Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,520 --> 00:01:08,215
HAVANA, CUBA
2
00:02:12,452 --> 00:02:17,479
Wij verwisselen onderdelen van
Fords, Plymouths en Cadillacs.
3
00:02:17,608 --> 00:02:23,466
Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf,
kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik.
4
00:02:23,467 --> 00:02:27,816
Kijk, dit is de motor van een boot.
- Echt niet.
5
00:02:27,821 --> 00:02:30,377
Wat er ook voor nodig is
om het draaiende te houden.
6
00:02:30,564 --> 00:02:35,611
Dit is de Cubaanse mentaliteit.
Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit.
7
00:02:35,832 --> 00:02:40,972
Je neef zit in de problemen, kom snel.
8
00:02:49,455 --> 00:02:52,262
Doe dit niet.
9
00:02:52,265 --> 00:02:55,811
Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen.
- Dat is mijn probleem niet, bro.
10
00:02:56,576 --> 00:03:00,510
Dominic Toretto, ik heb van je gehoord.
Welkom op mijn eiland.
11
00:03:00,572 --> 00:03:02,604
Waarom neem je de auto van mijn neef mee?
12
00:03:02,789 --> 00:03:06,985
Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem.
Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto.
13
00:03:06,988 --> 00:03:09,973
Ik heb maar een paar extra dagen nodig.
- Dat was de deal niet.
14
00:03:10,060 --> 00:03:11,468
Kom op.
15
00:03:11,705 --> 00:03:13,752
Als je een deal maakt,
moet jij je daaraan houden.
16
00:03:13,755 --> 00:03:16,980
Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden.
17
00:03:17,018 --> 00:03:18,958
Ga jij je daaraan houden?
18
00:03:21,105 --> 00:03:22,973
Dus jij bent zo'n type.
19
00:03:23,030 --> 00:03:26,199
Je pakt mensen hun auto af en verscheept die
dan terug naar de VS?
20
00:03:26,211 --> 00:03:30,177
Je moet wat respect tonen.
- Hou jij je mond maar.
21
00:03:31,951 --> 00:03:34,021
Nu heb je een probleem.
22
00:03:36,529 --> 00:03:40,932
Ik hou het wel bij de auto's.
- Nu ben ik pas bang.
23
00:03:41,031 --> 00:03:43,243
Als je een auto wilt,
doe dat dan op de juiste manier.
24
00:03:43,246 --> 00:03:44,667
Hoe dan?
25
00:03:44,802 --> 00:03:46,208
Race erom.
26
00:03:46,301 --> 00:03:48,828
Die is al van mij, bro.
27
00:03:49,065 --> 00:03:51,088
Niet die auto.
28
00:03:52,163 --> 00:03:53,838
De mijne.
29
00:03:54,471 --> 00:03:59,220
Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland.
Weet je wat hij onder die kap heeft?
30
00:03:59,298 --> 00:04:02,351
Hij weet dat het niet uitmaakt
wat er onder een kap zit.
31
00:04:02,461 --> 00:04:06,147
Wie achter het stuur zit, is belangrijk.
32
00:04:06,148 --> 00:04:08,519
Denk je dat?
- Ik weet dat.
33
00:04:08,520 --> 00:04:10,587
Race dan met zijn auto.
34
00:04:12,142 --> 00:04:17,429
En we rijden hier geen kwartmijl.
Wij rijden de Cubaanse mijl.
35
00:04:18,035 --> 00:04:19,533
Akkoord.
36
00:04:23,443 --> 00:04:25,363
Waar ben je mee bezig?
37
00:04:33,791 --> 00:04:39,412
Ik waardeer wat je probeert te doen,
maar mijn auto is de langzaamste van het eiland.
38
00:04:41,686 --> 00:04:43,023
Was.
39
00:04:43,650 --> 00:04:46,482
Verwijder de stoelen, de deuren, de accu...
40
00:04:46,483 --> 00:04:48,915
Als het geen motor is, haal het er dan af.
41
00:04:49,896 --> 00:04:53,521
Lachgas?
- Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS.
42
00:04:53,522 --> 00:04:55,309
Jullie zijn gek.
43
00:04:57,342 --> 00:05:00,012
Wat doe je?
- Arme mensenturbo.
44
00:05:00,015 --> 00:05:01,902
Trek aan de vacu�mleiding en hou die vast.
45
00:05:01,905 --> 00:05:05,944
Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen.
46
00:05:05,945 --> 00:05:09,871
Je weet dat het veel te veel is voor die motor.
- Hij wordt snel.
47
00:05:09,872 --> 00:05:11,566
Het wordt een bom.
48
00:05:12,069 --> 00:05:14,207
Hoeft maar een mijl mee te gaan.
49
00:05:40,530 --> 00:05:44,936
Zijn jullie er klaar voor?
Dit is Havana.
50
00:05:46,329 --> 00:05:48,136
Wees snel.
51
00:05:49,051 --> 00:05:50,838
Wees voorzichtig.
52
00:05:51,378 --> 00:05:55,571
Maar wees niet de laatste.
Racers, zijn jullie er klaar voor?
53
00:05:55,572 --> 00:05:57,435
Ga.
54
00:06:25,484 --> 00:06:26,674
Stop.
55
00:06:34,480 --> 00:06:37,759
Die auto hoort op de schroothoop, bro.
56
00:07:09,835 --> 00:07:11,153
Stop.
57
00:07:11,553 --> 00:07:12,779
Stop.
58
00:07:26,501 --> 00:07:29,596
Waar gaan ze heen?
- Geen idee, kom op.
59
00:07:44,444 --> 00:07:46,671
Blokkeer hem.
- Begrepen.
60
00:08:04,995 --> 00:08:07,226
Vaarwel, Toretto.
61
00:08:11,021 --> 00:08:14,678
Buster, even kijken of dit werkt.
62
00:08:22,114 --> 00:08:24,068
Dat is onmogelijk.
63
00:09:24,408 --> 00:09:26,439
Sneller.
64
00:09:35,255 --> 00:09:37,055
Verdomme.
65
00:09:42,776 --> 00:09:44,190
Kijk uit.
66
00:10:29,121 --> 00:10:30,835
Ik moet gaan.
67
00:10:38,546 --> 00:10:40,377
Een deal is een deal.
68
00:10:41,542 --> 00:10:43,465
Je hebt mijn auto gewonnen.
69
00:10:44,634 --> 00:10:47,614
En je verdiende mijn respect.
70
00:11:01,090 --> 00:11:02,987
Hou je auto.
71
00:11:03,601 --> 00:11:06,333
Je respect is goed genoeg voor mij.
72
00:11:10,848 --> 00:11:12,516
Zeg, neef...
73
00:11:13,302 --> 00:11:15,473
sorry van je auto.
74
00:11:19,745 --> 00:11:25,577
De jouwe was toch te traag voor een Toretto.
- Jouw Impala? Meen je dat?
75
00:11:42,435 --> 00:11:46,833
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Fate of the Furious (2017)
76
00:12:12,447 --> 00:12:16,262
Kijk die lach eens. Ik hou van die lach.
77
00:12:16,263 --> 00:12:18,015
Je maakt me gelukkig.
78
00:12:18,728 --> 00:12:22,218
Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt.
79
00:12:23,266 --> 00:12:25,284
Het is net alsof het tegen je praat.
80
00:12:28,228 --> 00:12:31,938
Weet je nog, die racer en zijn vader?
81
00:12:32,588 --> 00:12:36,478
Die met de bootmotor onder de kap?
Natuurlijk.
82
00:12:36,700 --> 00:12:39,889
Ik keek naar hen en ik...
83
00:12:40,282 --> 00:12:44,920
En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader.
84
00:12:46,731 --> 00:12:49,453
Nee. Ik ben niet zwanger.
85
00:12:53,231 --> 00:12:54,648
Wil je dat?
86
00:12:55,416 --> 00:12:58,110
Daar gaat het niet om.
87
00:12:58,559 --> 00:13:01,709
Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld.
88
00:13:25,393 --> 00:13:27,383
Kan ik je helpen?
89
00:13:28,011 --> 00:13:30,609
Wat?
- Heb je hulp nodig?
90
00:13:31,013 --> 00:13:33,448
Ik denk het wel.
91
00:13:33,449 --> 00:13:37,588
Klinkt als een brandstofprobleem.
Waarschijnlijk de afsluitspoel.
92
00:13:37,755 --> 00:13:40,127
Eens kijken of we hem aan de praat krijgen.
93
00:13:41,940 --> 00:13:44,127
Wat brengt je naar Cuba?
94
00:13:45,262 --> 00:13:48,183
Wat iedereen naar Cuba brengt.
95
00:13:48,252 --> 00:13:51,450
Cultuur, mensen, de schoonheid.
96
00:13:51,552 --> 00:13:53,175
Wat brengt jou naar Cuba?
97
00:13:53,326 --> 00:13:56,324
Werk.
- Zal dan wel casuele vrijdag zijn.
98
00:13:57,487 --> 00:13:59,861
Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom?
99
00:14:05,134 --> 00:14:07,397
Je brandstofrelais ontbreekt.
100
00:14:08,901 --> 00:14:10,616
Dat weet ik.
101
00:14:13,734 --> 00:14:17,676
Ik hou van spelletjes.
Ik heb de beste al verslagen...
102
00:14:18,162 --> 00:14:20,703
maar ik heb haast,
dus als je iets te zeggen hebt...
103
00:14:20,706 --> 00:14:23,757
Dit is een heel ander spel,
dat kan ik je verzekeren.
104
00:14:23,897 --> 00:14:25,453
Dit...
105
00:14:25,786 --> 00:14:29,060
Er is hier iets veel groters de hand.
106
00:14:29,623 --> 00:14:30,906
Het lot.
107
00:14:31,008 --> 00:14:34,022
Ik kies ervoor om mijn eigen lot te cre�ren.
- Niet vandaag.
108
00:14:34,701 --> 00:14:37,796
Rijd je elke ochtend via deze weg
naar je appartement?
109
00:14:37,799 --> 00:14:41,029
Wat is er nog anders, Dom?
Was Santiago gesloten?
110
00:14:41,032 --> 00:14:45,837
Moet je twee straten oversteken
voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker?
111
00:14:48,105 --> 00:14:51,064
Ik heb er veel werk in gestoken,
zodat je hier vandaag zou staan.
112
00:14:51,405 --> 00:14:55,521
Ik ben hier nu, wat wil je?
- Ik wil dat je voor mij werkt.
113
00:14:56,456 --> 00:14:59,980
Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen.
114
00:15:00,583 --> 00:15:02,563
Ik werk namelijk voor niemand.
115
00:15:02,564 --> 00:15:07,436
Je kunt hier niet van weglopen, Dom.
We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben.
116
00:15:08,366 --> 00:15:10,898
Want dat is het grappige aan het lot.
117
00:15:11,260 --> 00:15:12,737
Het is gewiekst.
118
00:15:12,759 --> 00:15:16,783
Het kan je mooie dingen brengen,
maar ook zulke momenten.
119
00:15:30,276 --> 00:15:33,178
Jij wilt voor mij werken.
120
00:15:33,287 --> 00:15:37,682
Je gaat je broeders verraden,
je code breken en je familie kapot maken.
121
00:15:37,685 --> 00:15:42,699
Jouw team zal tegenover het enige staan
dat ze niet aankunnen.
122
00:15:43,402 --> 00:15:45,048
En wat is dat?
123
00:15:46,077 --> 00:15:47,605
Jij.
124
00:15:48,888 --> 00:15:53,022
Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen.
125
00:16:01,160 --> 00:16:04,439
Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben...
126
00:16:04,593 --> 00:16:09,956
dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer
hun aanvallers en ga verder naar ons doel.
127
00:16:10,217 --> 00:16:13,405
Er zijn twee dingen die je moet onthouden.
Ten eerste...
128
00:16:13,716 --> 00:16:18,912
ik koos jullie voor dit team omdat jullie de
geduchtste strijders op de planeet zijn.
129
00:16:18,915 --> 00:16:23,621
En ten tweede, jullie doen jullie plicht
en schakel ze uit.
130
00:16:23,789 --> 00:16:26,810
Iedereen, en ik bedoel iedereen...
131
00:16:26,858 --> 00:16:30,935
krijgt later vandaag in het winkelcentrum
een manicure.
132
00:17:29,366 --> 00:17:31,213
Ik wil niet meer spelen.
133
00:17:32,114 --> 00:17:37,303
Kom op, meiden. Laatste twee minuten.
- Leuke supporters.
134
00:17:41,151 --> 00:17:43,739
Het zijn de moeders.
Ze zijn hier voor de kinderen.
135
00:17:43,742 --> 00:17:46,257
Maar er zijn meer moeders dan kinderen.
136
00:17:46,334 --> 00:17:47,960
Veel meer moeders.
137
00:17:51,467 --> 00:17:53,106
Het is een grote voetbalstad.
138
00:17:53,107 --> 00:17:54,757
Kom op, meiden.
139
00:17:54,758 --> 00:17:56,548
Je informatie was goed.
140
00:17:56,549 --> 00:17:59,111
Dat Damocles 7 EMP-wapen
dat in de Golf verdwenen is?
141
00:17:59,114 --> 00:18:02,173
Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront
hebben dat in Berlijn.
142
00:18:02,487 --> 00:18:06,001
Dit ding kan een spanningsnet
in een grote stad uitschakelen.
143
00:18:06,002 --> 00:18:08,999
Geen lichten, geen stroom.
Onmiddellijk Stenen Tijdperk.
144
00:18:09,000 --> 00:18:12,108
Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar
laten passeren.
145
00:18:12,111 --> 00:18:14,112
Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD.
146
00:18:14,115 --> 00:18:18,714
Weet je wat er op het spel staat?
- Dat weet ik.
147
00:18:18,715 --> 00:18:22,854
Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan,
verliezen we het kampioenschap.
148
00:18:22,855 --> 00:18:26,742
En dan heb ik 20 huilende meisjes
en dat is niet goed.
149
00:18:26,743 --> 00:18:31,703
Dan moet ik veel ijsjes kopen
en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten.
150
00:18:31,763 --> 00:18:35,352
Tay Tay?
- Kom... Taylor Swift.
