the matter with you? Are you still moping over that same girl? 426 00:40:26,368 --> 00:40:30,294 - Why, the world is just full of girls. - I know, I know, but not like her. 427 00:40:30,520 --> 00:40:33,738 She's music, she's the buzzing of the bees in clover. 428 00:40:34,044 --> 00:40:36,244 She's the rustle of the leaves in the trees. 429 00:40:36,378 --> 00:40:38,502 She's water lapping on the shore. 430 00:40:38,942 --> 00:40:43,374 Yes, she sounds like a series of strange noises to me. 431 00:40:44,495 --> 00:40:47,082 Well, cheer up Guy, cheer up. 432 00:40:47,311 --> 00:40:50,915 - You may chance across her again some time. - I know I will. 433 00:40:52,090 --> 00:40:56,936 And when I do it won't be chance. Chance is the fool's name for fate. 434 00:40:59,552 --> 00:41:02,689 What was that last? Chance is the fool's name for fate? 435 00:41:02,944 --> 00:41:05,144 Guy, that's marvelous. Where did you get it? 436 00:41:05,520 --> 00:41:08,910 Where I get it? It's just a line from my last show, that's all. 437 00:41:09,151 --> 00:41:12,201 It's wonderful, make a good title for a song, don't you think? 438 00:41:12,202 --> 00:41:14,957 ♪ Chance is the fool's name for fate, my lad ♪ 439 00:41:15,144 --> 00:41:19,394 Chance, Do you mind if I use it? Come in handy you know, to shoot into a conversation. 440 00:41:20,857 --> 00:41:24,157 Go ahead, spring it on your father. It may encourage him about you. 441 00:41:29,664 --> 00:41:32,950 Chance is the fool's name for fate, I'll have to remember that. 442 00:41:35,200 --> 00:41:36,642 I love the place. 443 00:41:37,055 --> 00:41:40,393 Oh, if Father could only see with what eclat I am... 444 00:41:40,423 --> 00:41:42,849 upholding the professional dignity of the firm. 445 00:41:43,244 --> 00:41:45,744 Guy, I'm going to stay here and wait for my client. 446 00:41:45,786 --> 00:41:48,736 Without me Egbert, I'm going to my room, I'll see you later. 447 00:41:48,737 --> 00:41:50,109 Well, I'll be here. 448 00:41:52,166 --> 00:41:55,250 Pardon you, you rang sir? 449 00:41:55,724 --> 00:41:58,774 Who, me? Why, my dear fellow, what is there here to ring with? 450 00:42:00,029 --> 00:42:02,671 Pardon sir, that's just a figure of speech. 451 00:42:05,753 --> 00:42:09,502 Well, bring me, let me have a, a... 452 00:42:10,037 --> 00:42:14,776 There, there, you see? Your figure of speech is made me forget entirely what I wanted. 453 00:42:17,579 --> 00:42:19,829 Could it have been that you required crumpets? 454 00:42:20,183 --> 00:42:22,478 No, no, no. I never ring for crumpets. 455 00:42:26,254 --> 00:42:29,806 Would you be the kind of man who ring for a toasted scone? 456 00:42:31,034 --> 00:42:36,560 Scone? Well now? No, no, try me again. 457 00:42:38,108 --> 00:42:42,407 Well then, can you imagine yourself with a hankering for a nice gooseberry tart? 458 00:42:42,437 --> 00:42:45,631 Oh, what an acid thought, please. 459 00:42:47,238 --> 00:42:51,069 No crumpets, no scones, no gooseberry tart. 460 00:42:52,347 --> 00:42:55,781 Well, that lands both of us in a cul-de-sac, doesn't it sir? 461 00:42:56,284 --> 00:42:58,034 Of course it does. I knew it would. 462 00:42:58,953 --> 00:43:03,016 You know, I hate to leave you like this. You, torn with doubts and... 463 00:43:03,525 --> 00:43:06,687 me with my duty undischarged. 464 00:43:07,829 --> 00:43:10,663 Oh well, cheer up old man, cheer up. It will come to me. 465 00:43:12,094 --> 00:43:14,256 Was it animal or vegetable sir? 466 00:43:15,244 --> 00:43:16,244 No. 467 00:43:16,993 --> 00:43:20,765 Well, that leaves us mineral, don't it sir? 468 00:43:21,476 --> 00:43:25,122 Now sir, was it a bit of half-and-half? 469 00:43:25,713 --> 00:43:28,953 A nogging of ale, a pipkin of porter... 470 00:43:29,284 --> 00:43:33,451 a stoup of stout or a beaker of beer? 471 00:43:37,148 --> 00:43:38,189 Tea. 472 00:43:39,631 --> 00:43:44,250 Tea? Well, isn't it a small world sir? 473 00:43:59,480 --> 00:44:02,007 - Hello Mrs. Glossop. - Oh hello Mr. Fitzgerald. 474 00:44:02,037 --> 00:44:05,384 Well, well, well. All ready for graduation day? 475 00:44:06,666 --> 00:44:08,214 Oh hello Egbert. 476 00:44:08,244 --> 00:44:11,262 Oh no, it can't, Oh, it is, it's a stowaway. 477 00:44:11,292 --> 00:44:14,442 I thought you might forget something so I came down to help you. 478 00:44:14,443 --> 00:44:16,424 So good of you, yes, yes. 479 00:44:16,564 --> 00:44:18,399 Now Mrs. Glossop... 480 00:44:18,429 --> 00:44:22,360 before you register I'm very anxious to have just a few last words with you. 481 00:44:22,390 --> 00:44:24,979 - Last words? - Yes, if you don't mind, right here. 482 00:44:26,037 --> 00:44:27,037 Thank you. Now... 483 00:44:27,038 --> 00:44:29,063 - Now... - Oh Egbert. 484 00:44:30,478 --> 00:44:31,478 Pardon. 485 00:44:32,867 --> 00:44:33,867 Now... 486 00:44:35,363 --> 00:44:39,286 I have come to the conclusion that at all to expedite matters it will be necessary for... 487 00:44:39,287 --> 00:44:42,287 someone to discover you with someone other than your husband. 488 00:44:42,437 --> 00:44:44,279 Just as a matter of form, of course. 489 00:44:45,860 --> 00:44:48,510 Oh Hortense, I don't think I can go through with this. 490 00:44:48,511 --> 00:44:53,986 Now, don't be silly, get it over with. Think of Cyril Glossop, think hard. 491 00:44:54,492 --> 00:44:56,054 I knew that would do it. 492 00:44:56,520 --> 00:44:59,899 Good. Now, the young man is on his way here. 493 00:45:00,205 --> 00:45:04,355 You understand of course that it wouldn't be technically correct for me to introduce you. 494 00:45:04,356 --> 00:45:06,264 Therefore, he will present himself to you. 495 00:45:06,265 --> 00:45:09,515 Oh then, we'll need a password. It's too mysterious and wonderful. 496 00:45:09,516 --> 00:45:11,452 Well, I have the password, I have it. 497 00:45:11,486 --> 00:45:15,947 The young man will say to you, chance is the fool's name for fate. 498 00:45:16,263 --> 00:45:17,638 Shakespeare? 499 00:45:17,792 --> 00:45:20,292 Nothing of the kind. It's a little thing of my own. 500 00:45:20,293 --> 00:45:23,095 Chance is the fool's name for fate. 501 00:45:23,125 --> 00:45:24,732 Good. That's just it, yes. 502 00:45:24,933 --> 00:45:27,836 Now, it will be necessary for you to have a name. 503 00:45:28,036 --> 00:45:32,467 A name, of course, yes. So your name will be Mrs. Green. 504 00:45:32,607 --> 00:45:34,679 Green, I do adore green. 505 00:45:34,709 --> 00:45:37,747 And you know, the oculists say it's very soothing to the eye. 506 00:45:38,019 --> 00:45:39,719 Oh Egbert, are you coming with us? 507 00:45:39,814 --> 00:45:42,878 Why, Hortense. Oh my, no. You can't remain with her. 508 00:45:43,104 --> 00:45:45,304 This is supposed to be a clandestine affair. 509 00:45:45,334 --> 00:45:48,134 You can't have a clandestine affair between three people. 510 00:45:48,135 --> 00:45:49,790 Oh, that's what you say. 511 00:46:12,976 --> 00:46:15,793 By, by any chance, are you Mr. Tonetti? 