151
00:18:35,353 --> 00:18:38,034
Meen je dat?
Kom op, meisjes.
152
00:18:38,037 --> 00:18:40,830
We hebben je hiervoor nodig.
Er staan veel levens op het spel.
153
00:18:40,833 --> 00:18:42,973
Maar ik moet duidelijk zijn.
154
00:18:42,974 --> 00:18:46,825
De Amerikaanse regering kan deze operatie
niet goedkeuren. Je staat er alleen voor.
155
00:18:46,844 --> 00:18:51,414
Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt,
maar dan ga je naar de gevangenis.
156
00:18:51,415 --> 00:18:54,047
En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen.
157
00:18:54,311 --> 00:18:56,095
Laat me je iets vertellen.
158
00:18:56,096 --> 00:19:01,481
Het enige waar ik meer van hou dan het
redden van levens, is mijn dochter.
159
00:19:01,482 --> 00:19:04,177
Dus als je nu niet met deze
overheidsnonsens ophoudt...
160
00:19:04,180 --> 00:19:09,176
en wat teamgeest en respect
voor de Rode Draken toont...
161
00:19:09,182 --> 00:19:13,711
zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en
je in de tay tay laten schoppen.
162
00:19:15,705 --> 00:19:17,642
Hup, Draken.
163
00:19:17,887 --> 00:19:19,632
Zeg het nog een keer.
164
00:19:19,633 --> 00:19:24,136
Hup, Draken.
- Brave jongen. Hup, Draken.
165
00:19:24,459 --> 00:19:26,856
Ik ben vrij.
- Ze is vrij. Vooruit.
166
00:19:29,581 --> 00:19:32,181
Dat is mijn dochter.
167
00:19:32,197 --> 00:19:35,010
Kom hier.
- Hoe deed ik het?
168
00:19:35,013 --> 00:19:37,778
Geweldig.
- Goed gedaan, meid.
169
00:19:41,449 --> 00:19:45,806
Papa moet gaan werken?
- Ja. Papa moet gaan werken.
170
00:19:45,807 --> 00:19:48,444
Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen.
171
00:19:48,563 --> 00:19:50,712
Die heb ik al.
172
00:20:11,477 --> 00:20:14,189
Hoi, Dom.
- Hoi, Hobbs.
173
00:20:14,190 --> 00:20:16,938
Ik heb een klus in Berlijn
en ik heb een gunst nodig.
174
00:20:18,029 --> 00:20:21,339
Geen probleem.
Ik verzamel het team en zie je in Berlijn.
175
00:20:21,340 --> 00:20:23,930
Bedankt man. Tot gauw.
176
00:20:49,984 --> 00:20:52,988
Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman.
177
00:20:52,989 --> 00:20:56,004
Dat was een afleiding.
- Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt?
178
00:20:56,005 --> 00:21:00,915
Ik weet het niet, Tej. Alles?
- Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam.
179
00:21:00,916 --> 00:21:03,323
Daar komen je fans aan.
180
00:21:09,012 --> 00:21:10,436
Ze volgen ons nog steeds.
181
00:21:11,017 --> 00:21:12,697
Ze vatten dit persoonlijk op.
182
00:21:12,700 --> 00:21:15,835
We hebben net hun faciliteit opgeblazen
en hun EMP gestolen.
183
00:21:15,838 --> 00:21:20,007
Persoonlijker kan het niet worden.
184
00:21:20,182 --> 00:21:22,511
Fase twee.
- Fase twee?
185
00:21:22,512 --> 00:21:26,703
Waarom heb je daar niets over gezegd?
Wat is er met fase ��n gebeurd?
186
00:21:26,714 --> 00:21:30,547
Herinner jij je het vliegtuig nog?
Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij.
187
00:21:30,548 --> 00:21:33,361
Ik zei het je toch, mijn motor liep vast.
- Jouw ballen liepen vast.
188
00:21:33,364 --> 00:21:38,105
Volg mij gewoon.
En Roman, wat je ook doet, niet denken.
189
00:21:38,653 --> 00:21:40,526
Tej, laat dat vallen.
190
00:21:40,527 --> 00:21:42,207
Bommen weg.
191
00:21:43,839 --> 00:21:45,234
Nu opsplitsen.
192
00:21:49,362 --> 00:21:50,450
Verdomme...
193
00:21:51,201 --> 00:21:52,633
Schei�e.
194
00:22:05,703 --> 00:22:10,272
Geweldig plan, Tej.
Maar je hebt er een paar gemist.
195
00:22:10,273 --> 00:22:12,181
Wacht maar af.
196
00:22:28,095 --> 00:22:29,826
Ik haat je, Tej.
197
00:22:31,160 --> 00:22:32,967
Ik heb je te pakken.
198
00:22:38,673 --> 00:22:40,057
Gaat het wel?
199
00:22:42,190 --> 00:22:43,983
Ik zie je als het voorbij is.
200
00:22:47,497 --> 00:22:51,632
Goed gedaan, team.
We zien elkaar in het schuiladres.
201
00:23:05,422 --> 00:23:09,440
Goed gedaan, broeder.
Als we terug op de basis zijn, trakteer ik.
202
00:23:32,932 --> 00:23:35,676
Ben je soms gek geworden, Toretto?
203
00:23:38,519 --> 00:23:43,583
Toretto, als je dat ding steelt,
heb je de hele wereld en mij achter je aan.
204
00:23:47,875 --> 00:23:51,558
Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er
maar beter goed over nadenken.
205
00:23:51,844 --> 00:23:54,564
Het is niet te laat om te stoppen.
206
00:24:06,294 --> 00:24:07,779
Nu wel.
207
00:24:12,662 --> 00:24:14,917
Die eikel heeft ons bedrogen.
208
00:24:15,070 --> 00:24:17,361
Wat?
- Waar heb je het over?
209
00:24:17,364 --> 00:24:19,776
Dom stal de EMP.
- Onzin.
210
00:24:20,849 --> 00:24:23,404
Waar ben jij?
- Het is te laat voor mij. Ga weg.
211
00:24:23,407 --> 00:24:27,133
Ik zag die blik in zijn ogen,
dat heb ik al eerder gezien.
212
00:24:27,635 --> 00:24:30,367
Dominic Toretto werkt voor iemand anders.
213
00:25:31,750 --> 00:25:34,030
Ik heb zijn telefoongegevens.
214
00:25:34,111 --> 00:25:36,608
Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers.
215
00:25:36,611 --> 00:25:38,908
Prepaidtelefoons, toch?
- Nee, scrambler.
216
00:25:38,911 --> 00:25:42,669
Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort
micro-router om het signaalpad te camoufleren...
217
00:25:42,672 --> 00:25:46,561
wat betekent dat Dom communiceert
met iemand die ons petje te boven gaat.
218
00:25:46,564 --> 00:25:50,891
Ik ken Dom niet zo goed als jij,
maar als we naar de feiten kijken...
219
00:25:50,943 --> 00:25:55,689
heeft Dom gecodeerde gesprekken
met een mysterieus persoon.
220
00:25:56,785 --> 00:26:01,403
Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP.
Nu is hij verdwenen.
221
00:26:01,406 --> 00:26:05,990
Wat wil je daarmee zeggen?
- Misschien heeft Hobbs gelijk.
222
00:26:06,238 --> 00:26:08,337
Dom werkt voor iemand anders.
223
00:26:10,263 --> 00:26:15,869
Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat
je nu ademt omdat hij je leven redde.
224
00:26:23,897 --> 00:26:26,293
Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen?
225
00:26:26,304 --> 00:26:30,583
Dat was toch redelijk agressief.
226
00:26:31,875 --> 00:26:33,983
Wat ga je doen, haar e-mailen?
227
00:26:48,638 --> 00:26:50,319
Momentje, jongens.
228
00:26:51,043 --> 00:26:52,374
Dank je.
229
00:26:52,714 --> 00:26:57,343
Dit is een spannende nieuwe look.
- Het is een beetje strak in het kruis.
230
00:26:58,187 --> 00:27:00,811
Uit welke jongensbandbus is zij gevallen?
231
00:27:00,916 --> 00:27:04,778
Dit is mijn nieuwe junior medewerker.
Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou.
232
00:27:04,779 --> 00:27:07,303
Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid
om je hieruit te halen.
233
00:27:07,319 --> 00:27:10,931
Je moet alleen maar akkoord gaan
met de voorwaarden en je bent vrij.
234
00:27:11,391 --> 00:27:14,136
Waar heeft dat groentje het over?
Welke voorwaarden?
235
00:27:14,137 --> 00:27:16,242
Beken je misdaden in Berlijn.
236
00:27:16,243 --> 00:27:20,150
Verraad, internationale spionage, massale
vernietiging van burgerlijke eigendommen...
237
00:27:20,153 --> 00:27:21,960
Doe je dat, dan sluiten we de zaak.
238
00:27:21,963 --> 00:27:24,595
En?
- En de DSS zet je op een zwarte lijst.
239
00:27:24,598 --> 00:27:27,649
Duitsland houdt daarvan.
- Officieel ben je een misdadiger.
240
00:27:27,652 --> 00:27:30,818
Wacht. Je moet aan je communicatie werken.
241
00:27:30,819 --> 00:27:32,117
Onofficieel.
242
00:27:33,313 --> 00:27:36,551
Je staat niet meer in de boeken.
Je werkt voor mij.
243
00:27:37,396 --> 00:27:40,766
Ik ben geen crimineel.
- Luke, kom op. Etiketten.
244
00:27:40,769 --> 00:27:44,713
Er is geen bekentenis.
Er zijn geen achterkamerdeals.
245
00:27:44,714 --> 00:27:47,660
Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je.
246
00:27:47,661 --> 00:27:51,390
Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij?
247
00:27:52,193 --> 00:27:54,036
Veel succes in de rechtbank, man.
248
00:27:55,919 --> 00:27:57,818
Hoe zit het met je dochter?
249
00:27:59,848 --> 00:28:04,140
Als je het niet voor je land wilt doen,
doe het dan voor je kind.
250
00:28:04,141 --> 00:28:06,109
Grote fout, jongen.
251
00:28:07,322 --> 00:28:09,070
Wacht even. Kijk, Luke.
252
00:28:09,194 --> 00:28:13,521
Hij werkt nog volgens het boekje.
Hij kent de regels niet eens.
253
00:28:13,737 --> 00:28:17,398
Laat hem met rust.
- Laat me met rust.
254
00:28:21,632 --> 00:28:23,240
Ik waardeer het.
255
00:28:24,060 --> 00:28:27,054
Het is goed om je te zien, Nobody.
- Jou ook.
256
00:28:29,291 --> 00:28:31,323
Regel nummer ��n:
257
00:28:32,074 --> 00:28:33,731
Ken je publiek.
258
00:28:33,732 --> 00:28:38,420
Ik gaf je een kans en je liet die liggen.
Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen.
259
00:28:46,779 --> 00:28:51,520
Je bent dood, agent. Dood.
- Ik ga wat spek van je rug snijden, varken.
260
00:28:54,395 --> 00:28:58,742
Luke Hobbs achter de tralies.
Wie had dat gedacht?
261
00:28:59,212 --> 00:29:01,785
De corrupte politieagent kreeg zijn dag.
262
00:29:14,448 --> 00:29:18,998
Die kleur staat je goed.
- Het zou veel beter staan met je bloed erop.
263
00:29:18,999 --> 00:29:20,842
Veel geluk daarmee, Hercules.
264
00:29:20,843 --> 00:29:23,080
Agent op het slechte pad?
265
00:29:23,241 --> 00:29:25,307
Zo'n clich�.
266
00:29:25,921 --> 00:29:28,038
Welkom in de club.
267
00:29:28,039 --> 00:29:30,488
Dat denk ik niet, knulletje.
268
00:29:30,489 --> 00:29:34,441
We zijn geen club, we hebben niets gemeen.
En ik zal hier niet lang meer zijn.
269
00:29:34,442 --> 00:29:38,807
Heb je een schop meegebracht?
Want het is 12 meter staal en beton.
270
00:29:38,808 --> 00:29:40,864
Dat hebben ze me toch verteld.
271
00:29:42,143 --> 00:29:44,359
Je kunt maar beter beginnen met graven.
272
00:29:45,670 --> 00:29:47,214
Eikel.
273
00:30:07,709 --> 00:30:09,263
Uit de weg.
274
00:30:09,297 --> 00:30:11,195
Zeg dat nog een keer.
275
00:30:11,510 --> 00:30:13,681
Als ik het nog een keer moet zeggen...
276
00:30:14,080 --> 00:30:16,789
zal het tegen een lijk zijn.
277
00:30:18,362 --> 00:30:20,790
Ik ga hiervan genieten.
278
00:30:20,791 --> 00:30:23,965
Welkom terug, Dom. Goed gedaan.
279
00:30:24,888 --> 00:30:26,806
Kijk je uit naar vanavond?
280
00:30:27,684 --> 00:30:29,650
Kom je voor 'm op?
281
00:30:34,515 --> 00:30:35,792
Volg mij, Dom.
282
00:30:45,527 --> 00:30:47,450
Laat je me je schoencollectie zien?
283
00:30:51,151 --> 00:30:53,712
Een paar voor elke gelegenheid.
284
00:30:53,713 --> 00:30:59,158
Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger.
- Dit is nog maar het topje van de ijsberg.
285
00:31:01,888 --> 00:31:05,617
Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom?
Je bent een echte bandiet.
286
00:31:05,618 --> 00:31:07,996
Je bent een man die leeft volgens
zijn eigen regels.
287
00:31:07,997 --> 00:31:11,072
Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag...
288
00:31:11,073 --> 00:31:17,494
hoorde ik over een man die je bijna doodde met
een motor en jij liet hem zijn auto houden?
289
00:31:17,495 --> 00:31:19,316
Was je in de war?
290
00:31:21,633 --> 00:31:26,570
Ik had zijn auto kunnen afpakken,
maar het gaat om iets groter.
291
00:31:26,596 --> 00:31:28,391
Op deze manier...
292
00:31:30,255 --> 00:31:33,355
heb ik hem veranderd.
- Dat is niet jouw verantwoordelijkheid.
293
00:31:33,356 --> 00:31:35,101
Maar het is wie ik ben.