512 00:46:15,823 --> 00:46:20,905 Io sono arrivato, Io sono pronto, Rudolfo Tonetti at your service. 513 00:46:21,522 --> 00:46:23,923 Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald. 514 00:46:24,456 --> 00:46:27,794 Mr. Fitzgerald? Oh, I am delightful. 515 00:46:28,527 --> 00:46:31,027 I shouldn't doubt it old man, I shouldn't doubt it. 516 00:46:31,028 --> 00:46:34,478 But don't you think that a corespondent ought to come to work quietly? 517 00:46:34,479 --> 00:46:36,579 Let's have more repose and less Rigoletto. 518 00:46:36,580 --> 00:46:39,577 I am ready for action and I will do a first class job. 519 00:46:40,147 --> 00:46:42,447 Well, don't be too determined about it. 520 00:46:42,477 --> 00:46:46,627 Remember, the lady in question is very sensitive and you must treat her accordingly. 521 00:46:46,657 --> 00:46:50,111 Bene, whichever way the wind, she is blowing, that is the way I sail. 522 00:46:50,230 --> 00:46:53,958 - Yes. Well, sit down. - Pard me, your, your tea sir. 523 00:47:00,695 --> 00:47:04,636 Your life Mr. Tonetti must be full of excitement. 524 00:47:04,832 --> 00:47:06,918 Full of excitement and full of danger. 525 00:47:06,948 --> 00:47:10,048 - Oh, yes, of course, from the husbands. - No, from the ladies. 526 00:47:10,049 --> 00:47:13,710 - Oh, how interesting. - But Tonetti, he know what to do. 527 00:47:14,125 --> 00:47:17,476 Yes, sometimes the lady and I have the conversations... 528 00:47:17,506 --> 00:47:20,756 sometimes I play the concertina, sometimes I play the solitaire... 529 00:47:20,920 --> 00:47:23,643 but mostly I practice my singing. 530 00:47:24,190 --> 00:47:28,608 At home, my wife she do not like me to sing. 531 00:47:29,195 --> 00:47:31,972 Unquestionably a woman of great perspicacity. 532 00:47:32,934 --> 00:47:34,135 You bet. 533 00:47:38,112 --> 00:47:42,183 You're absolutely sure Mr. Tonetti that my client will be safe? 534 00:47:42,737 --> 00:47:46,902 Oh signor, with me strictly business. 535 00:47:47,109 --> 00:47:53,396 My slogan, your wife is safe with Tonetti, he prefer spaghetti. 536 00:47:56,216 --> 00:47:57,417 Now, listen. 537 00:47:57,764 --> 00:47:59,857 - I'll give you the password. - Yes. 538 00:47:59,887 --> 00:48:02,945 When you see the lady you must go to her and say... 539 00:48:03,396 --> 00:48:06,916 chance is the fool's name for fate. 540 00:48:07,633 --> 00:48:10,573 - Chance is the foolish name... - For fate. 541 00:48:10,603 --> 00:48:12,660 The fool's name for fate. 542 00:48:12,867 --> 00:48:15,632 Oh yes. Well, tell me please, what she mean? 543 00:48:15,836 --> 00:48:19,734 Well, you have to have some method. You have to, when you, who? 544 00:48:20,014 --> 00:48:22,713 Oh, never mind, never mind what it means, just say it. 545 00:48:22,900 --> 00:48:25,606 - Yes. - Now Tonetti, remember... 546 00:48:25,947 --> 00:48:29,540 I want delicacy, tact, assurance, finesse. 547 00:48:30,957 --> 00:48:32,774 I have brought everything. 548 00:48:33,921 --> 00:48:37,595 And now, and now, con permesso, I go inside to make the telephone call... 549 00:48:37,625 --> 00:48:39,881 to tell my wife I am safely arrive. 550 00:48:41,069 --> 00:48:42,646 Arrivederci. 551 00:48:45,251 --> 00:48:47,626 Fate is no fooling, no. 552 00:48:47,835 --> 00:48:51,067 Chances are a foolish. Oh, scusi please. 553 00:48:51,436 --> 00:48:54,208 Taking the name of a foolish... 554 00:48:58,383 --> 00:49:00,293 Pardon ma'am, can I be of service? 555 00:49:01,749 --> 00:49:02,791 I doubt it. 556 00:49:03,178 --> 00:49:05,478 Let me have the menu, I'm waiting for my niece. 557 00:49:07,480 --> 00:49:08,480 What have you? 558 00:49:10,205 --> 00:49:11,389 Crumpets ma'am. 559 00:49:11,592 --> 00:49:14,342 Oh, that's too bad, isn't it. Does it run in the family? 560 00:49:16,151 --> 00:49:19,223 Begging your pardon ma'am but that's very whumsical. 561 00:49:19,650 --> 00:49:20,650 What? 562 00:49:20,679 --> 00:49:24,713 Very whumsical ma'am. You know, like Sir James Barrie. 563 00:49:24,972 --> 00:49:29,684 - You mean whimsical, don't you? - In a manner of speaking, yes ma'am. 564 00:49:29,991 --> 00:49:31,973 Why not whamsical then? 565 00:49:32,780 --> 00:49:37,486 Pardon ma'am, whumsical is much more whimsical than whamsical. 566 00:49:37,927 --> 00:49:41,477 You know, you're beginning to fascinate me and I resent that in any man. 567 00:49:41,601 --> 00:49:42,601 I'm sorry. 568 00:49:43,110 --> 00:49:46,085 Oh, hello darling, I was just going to order. 569 00:49:47,986 --> 00:49:50,431 - I really can't eat a thing. - But you must eat. 570 00:49:50,738 --> 00:49:53,488 After all, you can't have a divorce on an empty stomach. 571 00:49:59,637 --> 00:50:00,759 What's the matter? 572 00:50:01,614 --> 00:50:03,664 You look as though you seen your husband. 573 00:50:03,665 --> 00:50:05,765 It's Guy Holden, the man I told you about. 574 00:50:06,384 --> 00:50:09,934 What you suppose to have you done? Sent out invitations for this affair? 575 00:50:11,728 --> 00:50:14,672 Oh, I didn't know he was here. Oh, he mustn't see me. 576 00:50:15,055 --> 00:50:16,992 Mimi. Mimi. 577 00:50:19,771 --> 00:50:21,561 Mimi. 578 00:50:31,105 --> 00:50:33,805 I've been chasing after you, you mustn't run like that. 579 00:50:33,941 --> 00:50:36,216 - Why not? - It's bad for my health. 580 00:50:37,325 --> 00:50:38,678 What are you doing here? 581 00:50:38,708 --> 00:50:40,866 - Same as you. - What? 582 00:50:41,694 --> 00:50:44,044 I came down here looking for pieces of my heart. 583 00:50:44,394 --> 00:50:47,286 Oh no. Mimi, you know what I've been doing? 584 00:50:47,488 --> 00:50:52,102 Thinking of you, longing for you, waiting to hear from you. I haven't left my telephone. 585 00:50:52,650 --> 00:50:55,736 Well, as I remember it, you gave me a London number. 586 00:50:57,539 --> 00:50:59,905 Well, I had to come down here just overnight. 587 00:51:00,532 --> 00:51:01,854 A little business. 588 00:51:02,503 --> 00:51:06,338 Oh yes, I saw quite a few of them in bathing suits this afternoon. 589 00:51:06,885 --> 00:51:09,541 Oh no Mimi, nothing like that. 590 00:51:09,744 --> 00:51:12,644 Oh, why didn't you at least just leave some message for me? 591 00:51:13,065 --> 00:51:15,212 - I did. - You did? 592 00:51:15,416 --> 00:51:17,564 But they said that you've left London. 593 00:51:18,566 --> 00:51:23,211 - Mimi, you did call, that's wonderful. - I'd better leave now. 594 00:51:23,241 --> 00:51:26,030 Oh, please don't go, it's going to be grand here. 595 00:51:26,267 --> 00:51:28,205 They're having a Gala night on the esplanade. 596 00:51:28,206 --> 00:51:29,934 It's usually pretty terrible. 