- Is dat zo?
294
00:31:35,102 --> 00:31:38,976
Laat me je iets vragen, Dom.
Wat is het beste in je leven?
295
00:31:39,423 --> 00:31:41,770
Familie.
- Nee, dat is het niet.
296
00:31:43,366 --> 00:31:45,519
Niet als je eerlijk bent.
297
00:31:45,520 --> 00:31:50,990
Het zijn de tien seconden tussen start en finish
als je aan niets denkt.
298
00:31:50,991 --> 00:31:54,923
Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij.
299
00:31:55,421 --> 00:31:57,415
En de vrijheid.
300
00:32:02,183 --> 00:32:08,031
Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin
dat je deed?
301
00:32:08,032 --> 00:32:10,702
Het is onzin. Zo ben jij niet.
302
00:32:15,427 --> 00:32:17,761
Wees wie je bent.
303
00:32:18,111 --> 00:32:24,070
Waarom maar een kwart mijl zo leven
terwijl je dat je hele leven kunt?
304
00:32:34,216 --> 00:32:35,380
Is dat het?
305
00:32:35,933 --> 00:32:38,733
Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven?
306
00:32:38,965 --> 00:32:41,058
Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud.
307
00:32:54,479 --> 00:32:56,377
Ik heb inhoud genoeg.
308
00:32:56,380 --> 00:33:00,861
Je moet dat verloren zijn toen ik
je al de kanten van je kantoor liet zien.
309
00:33:03,341 --> 00:33:05,960
Net iets voor de Britten,
de geschiedenis herschrijven.
310
00:33:05,963 --> 00:33:09,726
Ik werd niet uit een raam
van de vierde verdieping gegooid.
311
00:33:09,727 --> 00:33:13,908
Ik sprong om mijn partner te redden.
312
00:33:13,909 --> 00:33:18,013
Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen
om een gevecht te winnen.
313
00:33:18,014 --> 00:33:21,868
Dat is grappig, want waar ik vandaan kom,
hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden.
314
00:33:21,869 --> 00:33:25,008
Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan...
315
00:33:25,764 --> 00:33:29,900
en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan?
- Ik zal je eens iets vertellen.
316
00:33:30,090 --> 00:33:34,337
Ik en jij, ��n tegen ��n,
niemand anders in de buurt...
317
00:33:34,500 --> 00:33:39,584
en ik zal op je kont slaan
alsof 't een Cherokee drumstel is.
318
00:33:41,550 --> 00:33:46,208
Misschien komen we er ooit achter.
- Hopelijk voor jou komt die dag er nooit.
319
00:33:55,224 --> 00:33:59,007
Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet.
320
00:33:59,083 --> 00:34:03,144
Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier.
321
00:34:07,607 --> 00:34:11,004
Waarom is de deur open? Ga terug in je cel.
- Rustig. Het is een storing.
322
00:34:11,007 --> 00:34:13,052
Achteruit.
- Het is een storing.
323
00:34:25,584 --> 00:34:28,240
Stop hem. Laat hem niet ontsnappen.
324
00:35:03,217 --> 00:35:05,576
Ik wacht hier al lang op.
325
00:35:05,797 --> 00:35:07,762
Blijf maar wachten, teef.
326
00:35:12,757 --> 00:35:15,230
Rubberen kogels. Grote fout.
327
00:36:36,532 --> 00:36:39,438
Dat duurde langer dan ik had verwacht.
328
00:36:40,775 --> 00:36:42,397
Twee vragen.
- Ja.
329
00:36:42,400 --> 00:36:44,627
Mijn dochter?
- Bij je zus.
330
00:36:45,002 --> 00:36:48,765
Toretto?
- Interessant dat je dat vraagt.
331
00:36:49,804 --> 00:36:52,620
Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens.
332
00:36:53,077 --> 00:36:54,989
Het is een beetje te steriel voor jou.
333
00:36:55,456 --> 00:36:59,002
Er is iets waarover ik met jou wil praten.
Luister, jongens. Bedankt...
334
00:36:59,817 --> 00:37:03,107
Wat? Handboeien? Wat is dit?
- Het heet machtsmisbruik.
335
00:37:03,108 --> 00:37:05,753
Ik moest ze toch halen.
- Ik zei je niet om hand...
336
00:37:05,951 --> 00:37:10,874
Maak ze los. Dit is vervelend.
Het spijt me, jongens, echt, ik...
337
00:37:11,177 --> 00:37:14,209
Dus zo behandel je oude vrienden?
- Vrienden?
338
00:37:14,210 --> 00:37:16,876
We weten niet eens wie hij is.
339
00:37:16,877 --> 00:37:19,100
Het maakt niet uit wie ik ben, Tej.
Ik ben niemand.
340
00:37:19,101 --> 00:37:22,142
Niemand. Wie is hij dan?
- Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik.
341
00:37:22,143 --> 00:37:25,299
Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen.
342
00:37:25,300 --> 00:37:28,835
Ik ben hier al vier uur
en je kunt mijn ribben al zien.
343
00:37:28,836 --> 00:37:31,434
Ik weet niet hoe met jullie zit,
maar ik doe niet mee.
344
00:37:32,445 --> 00:37:34,330
Dat zou ik niet aanraden.
- Wat?
345
00:37:34,331 --> 00:37:36,721
Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus...
346
00:37:36,722 --> 00:37:39,387
staan jullie in de top tien
op de lijst van Interpol.
347
00:37:39,388 --> 00:37:40,583
Top tien.
348
00:37:40,841 --> 00:37:44,032
Dat is niet slecht.
- Jij niet, Roman.
349
00:37:44,116 --> 00:37:47,439
Wat bedoel je?
- Je bent nummer 11, dus...
350
00:37:47,440 --> 00:37:50,145
Ik sta niet in de top 10?
- Nee.
351
00:37:50,146 --> 00:37:53,291
Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij?
352
00:37:53,560 --> 00:37:57,889
Zes, acht, negen, tien.
353
00:37:58,160 --> 00:38:03,104
Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn.
- Zij is zeker een tien.
354
00:38:04,170 --> 00:38:08,638
Als we ons nu eens op iemand focussen
die op geen lijst staat.
355
00:38:08,639 --> 00:38:10,389
We wachten op een bevestiging...
356
00:38:10,392 --> 00:38:15,035
maar ik geloof dat
zij de cyberterrorist Cipher is.
357
00:38:15,036 --> 00:38:20,372
Cipher is een organisatie, geen persoon.
- Niet volgens onze bronnen.
358
00:38:20,373 --> 00:38:22,674
Wat wil ze?
- Dat weet niemand.
359
00:38:22,675 --> 00:38:25,028
Cipher is net als een digitale daad van God.
360
00:38:25,029 --> 00:38:29,429
Zij kan wereldsystemen manipuleren
vanuit de schaduwen.
361
00:38:29,430 --> 00:38:34,575
Ze speelt met alles wat kan gehackt worden.
- Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken.
362
00:38:34,576 --> 00:38:38,060
Haar digitale identiteit wordt elke
paar seconden wereldwijd gewist.
363
00:38:38,061 --> 00:38:39,750
Dus in principe is ze de boeman.
364
00:38:39,751 --> 00:38:43,063
Verdomme, ze is een van de lekkerste
boemannen die ik ooit heb gezien.
365
00:38:43,064 --> 00:38:45,932
Als jullie haar kennen,
zeg haar dan om mij te pakken.
366
00:38:47,117 --> 00:38:50,152
Hoe oud ben jij, 12?
- Dat was mijn scheenbeen, klootz...
367
00:38:50,153 --> 00:38:55,278
Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous,
maar zelfs zij zijn bang van haar.
368
00:38:55,279 --> 00:38:57,800
Wat heeft dit met ons te maken?
369
00:38:57,801 --> 00:39:00,319
Waarschijnlijk niets, Letty,
maar ik vind het interessant...
370
00:39:00,320 --> 00:39:04,811
dat ze blijkbaar, om een of andere reden,
samenwerkt met deze kerel.
371
00:39:19,442 --> 00:39:23,403
Hij heeft al een operationele EMP
voor haar gestolen.
372
00:39:23,404 --> 00:39:27,928
Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad
veranderen in een oorlogsgebied.
373
00:39:27,929 --> 00:39:32,100
Wat wil je dat we doen?
- Misschien kunnen we Dom vinden.
374
00:39:32,101 --> 00:39:35,499
We moeten hem eerst te pakken krijgen
en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is.
375
00:39:35,500 --> 00:39:38,317
Dus jullie willen dat wij Dom opsporen.
376
00:39:38,318 --> 00:39:40,777
Ik het weet het, Roman, het is een grote klus.
377
00:39:40,778 --> 00:39:46,830
Dat is onmogelijk.
- Daarom heb ik er hulp bijgehaald.
378
00:39:52,182 --> 00:39:55,036
Mijn dag is net een heel stuk beter geworden.
379
00:39:55,092 --> 00:39:57,351
Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer...
380
00:39:57,448 --> 00:40:01,213
met deze thee-en-beschuitbollen-etende
criminele teef?
381
00:40:01,216 --> 00:40:05,122
Wat een grote mond in een klein hoofd.
En dat van gevangene 6753.
382
00:40:05,125 --> 00:40:10,342
Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan.
- We werken niet met hem samen.
383
00:40:10,345 --> 00:40:12,810
Laat ��n ding duidelijk zijn.
Ik zit niet in je team.
384
00:40:12,972 --> 00:40:16,580
Ik geef niet om jou, je bemanning
of je kleine familie.
385
00:40:16,960 --> 00:40:20,155
Ik ben hier voor Cipher.
- Ga je soms solliciteren, hoofdlul?
386
00:40:20,158 --> 00:40:24,715
Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je
hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen.
387
00:40:24,914 --> 00:40:28,818
Cipher kwam eerst naar mij,
ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal.
388
00:40:28,821 --> 00:40:33,769
Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan.
- Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten?
389
00:40:33,884 --> 00:40:39,456
Voormalig onruststoker en de huidige gast
van een akelige kleine black-site gevangenis.
390
00:40:39,459 --> 00:40:41,777
Cipher corrumpeerde hem en
liet hem voor dood achter...
391
00:40:41,780 --> 00:40:44,611
dus als ik een kans krijg om haar te doden
dan neem ik die.
392
00:40:44,614 --> 00:40:49,279
Je kunt een trap krijgen.
- Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden.
393
00:40:49,282 --> 00:40:53,783
Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in
de wereld die hem met succes hebben opgespoord.
394
00:40:53,786 --> 00:40:57,152
En raad eens? Ze staan allebei hier.
395
00:40:57,155 --> 00:41:00,606
Of jullie het nu leuk vinden of niet,
jullie gaan samenwerken.
396
00:41:01,189 --> 00:41:02,305
Snappen jullie dat?
397
00:41:04,991 --> 00:41:06,723
Dat zie ik als een ja.
398
00:41:07,485 --> 00:41:09,561
Ben ik de enige die dit ziet?
399
00:41:09,751 --> 00:41:11,731
Dit wordt goed.
400
00:41:14,311 --> 00:41:15,841
Gebruik God's Eye.
401
00:41:15,996 --> 00:41:20,518
We zetten ons leven op het spel
om deze zaak op te lossen.
402
00:41:20,612 --> 00:41:22,385
Het kan toch iedereen vinden?
403
00:41:22,388 --> 00:41:24,475
Laten we het gebruiken om Dom te vinden.
404
00:41:24,478 --> 00:41:27,726
Roman, dat is een geweldig idee.
405
00:41:28,297 --> 00:41:30,939
Hoorde je dat? "Geweldig idee."
406
00:41:31,029 --> 00:41:33,047
Nee, niet afhaken.
407
00:41:33,066 --> 00:41:35,491
Mr Nobody, laten we ermee beginnen.
408
00:41:46,119 --> 00:41:48,133
Hebbes. Hij is in Londen.
409
00:41:53,826 --> 00:41:57,293
Wacht, hij is ook in Hong Kong.
410
00:41:57,679 --> 00:42:01,365
Beijing en Seoul.
- En Tokio.
411
00:42:03,130 --> 00:42:06,220
En in zowat elke andere grote stad op de planeet.
412
00:42:06,223 --> 00:42:09,644
En dus begonnen we bij God's Eye...
413
00:42:09,647 --> 00:42:16,023
maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door
willekeurige plekken over de wereld te pingen...
414
00:42:16,026 --> 00:42:17,803
maar het was een goed idee, Roman.
415
00:42:18,667 --> 00:42:23,170
Dus mijn systeem is nu onbruikbaar.
- Daarom ben je ook hier.
416
00:42:23,250 --> 00:42:25,959
Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken.
417
00:42:27,982 --> 00:42:29,998
Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt?
418
00:42:30,001 --> 00:42:33,287
Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het
misschien toch wel.
419
00:42:33,290 --> 00:42:38,775
God's Eye kan die valse pings alleen maar geven
als ze een FLEA-relais gebruiken.
420
00:42:38,778 --> 00:42:39,881
Hou die twee in de gaten.
421
00:42:39,884 --> 00:42:43,297
En dat heeft een aftakelende sync-randomiser.
- Die we kunnen omkeren.
422
00:42:43,300 --> 00:42:47,747
En traceren naar de oorspronkelijke bron
om de echte locatie van Dom te vinden.
423
00:42:48,442 --> 00:42:50,180
Ze heeft talent.
424
00:42:50,183 --> 00:42:53,868
Dat was mijn idee.
Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog?
425
00:42:53,871 --> 00:42:55,682
Laten we dat proberen.
426
00:43:06,309 --> 00:43:07,434
Het werkt.
427
00:43:07,437 --> 00:43:10,828
Bekijk je handleiding en begin met het organiseren
van een krachtige reactie.
428
00:43:11,605 --> 00:43:14,523
Laten we onze internationale activa...
- Hij is nog steeds groen.
429
00:43:14,526 --> 00:43:16,460
Net als verse babystront.
430
00:43:16,463 --> 00:43:19,053
Ik wil mobiliseren zodra
we Toretto's locatie hebben.
431
00:43:21,437 --> 00:43:26,679
Laten we een betere klootzak pakken.
Niemand respecteert je... Cover.
432
00:43:26,682 --> 00:43:27,924
Ga uit mijn buurt.