597 00:51:29,964 --> 00:51:32,265 I know, but just think what it'll mean to miss seeing it. 598 00:51:32,266 --> 00:51:34,716 It's worthwhile staying down here just to miss it. 599 00:51:34,717 --> 00:51:37,722 - Please don't ask me to stay. - All right, I won't. 600 00:51:38,506 --> 00:51:41,772 Don't go, I've so many things to say to you. 601 00:51:42,138 --> 00:51:47,290 ♪ Like the beat, beat, beat of the tom-tom when the jungle shadows fall. ♪ 602 00:51:47,531 --> 00:51:53,057 ♪ Like the tick, tick, tock of the stately clock as it stands against the wall. ♪ 603 00:51:53,243 --> 00:51:59,563 ♪ Like the drip, drip, drip of the raindrops when the summer shower is through. ♪ 604 00:51:59,728 --> 00:52:05,416 ♪ So a voice within me keeps repeating, you, you, you. ♪ 605 00:52:05,566 --> 00:52:10,822 ♪ Night and day you are the one. ♪ 606 00:52:11,238 --> 00:52:16,905 ♪ Only you beneath the moon and under the sun. ♪ 607 00:52:17,678 --> 00:52:20,713 ♪ Whether near to me or far ♪ 608 00:52:20,743 --> 00:52:28,682 ♪ It's no matter darling where you are, I think of you night and day. ♪ 609 00:52:29,790 --> 00:52:35,276 ♪ Day and night, why is it so? ♪ 610 00:52:35,696 --> 00:52:41,328 ♪ That this longing for you follows wherever I go ♪ 611 00:52:42,457 --> 00:52:48,849 ♪ In the roaring traffic's boom, In the silence of my lonely room ♪ 612 00:52:48,879 --> 00:52:54,079 ♪ I think of you Night and day. ♪ 613 00:52:54,109 --> 00:53:00,524 ♪ Night and day, under the hide of me. ♪ 614 00:53:00,554 --> 00:53:06,497 ♪ There's an oh such a hungry yearning burning inside of me. ♪ 615 00:53:06,527 --> 00:53:10,034 ♪ And its torment won't be through. ♪ 616 00:53:10,064 --> 00:53:19,162 ♪ Till you let me spend my life making love to you, day and night, night and day. ♪ 617 00:56:16,645 --> 00:56:17,645 Cigarette? 618 00:56:22,559 --> 00:56:25,095 I still don't know what you're doing down here. 619 00:56:27,485 --> 00:56:28,966 I came down with my aunt. 620 00:56:30,328 --> 00:56:34,492 Isn't that a coincidence. I'm here with my aunt too, aunt Egbert. 621 00:56:36,734 --> 00:56:37,734 Egbert? 622 00:56:37,922 --> 00:56:42,139 Yes, Egbert Fitzgerald, lawyer friend of mine, we're down here on a case. 623 00:56:44,702 --> 00:56:47,202 Aren't you ever going to stop running away from me? 624 00:56:47,505 --> 00:56:52,030 When two people are destined to come together as we are, there's no use in struggling.. 625 00:56:52,777 --> 00:56:55,033 Do you believe in that kind of destiny? 626 00:56:55,700 --> 00:56:59,516 Of course I do, in these things there's no such a thing as chance. 627 00:56:59,905 --> 00:57:02,774 Chance is the fool's name for fate. 628 00:57:08,141 --> 00:57:11,104 You? You? 629 00:57:17,739 --> 00:57:18,739 Me? 630 00:57:20,421 --> 00:57:25,106 - Why yes, of course it is. - So you're the man I've been waiting for. 631 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 None other. 632 00:57:30,379 --> 00:57:33,342 I'll be waiting for you in my room, 216, at midnight. 633 00:57:57,618 --> 00:58:01,334 My dear, it's 12 o'clock. I feel just like New Year's Eve. 634 00:58:02,356 --> 00:58:03,496 Good luck to you. 635 00:58:03,526 --> 00:58:06,566 Oh don't leave me, I can't bear to face him. 636 00:58:07,434 --> 00:58:08,989 He seems so different. 637 00:58:09,302 --> 00:58:12,652 Oh, there's nothing different about any of them except the neckties. 638 00:58:14,628 --> 00:58:16,417 Him, of all people. 639 00:58:17,511 --> 00:58:19,161 Well, aren't you even astonished? 640 00:58:19,447 --> 00:58:23,313 Me? Astonished? I haven't been astonished since I was 8. 641 00:58:23,343 --> 00:58:26,643 And mind you, I wasn't precocious just moderately intelligent. 642 00:58:26,847 --> 00:58:31,206 I'll give him the most miserable night of his entire business career. 643 00:58:31,981 --> 00:58:33,596 A locked door between us. 644 00:58:34,691 --> 00:58:37,641 You seem to be going to a lot of trouble for a man you hate. 645 00:58:37,988 --> 00:58:39,680 Could anything be more degrading? 646 00:58:39,710 --> 00:58:43,863 Well, after all, my dear a corespondent must be something of an artist. 647 00:58:44,169 --> 00:58:47,969 He, he has to have a sense of balance, you know. Rather like a mountain goat. 648 00:58:49,775 --> 00:58:55,222 Well, I think I'll look up Egbert, the poor darling must be lost without me. 649 00:59:09,878 --> 00:59:12,528 Oh, you needn't run away. I knew you were coming here. 650 00:59:13,722 --> 00:59:17,006 - You knew? - Of course, I'm Mimi's aunt. 651 00:59:17,659 --> 00:59:20,194 I know, but I have relatives myself. 652 00:59:20,400 --> 00:59:25,054 - This isn't exactly old home week, is it? - Well, nothing is ever done without me. 653 00:59:26,055 --> 00:59:30,180 - You're not planning to be there. - Well, of course not. 654 00:59:30,210 --> 00:59:32,315 Oh, just a moment please, you see... 655 00:59:32,995 --> 00:59:37,143 I don't know Mimi very well, I wish you please tell me something about her. 656 00:59:37,173 --> 00:59:40,623 Well, I'll let her tell you. After all, if she has to keep you here... 657 00:59:40,624 --> 00:59:42,924 she'll want something to talk about, won't she? 658 00:59:44,382 --> 00:59:48,013 - Keep me here? - Well, she has to. 659 00:59:48,814 --> 00:59:52,258 - Say, which one of us is crazy? - Oh well, it's not me. 660 00:59:53,286 --> 00:59:55,636 You know, all of this is a bit of a shock to me. 661 00:59:55,787 --> 00:59:58,437 Well, your being here is a bit of a shock to Mimi too. 662 00:59:58,438 --> 01:00:00,443 Yes, but it's, it's Mimi's own doing. 663 01:00:00,473 --> 01:00:03,673 Well, I think it's much better to have this settled now, at once. 664 01:00:03,904 --> 01:00:06,173 And then the poor girl can start a new life. 665 01:00:07,047 --> 01:00:09,073 A new life? 666 01:00:09,283 --> 01:00:12,726 Brand new, she's going to make a clean sweep of the old. 667 01:00:13,167 --> 01:00:16,585 - I see. - Yes, yes and you're the broom. 668 01:00:54,256 --> 01:00:55,404 I'll be right out. 669 01:01:46,546 --> 01:01:48,661 I'm sorry I kept you waiting. 670 01:01:52,119 --> 01:01:53,119 Mimi. 671 01:01:53,961 --> 01:01:57,174 Mimi, there's something I want to get straight in my mind. 672 01:01:57,204 --> 01:01:58,204 Yes? 673 01:01:58,953 --> 01:02:01,703 At first you were so shy and so reserved... 674 01:02:02,237 --> 01:02:05,168 - and then this evening you were... - Well, what was I? 675 01:02:08,092 --> 01:02:10,607 - Lovely. - Was I? 676 01:02:10,637 --> 01:02:15,606 - Yes, but that's not what I'm trying to say. - Well, what are you trying to say? 677 01:02:15,876 --> 01:02:18,556 Well, I'm trying to describe the shock, see... 678 01:02:21,670 --> 01:02:24,988 Well, that negligee is charming, charming. 679 01:02:25,181 --> 01:02:27,491 - From Paris, isn't it? - You ought to know. 680 01:02:27,687 --> 01:02:30,587 You've probably seen plenty of them. 681 01:02:31,958 --> 01:02:35,459 - Well, a few, of course. - Of course. 