433
00:43:28,206 --> 00:43:30,040
Ze zijn niet in China.
434
00:43:31,302 --> 00:43:32,555
Of Rusland.
435
00:43:33,401 --> 00:43:34,752
Ook niet in Europa.
436
00:43:36,156 --> 00:43:38,279
Maar deze gaat niet weg.
437
00:43:39,651 --> 00:43:41,081
Dit is interessant.
438
00:43:42,460 --> 00:43:43,603
Waarom?
439
00:43:45,131 --> 00:43:46,888
Omdat het hier is.
440
00:44:26,746 --> 00:44:33,184
Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste
concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen.
441
00:44:33,833 --> 00:44:36,184
Geen zorgen, over een uur is het voorbij.
442
00:44:36,185 --> 00:44:37,440
Waarschijnlijk.
443
00:44:38,324 --> 00:44:41,899
Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien.
444
00:44:43,558 --> 00:44:49,058
Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom,
en je familie heeft je al vervangen.
445
00:44:50,801 --> 00:44:53,429
Je koos voor het verliezende team.
446
00:44:53,892 --> 00:44:56,457
Ik denk dat je broer slimmer is dan jij.
447
00:45:30,577 --> 00:45:33,418
Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe.
448
00:45:33,421 --> 00:45:36,953
Vervelend dat ik hierheen
moest komen om het op te halen, maar...
449
00:45:40,413 --> 00:45:41,746
Laten we gaan.
450
00:45:58,464 --> 00:46:02,196
Laat je zomaar je familie in de steek?
451
00:46:37,419 --> 00:46:38,920
Laten we gaan.
452
00:47:12,156 --> 00:47:13,332
Gaat het?
453
00:47:16,770 --> 00:47:18,348
Dat was hij niet.
454
00:47:21,687 --> 00:47:23,822
Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan...
455
00:47:24,894 --> 00:47:26,689
maar dat was Dom niet.
456
00:47:28,102 --> 00:47:29,899
Brian zou wel weten wat we moeten doen.
457
00:47:34,702 --> 00:47:39,087
We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken.
Dat hadden we afgesproken.
458
00:47:41,410 --> 00:47:42,619
Ik weet het.
459
00:47:50,582 --> 00:47:55,246
Deed je dat voor haar, voor mij of jou?
460
00:47:56,416 --> 00:47:58,616
En was het wel nodig?
461
00:47:59,590 --> 00:48:01,007
Nodig?
462
00:48:01,787 --> 00:48:05,286
Niets is nodig. Alles is een keuze.
463
00:48:05,289 --> 00:48:08,174
En ik maakte er een, maar jij ook.
464
00:48:08,177 --> 00:48:12,847
Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat
niet te doen. Wat vond Letty daarvan?
465
00:48:15,401 --> 00:48:19,591
Als je jouw voet op de nek van een tijger zet,
kun je die nooit loslaten.
466
00:48:19,772 --> 00:48:23,766
Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren
waarom je koos om hier te zijn.
467
00:49:07,629 --> 00:49:08,949
Het spijt me.
468
00:49:11,516 --> 00:49:13,527
Je had niet moeten komen.
469
00:49:13,926 --> 00:49:16,055
Niets kon me weghouden.
470
00:49:16,058 --> 00:49:17,937
Nu heeft ze ons alle drie.
471
00:49:24,445 --> 00:49:25,955
Wil je hem zien?
472
00:49:30,474 --> 00:49:31,754
Daar is pap�.
473
00:49:39,607 --> 00:49:40,790
Pap�.
474
00:49:50,587 --> 00:49:55,759
Toen ik besefte dat ik zwanger was,
had je net ontdekt dat Letty leefde.
475
00:49:56,828 --> 00:50:01,899
Dus besloot ik het je te vertellen als Letty
en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis.
476
00:50:04,305 --> 00:50:06,807
Maar ze nam ons gevangen,
voor ik dat kon doen.
477
00:50:12,651 --> 00:50:13,736
Zijn naam?
478
00:50:16,429 --> 00:50:18,246
Ik noem hem Marcos.
479
00:50:19,947 --> 00:50:21,554
Maar dat is zijn tweede naam.
480
00:50:22,930 --> 00:50:25,907
Ik vond dat zijn vader
hem zijn eerste naam moest geven.
481
00:50:35,654 --> 00:50:37,357
Het spijt me, Dom.
482
00:50:38,753 --> 00:50:40,838
Er is niets om spijt van te hebben.
483
00:50:43,705 --> 00:50:45,291
Wat er ook gebeurt...
484
00:50:46,799 --> 00:50:48,509
red onze zoon.
485
00:50:52,590 --> 00:50:53,796
Jouw zoon.
486
00:51:15,111 --> 00:51:16,319
Leuk bezoek?
487
00:51:19,212 --> 00:51:21,447
Ik weet wat je denkt.
488
00:51:23,431 --> 00:51:27,621
Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar
twee tegenstanders in de kamer.
489
00:51:27,624 --> 00:51:31,920
Rhodes heeft het pistool, dus zul je
hem eerst uitschakelen. Ik ken jou.
490
00:51:32,413 --> 00:51:38,821
En dan zul je denken: "Elena is een agent.
Misschien kunnen jullie je hieruit vechten".
491
00:51:38,924 --> 00:51:41,276
Zo veel om over na te denken.
492
00:51:46,846 --> 00:51:48,813
Ik zal het makkelijker maken voor jou.
493
00:51:55,247 --> 00:51:57,249
Doe ermee wat je wilt.
494
00:52:05,217 --> 00:52:07,707
Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom?
495
00:52:07,786 --> 00:52:12,398
Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan
zijn belangrijk voor jou.
496
00:52:12,401 --> 00:52:17,087
Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag
controleren...
497
00:52:17,090 --> 00:52:21,834
en ten tweede, informatie is het enige echte
dat we iemand anders kunnen geven...
498
00:52:21,837 --> 00:52:23,744
dus laat me je wat informatie geven.
499
00:52:24,539 --> 00:52:26,749
Zie je deze camera's hier?
500
00:52:27,537 --> 00:52:30,894
Op het moment dat je iets doet,
komen goed betaalde mannen met wapens...
501
00:52:30,897 --> 00:52:35,783
naar binnen met een zeer specifieke instructie.
502
00:52:36,579 --> 00:52:38,358
En die is niet om mij te redden.
503
00:52:39,770 --> 00:52:41,964
Maar om je zoon te doden.
504
00:52:42,927 --> 00:52:44,806
Dat zijn een heleboel kogels...
505
00:52:45,075 --> 00:52:50,238
en er is er maar een nodig waardoor je alles
verliest, dus ik moet het je vragen, omdat...
506
00:52:50,699 --> 00:52:54,290
ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is.
507
00:52:57,019 --> 00:52:59,737
Wil je die keuze echt maken?
508
00:53:03,233 --> 00:53:05,348
Want ik ben klaar als jij dat bent.
509
00:53:08,986 --> 00:53:12,133
Als ik deze trekker overhaal
en God weet dat ik dat wil...
510
00:53:13,121 --> 00:53:17,846
als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord,
zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen...
511
00:53:19,026 --> 00:53:21,596
door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem.
512
00:53:22,977 --> 00:53:24,601
En omdat ik alleen ben...
513
00:53:26,986 --> 00:53:28,908
heb ik geen keuze.
514
00:53:38,088 --> 00:53:39,924
Dat dacht ik niet.
515
00:54:10,994 --> 00:54:13,192
Wil je de oude Dom zien?
516
00:54:15,815 --> 00:54:16,896
Kijk dan maar.
517
00:54:26,172 --> 00:54:27,296
Teef.
518
00:54:28,943 --> 00:54:30,784
Niet doen.
- Droom zacht.
519
00:54:30,787 --> 00:54:31,859
Alsjeblieft.
520
00:54:35,828 --> 00:54:36,909
Verdorie.
521
00:54:37,569 --> 00:54:40,326
Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee.
522
00:54:40,662 --> 00:54:44,865
Dat was het enige waarmee we ze konden vinden.
We zijn alles kwijt.
523
00:54:47,242 --> 00:54:48,632
Wat heb je, prinses?
524
00:54:49,328 --> 00:54:50,868
Toretto vinden.
525
00:54:51,452 --> 00:54:55,747
Maar ik heb nog een paar minuten over
om je in het ziekenhuis te slaan.
526
00:54:55,750 --> 00:54:56,907
Nogmaals.
527
00:54:57,382 --> 00:54:58,677
Yo, Rules.
528
00:54:58,680 --> 00:55:01,670
Ten eerste is dat niet mijn naam.
- Little Nobody.
529
00:55:01,673 --> 00:55:03,588
Noem me niet zo.
- Dat deed pijn.
530
00:55:03,591 --> 00:55:06,979
Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit
dat als we Toretto willen vinden...
531
00:55:06,982 --> 00:55:09,047
we dat als een team moeten doen.
532
00:55:09,050 --> 00:55:12,678
Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem
met plezier een pak rammel geven.
533
00:55:12,681 --> 00:55:15,139
Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft.
534
00:55:15,142 --> 00:55:18,690
Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land
waren zonder dat wij dat wisten?
535
00:55:19,544 --> 00:55:20,545
Spookvluchten.
536
00:55:20,548 --> 00:55:23,950
Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig
alleen maar een internetsamenzwering was.
537
00:55:23,953 --> 00:55:30,450
Dat is het niet. Satellieten en radarroosters
over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan.
538
00:55:30,830 --> 00:55:32,958
Ze hebben kanalen die open en dichtgaan...
539
00:55:33,290 --> 00:55:36,832
en in theorie, als je de juiste personen kent
die de juiste patronen kennen...
540
00:55:36,835 --> 00:55:39,933
Kun je volledig onopgemerkt
dwars door die blinde vlekken vliegen.
541
00:55:40,021 --> 00:55:41,900
Dus je weet waar Dom naartoe gaat?
542
00:55:42,933 --> 00:55:45,436
Ja. New York.
543
00:55:47,838 --> 00:55:51,352
Zie je dat, Luke?
Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten...
544
00:55:51,355 --> 00:55:55,144
en dat bewijst regel nummer twee,
dat je nooit alles verliest.
545
00:55:55,147 --> 00:55:56,644
Start de helikopter.
546
00:55:56,647 --> 00:55:59,444
Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple.
547
00:56:22,392 --> 00:56:24,715
En waarom reizen we weer op deze manier?
548
00:56:24,718 --> 00:56:28,403
Omdat Dom God's Eye meenam,
dus moeten we onder de radar blijven.
549
00:56:28,505 --> 00:56:29,883
Maar op deze manier?
550
00:56:34,395 --> 00:56:39,274
Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen?
551
00:56:39,281 --> 00:56:40,739
Dat is een goede vraag, Roman.
552
00:56:42,073 --> 00:56:43,238
Ik zal het je laten zien.
553
00:56:47,832 --> 00:56:50,372
Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis.
554
00:56:50,665 --> 00:56:53,768
Nee, serieus. Wat is dit voor plek?
555
00:56:53,771 --> 00:56:56,259
Dit is de hemel.
556
00:57:02,110 --> 00:57:05,845
Het is de garage van het agentschap.
Ze noemen het de speelgoedwinkel.
557
00:57:12,765 --> 00:57:16,684
Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen
werden bij drugsdealers aan de Oostkust.
558
00:57:16,963 --> 00:57:20,966
Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken
om Dom te vangen...
559
00:57:22,334 --> 00:57:24,340
we verdomd snel moeten zijn.
560
00:57:25,905 --> 00:57:27,215
Ik dacht dat dit zou helpen.
561
00:57:30,632 --> 00:57:32,113
We hebben een tank.
562
00:57:32,116 --> 00:57:38,478
750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor...
563
00:57:38,481 --> 00:57:42,791
met een op afstand bestuurbare
M153 CROWS erbovenop.
564
00:57:42,794 --> 00:57:45,162
Dit heb je niet van drugsdealers.
565
00:57:45,165 --> 00:57:49,150
Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend.
566
00:57:49,153 --> 00:57:51,065
Het leger ontwikkelt zulke machines...
567
00:57:51,068 --> 00:57:55,106
zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen
rijden zodat ze veilig en in leven blijven...
568
00:57:55,109 --> 00:58:01,584
maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder
voor degenen die liever echt iets willen doen.
569
00:58:01,664 --> 00:58:06,250
Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory?
570
00:58:06,662 --> 00:58:11,152
Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat.
571
00:58:16,017 --> 00:58:17,487
Ik ben verliefd.
572
00:58:20,119 --> 00:58:22,349
Nogmaals, nee.
573
00:58:22,352 --> 00:58:26,037
Dat is een auto van een miljoen.
Het punt is om geen aandacht te trekken.
574
00:58:26,040 --> 00:58:29,643
Het is omgekeerde psychologie.
Dom zou dit nooit zien aankomen.
575
00:58:29,646 --> 00:58:34,144
Het is fluo-oranje. Het Internationaal
Ruimtestation zou het zien aankomen.
576
00:58:34,331 --> 00:58:37,167
Ga iets minder opvallends kiezen.
577
00:58:37,170 --> 00:58:39,625
Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk.
578
00:58:39,628 --> 00:58:41,781
Gebeurt niet.
- Zet dat hier maar neer.
579
00:58:41,784 --> 00:58:45,542
Dit is een echt geschenk.
Ik weet wat je aan het doen bent.
580
00:58:46,155 --> 00:58:49,759
Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman.
Zwarte Kerstman?
581
00:58:51,371 --> 00:58:53,571
Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer.
582
00:59:20,939 --> 00:59:22,254
Wat ben je aan het doen?
583
00:59:22,257 --> 00:59:24,770
De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken.
584
00:59:24,773 --> 00:59:26,545
Dat hoort niet bij het plan, Dom.
585
00:59:26,548 --> 00:59:30,706
Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor
er onderweg mee stopt...
586
00:59:31,663 --> 00:59:33,173
Je hebt vijf minuten.
587
00:59:41,186 --> 00:59:42,618
Vijf minuten.
588
00:59:45,295 --> 00:59:47,220
Ik wil nog een beeld.
589
00:59:54,765 --> 00:59:56,250
Er is een geldautomaat.
590
01:00:08,237 --> 01:00:09,665
Ik vind dit maar niks.
591
01:00:23,079 --> 01:00:25,815
Ik wil Toretto zien.
- Er zijn geen camera's meer.
592
01:00:25,818 --> 01:00:30,083
Vind dan iets. Zoek iets reflecterend.
Een autospiegel, wat dan ook.
593
01:00:40,305 --> 01:00:43,230
Weet je wie ik ben?
- Daarom ben ik hier.
594
01:00:44,034 --> 01:00:46,034
Weet je waartoe ik in staat ben?
595
01:00:47,900 --> 01:00:49,196
Daarom ben ik hier.
596
01:00:50,567 --> 01:00:55,087
Je hebt tot ik mijn kopje op heb.
En ik heb dorst.
597
01:00:55,088 --> 01:00:58,508
Ik heb niet veel tijd.
Het zal niet lang duren.
598
01:01:01,107 --> 01:01:06,961
Je hebt al alles wat waardevol is voor mij,
Mr Toretto. Wat wil je nog meer?
599
01:01:07,988 --> 01:01:09,869
Je iets teruggeven.
600
01:01:19,104 --> 01:01:20,420
Praat met mij.
601
01:01:23,800 --> 01:01:25,406
Er klopt iets niet.
602
01:01:26,398 --> 01:01:31,194
De eerste keer dat ik mijn zoon zag,
was achter kogelvrijglas.
603
01:01:32,096 --> 01:01:35,409
Toen hij zijn armen naar mij uitstak,
kon ik hem niet vasthouden.
604
01:01:37,236 --> 01:01:39,242
Het is de ergste pijn die ik ooit voelde.
605
01:01:40,556 --> 01:01:43,261
Ik weet dat jij weet hoe dat voelt.
606
01:01:45,189 --> 01:01:47,015
Misschien kunnen we dat veranderen.
607
01:01:48,291 --> 01:01:53,980
Waarom denk ik dat je iets heel
vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto?
608
01:01:59,751 --> 01:02:01,390
Daarom ben ik hier.
609
01:02:02,778 --> 01:02:06,905
Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks.
Er klopt iets niet.
610
01:02:07,239 --> 01:02:09,618
Rhodes, ben je dichtbij?
- Ja.
611
01:02:09,621 --> 01:02:10,778
Ga.
612
01:02:11,189 --> 01:02:12,900
De bestelwagen is in beweging.
613
01:02:23,127 --> 01:02:24,429
Ik weet het.
614
01:02:45,139 --> 01:02:46,665
Kapitein Deckard Shaw...
615
01:02:48,141 --> 01:02:53,734
onderscheidde zich door zijn
dapperheid met gevaar voor zijn leven.
616
01:02:54,086 --> 01:02:58,365
Zijn gewaagde acties redden het leven
van de gijzelaars en zijn teamgenoten.
617
01:02:58,368 --> 01:03:01,647
Nominatie: Victoria Cross.
618
01:03:01,760 --> 01:03:04,458
De hoogste eer die de Britse regering ooit
heeft gegeven...
619
01:03:06,122 --> 01:03:07,457
aan een verrader.
620
01:03:09,514 --> 01:03:12,019
Er klopt iets helemaal niet.
621
01:03:12,022 --> 01:03:14,152
Nou, dat zou hetzelfde zijn...
622
01:03:14,206 --> 01:03:18,634
als een DSS-agent een Silver Star kreeg
voor het stelen van een EMP.
623
01:03:18,702 --> 01:03:20,128
Klinkt dat bekend?
624
01:03:28,038 --> 01:03:29,439
Help je me even?
625
01:03:32,255 --> 01:03:35,057
Op drie? E�n, twee, drie.
626
01:03:38,850 --> 01:03:42,987
In een ander leven
hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten.
627
01:03:43,576 --> 01:03:44,948
Dat klopt.
628
01:03:46,757 --> 01:03:50,159
Jammer dat ik je hoofd van het spatbord
laat stuiteren als dit voorbij is.
629
01:03:52,426 --> 01:03:56,810
Met alle respect, kapitein,
wanneer dit allemaal voorbij is...
630
01:03:56,813 --> 01:04:01,701
klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je
borstel in je reet moet steken om ze te poetsen.
631
01:04:08,737 --> 01:04:10,339
Haal God's Eye.
632
01:04:10,820 --> 01:04:13,034
God's Eye is actief.
- Goed.
633
01:04:14,379 --> 01:04:15,866
Zoek een Rus.
634
01:04:16,440 --> 01:04:21,712
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet,
een minister van defensie.
635
01:04:38,713 --> 01:04:43,669
Om negen uur landen we in Moskou.
Hier is het laatste rapport.
636
01:04:43,670 --> 01:04:46,216
Alle items van de briefing van gisteren.
637
01:04:47,813 --> 01:04:50,787
Upload die co�rdinaten naar Doms gps.
- Begrepen.
638
01:05:14,300 --> 01:05:19,104
Hij zit in de derde auto.
Het is een gepantserde limousine.
639
01:05:33,203 --> 01:05:34,550
Waar is mijn team?
640
01:05:34,553 --> 01:05:36,681
Waar is zijn team?
- Ze zijn nog niet in zicht.
641
01:05:36,684 --> 01:05:40,152
Ze zijn van de radar.
Ze zitten waarschijnlijk ergens vast.
642
01:05:40,155 --> 01:05:41,751
Ik haal ze in.
643
01:05:43,476 --> 01:05:46,494
Zijn jullie er klaar voor?
- E�n ding kan ik garanderen, Dom...
644
01:05:46,690 --> 01:05:48,530
niemand is hier klaar voor.
645
01:05:48,808 --> 01:05:53,651
Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een
straal van 3200 meter rond die colonne.
646
01:05:53,654 --> 01:05:56,740
Er zijn er meer dan duizend.
- Hack ze allemaal.
647
01:06:06,902 --> 01:06:11,297
AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD
648
01:06:13,670 --> 01:06:15,340
Het is zombietijd.
649
01:06:23,013 --> 01:06:25,055
Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was.
650
01:06:25,675 --> 01:06:26,996
AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD
651
01:06:28,350 --> 01:06:29,891
Wat ben je aan het doen?
652
01:06:55,011 --> 01:06:56,548
PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD
653
01:07:02,228 --> 01:07:05,227
Veiligheidssensoren overschreven.
- Dank je.
654
01:07:36,794 --> 01:07:38,419
Richt op de colonne.
655
01:07:48,266 --> 01:07:50,457
En hier komen ze.
656
01:07:55,228 --> 01:07:56,792
Wat gebeurt er?
657
01:08:01,150 --> 01:08:02,917
Rijden.
658
01:08:08,103 --> 01:08:12,009
Politiebegeleiding uitgeschakeld.
- Schakel de eerste auto en de volgauto's uit.
659
01:08:28,187 --> 01:08:29,272
Rijden.
660
01:08:39,306 --> 01:08:41,781
Nog twee uitgeschakeld.
- Ze hebben nog garantie.
661
01:08:41,782 --> 01:08:44,973
Voor ons zijn er nog meer.
Schiet op hun motoren.
662
01:09:07,639 --> 01:09:11,393
We hebben een leger van zelfrijdende auto's.
Stuur back-up, stuur SWAT.
663
01:09:11,396 --> 01:09:14,977
Kan me niet schelen of je de verdomde
padvinders stuurt, maar stuur hulp.
664
01:09:14,982 --> 01:09:16,531
Dat is Dom.
665
01:09:21,480 --> 01:09:23,441
Sneller.
666
01:09:44,887 --> 01:09:48,543
De colonne is net Seventh ingegaan.
- Perfect. Laat het regenen.
667
01:10:46,918 --> 01:10:48,339
Doelwit ge�mmobiliseerd.
668
01:10:49,406 --> 01:10:50,898
Jouw beurt, Dom.
669
01:11:05,032 --> 01:11:07,673
Wat was dat?
- Wat doet hij?
670
01:11:11,299 --> 01:11:14,081
Waar wacht je op?
Schiet hem neer.
671
01:11:14,257 --> 01:11:16,932
Kom op.
672
01:11:24,872 --> 01:11:25,873
Ik heb niets meer.
673
01:11:28,527 --> 01:11:33,491
Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar.
U bent hier veilig.
674
01:11:37,117 --> 01:11:38,469
Geef mij de koffer.
675
01:11:38,500 --> 01:11:41,529
Geef hem de koffer.
- Dat zijn nucleaire lanceercodes.
676
01:11:41,530 --> 01:11:43,690
We kunnen het niet aan hem geven.
677
01:11:48,435 --> 01:11:50,108
Wat doet hij?
678
01:12:06,993 --> 01:12:09,124
Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd.
679
01:12:35,909 --> 01:12:39,650
Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt.
680
01:12:49,678 --> 01:12:51,678
Ik denk dat ik weet waar mijn team is.
681
01:12:51,786 --> 01:12:54,157
Waar?
- Recht voor mij.
682
01:13:06,469 --> 01:13:09,674
Dit is jouw schuld.
Wegwezen, Dom.
683
01:13:09,977 --> 01:13:11,952
Jongens, ik weet waarom Dom hier is.
684
01:13:12,151 --> 01:13:15,242
Volgens de politiescanners heeft hij
een nucleaire voetbal gestolen.
685
01:13:18,300 --> 01:13:21,727
Het is voorbij, Toretto.
Kom nu uit de auto.
686
01:13:27,445 --> 01:13:31,120
Dus zo wil je dit spelen?
Laten we dan spelen.
687
01:13:36,860 --> 01:13:38,816
Niet doen, Dom.
688
01:13:42,021 --> 01:13:43,494
Hij gaat ervoor.
689
01:13:43,997 --> 01:13:46,066
Wat doe je?
- Het is een val.
690
01:13:48,081 --> 01:13:49,124
Verdorie.
691
01:14:10,626 --> 01:14:13,550
Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent
achter je aan te hebben.
692
01:14:13,553 --> 01:14:17,144
Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT.
- Je geeft Dom gewoon een PIT?
693
01:14:17,147 --> 01:14:20,572
Little Nobody is zijn kleine verstand verloren.
694
01:14:32,743 --> 01:14:35,656
Ik zit hem op de hielen.
- Rustig. Samenwerken.
695
01:14:44,015 --> 01:14:46,342
Pas op.
- Wacht.
696
01:14:55,751 --> 01:14:57,315
Ik zal de kortere weg nemen.
697
01:15:10,046 --> 01:15:12,432
Pas op voor die mensen.
698
01:15:12,937 --> 01:15:15,071
Big Sexy moet erlangs.
699
01:15:44,230 --> 01:15:45,921
Deze keer niet, Dom.
700
01:16:16,430 --> 01:16:19,346
Hou de lijn strak of 't breekt.
701
01:16:44,879 --> 01:16:47,035
Rek hem uit. Houd hem vast.
702
01:17:14,859 --> 01:17:18,859
Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten.
- Zeg maar 3.000.
703
01:17:22,709 --> 01:17:24,236
Misschien wel vijf.
704
01:17:32,249 --> 01:17:33,497
Maak dat je wegkomt.
705
01:17:33,500 --> 01:17:36,708
Dat probeer ik.
- Stop met proberen en doe het.
706
01:17:48,768 --> 01:17:51,369
Nee, dit is mijn Bentley.
707
01:18:30,576 --> 01:18:33,140
Pak die koffer en ren.
708
01:18:45,001 --> 01:18:46,109
Opzij.
709
01:18:52,236 --> 01:18:56,150
Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn.
- Waar wacht je nog op, Toretto?
710
01:19:12,666 --> 01:19:14,386
Letty, stop.
711
01:19:18,826 --> 01:19:20,379
Wat ga je doen?
712
01:19:33,080 --> 01:19:37,205
Ik weet niet waarom je dit doet,
maar ik weet ��n ding.
713
01:19:38,602 --> 01:19:39,989
Jij houdt van me.
714
01:19:44,186 --> 01:19:46,586
En je gaat me niet neerschieten.
715
01:19:57,680 --> 01:20:01,501
Je had hem die koffer moeten geven,
want ik ga je niet achtervolgen.
716
01:20:05,239 --> 01:20:07,544
Ik pak het wel af van een dood meisje.
717
01:20:09,122 --> 01:20:10,823
Wil je ervoor sterven?
718
01:20:28,907 --> 01:20:30,348
Laten we dan gaan.
719
01:20:51,822 --> 01:20:52,854
Iets?
720
01:20:53,850 --> 01:20:55,105
Ze zijn weg.
721
01:20:56,472 --> 01:21:02,771
DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was.
Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes.
722
01:21:02,809 --> 01:21:06,350
Ik weet niet wat het is,
maar ze werken ergens naartoe.
723
01:21:06,715 --> 01:21:07,803
Deckard?
724
01:21:09,197 --> 01:21:10,543
Hij heeft het niet gehaald.
725
01:21:32,020 --> 01:21:34,173
Je hebt mij teleurgesteld, Dom.
726
01:21:34,176 --> 01:21:38,223
Toen puntje bij paaltje kwam,
liet je Letty weglopen met de codes.
727
01:21:38,226 --> 01:21:41,059
Je hebt de codes.
- Rhodes heeft de codes.
728
01:21:41,267 --> 01:21:44,082
Jij koos om haar te laten gaan.
729
01:21:45,487 --> 01:21:47,619
En nu moet ik zelf een keuze maken.
730
01:21:59,579 --> 01:22:03,311
Het zijn schattige kleine dingen.
731
01:22:04,277 --> 01:22:06,510
God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe.
732
01:22:10,803 --> 01:22:14,198
Ik deed precies wat je vroeg.
733
01:22:14,476 --> 01:22:15,832
Doe dit niet.
734
01:22:16,097 --> 01:22:19,128
Dit is jouw schuld.
- Mijn schuld?
735
01:22:28,531 --> 01:22:32,880
Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je.
- Ik wil niet dat je smeekt.
736
01:22:35,308 --> 01:22:38,541
Ik wil dat je leert.
- Wat leert?
737
01:22:39,656 --> 01:22:43,754
Ik begrijp waarom je deed wat je deed.
Echt waar.
738
01:22:49,958 --> 01:22:51,985
Maar het was de verkeerde keuze.