682 01:02:38,231 --> 01:02:40,639 Oh, but never one like that. 683 01:02:42,321 --> 01:02:44,021 - Oh, Mimi... - Stay where you are. 684 01:02:44,022 --> 01:02:44,274 What? 685 01:02:44,304 --> 01:02:45,304 Keep away from me. 686 01:02:45,352 --> 01:02:49,957 Now, will you please keep your distance and I'll keep mine, I want you to sit there. 687 01:02:52,813 --> 01:02:54,295 What's the matter with it? 688 01:03:00,609 --> 01:03:03,665 Now, we're going through with this in a dignified silence. 689 01:03:04,520 --> 01:03:06,041 I really prefer it. 690 01:03:18,521 --> 01:03:19,600 Warm, isn't it? 691 01:03:23,086 --> 01:03:25,035 Do you mind if I recite capitals? 692 01:03:26,533 --> 01:03:27,533 What? 693 01:03:27,534 --> 01:03:31,146 Capitals of states, North Dakota, Bismarck. Wyoming, Cheyenne. 694 01:03:31,449 --> 01:03:34,425 Ohio, Columbus. It's lots of fun. I used to do it as a boy. 695 01:03:34,839 --> 01:03:37,081 I don't care what you did as a boy. 696 01:03:37,290 --> 01:03:40,325 Oh, I did nothing as a girl so there goes my childhood. 697 01:03:44,248 --> 01:03:46,424 - Oh, Mimi... - Keep your place. 698 01:03:52,470 --> 01:03:54,219 Oh, scusi, one moment please. 699 01:03:54,374 --> 01:03:57,449 Give me a name for chance and I am a fool. 700 01:03:57,943 --> 01:04:01,828 - Captain, Captain. - Oh, maybe I'm a mistake. 701 01:04:06,981 --> 01:04:08,235 Signora. 702 01:04:09,223 --> 01:04:12,093 Fate is a foolish thing to take chances with. 703 01:04:13,228 --> 01:04:14,549 So are you. 704 01:04:16,017 --> 01:04:19,061 Oh scusi, you are not the lady. 705 01:04:39,286 --> 01:04:42,260 - Stay where you are. - Oh, Mimi I... 706 01:04:42,487 --> 01:04:46,730 I mean to say, I, I thought that after the few lovely moments we had together that... 707 01:04:46,892 --> 01:04:49,615 How can you have the impudence to speak of that now? 708 01:04:50,864 --> 01:04:54,028 But I suppose it's just the callousness of your kind. 709 01:04:54,287 --> 01:04:57,540 - My kind? - Don't think you fooled me for a moment. 710 01:04:57,570 --> 01:05:01,468 I knew what you were all along. I knew how you made your living. 711 01:05:03,190 --> 01:05:06,540 Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday. 712 01:05:06,701 --> 01:05:09,451 And in the meantime it does bring me in a decent income. 713 01:05:09,704 --> 01:05:11,744 Some people will do anything for money. 714 01:05:11,774 --> 01:05:16,074 Oh, it's not as bad as all that. After all, I do bring pleasure to thousands of people. 715 01:05:16,075 --> 01:05:17,103 Thousands? 716 01:05:17,728 --> 01:05:19,406 Yes, tens of thousands. 717 01:05:19,436 --> 01:05:22,733 I bring romance to tens of thousands of shop girls, servant girls, 718 01:05:22,763 --> 01:05:25,509 - stenographers. - You might spare me Mr. Bluebeard. 719 01:05:28,702 --> 01:05:30,488 Oh, Mimi, if I would... 720 01:05:32,343 --> 01:05:37,763 - Are you expecting someone? - Why, of course, but not till morning. 721 01:05:40,326 --> 01:05:41,964 - Who is it? - Hortense. 722 01:05:41,994 --> 01:05:43,636 I better get out of here. 723 01:05:49,203 --> 01:05:51,986 I have something very, very important to tell you. 724 01:05:52,313 --> 01:05:55,031 Oh, dear, if I only could remember what it was. 725 01:05:55,236 --> 01:05:58,568 - It was something about that man. - What man? 726 01:05:58,598 --> 01:06:02,592 Oh yes. Are you sure you have the right one? 727 01:06:03,179 --> 01:06:04,967 Well, he gave me the password. 728 01:06:05,234 --> 01:06:09,000 Well, I met a man downstairs and he said fate is a foolish thing to take chances with. 729 01:06:09,001 --> 01:06:12,040 So I said, so are you. Then he said, you're not the lady. 730 01:06:12,070 --> 01:06:13,909 Maybe he said, you're not a lady. 731 01:06:14,123 --> 01:06:17,216 I don't know, my darling. I was so upset I can't be sure. 732 01:06:17,246 --> 01:06:19,675 Oh, wouldn't it be too awful if I made a mistake? 733 01:06:20,009 --> 01:06:21,036 Go and ask him. 734 01:06:21,437 --> 01:06:25,725 But I'll have to confess that I'm married and why I'm here. 735 01:06:26,042 --> 01:06:29,089 Well, don't ask him then but find out everything you can. 736 01:06:29,419 --> 01:06:32,892 But until I'm sure, well, how shall I treat him? 737 01:06:33,196 --> 01:06:36,831 I don't know. Be feminine and sweet, if you can blend the two. 738 01:06:37,160 --> 01:06:41,338 I really must go and find Egbert again and tell him all about this. 739 01:06:43,326 --> 01:06:46,290 You don't think Egbert is hiding from me, do you? 740 01:06:56,100 --> 01:07:02,000 - May I run along now? - Must you go just yet? 741 01:07:03,021 --> 01:07:06,306 Won't you come in and sit down for a while? 742 01:07:08,168 --> 01:07:10,467 I didn't do so well in here. 743 01:07:10,670 --> 01:07:14,127 Well, of course, if you rather stay out there. 744 01:07:20,680 --> 01:07:25,806 Guy, do you think it was fair not to tell me something of your work? 745 01:07:26,953 --> 01:07:29,743 Well, I've been trying to forget about it. 746 01:07:30,824 --> 01:07:35,818 Well, how did you get started in your career? 747 01:07:36,896 --> 01:07:40,015 Oh, I was started by a very well known actress. 748 01:07:42,602 --> 01:07:46,471 And the thousands and thousands came later, I see. 749 01:07:46,673 --> 01:07:50,965 Oh well, in a way yes, you see, she encouraged me from my very first step. 750 01:07:51,611 --> 01:07:53,808 - Very first step? - Yes. 751 01:07:55,007 --> 01:07:59,257 Dance step, I'm a dancer by profession, you knew that, of course. 752 01:08:01,488 --> 01:08:02,854 You mind? 753 01:08:04,224 --> 01:08:08,799 Why no. No, I'm glad. I'm glad. 754 01:08:10,390 --> 01:08:13,753 You know, you're the most emotionally unstable girl I've ever met. 755 01:08:20,218 --> 01:08:24,233 Scusi lady. I am fate to take foolish chances with. 756 01:08:26,580 --> 01:08:28,274 Tonetti? 757 01:08:31,872 --> 01:08:33,201 Tonetti. 758 01:08:36,689 --> 01:08:42,431 I cannot find the lady. I give everywhere the passwords and everywhere I get the slaps. 759 01:08:42,461 --> 01:08:46,603 Oh, I don't. Oh, by Jove. I forgot to tell you the lady's name. 760 01:08:46,633 --> 01:08:49,311 It's Mrs. Green, she's in room 216. 761 01:08:49,341 --> 01:08:51,002 Oh, Si, Si, signore, scusi. 762 01:08:51,032 --> 01:08:54,270 And listen, no more prowling around this hotel like a hyena. 763 01:08:54,544 --> 01:08:57,704 And be sure the lady doesn't leave her room before morning. 764 01:08:57,734 --> 01:09:01,511 Tonetti, he stays, do and die, until the detective, she arrive. 765 01:09:01,541 --> 01:09:08,145 That's right, and when the detectives get... Oh my word, I forgot all about the detectives. 766 01:09:09,440 --> 01:09:14,269 Detectives or no detectives, Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here. 767 01:09:14,299 --> 01:09:15,780 Well, I'll rush up to London. 768 01:09:15,810 --> 01:09:18,810 Yes and I'll bring the detectives first thing in the morning. 769 01:09:18,811 --> 01:09:20,693 Oh, dear. 770 01:09:22,375 --> 01:09:24,474 - Egbert. - Detectives, what? 771 01:09:24,504 --> 01:09:26,099 Where were you going? 