739
01:22:52,863 --> 01:22:55,437
En dit is de consequentie.
740
01:23:00,120 --> 01:23:02,582
Wacht.
741
01:23:02,585 --> 01:23:04,595
Red je zoon.
742
01:23:32,983 --> 01:23:35,792
Kun je de beelden van de man
in het steegje laten zien?
743
01:23:36,221 --> 01:23:38,492
Verkeerscamera's.
- Ok�.
744
01:23:42,896 --> 01:23:46,309
Ik wist het. Ik herkende hem.
745
01:23:46,652 --> 01:23:50,929
Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem
toen ik samenwerkte met Shaws broer.
746
01:23:51,113 --> 01:23:53,803
Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem.
747
01:23:53,806 --> 01:23:55,138
Connor Rhodes.
748
01:23:55,817 --> 01:23:58,581
Hij is ook gelinkt aan iemand
die ik heel graag wil vergeten.
749
01:23:58,584 --> 01:23:59,861
Mose Jakande.
750
01:24:00,550 --> 01:24:02,677
Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen.
751
01:24:02,680 --> 01:24:06,048
Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes
heeft verknald.
752
01:24:19,098 --> 01:24:24,454
Alles wat je op dit moment voelt, die woede,
dat gevoel van verlies, is niet echt.
753
01:24:25,233 --> 01:24:29,262
Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen...
754
01:24:29,265 --> 01:24:32,094
om de voortzetting van onze soort te garanderen.
755
01:24:32,872 --> 01:24:35,968
Toen ��n van de eerste mensen
een drinkplaats bezochten...
756
01:24:36,763 --> 01:24:41,512
hun kind niet in de gaten hielden en het werd
gegrepen door een krokodil...
757
01:24:41,919 --> 01:24:48,203
cre�erden onze hersenen een pijnlijke
maar instructieve herinnering...
758
01:24:49,386 --> 01:24:51,503
zodat het nooit meer zou gebeuren.
759
01:24:53,292 --> 01:24:58,596
Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit
in jou, dat je wereld beheerst...
760
01:25:00,394 --> 01:25:02,205
is een biologische leugen.
761
01:25:03,780 --> 01:25:05,821
Je hoeft het niet te accepteren.
762
01:25:07,866 --> 01:25:08,975
Ik doe dat niet.
763
01:25:11,905 --> 01:25:16,978
Dacht je echt dat je twee van mijn teams
kon vernietigen zonder gevolgen?
764
01:25:17,889 --> 01:25:21,240
Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben
als je dat niet had gedaan.
765
01:25:21,353 --> 01:25:23,632
Je wist niet eens dat je een kind had.
766
01:25:24,701 --> 01:25:28,329
Daar mag je me voor bedanken
en doe dan wat ik je vraag.
767
01:25:28,332 --> 01:25:32,010
Je helpen om een oorlog te beginnen?
- Denk je dat ik dat wil?
768
01:25:34,697 --> 01:25:36,528
Dat is zo bekrompen.
769
01:25:37,683 --> 01:25:42,437
Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog
te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten.
770
01:25:43,190 --> 01:25:45,399
Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes.
771
01:25:45,523 --> 01:25:50,196
De codes geven me de kernbommen
en de kernbommen geven me wat ik wil...
772
01:25:50,320 --> 01:25:55,072
vandaag, morgen en elke dag daarna.
773
01:25:55,201 --> 01:25:56,535
En wat is dat?
774
01:25:58,621 --> 01:26:00,038
Verantwoording.
775
01:26:02,416 --> 01:26:04,626
Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur...
776
01:26:04,751 --> 01:26:09,840
zet ik de supermachten in de wereld voor het blok,
zodat wanneer ze iets verkeerd doen...
777
01:26:12,257 --> 01:26:15,260
ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden.
778
01:26:16,555 --> 01:26:18,556
Want de waarheid is...
779
01:26:19,141 --> 01:26:20,642
voor de rest van de wereld...
780
01:26:23,561 --> 01:26:26,189
ben ik de krokodil die ligt te loeren
bij de drinkplek.
781
01:26:32,531 --> 01:26:34,866
We hebben nog ��n klus te doen.
782
01:26:36,322 --> 01:26:37,784
Cipher.
783
01:26:47,045 --> 01:26:49,128
Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen.
784
01:26:52,339 --> 01:26:54,594
Want of je het nu op prijs stelt of niet...
785
01:26:54,718 --> 01:26:55,888
dit alles...
786
01:26:56,887 --> 01:26:59,976
je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf...
787
01:27:01,268 --> 01:27:03,642
zijn nog hier, dankzij hem.
788
01:27:09,193 --> 01:27:12,268
Het probleem met het volgen van Cipher
is dat er niets te volgen valt...
789
01:27:12,280 --> 01:27:13,922
maar nu hebben we Rhodes' informatie.
790
01:27:13,946 --> 01:27:16,994
En we zien kort zijn gegevens
voordat het van het net gehaald wordt.
791
01:27:17,117 --> 01:27:20,081
Dat ziet eruit als iemands bankrekening,
waarom gaan we niet verder?
792
01:27:20,205 --> 01:27:21,705
Het is een lengtegraad.
793
01:27:21,828 --> 01:27:24,123
Gezien het feit dat Dom
een colonne had geraakt...
794
01:27:24,342 --> 01:27:27,356
denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is.
Laat de kaart maar zien.
795
01:27:27,752 --> 01:27:30,147
Mooi. Laten we hier beginnen
en de mogelijkheden bekijken.
796
01:27:30,506 --> 01:27:34,804
Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat
willekeurige letters gebruiken.
797
01:27:34,927 --> 01:27:37,307
Kronyurt.
- Het is Vladovin.
798
01:27:37,544 --> 01:27:38,920
Wat doe je hier?
- Wat?
799
01:27:38,931 --> 01:27:42,328
Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken
om te zien hoe het met je gaat.
800
01:27:42,339 --> 01:27:44,381
Trouwens, niet zo geweldig.
801
01:27:44,392 --> 01:27:45,854
Maar er is niets in Vladovin.
802
01:27:45,978 --> 01:27:48,190
Het is alleen maar ijs.
- Dat is grappig.
803
01:27:48,407 --> 01:27:52,557
Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden
waar ze onderzee�rs uit de Koude Oorlog opknapten.
804
01:27:52,568 --> 01:27:55,306
Eigenlijk is het niet langer Russisch meer.
805
01:27:55,317 --> 01:27:59,006
Deze plek is een maand geleden ingenomen
door een groep militaire separatisten...
806
01:27:59,017 --> 01:28:02,872
en de Russen hebben het niet terugveroverd,
dus dat biedt mogelijkheden.
807
01:28:02,996 --> 01:28:05,334
Russische onderzee�rs, nucleaire voetbal...
808
01:28:05,458 --> 01:28:08,839
Het klinkt alsof wat we ook doen
we onze benen eraf gaan blazen.
809
01:28:08,963 --> 01:28:11,965
Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent
op de lijst.
810
01:28:12,683 --> 01:28:16,717
Het lijkt alsof je verandert
sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg.
811
01:28:16,846 --> 01:28:20,430
Jongens.
We moeten dit aan de top melden.
812
01:28:20,558 --> 01:28:23,225
Goed gedacht, alleen, helaas...
813
01:28:23,354 --> 01:28:28,555
is de Russische minister van Defensie betrokken
geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem...
814
01:28:28,556 --> 01:28:34,444
en de twee regeringen praten niet met elkaar.
Tegen die tijd is het te laat. Andere idee�n?
815
01:28:34,960 --> 01:28:37,075
Ja, ik heb er een.
816
01:28:37,659 --> 01:28:39,786
Wat als we ze zelf tegenhouden?
817
01:28:39,910 --> 01:28:42,745
Je hebt het over een Russische basis.
- Separatistisch.
818
01:28:42,873 --> 01:28:46,061
Wat dan ook. Het is zelfmoord.
- Het is het stoppen van WO III.
819
01:28:47,712 --> 01:28:49,131
Wat gaan we doen, groentje?
820
01:28:49,380 --> 01:28:51,337
Ga je hier ook je ogen voor sluiten?
821
01:28:51,461 --> 01:28:54,959
Bidden dat het einde van de wereld
je moeder niet overkomt?
822
01:28:55,257 --> 01:29:00,576
Of verman jij jezelf
en ga je de wereld redden?
823
01:29:06,060 --> 01:29:09,857
Ik denk dat ik er al uit ben.
- En dat is?
824
01:29:10,151 --> 01:29:12,341
Regel nummer drie.
- En dat is?
825
01:29:13,633 --> 01:29:15,077
Er zijn geen regels.
826
01:29:17,100 --> 01:29:20,392
Wat zei ik je, Luke?
Ik wist dat hij het bij drie zou snappen.
827
01:29:20,403 --> 01:29:23,579
Het luchttransport vertrekt binnen een uur.
Neem welke wagen je wilt.
828
01:29:23,708 --> 01:29:25,509
Alles mag.
- Alles mag?
829
01:29:25,520 --> 01:29:27,898
Alles mag?
- Doei.
830
01:29:29,740 --> 01:29:33,989
Vladovin, Rusland
831
01:29:53,486 --> 01:29:57,611
Ik zeg dit niet graag,
maar het spel is veranderd.
832
01:29:57,739 --> 01:30:00,742
Eerst wilden we Dom zien te pakken,
maar nu, na dit alles...
833
01:30:00,867 --> 01:30:02,747
wil ik dat je weet, dat ik...
834
01:30:04,247 --> 01:30:05,413
hem moet vermoorden.
835
01:30:08,291 --> 01:30:10,591
Dan moet je ons allebei uitschakelen.
836
01:30:11,587 --> 01:30:15,007
Het is koud.
Dit is niks voor mij.
837
01:30:15,133 --> 01:30:17,718
Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl.
838
01:30:19,844 --> 01:30:23,267
De dames kennen me.
Ze weten wat ik heb.
839
01:30:24,517 --> 01:30:28,772
Ik wilde net plassen.
Ik herkende mezelf niet meer.
840
01:30:28,896 --> 01:30:32,401
Dat is te veel informatie.
- Ik zeg het alleen maar.
841
01:30:32,525 --> 01:30:34,799
E�n ding is zeker.
842
01:30:35,112 --> 01:30:37,629
Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze...
843
01:30:37,653 --> 01:30:41,074
want niemand is zo gestoord om deze plek
in z'n eentje aan te vallen.
844
01:30:42,036 --> 01:30:44,122
Dat weet ik zo net nog niet.
845
01:30:45,539 --> 01:30:47,411
Over de duivel gesproken.
846
01:30:54,800 --> 01:30:58,219
Je bent al een stap dichterbij
bij een familiere�nie.
847
01:30:58,343 --> 01:30:59,664
Vierhonderd meter tot de basis.
848
01:30:59,675 --> 01:31:02,489
Zet de EMP klaar.
Laten we de verdediging uitschakelen.
849
01:31:14,197 --> 01:31:15,867
Er komt een mogelijke dreiging aan.
850
01:31:15,868 --> 01:31:19,370
Activeer de barricade.
851
01:31:36,110 --> 01:31:38,444
De stroom is uitgevallen,
ga in de verdediging.
852
01:31:39,632 --> 01:31:42,646
De poorten zijn open.
Het feest kan beginnen.
853
01:31:58,530 --> 01:31:59,693
EMP wordt herladen.
854
01:31:59,704 --> 01:32:01,491
Hoe lang nog?
- Zestig seconden.
855
01:32:02,446 --> 01:32:07,405
Je hebt nog ��n puls in die EMP.
De onderzee�r is goed ge�soleerd.
856
01:32:07,416 --> 01:32:10,500
Je moet er echt onder zitten, wil het werken.
857
01:32:33,896 --> 01:32:35,275
Kom op.
858
01:32:35,511 --> 01:32:38,228
Nader het doelwit.
Hij is onder de onderzee�r.
859
01:32:43,855 --> 01:32:46,859
Mayday. Ik heb geen controle meer.
Ik stort neer.
860
01:32:53,000 --> 01:32:55,503
Ja. Twee vliegen in ��n klap.
861
01:32:55,630 --> 01:32:58,465
We hebben de onderzee�r nu overgenomen.
- Wij kunnen verder.
862
01:32:58,590 --> 01:33:02,971
Ga naar de ontmoetingsplek.
Wij gaan een ritje maken met dit ding.
863
01:33:08,600 --> 01:33:09,727
Verdorie.
864
01:33:09,854 --> 01:33:12,857
Cipher heeft die onderzee�r net herstart
om het commando over te nemen.
865
01:33:12,981 --> 01:33:14,482
Waar heeft hij het over?
866
01:33:14,607 --> 01:33:18,187
In lekentaal:
ze heeft net een onderzee�r overgenomen.
867
01:33:19,468 --> 01:33:23,617
Het mag niet wegkomen.
Daar is het commandocentrum.
868
01:33:24,094 --> 01:33:27,956
Als je me in die ruimte kunt krijgen
kan ik Cipher weer hacken...
869
01:33:28,080 --> 01:33:31,892
zodat het niet onderwater gaat.
- We moeten zorgen dat ik in die onderzee�r kom.
870
01:33:31,903 --> 01:33:35,439
Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip
voordat ze kan lanceren.
871
01:33:35,450 --> 01:33:36,882
Dat is waanzin.
872
01:33:36,893 --> 01:33:39,604
Wat jij voorstelt is te gevaarlijk.
- We doen het allebei.
873
01:34:03,493 --> 01:34:04,494
Klop. klop.
874
01:34:09,498 --> 01:34:13,960
Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen.
- Ze willen het maar niet opgeven, of wel?
875
01:34:22,721 --> 01:34:25,303
Tempo, mensen.
Opschieten.
876
01:34:32,946 --> 01:34:34,240
Kom op.
877
01:35:14,746 --> 01:35:18,194
Aanpassing van het plan. Ik stuur co�rdinaten.
Ga daar nu meteen heen.
878
01:35:18,206 --> 01:35:21,514
Ik ben klaar, ik wil mijn zoon.
- Ik zeg het als jij klaar bent.
879
01:35:21,525 --> 01:35:25,571
Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes
en wacht op mijn instructies.
880
01:35:30,538 --> 01:35:32,082
Ik dek je. Ga.
881
01:35:35,126 --> 01:35:37,712
Ga.
Wegwezen hier.
882
01:35:45,469 --> 01:35:47,806
Wat vind je hiervan?
883
01:35:50,349 --> 01:35:53,521
De verbinding is verbroken.
- Ik regel het wel.
884
01:35:57,440 --> 01:35:59,040
Hallo, Ramsey.
885
01:36:02,655 --> 01:36:05,742
Ze heeft weer de controle.
Verdomme, ze is goed.
886
01:36:46,660 --> 01:36:49,995
Ze betreden de wapenruimte.
- Dat is schattig.
887
01:36:55,749 --> 01:36:59,797
Trekken.
We moeten de chip zien te vinden.
888
01:37:03,099 --> 01:37:06,400
Ze is slim.
Maar ze moet beter haar best doen.
889
01:37:08,138 --> 01:37:10,684
Nu maak je me kwaad.
890
01:37:25,279 --> 01:37:27,673
Hoe lang hebben we nog?
891
01:37:27,701 --> 01:37:31,373
Je bent slim, maar niet slim genoeg.
892
01:37:34,923 --> 01:37:36,517
Ze heeft me buitengesloten.
893
01:37:39,213 --> 01:37:42,159
Ik kan haar niet tegenhouden.
Je moet die chip eruit trekken.
894
01:37:42,170 --> 01:37:44,263
Dat kan ik niet.
Dit ding staat in de aanvalsstand.
895
01:37:44,274 --> 01:37:46,759
De deur gaat pas open als jij
die chip eruit hebt getrokken.
896
01:37:47,442 --> 01:37:50,364
We hebben geen idee wat we moeten zoeken.
897
01:37:51,925 --> 01:37:53,325
Ik heb het.
898
01:37:55,867 --> 01:37:58,206
Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig?
899
01:37:58,943 --> 01:38:01,230
Ik was het niet.
900
01:38:01,241 --> 01:38:03,693
Het is gelabeld als 'Guidance go'.
- 'Guidance go'.
901
01:38:03,818 --> 01:38:05,404
Ik heb iets.
- Wat?
902
01:38:05,528 --> 01:38:11,936
Er staat: ha haxlah svahdah
smook bevzah muhah.
903
01:38:12,433 --> 01:38:14,169
Begrijp jij dat?
904
01:38:39,288 --> 01:38:40,831
Smerig.
905
01:38:53,578 --> 01:38:55,104
Wat een show.
906
01:38:58,251 --> 01:38:59,637
We zetten de kernbom op scherp.
907
01:39:04,301 --> 01:39:07,044
De kernbom staat aan.
Ze gaat dit ding afvuren.
908
01:39:07,055 --> 01:39:09,445
Begrepen. We gaan.
- Ontmantel de kernbommen.
909
01:39:09,456 --> 01:39:13,007
Wat zie je? Zeg iets.
- Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden.
910
01:39:14,427 --> 01:39:16,091
En we zijn aan het aftellen.
911
01:39:19,291 --> 01:39:21,252
Wat is er aan de hand?
912
01:39:21,263 --> 01:39:24,140
Er wordt een kernbom gelanceerd,
dat is er aan de hand.
913
01:39:24,151 --> 01:39:25,713
Trek die chip eruit.
914
01:39:28,836 --> 01:39:32,226
Zoek naar een aftel-scherm.
- Welk scherm?
915
01:39:32,237 --> 01:39:36,100
De raketten worden voor lancering geactiveerd.
Het scherm zal niet in het Russisch zijn.
916
01:39:36,370 --> 01:39:37,538
Een aftel-scherm.
917
01:39:37,549 --> 01:39:40,053
We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben.
918
01:39:41,125 --> 01:39:42,757
Nee.
Daar niet op drukken.
919
01:39:45,431 --> 01:39:46,600
Ik heb het.
920
01:39:48,462 --> 01:39:50,590
Er klopt iets niet.
Ze lanceren niet.
921
01:39:51,700 --> 01:39:54,979
Haal die onderzee�r daar weg.
Nu.
922
01:39:56,687 --> 01:39:58,638
Schiet op.
923
01:40:06,496 --> 01:40:09,395
Gaat het?
- Er is hier helemaal niets goeds aan.
924
01:40:09,605 --> 01:40:11,731
Wegwezen.
- En de raketten?
925
01:40:12,532 --> 01:40:14,621
We hebben de chip.
Geen kernbommen voor haar.
926
01:40:14,745 --> 01:40:16,955
Zo is het. Wegwezen hier.
927
01:40:20,919 --> 01:40:23,866
We hebben gezelschap,
veel gezelschap.
928
01:40:28,564 --> 01:40:31,899
Er is een zee-afsluiting
bij de opening van de baai.
929
01:40:32,007 --> 01:40:36,187
Als we daar eerder zijn en het sluiten
dan kan de onderzee�r niet ontsnappen...
930
01:40:36,198 --> 01:40:37,779
en voor altijd verdwijnen.
931
01:40:39,363 --> 01:40:42,203
Ik heb de locatie, het is zestien kilometer
naar het zuidwesten.
932
01:40:42,452 --> 01:40:45,222
Zestien kilometer?
Dat leggen we niet in tien seconden af.
933
01:40:52,627 --> 01:40:55,002
Nee.
Dit is niet goed.
934
01:40:55,879 --> 01:40:58,257
Wat is er?
Ben je de sneeuwbanden vergeten?
935
01:41:00,258 --> 01:41:01,760
Wat vind je nu van die Lambo?
936
01:41:11,894 --> 01:41:14,480
Ok�, iedereen,
we kijken later wel naar die lanceerchip.
937
01:41:14,604 --> 01:41:17,434
Ik wil deze onderzee�r in diep water,
zodat niemand het kan vinden.
938
01:41:17,445 --> 01:41:20,028
Geef me de snelste route uit deze baai.
- Begrepen.
939
01:41:29,457 --> 01:41:33,040
Waarom schieten ze op me?
- Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt?
940
01:41:33,169 --> 01:41:35,335
Ik weet het niet.
- Hou je mond.
941
01:41:40,839 --> 01:41:44,264
Wil je daar echt mee gaan rijden?
942
01:41:45,708 --> 01:41:47,458
Probeer maar eens.
943
01:41:50,311 --> 01:41:52,812
Dat dacht ik al.
- Ze gaan naar de zee-afsluiting.
944
01:41:52,936 --> 01:41:57,650
Ze willen de onderzee�r in de baai houden.
- Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen.
945
01:41:57,778 --> 01:42:00,645
Schakel zijn team uit.
946
01:42:00,967 --> 01:42:02,174
Doe ik.
947
01:42:07,744 --> 01:42:09,247
Ga voor me rijden.
948
01:42:16,212 --> 01:42:17,798
Wil je het wild gaan spelen?
949
01:42:18,421 --> 01:42:19,672
Nu ben ik aan de beurt.
950
01:42:45,032 --> 01:42:47,200
Er komen sneeuwscooters van rechts.
951
01:42:49,578 --> 01:42:50,789
Ze willen ons flankeren.
952
01:42:54,999 --> 01:42:56,000
Echt niet.
953
01:43:18,648 --> 01:43:20,401
Hou vol. Ik kom eraan.
954
01:43:24,991 --> 01:43:27,033
Ik wil niet gaan zwemmen.
Nee.
955
01:43:33,164 --> 01:43:34,332
Echt?
956
01:43:37,587 --> 01:43:39,254
Nee.
957
01:43:47,137 --> 01:43:49,432
Houd de deur vast.
958
01:43:49,556 --> 01:43:51,308
Pak de deur.
959
01:43:51,432 --> 01:43:53,684
Het is zo koud.
960
01:44:01,777 --> 01:44:03,280
Ja.
961
01:44:04,071 --> 01:44:06,783
Wat is er aan de hand?
- Hou vol.
962
01:44:13,163 --> 01:44:14,628
Haal me hier af.
963
01:44:20,423 --> 01:44:21,632
Kom op.
964
01:44:35,979 --> 01:44:38,190
Nu heb ik er genoeg van.
965
01:44:52,536 --> 01:44:54,081
Nummer elf, m'n reet.
966
01:44:56,833 --> 01:44:59,380
Krimpie.
We moeten een onderzee�r zien te vangen. Stap in.
967
01:45:13,349 --> 01:45:15,604
Wat?
- Drukverlies in de laadruimte.
968
01:45:15,728 --> 01:45:17,398
Daal naar drie kilometer.
969
01:45:18,316 --> 01:45:20,648
Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen...
970
01:45:20,772 --> 01:45:22,859
dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen.
971
01:45:22,987 --> 01:45:25,237
Ik kies geen doelwit
op anderhalve kilometer afstand.
972
01:45:26,490 --> 01:45:29,535
Ik sta recht tegenover hem
en kijk hem recht in de ogen.
973
01:45:32,622 --> 01:45:34,708
De vrouw wordt het.
974
01:45:52,097 --> 01:45:55,435
Leuk vliegtuig.
Ik ga het hier leuk mee hebben.
975
01:45:55,559 --> 01:45:58,687
Haal je maar niets in je hoofd.
Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen.
976
01:46:01,359 --> 01:46:02,736
Nou.
977
01:46:02,991 --> 01:46:07,789
Gaan, Scarface.
Die klootzakken gaan niet vanzelf dood.
978
01:46:11,202 --> 01:46:13,164
Laat de veiligheidsbeelden zien.
979
01:46:18,293 --> 01:46:19,671
Verrassing.
980
01:46:21,379 --> 01:46:23,257
Jij zou dood moeten zijn.
981
01:46:33,120 --> 01:46:38,622
Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin...
- Echt niet. Ik rij niet.
982
01:46:39,567 --> 01:46:42,986
Er zijn mensen in de vrachtruimte.
Ga het afhandelen.
983
01:46:48,363 --> 01:46:51,325
Jezus, mam.
Je moet de zenuwen ontwijken.
984
01:46:51,450 --> 01:46:53,036
Mond dicht.
Wees toch geen watje.
985
01:46:59,586 --> 01:47:02,537
Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel.
Wacht op mijn signaal.
986
01:47:03,007 --> 01:47:04,255
Doe Cipher de groeten van me.
987
01:47:05,379 --> 01:47:07,009
Hield Toretto zich aan de afspraak?
988
01:47:18,560 --> 01:47:20,981
Hij gaf ons dit dingetje.
989
01:47:21,108 --> 01:47:23,275
Nee. Niet aankomen.
990
01:47:23,399 --> 01:47:26,614
Je kunt hier Cipher mee volgen,
maar dit kun je niet in je eentje.
991
01:47:26,737 --> 01:47:28,280
Je moet met z'n twee�n gaan.
992
01:47:28,404 --> 01:47:30,241
Prima. Ik ken mensen.
993
01:47:31,242 --> 01:47:34,122
Ga maar met je broer.
- Ja.
994
01:47:38,334 --> 01:47:41,879
Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar
een ding voor. Het kan alles zien.
995
01:47:42,003 --> 01:47:44,466
Het heet de Duivels anus of zo.
996
01:47:44,589 --> 01:47:46,759
Het heet God's eye.
- Wat dan ook.
997
01:47:49,345 --> 01:47:51,889
Ik ga niet met Owen, duidelijk?
998
01:47:52,013 --> 01:47:53,641
Hij is een verloren zaak.
999
01:47:53,765 --> 01:47:56,768
Hij is je broer.
Hij is mijn zoon.
1000
01:47:57,394 --> 01:47:58,686
Hij is onze familie.
1001
01:47:59,647 --> 01:48:04,986
En onze familie sterft niet in bloederige kooien.
Hoe kun je zo over Owen praten?
1002
01:48:05,110 --> 01:48:06,234
Ik kan het niet geloven.
1003
01:48:06,362 --> 01:48:09,530
Je hebt me van slag gemaakt.
Je hebt je moeder van slag gekregen.
1004
01:48:09,658 --> 01:48:12,910
Noem jij jezelf een broer? Jij...
- Kom. Mam.
1005
01:48:15,413 --> 01:48:16,915
Elke keer weer.
1006
01:48:21,668 --> 01:48:23,505
Owen.
- In positie.
1007
01:48:25,679 --> 01:48:26,681
Ga.
1008
01:48:27,924 --> 01:48:29,094
Ik ben binnen.
1009
01:48:47,214 --> 01:48:49,081
Ik heb het pakketje.
1010
01:48:49,864 --> 01:48:51,703
De hele zes kilo.
1011
01:49:12,431 --> 01:49:14,262
Je hebt me laten missen.
1012
01:49:14,386 --> 01:49:16,227
Waar ben je mee bezig?
1013
01:49:18,685 --> 01:49:20,895
Ik kijk je recht in de ogen.
1014
01:49:43,334 --> 01:49:45,001
Die was voor Elena.
1015
01:49:49,081 --> 01:49:51,541
Rhodes.
- Hij leeft niet meer.
1016
01:49:52,514 --> 01:49:54,375
Rhodes koos het verkeerde doelwit.
1017
01:49:55,722 --> 01:49:57,224
Gefeliciteerd, Dom...
1018
01:49:58,141 --> 01:49:59,434
je hebt net je zoon vermoord.
1019
01:49:59,558 --> 01:50:02,397
Je hebt het verkeerd.
Ik heb hem net gered.
1020
01:50:03,274 --> 01:50:05,776
En je hebt net de tijger losgelaten.
1021
01:50:13,994 --> 01:50:16,702
Dit gaat lawaai maken.
1022
01:50:17,954 --> 01:50:19,579
Dit is voor je oren.
1023
01:50:24,604 --> 01:50:25,889
Goed?
1024
01:50:28,508 --> 01:50:29,631
We gaan.
1025
01:50:32,012 --> 01:50:35,055
Nee, stop hem.
Laat hem niet van het vliegtuig gaan.
1026
01:50:37,425 --> 01:50:41,312
We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen
heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen.
1027
01:50:41,435 --> 01:50:42,603
Geef hem geen doelwit.
1028
01:50:42,733 --> 01:50:45,134
Iedereen gaat voor ons rijden,
dan vangen wij de klap op.