772 01:09:26,129 --> 01:09:28,517 Why? I'm, no. I was just thinking, I was looking for you. 773 01:09:28,518 --> 01:09:32,318 Yes and I've been looking for you. I've something very important to tell you. 774 01:09:32,330 --> 01:09:35,780 - But not now, I got to rush to London. - No, but I must tell you now. 775 01:09:35,781 --> 01:09:38,043 Yes, well, what is it? What is it? What is it? 776 01:09:38,073 --> 01:09:40,941 Well, that's just it. I can't remember what it is. 777 01:09:41,226 --> 01:09:45,463 Egbert, you're so tempestuous. You drive everything right out of my head. 778 01:09:45,567 --> 01:09:47,130 I'm sorry, but I can't wait. 779 01:09:47,160 --> 01:09:50,028 - Well, I'll, I'll go to London with you. - What? 780 01:09:50,352 --> 01:09:53,252 And maybe it will come back to me by the time we get there. 781 01:09:54,154 --> 01:09:57,400 Besides, you mustn't ride alone at night. 782 01:09:57,570 --> 01:10:00,398 I'll bet you say that to every man you marry. 783 01:10:00,783 --> 01:10:04,072 - Oh, Egbert. - Oh well, come along dear, come along. 784 01:10:23,346 --> 01:10:27,190 - Aren't the shadows on the sand lovely? - Yes they are, lovely. 785 01:10:27,943 --> 01:10:29,403 And the light on the water. 786 01:10:30,360 --> 01:10:32,410 The edge of the cloud crossing the moon. 787 01:10:34,948 --> 01:10:36,417 Look, it's coming out. 788 01:10:37,298 --> 01:10:39,049 Look Guy, it's coming out. 789 01:10:40,074 --> 01:10:41,739 It came out. 790 01:10:42,551 --> 01:10:45,421 Oh, isn't it beautiful? 791 01:10:46,711 --> 01:10:48,291 It's a honey. 792 01:10:49,906 --> 01:10:52,802 I wonder what causes that peculiar effect. 793 01:10:53,136 --> 01:10:55,673 That's what I'm trying to figure out. 794 01:10:57,595 --> 01:11:00,439 Mimi, who is that man that just went into your room? 795 01:11:00,595 --> 01:11:01,595 Man? 796 01:11:01,596 --> 01:11:03,967 I saw a weird looking individual go in there. 797 01:11:04,300 --> 01:11:06,350 How many men did you invite here tonight? 798 01:11:07,299 --> 01:11:08,697 Mimi, are you married? 799 01:11:09,221 --> 01:11:10,887 - What? - Is it your husband? 800 01:11:11,604 --> 01:11:13,390 - Husband? - Yes, husb... 801 01:11:18,455 --> 01:11:21,181 - Oh, scusi, please, scusi. - What are you doing here? 802 01:11:22,599 --> 01:11:25,391 Chances are that fate is foolish. 803 01:11:27,930 --> 01:11:30,125 Will you please stay here just a minute? 804 01:11:33,695 --> 01:11:36,378 - It's, it's no one. - No one? 805 01:11:37,300 --> 01:11:39,200 Mimi, who is it? What's he doing here? 806 01:11:39,291 --> 01:11:42,529 Well he, he's here on business. 807 01:11:42,913 --> 01:11:43,913 Business? 808 01:11:45,715 --> 01:11:47,983 - Oh, let's go back and look at the moon. - Not until I throw him out. 809 01:11:47,984 --> 01:11:50,134 Oh, no, no, no. You mustn't. Oh, you can't. 810 01:11:50,719 --> 01:11:52,519 Well, then please tell me who he is. 811 01:11:52,913 --> 01:11:53,913 Well, he... 812 01:11:56,459 --> 01:11:58,627 - I am married. - You married? 813 01:11:58,749 --> 01:12:00,088 To a geologist. 814 01:12:01,729 --> 01:12:03,466 Oh then, then it is your husband. 815 01:12:03,647 --> 01:12:07,591 Oh, no, no, you see, I'm not really married. That is, I won't be very long. 816 01:12:07,885 --> 01:12:12,266 I'm getting a divorce right away and he's here to help me get it. 817 01:12:13,941 --> 01:12:14,941 Wait a minute. 818 01:12:15,690 --> 01:12:19,859 Mimi, are you the women whose divorce Egbert Fitzgerald is handling? 819 01:12:22,908 --> 01:12:25,382 And you thought I was your corespondent? 820 01:12:27,291 --> 01:12:30,191 Oh, but now how could you possibly think a thing like that? 821 01:12:31,220 --> 01:12:34,760 - Well, you said the right words. - What right words? 822 01:12:38,417 --> 01:12:40,228 Oh, scusi, please, scusi. 823 01:12:42,640 --> 01:12:45,387 Fate is the foolish thing, take a chance. 824 01:12:47,076 --> 01:12:48,791 Are you the corespondent? 825 01:12:50,439 --> 01:12:53,446 Rudolfo Tonetti, at your service. 826 01:12:55,635 --> 01:12:58,054 - You are no longer needed. - What? 827 01:12:59,367 --> 01:13:00,953 I am taking your place. 828 01:13:01,944 --> 01:13:03,646 Are you a union man? 829 01:13:08,614 --> 01:13:12,605 - Are you hired by Mr. Egbert too? - Oh, Mr. Tonetti, you don't understand. 830 01:13:12,872 --> 01:13:16,069 This gentleman isn't here to take your place, he isn't going to stay. 831 01:13:16,070 --> 01:13:18,828 - How do you do need me signora. - Nothing of the kind, you're intruding. 832 01:13:18,829 --> 01:13:20,224 - Get out of here, will you? - But, Guy... 833 01:13:20,225 --> 01:13:23,825 Think I'm going to leave you with a strange Italian? He might be a tenor. 834 01:13:23,826 --> 01:13:25,294 Si, Si, signore, listen. 835 01:13:30,205 --> 01:13:31,514 I was wrong. 836 01:13:32,770 --> 01:13:34,920 - I'm going to throw him out. - Oh, but Guy. 837 01:13:34,921 --> 01:13:37,960 But I have a contract and I sue for damages. 838 01:13:38,100 --> 01:13:40,117 First for my ear, second for my honor 839 01:13:40,121 --> 01:13:42,221 - and third... - Quiet please, both of you. 840 01:13:42,347 --> 01:13:46,673 This is my affair, I'm, I'm here for a divorce and Mr. Tonetti must stay. 841 01:13:48,136 --> 01:13:51,376 Well, if he stays, I stay. I feel crowded but that's life. 842 01:13:53,958 --> 01:13:57,425 Scusi, at last my call, she come. Scusi, please. I answer. 843 01:14:00,441 --> 01:14:03,311 Hello? Oh, hello, hello, Maria. 844 01:14:05,087 --> 01:14:07,610 Six times I call you and you are busy. 845 01:14:08,037 --> 01:14:11,788 Gives always, buz, buz, buz. Yes, the busy signal. 846 01:14:13,736 --> 01:14:15,405 Yes, yes, I'm all right. 847 01:14:16,726 --> 01:14:18,395 No, blond. 848 01:14:18,996 --> 01:14:20,344 Just a blond. 849 01:14:21,519 --> 01:14:26,258 Scusi signora, but I talk to the wife. She want to know all about the lady. 850 01:14:27,767 --> 01:14:28,808 Yes. 851 01:14:29,275 --> 01:14:31,491 Yes, kiss the kiddies for me. 852 01:14:32,305 --> 01:14:33,346 What? 853 01:14:34,681 --> 01:14:36,736 What? Maria. 854 01:14:37,337 --> 01:14:39,940 Maria, who is that speaking to you? 855 01:14:40,995 --> 01:14:41,995 What? 856 01:14:43,638 --> 01:14:46,655 No, no da vero, non e posibile. 857 01:14:47,309 --> 01:14:48,510 What you think? 858 01:14:48,844 --> 01:14:54,491 My little son Rodolfo only 9 years old and already his voice is changing. 859 01:15:00,364 --> 01:15:01,806 Good night, sweetheart. 860 01:15:06,091 --> 01:15:08,818 You stay, you do not stay. Tonetti does not care. 861 01:15:09,001 --> 01:15:11,477 But no monkey business. 862 01:15:11,831 --> 01:15:15,081 And the lady must not leave the room while Tonetti is on the case. 863 01:15:15,382 --> 01:15:16,947 You mean we're prisoners? 864 01:15:17,197 --> 01:15:19,591 Come on, you don't think I'm going to take the lady away from you? 865 01:15:19,592 --> 01:15:22,560 - I will see that you do not. - That's awfully nice of you. 866 01:15:22,590 --> 01:15:25,956 Oh, scusi, maybe you like to play some three handed bridge? 867 01:15:26,274 --> 01:15:28,072 - No, thank you. - No? 868 01:15:28,102 --> 01:15:29,102 Not a bit. 869 01:15:29,971 --> 01:15:32,665 All right, then I go inside and play some solitaire. 870 01:15:32,695 --> 01:15:36,771 And please remember not to leave, I watch. 871 01:15:37,140 --> 01:15:41,340 - Guy, I don't want to drag you into this. - Oh, but I want to be in it, from now on. 872 01:15:43,349 --> 01:15:47,299 You know, I don't think it's going to be so bad being to kept you prisoner here. 873 01:15:49,473 --> 01:15:51,523 Hello, hello. 874 01:15:52,823 --> 01:15:55,907 That doesn't sound like the prisoners' song to me. 875 01:15:59,232 --> 01:16:02,555 It's not a bad tune, what is it? 876 01:16:02,969 --> 01:16:05,332 The newest thing here, called the Continental. 877 01:16:05,492 --> 01:16:07,494 The Continental? 878 01:16:09,669 --> 01:16:10,870 I like it. 879 01:16:12,499 --> 01:16:15,699 It's the second thing I found I'd like to take back home with me. 880 01:16:17,518 --> 01:16:18,546 You know the words? 881 01:16:20,575 --> 01:16:23,088 ♪ A beautiful music. ♪ 882 01:16:25,659 --> 01:16:27,781 ♪ Dangerous rhythm. ♪ 883 01:16:30,824 --> 01:16:35,376 ♪ It's something daring The Continental a way of dancing that's really ultra new. ♪ 884 01:16:35,406 --> 01:16:41,223 ♪ It's very subtle The Continental because it does what you want it to do. ♪ 885 01:16:43,963 --> 01:16:46,896 ♪ It has a passion The Continental ♪ 886 01:16:46,926 --> 01:16:51,988 ♪ An invitation to moonlight and romance, it's quite the fashion The Continental. ♪ 887 01:16:52,018 --> 01:16:55,242 ♪ Because you tell of your love while you dance. ♪ 888 01:16:55,554 --> 01:16:59,180 ♪ Your lips whisper so tenderly. ♪ 889 01:17:00,434 --> 01:17:04,382 ♪ Her eyes answer your song. ♪ 890 01:17:04,412 --> 01:17:09,108 ♪ Two bodies swaying The Continental and you're saying Just what you're dreaming of ♪ 891 01:17:09,138 --> 01:17:14,811 ♪ So keep on dancing The Continental for it's a song of romance and of love. ♪ 892 01:17:17,346 --> 01:17:20,750 ♪ You kiss while you're dancing. ♪ 893 01:17:20,780 --> 01:17:25,422 - Not a bad idea. - ♪ It's continental, ooh, it's continental ♪ 894 01:17:26,529 --> 01:17:35,045 ♪ You sing while you're dancing, your voice is gentle and sentimental. ♪ 895 01:17:35,725 --> 01:17:40,236 ♪ You stroll together arm in arm. ♪ 896 01:17:40,397 --> 01:17:44,585 ♪ You nonchalantly glide along with grace and charm. ♪ 897 01:17:44,615 --> 01:17:49,287 ♪ You will find while you're dancing. ♪ 898 01:17:49,317 --> 01:17:52,024 ♪ That there's a rhythm in your heart and soul... ♪ 899 01:17:52,054 --> 01:17:54,426 ♪ A certain rhythm that you can't control ♪ 900 01:17:54,456 --> 01:17:58,318 ♪ And you will do the Continental all the time. ♪ 901 01:18:12,932 --> 01:18:15,132 Oh, can't we go down there and join the fun? 902 01:18:15,393 --> 01:18:17,862 But what if our jailer should catch us? 903 01:18:18,137 --> 01:18:20,252 Oh, I forgot all about scusi please. 904 01:18:30,891 --> 01:18:34,081 - What is it? - An idea, an idea. 905 01:18:36,004 --> 01:18:37,418 Is this one of those? 906 01:18:42,995 --> 01:18:48,559 I think I know how we can get out of here without our friend Tonetti missing us. 907 01:18:49,792 --> 01:18:51,847 This is something I used to do as a boy. 908 01:18:53,228 --> 01:18:57,086 - I don't care what you did as a boy. - What you did as a boy, I know. 909 01:18:57,646 --> 01:18:58,648 This might work. 910 01:19:00,946 --> 01:19:03,425 Look, you got me cutting out paper dolls. 911 01:19:05,718 --> 01:19:09,526 Oh, I see. Well, I'll go change. 912 01:20:02,614 --> 01:20:06,525 - That's cute. - That's beautiful, come on. 913 01:24:31,521 --> 01:24:34,111 Look Mimi, there he is. 914 01:24:48,767 --> 01:24:57,270 ♪ Beautiful music, dangerous rhythm. ♪ 915 01:24:57,924 --> 01:25:02,445 ♪ It's something daring The Continental, a way of dancing that's really ultra new. ♪ 916 01:25:02,475 --> 01:25:08,079 ♪ It's very subtle The Continental because it does what you want it to do. ♪ 917 01:25:10,135 --> 01:25:14,673 ♪ It has a passion The Continental, an invitation to moonlight and romance. ♪ 918 01:25:14,703 --> 01:25:19,132 ♪ It's quite the fashion The Continental because you tell of your love while you dance. ♪ 919 01:25:19,639 --> 01:25:29,087 ♪ Your lips whisper so tenderly, her eyes answer your song. ♪ 920 01:25:29,117 --> 01:25:33,475 ♪ Two bodies swaying The Continental and you're saying just what you're thinking of. ♪ 921 01:25:33,505 --> 01:25:39,421 ♪ So keep on dancing The Continental for it's the song of romance and of love. ♪ 922 01:25:41,703 --> 01:25:50,295 ♪ You kiss while you're dancing The Continental, The Continental. ♪ 923 01:25:50,669 --> 01:25:58,765 ♪ You sing while you're dancing, your voice is gentle so sentimental. ♪ 924 01:25:59,651 --> 01:26:04,092 ♪ You'll know before the dance is through... ♪ 925 01:26:04,122 --> 01:26:08,751 ♪ That you're in love with she and she's in love with you. ♪ 926 01:26:08,781 --> 01:26:15,305 ♪ You'll find while you're dancing there's a rhythm in your heart and soul. ♪ 927 01:26:15,335 --> 01:26:23,503 ♪ A certain rhythm that you can't control and you'll do the Continental all the time. ♪ 928 01:27:25,346 --> 01:27:33,034 ♪ Dukes and lords of noble station love the new sophistication of the Continental. ♪ 929 01:27:33,929 --> 01:27:42,793 ♪ In a Belgian hall room In the Monte Carlo ballroom you'll see the Continental. ♪ 930 01:27:43,035 --> 01:27:46,984 ♪ In a Paris bistro crowded with Apache... ♪ 931 01:27:47,224 --> 01:27:51,745 ♪ You shall see the Continental in the best French fashion. ♪ 932 01:27:51,775 --> 01:27:59,384 ♪ Spain and Italy, Transylvania Norway, Sweden and Romania do the Continental. ♪ 933 01:28:00,528 --> 01:28:07,589 ♪ On the dikes of Zuider Zee the wooden shoes have found the key to Continental. ♪ 934 01:28:09,566 --> 01:28:19,804 ♪ It's like a fever, it's like a plague swept all Europe from Moscow to The Hague. ♪ 935 01:28:23,108 --> 01:28:28,543 ♪ You kiss while you're dancing. ♪ 936 01:28:28,573 --> 01:28:31,123 ♪ The Continental, the rhythm is driving you wild. ♪ 937 01:28:31,124 --> 01:28:33,619 ♪ The Continental, a meter that isn't so mild. ♪ 938 01:28:33,649 --> 01:28:38,332 ♪ You sing while you're dancing. ♪ 939 01:28:38,518 --> 01:28:41,568 ♪ His voice is gentle, it thrills you the touch of his hand. ♪ 940 01:28:41,569 --> 01:28:48,594 ♪ The Continental a meter that you understand. You'll know before the dance is through. ♪ 941 01:28:48,624 --> 01:28:53,507 ♪ That you're in love with her and she's in love with you. ♪ 942 01:28:53,537 --> 01:28:58,469 ♪ You'll find while you're dancing... ♪ 943 01:28:58,499 --> 01:29:03,515 ♪ That there's a rhythm in your heart and soul a certain rhythm that you can't control ♪ 944 01:29:03,545 --> 01:29:08,511 ♪ The Continental, the Continental. ♪ 945 01:29:08,654 --> 01:29:12,742 ♪ The Continental. ♪ 946 01:30:51,394 --> 01:30:52,829 He's gone, come on. 947 01:33:20,951 --> 01:33:24,488 - Now, why did you do this? - I wanted to be sure of you. 948 01:33:25,129 --> 01:33:27,064 Oh, signore. 