1029
01:50:45,145 --> 01:50:47,730
Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen.
1030
01:51:00,325 --> 01:51:01,781
Doelwit in zicht.
1031
01:51:04,376 --> 01:51:06,463
Hier komt het slechte deel.
- Wat?
1032
01:51:13,302 --> 01:51:15,471
Hoe vol, jongens.
We zijn bijna bij de afsluiting.
1033
01:51:15,595 --> 01:51:18,431
Dat kun jij makkelijk zeggen,
jouw kont staat niet in de fik.
1034
01:51:24,023 --> 01:51:25,213
Ok�, kleine man...
1035
01:51:25,859 --> 01:51:29,441
dit is misschien een beetje eng,
maar het wordt te gek.
1036
01:51:41,082 --> 01:51:42,955
Hoe vind je de muziek?
Leuk?
1037
01:51:55,637 --> 01:51:58,506
Ze hebben ons bijna in het vizier.
- Sorry, maar ik weet niets meer.
1038
01:51:58,517 --> 01:52:01,019
Wat doen we nu?
- Een schietgebedje.
1039
01:52:37,349 --> 01:52:38,557
Daar is Dom.
1040
01:52:42,477 --> 01:52:43,894
Staat hij nu weer aan onze kant?
1041
01:52:44,018 --> 01:52:45,895
Wat maakt het uit?
Hij heeft ons net gered.
1042
01:52:49,732 --> 01:52:51,402
Goed om weer met je te rijden.
1043
01:53:04,762 --> 01:53:07,880
Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt.
- Iemand moet me iets geven.
1044
01:53:07,891 --> 01:53:09,977
De torpedo's zijn klaar.
- Lanceer dan.
1045
01:53:28,294 --> 01:53:30,194
Neem het stuur over.
- Ik doe helemaal niks.
1046
01:53:30,205 --> 01:53:31,540
Neem het stuur over.
1047
01:53:32,152 --> 01:53:33,153
Waar ga je heen?
1048
01:53:35,032 --> 01:53:36,993
Dit is gekkenwerk.
- Sneller.
1049
01:53:40,705 --> 01:53:42,247
Links en terug.
- Wat?
1050
01:53:42,371 --> 01:53:44,541
Draai het stuur snel naar links.
1051
01:53:59,639 --> 01:54:00,681
We gaan een ritje maken.
1052
01:54:06,233 --> 01:54:07,234
Zo terug.
1053
01:54:22,411 --> 01:54:23,873
Waar is die glimlach?
1054
01:54:23,997 --> 01:54:25,082
Daar.
1055
01:54:30,881 --> 01:54:32,338
Wilde je een baby neerschieten?
1056
01:54:33,423 --> 01:54:35,178
Zieke geest.
1057
01:54:36,261 --> 01:54:37,596
Dit wil je niet zien.
1058
01:54:51,024 --> 01:54:53,487
Ben jij dat of hij?
1059
01:54:55,197 --> 01:54:56,781
Hij. Goed.
1060
01:54:56,899 --> 01:55:00,325
De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder
bij de afsluiting dan de onderzee�r.
1061
01:55:00,450 --> 01:55:01,535
Echt niet.
1062
01:55:04,263 --> 01:55:05,766
Let op.
1063
01:55:26,417 --> 01:55:28,626
We hebben een grotere truck nodig.
1064
01:55:39,867 --> 01:55:42,329
Het zit recht onder ons.
Aan de kant.
1065
01:55:53,795 --> 01:55:54,798
Haal ons hier weg.
1066
01:55:54,922 --> 01:55:56,552
Waarom schreeuw je altijd zo?
1067
01:56:00,555 --> 01:56:02,351
Die meid is krankzinnig.
- Kijk uit.
1068
01:56:09,106 --> 01:56:10,439
Dat is niet goed.
1069
01:56:11,985 --> 01:56:13,441
Dat is niet goed.
1070
01:56:17,281 --> 01:56:20,616
Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken.
- Wij kunnen dit.
1071
01:56:33,423 --> 01:56:34,591
Dat is mijn meisje.
1072
01:56:41,137 --> 01:56:43,810
De onderzee�r is te dichtbij.
We zullen er niet op tijd zijn.
1073
01:56:43,934 --> 01:56:46,811
Laten we het ontsnappen?
- Niet als het aan Dom ligt.
1074
01:56:52,024 --> 01:56:53,234
Jij verliest, Dom.
1075
01:56:53,358 --> 01:56:55,613
Ik heb twee van jouw teams vernietigd.
1076
01:56:55,737 --> 01:56:58,198
Ik heb je roodharige vriendje vermoord.
1077
01:56:58,323 --> 01:57:01,367
En ik heb twee moordenaars aan boord
van jouw vliegtuig gezet.
1078
01:57:02,619 --> 01:57:08,527
Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak.
Raad eens voor wie ik nu kom.
1079
01:57:08,665 --> 01:57:10,667
Stuur een hittezoekende raket op hem af.
1080
01:57:12,670 --> 01:57:13,715
Nu.
1081
01:57:19,136 --> 01:57:20,137
Vuur.
1082
01:57:24,280 --> 01:57:26,742
Er komt een raket op ons af.
1083
01:57:29,478 --> 01:57:31,773
Wegwezen. Naar de kust.
1084
01:57:38,028 --> 01:57:40,698
Ok�. Kom maar op.
1085
01:57:58,717 --> 01:57:59,761
Nee.
1086
01:57:59,885 --> 01:58:00,925
Nee.
1087
01:58:01,720 --> 01:58:03,766
Duiken.
1088
01:58:04,473 --> 01:58:05,600
Dit...
1089
01:58:05,724 --> 01:58:07,434
Dit is voor mijn zoon.
1090
01:58:26,831 --> 01:58:27,833
Dom.
1091
01:59:30,327 --> 01:59:31,705
Je hebt geen kogels meer.
1092
01:59:31,830 --> 01:59:34,914
Niet dat ik een pistool nodig heb
om jou uit te schakelen.
1093
01:59:35,915 --> 01:59:37,334
Hoe heb je me gevonden?
1094
01:59:39,294 --> 01:59:41,088
Wil je de oude Dom zien?
1095
01:59:42,299 --> 01:59:43,426
Kijk.
1096
01:59:46,636 --> 01:59:48,012
Slim.
1097
01:59:48,511 --> 01:59:50,684
Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher.
1098
01:59:51,394 --> 01:59:53,103
Wat je mijn familie hebt aangedaan.
1099
01:59:53,500 --> 01:59:54,540
Mijn moeder.
1100
01:59:56,402 --> 01:59:58,612
Ik zal zorgen dat
dat nooit meer gebeurt.
1101
01:59:59,409 --> 02:00:00,409
Met niemand.
1102
02:00:01,201 --> 02:00:03,495
Er zit alleen ��n fout in jouw plan.
1103
02:00:03,541 --> 02:00:04,543
Wat dan?
1104
02:00:04,780 --> 02:00:06,990
E�n van ons heeft maar een parachute.
1105
02:00:29,600 --> 02:00:31,415
Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden.
1106
02:00:35,036 --> 02:00:36,205
Tijd om te landen.
1107
02:00:46,898 --> 02:00:48,611
Je weet dat ik je nooit verlaten had.
1108
02:00:48,742 --> 02:00:49,907
Ik weet het.
1109
02:00:49,918 --> 02:00:52,129
En je weet dat ik dat ook nooit zal doen.
1110
02:00:53,904 --> 02:00:55,157
Ik weet het.
1111
02:01:05,507 --> 02:01:07,387
Ik heb je zoveel te vertellen.
1112
02:01:08,054 --> 02:01:11,889
Inderdaad.
En je kunt beginnen met dat wijf.
1113
02:01:16,395 --> 02:01:19,689
Dat is Dominic Toretto.
1114
02:01:21,776 --> 02:01:24,444
Hoi, Dom.
Ik stel het maar voor...
1115
02:01:25,055 --> 02:01:26,810
maar we moeten weg hier...
1116
02:01:26,934 --> 02:01:30,105
want er is allerlei nucleaire activiteit
onder dit ijs.
1117
02:01:30,127 --> 02:01:33,338
Rustig maar. Zonder de chips
zijn die kernbommen ongevaarlijk.
1118
02:01:33,744 --> 02:01:35,585
Dan zijn we veilig.
1119
02:01:36,292 --> 02:01:38,919
Laat me even een selfie nemen.
1120
02:01:39,573 --> 02:01:42,877
Je weet dat dit vertrouwelijk is?
- Vandaag niet.
1121
02:01:44,841 --> 02:01:47,675
Ongelooflijk.
- Kunnen we gaan?
1122
02:01:47,686 --> 02:01:48,768
Ik heb het ijskoud.
1123
02:02:16,706 --> 02:02:17,872
Het is al goed.
1124
02:02:18,542 --> 02:02:20,877
Maak je niet ongerust,
hij zal hier zo zijn.
1125
02:02:20,887 --> 02:02:22,839
Ik snap het,
jullie lijken allemaal op elkaar.
1126
02:02:22,879 --> 02:02:25,844
Hacken, God's eye,
nerds, je weet wel.
1127
02:02:25,967 --> 02:02:28,300
Maar we lijken ook veel op elkaar, toch?
- Wat dan?
1128
02:02:28,424 --> 02:02:32,222
Als we een ruimte binnenkomen
stralen we sexappeal uit.
1129
02:02:32,350 --> 02:02:34,558
Wij twee�n, naast elkaar,
is een probleem.
1130
02:02:34,682 --> 02:02:37,103
Ik stel je een serieuze vraag.
1131
02:02:37,377 --> 02:02:43,732
Wordt het 'Revenge of the nerds'
of 'The Dark Knight'?
1132
02:02:45,026 --> 02:02:47,087
Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk.
1133
02:02:50,324 --> 02:02:53,241
Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen...
1134
02:02:53,370 --> 02:02:55,119
wil ik je ��n vraag stellen.
1135
02:02:55,243 --> 02:02:57,081
Je mag me alles vragen.
1136
02:02:57,205 --> 02:02:58,292
Alles.
1137
02:02:58,416 --> 02:02:59,708
Wat is mijn achternaam?
1138
02:03:02,672 --> 02:03:05,964
Als jullie daarachter zijn,
dan moet je het me laten weten.
1139
02:03:06,091 --> 02:03:08,759
Het wordt Parker.
Dat is het enige wat telt.
1140
02:03:08,887 --> 02:03:10,761
Jones, toch?
- Mrs Parker.
1141
02:03:10,889 --> 02:03:12,390
Hallo, Mrs Parker.
1142
02:03:13,222 --> 02:03:14,971
Letty.
1143
02:03:15,473 --> 02:03:17,018
Ik wilde je bedanken.
1144
02:03:17,687 --> 02:03:18,689
Niet nodig.
1145
02:03:19,561 --> 02:03:23,901
Cipher is nog steeds niet gepakt.
Ze zou in Athene zijn.
1146
02:03:24,025 --> 02:03:27,508
Maar ze zal niet snel steden opblazen,
dankzij jullie.
1147
02:03:27,519 --> 02:03:31,489
Dus ik heb iets voor je geregeld.
- Dit kan niet goed zijn.
1148
02:03:31,884 --> 02:03:35,746
De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel.
Je hebt je baan terug.
1149
02:03:35,870 --> 02:03:37,286
Als je dat wilt.
1150
02:03:40,587 --> 02:03:42,061
Als ik dat wil?
1151
02:03:49,318 --> 02:03:50,904
Na 16 jaar...
1152
02:03:52,297 --> 02:03:54,142
denk ik dat het tijd is voor iets anders.
1153
02:03:56,879 --> 02:03:58,590
Papa blijft thuis.
1154
02:04:05,484 --> 02:04:07,654
Niemand.
- Hou contact.
1155
02:04:07,780 --> 02:04:11,367
Wacht even.
Dit kan interessant zijn.
1156
02:04:16,933 --> 02:04:18,728
Waarom dacht je dat ik het zou doen?
1157
02:04:19,381 --> 02:04:20,595
Broederschap.
1158
02:04:20,877 --> 02:04:24,380
Ik zag hoe je naar Cipher keek,
dat je wraak wilde.
1159
02:04:24,732 --> 02:04:26,297
Ik ben blij dat ik het gedaan heb.
1160
02:04:29,516 --> 02:04:31,893
Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging.
1161
02:04:47,031 --> 02:04:49,696
Al deze toestanden om jou.
1162
02:04:55,453 --> 02:04:56,829
Ja.
1163
02:05:01,958 --> 02:05:04,419
Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden.
1164
02:05:07,254 --> 02:05:09,426
En dat zal hij nu altijd zijn.
1165
02:05:17,518 --> 02:05:21,813
Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon
in mijn universum.
1166
02:05:23,357 --> 02:05:25,818
Iemand die me nooit opgegeven heeft.
1167
02:05:31,572 --> 02:05:32,990
Hij is prachtig.
1168
02:05:34,451 --> 02:05:35,909
Ik heb ooit gezegd...
1169
02:05:36,536 --> 02:05:38,664
dat je jouw familie
nooit in de steek mag laten.
1170
02:05:40,705 --> 02:05:44,710
en ik wil jullie allemaal bedanken
dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben.
1171
02:05:49,342 --> 02:05:50,926
Wil je ze ontmoeten?
1172
02:05:51,633 --> 02:05:53,135
Ok�.
1173
02:05:53,926 --> 02:05:55,055
Iedereen...
1174
02:05:56,637 --> 02:05:57,807
dit is Brian.
1175
02:06:00,894 --> 02:06:02,604
Ja.
1176
02:06:06,900 --> 02:06:08,610
Op Brian.
- Zo is het.
1177
02:06:08,734 --> 02:06:10,488
Welkom in de familie.
1178
02:06:10,612 --> 02:06:12,783
Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken...
1179
02:06:13,740 --> 02:06:16,203
Wij danken u voor het schenken van familie.
1180
02:06:16,327 --> 02:06:17,742
We zitten hier in dankbaarheid.
1181
02:06:18,829 --> 02:06:20,582
Dank u voor het geven van de kracht...
1182
02:06:20,583 --> 02:06:24,837
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
1183
02:06:29,056 --> 02:06:33,527
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
95068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.