949 01:33:28,186 --> 01:33:30,802 - Who is this? - How do I know? This isn't my racket. 950 01:33:31,122 --> 01:33:35,472 - You've been through these things before. - Oh I know, but you upset my entire routine. 951 01:33:36,502 --> 01:33:38,091 - Find out who it is. - Yes. 952 01:33:44,098 --> 01:33:46,006 - Who is it? - It's the waiter sir. 953 01:33:46,260 --> 01:33:48,360 - It's the waiter. - Ask him what he wants. 954 01:33:49,197 --> 01:33:50,597 - What you want? - Breakfast. 955 01:33:50,918 --> 01:33:52,423 Breakfast, what shall we do? 956 01:33:52,453 --> 01:33:54,553 Give him his breakfast. No, wait a minute. 957 01:33:54,554 --> 01:33:57,445 - Oh Mimi. Oh Mimi. - Yes? 958 01:33:57,475 --> 01:34:00,325 Ah, there's a waiter out here who says he wants breakfast. 959 01:34:00,326 --> 01:34:00,769 What? 960 01:34:00,799 --> 01:34:03,599 Well, that's what he says, the poor fellow may be hungry. 961 01:34:03,600 --> 01:34:05,950 Clown, that's our breakfast, I just ordered it. 962 01:34:06,268 --> 01:34:08,552 - That's our breakfast Tonetti. - I open it. 963 01:34:09,165 --> 01:34:10,665 - Good morning. - Good morning. 964 01:34:10,666 --> 01:34:12,567 - Good morning. - Good morning. 965 01:34:14,131 --> 01:34:16,998 - You rest comfortably? - Oh yes, indeed. 966 01:34:17,175 --> 01:34:19,978 - Put that right here. - Yes. May I? 967 01:34:20,832 --> 01:34:22,967 Mr. Tonetti, you sit there. 968 01:34:24,209 --> 01:34:26,304 And Guy, you sit there. 969 01:34:27,038 --> 01:34:30,065 You know, I'd like to have breakfast with you every morning. 970 01:34:30,776 --> 01:34:32,668 Yes? Thank you. 971 01:34:34,340 --> 01:34:36,441 I hope you'd like what I ordered. 972 01:34:36,626 --> 01:34:39,812 You know, I've never had breakfast with two gentlemen before. 973 01:34:40,018 --> 01:34:41,952 I've tried it, it's no fun. 974 01:34:42,253 --> 01:34:45,863 Now, now, when the detectives arrive we must be very careful. 975 01:34:45,893 --> 01:34:48,279 Oh, I hope they don't arrive too soon. 976 01:34:49,027 --> 01:34:51,465 I've grown to like both of you tremendously. 977 01:34:52,471 --> 01:34:53,821 It's so sweet. 978 01:34:57,873 --> 01:35:00,373 - Oh Guy, Guy, you better hide. - Let Tonetti hide. 979 01:35:00,374 --> 01:35:02,399 She's right, you'll ruin all, go. 980 01:35:02,429 --> 01:35:04,679 Guy please, you want me to be free, don't you? 981 01:35:04,705 --> 01:35:07,205 Alright, I'll hide, but please call if you need me. 982 01:35:07,206 --> 01:35:08,702 Yes, yes, go ahead. 983 01:35:09,356 --> 01:35:10,771 - No, not over here. - Where? 984 01:35:10,801 --> 01:35:13,187 Over there, anywhere, just stay... 985 01:35:16,337 --> 01:35:17,365 Coffee ma'am. 986 01:35:19,278 --> 01:35:21,440 I thought it best to keep it hot for you. 987 01:35:22,762 --> 01:35:25,032 - Guy. - Yes dear. 988 01:35:25,459 --> 01:35:28,424 It's all right, it's just the waiter with the coffee. 989 01:35:28,866 --> 01:35:33,066 Waiter, the next time you knock, let's have some sort of signal, like this, will you? 990 01:35:33,067 --> 01:35:35,917 I can't be dashing in and out of here coffee or no coffee. 991 01:35:35,918 --> 01:35:38,418 Oh I see, you want a knock each time, I understand. 992 01:35:39,582 --> 01:35:43,909 Tell me, the gentleman in this case is a scientist, is he not? 993 01:35:44,115 --> 01:35:46,763 A very distinguished scientist in his own field. 994 01:35:47,057 --> 01:35:49,417 A fossil among fossils, a geologist. 995 01:35:49,647 --> 01:35:53,128 - Oh, pardon, are you discussing geology? - Always and again. 996 01:35:53,158 --> 01:35:57,632 If you'll excuse me sir, I have an unnatural passion for rocks. 997 01:35:57,662 --> 01:35:59,804 Well, you ought to be ashamed of yourself. 998 01:36:00,324 --> 01:36:02,981 Oh no sir, it's a wonderful thing, geology sir. 999 01:36:03,234 --> 01:36:07,084 You know sir, geologically speaking, this little island of Great Britain is... 1000 01:36:07,091 --> 01:36:10,815 500 million and 3 and one-half years old? 1001 01:36:11,483 --> 01:36:13,646 How do you know it's exactly that old? 1002 01:36:14,476 --> 01:36:18,676 Professor Brown told me it was 500 million years old when I first met him that was... 1003 01:36:18,677 --> 01:36:20,319 was three and a half years ago. 1004 01:36:20,763 --> 01:36:22,512 - Who's that? - Professor Brown. 1005 01:36:22,542 --> 01:36:24,392 - Professor Brown? - He's a geologist. 1006 01:36:24,768 --> 01:36:27,318 Him and his wife stopped at the last place I worked. 1007 01:36:27,319 --> 01:36:32,376 You know sir, it was Professor Brown who told me that this seacoast around here... 1008 01:36:32,616 --> 01:36:36,487 is really an igneous intrusion? 1009 01:36:36,741 --> 01:36:39,763 You know, you're somewhat of an igneous intrusion yourself. 1010 01:36:39,971 --> 01:36:41,920 Oh, thank you sir. 1011 01:36:49,970 --> 01:36:51,612 No to return the facts... 1012 01:36:55,042 --> 01:36:57,142 Is that the way you want me to knock sir? 1013 01:36:57,488 --> 01:36:59,468 - Yes thank you, thank you. - Thank you. 1014 01:36:59,624 --> 01:37:00,974 I see, thank you very much. 1015 01:37:03,438 --> 01:37:06,201 Oh, what a day is this going to be. 1016 01:37:07,042 --> 01:37:09,058 - Well, Mrs. Glossop. - Hello, Egbert. 1017 01:37:09,088 --> 01:37:11,882 Quiet please. Oh Guy, what are you doing here? 1018 01:37:11,971 --> 01:37:15,421 Oh Egbert, that's what I've been trying to remember to tell you about. 1019 01:37:15,620 --> 01:37:17,668 - Oh, was it? - Yes. 1020 01:37:18,908 --> 01:37:20,152 This is my Mimi. 1021 01:37:21,115 --> 01:37:23,918 Oh really? Well, this is my finish. 1022 01:37:24,122 --> 01:37:28,172 - Tonetti, if you have bungled this job... - But no, scusi, signor, please, scusi. 1023 01:37:28,177 --> 01:37:31,208 Guy, you got to get out of here. You're just messing up the whole thing. 1024 01:37:31,209 --> 01:37:33,418 - You've brought the detectives? - Better than that. 1025 01:37:33,419 --> 01:37:35,569 Oh, I pulled a supreme coup, a masterpiece. 1026 01:37:35,720 --> 01:37:37,070 I'll bet this will be good. 1027 01:37:37,805 --> 01:37:39,190 I have brought Mr. Glossop. 1028 01:37:39,584 --> 01:37:40,584 - My husband? - Yes. 1029 01:37:40,585 --> 01:37:42,749 - The husband? - The husband is coming. 1030 01:37:42,755 --> 01:37:44,582 Stop, Guy shut up, you got to get out of here. 1031 01:37:44,583 --> 01:37:47,338 - No more hiding. - Oh please Guy, you promised. 1032 01:37:47,588 --> 01:37:49,025 All right, I'll hide. 1033 01:37:50,742 --> 01:37:52,390 But please call if you need me. 1034 01:37:55,181 --> 01:37:57,513 - Call anyhow. - Yes, I will. 1035 01:37:57,649 --> 01:38:01,279 Mimi, it was my idea to have your husband here, wasn't it clever of me? 1036 01:38:01,486 --> 01:38:05,136 Oh, Hortense, why did you do that? Something terrible is liable to happen. 1037 01:38:05,247 --> 01:38:06,972 Courage, courage, I don't think he'll shoot. 1038 01:38:06,973 --> 01:38:10,073 Shoot? Is somebody going to shoot? Let's wait for the shooting. 1039 01:38:10,074 --> 01:38:14,182 Shoot? Mr. Egbert, never, never I've had to come in contact with a husband before. 1040 01:38:14,183 --> 01:38:17,878 I don't think it's fair to ask me to do so now. Look, where are the detectives? 1041 01:38:17,879 --> 01:38:20,159 Look, I demand the detectives, it's in my contract. 1042 01:38:20,160 --> 01:38:23,722 I'm sorry old man, I can't do anything about that now, he's probably on his way up here. 1043 01:38:23,723 --> 01:38:27,523 Do something, do something, look amorous. Look amorous, Tonetti look amorous. 1044 01:38:27,524 --> 01:38:30,732 - Hortense look, never mind. Come on. - Yes Egbert. 1045 01:38:30,882 --> 01:38:33,300 Well, this is too much for Tonetti. 1046 01:38:34,797 --> 01:38:36,851 Oh, quick, quick, what shall we do? 1047 01:38:36,881 --> 01:38:40,156 Well, Mr. Egbert said try to look amorous, see, like this... 1048 01:38:40,441 --> 01:38:42,439 Oh, you just look sick. 1049 01:38:44,898 --> 01:38:46,479 Well, let's try this. 1050 01:38:50,669 --> 01:38:51,684 Come in. 1051 01:38:53,544 --> 01:38:55,959 Pardon madam, I hope I knocked the right way. 1052 01:38:58,743 --> 01:39:02,417 - Now you spoiled everything. - I'm sorry sir, I came for the dishes. 1053 01:39:02,447 --> 01:39:04,245 Oh well, the dishes can wait. 1054 01:39:04,627 --> 01:39:08,127 - Can't we do something with him? - Yes here, go quickly there please.. 1055 01:39:08,128 --> 01:39:08,903 Yes, hide him. 1056 01:39:08,939 --> 01:39:11,039 - In the bedroom? - Yes, yes, hurry, hurry. 1057 01:39:11,040 --> 01:39:12,964 - Yes, hurry. - Oh no sir, please... 1058 01:39:12,994 --> 01:39:15,229 - Hi waiter. - How do you do sir? 1059 01:39:15,259 --> 01:39:18,159 - You hiding too? - Yes sir, they shoved me in here either. 1060 01:39:18,276 --> 01:39:19,541 Now, once more. 1061 01:39:23,857 --> 01:39:24,857 Come in. 1062 01:39:32,076 --> 01:39:33,755 Oh, Cyril... 1063 01:39:39,349 --> 01:39:40,450 Who is this fellow? 1064 01:39:42,030 --> 01:39:43,494 This is my husband. 1065 01:39:43,692 --> 01:39:46,380 Oh, how do you do? I'm so very pleased. 1066 01:39:47,256 --> 01:39:48,906 You haven't answered my question. 1067 01:39:50,375 --> 01:39:52,823 I must confess, he's my... 1068 01:39:53,768 --> 01:39:54,768 This object? 1069 01:39:56,402 --> 01:40:00,246 No, I don't believe it. My dear child, he's nothing to you. 1070 01:40:00,944 --> 01:40:04,227 He has all the earmarks of a hired corespondent. 1071 01:40:04,563 --> 01:40:08,789 That is not true. She love me and I love she. 1072 01:40:10,437 --> 01:40:14,001 Mimi, you amuse me. I never believe it with him. 1073 01:40:14,515 --> 01:40:17,435 This, this hairdresser? 1074 01:40:19,824 --> 01:40:22,271 Guy, Guy. 1075 01:40:24,095 --> 01:40:27,025 I'm sorry to ask you to do this, but will you kiss me? 1076 01:40:27,517 --> 01:40:28,543 I'm not sorry. 1077 01:40:29,897 --> 01:40:32,033 Bravo, bravissimo. 1078 01:40:32,236 --> 01:40:34,609 And who pray is this new Lothario? 1079 01:40:35,930 --> 01:40:38,440 After the divorce, we're going to be married. 1080 01:40:39,254 --> 01:40:40,254 What divorce? 1081 01:40:41,894 --> 01:40:43,837 Why, aren't you going to divorce me? 1082 01:40:44,699 --> 01:40:48,146 Why no my dear, I'm going to forgive you. 1083 01:40:48,700 --> 01:40:50,882 Forgive her. 1084 01:40:55,725 --> 01:40:56,925 Enough of this nonsense. 1085 01:40:57,222 --> 01:40:59,972 Now Mimi, you pack up your things and come home at once. 1086 01:40:59,973 --> 01:41:03,533 At once I tell you. Why, you're just a little lamb who's strayed. 1087 01:41:03,589 --> 01:41:06,819 And you sir, are just an ineffectual little puppy. 1088 01:41:11,037 --> 01:41:13,337 At last, I got my chance to throw somebody out. 1089 01:41:13,338 --> 01:41:15,305 Oh, no, no Guy, you mustn't, please. 1090 01:41:15,335 --> 01:41:18,572 Pard me ma'am. May I go now? I got my work to do. 1091 01:41:18,602 --> 01:41:22,756 - Yes, yes, go ahead. - Why, how you do, Professor Brown? 1092 01:41:24,345 --> 01:41:25,815 Professor Brown? 1093 01:41:25,986 --> 01:41:28,786 Well, how are you professor, if you don't mind my asking? 1094 01:41:28,787 --> 01:41:32,056 Oh, is this your dear old friend, the rock thrower? 1095 01:41:32,086 --> 01:41:33,341 Yes sir, that's him. 1096 01:41:34,098 --> 01:41:37,227 That's ridiculous., he doesn't know what he's talking about. 1097 01:41:37,506 --> 01:41:40,256 - I never saw this man in my life. - Oh, come professor. 1098 01:41:40,282 --> 01:41:44,032 Don't you remember all those sheer little chats we used to have about rocks? 1099 01:41:44,033 --> 01:41:46,488 You and me and, and your wife? 1100 01:41:48,010 --> 01:41:49,678 No, I do not. 1101 01:41:49,914 --> 01:41:52,986 And would you know the professor's wife if you saw her? 1102 01:41:53,016 --> 01:41:54,366 Why, of course I would sir. 1103 01:41:56,073 --> 01:41:58,649 Am I Mrs. Brown? 1104 01:41:59,093 --> 01:42:01,528 No ma'am, you're Mrs. Green. 1105 01:42:02,176 --> 01:42:04,152 Well, strike me pink. 1106 01:42:04,829 --> 01:42:10,666 You see, Mrs. Brown, she was French. She couldn't speak a word of English. 1107 01:42:11,974 --> 01:42:16,539 Why, Buster Brown, this is most unfossilish of you sir. 1108 01:42:17,313 --> 01:42:18,554 I got to catch a train. 1109 01:42:19,048 --> 01:42:21,036 - Let me pass sir. - I will not sir. 1110 01:42:21,066 --> 01:42:23,453 - Let me pass I say. - Never sir. 1111 01:42:31,503 --> 01:42:33,956 Well, well, what happened? Did it work? 1112 01:42:33,986 --> 01:42:36,036 Did it work? Meet the future Mrs. Holden. 1113 01:42:36,037 --> 01:42:40,206 Oh now. Oh, I told you, I told you. Father will be so proud of me. 1114 01:42:40,236 --> 01:42:42,702 - Egbert and I are going to be married too. - Yes. 1115 01:42:43,677 --> 01:42:45,477 Why darling, why, what's the mat...? 1116 01:42:45,519 --> 01:42:48,269 We were married last night, on our way back from London. 1117 01:42:48,615 --> 01:42:50,137 Last night? Were we? 1118 01:42:50,644 --> 01:42:53,721 Why, of course sir, we were. Darling I forgotten about it. 1119 01:42:53,751 --> 01:42:56,290 Isn't it wonderful? I'll tell you what we'll do. 1120 01:42:56,320 --> 01:42:59,020 We all hurry back to London and have a big celebration. 1121 01:42:59,021 --> 01:43:02,614 Oh, scusi, scusi, I'm also very good at parties. 95760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.