All language subtitles for The Fate of the Furious (2017).HC.xvid.HDRip-EVO.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,520 --> 00:01:08,215 HAVANA, CUBA 2 00:02:12,452 --> 00:02:17,479 Wij verwisselen onderdelen van Fords, Plymouths en Cadillacs. 3 00:02:17,608 --> 00:02:23,466 Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf, kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik. 4 00:02:23,467 --> 00:02:27,816 Kijk, dit is de motor van een boot. - Echt niet. 5 00:02:27,821 --> 00:02:30,377 Wat er ook voor nodig is om het draaiende te houden. 6 00:02:30,564 --> 00:02:35,611 Dit is de Cubaanse mentaliteit. Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit. 7 00:02:35,832 --> 00:02:40,972 Je neef zit in de problemen, kom snel. 8 00:02:49,455 --> 00:02:52,262 Doe dit niet. 9 00:02:52,265 --> 00:02:55,811 Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen. - Dat is mijn probleem niet, bro. 10 00:02:56,576 --> 00:03:00,510 Dominic Toretto, ik heb van je gehoord. Welkom op mijn eiland. 11 00:03:00,572 --> 00:03:02,604 Waarom neem je de auto van mijn neef mee? 12 00:03:02,789 --> 00:03:06,985 Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem. Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto. 13 00:03:06,988 --> 00:03:09,973 Ik heb maar een paar extra dagen nodig. - Dat was de deal niet. 14 00:03:10,060 --> 00:03:11,468 Kom op. 15 00:03:11,705 --> 00:03:13,752 Als je een deal maakt, moet jij je daaraan houden. 16 00:03:13,755 --> 00:03:16,980 Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden. 17 00:03:17,018 --> 00:03:18,958 Ga jij je daaraan houden? 18 00:03:21,105 --> 00:03:22,973 Dus jij bent zo'n type. 19 00:03:23,030 --> 00:03:26,199 Je pakt mensen hun auto af en verscheept die dan terug naar de VS? 20 00:03:26,211 --> 00:03:30,177 Je moet wat respect tonen. - Hou jij je mond maar. 21 00:03:31,951 --> 00:03:34,021 Nu heb je een probleem. 22 00:03:36,529 --> 00:03:40,932 Ik hou het wel bij de auto's. - Nu ben ik pas bang. 23 00:03:41,031 --> 00:03:43,243 Als je een auto wilt, doe dat dan op de juiste manier. 24 00:03:43,246 --> 00:03:44,667 Hoe dan? 25 00:03:44,802 --> 00:03:46,208 Race erom. 26 00:03:46,301 --> 00:03:48,828 Die is al van mij, bro. 27 00:03:49,065 --> 00:03:51,088 Niet die auto. 28 00:03:52,163 --> 00:03:53,838 De mijne. 29 00:03:54,471 --> 00:03:59,220 Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland. Weet je wat hij onder die kap heeft? 30 00:03:59,298 --> 00:04:02,351 Hij weet dat het niet uitmaakt wat er onder een kap zit. 31 00:04:02,461 --> 00:04:06,147 Wie achter het stuur zit, is belangrijk. 32 00:04:06,148 --> 00:04:08,519 Denk je dat? - Ik weet dat. 33 00:04:08,520 --> 00:04:10,587 Race dan met zijn auto. 34 00:04:12,142 --> 00:04:17,429 En we rijden hier geen kwartmijl. Wij rijden de Cubaanse mijl. 35 00:04:18,035 --> 00:04:19,533 Akkoord. 36 00:04:23,443 --> 00:04:25,363 Waar ben je mee bezig? 37 00:04:33,791 --> 00:04:39,412 Ik waardeer wat je probeert te doen, maar mijn auto is de langzaamste van het eiland. 38 00:04:41,686 --> 00:04:43,023 Was. 39 00:04:43,650 --> 00:04:46,482 Verwijder de stoelen, de deuren, de accu... 40 00:04:46,483 --> 00:04:48,915 Als het geen motor is, haal het er dan af. 41 00:04:49,896 --> 00:04:53,521 Lachgas? - Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS. 42 00:04:53,522 --> 00:04:55,309 Jullie zijn gek. 43 00:04:57,342 --> 00:05:00,012 Wat doe je? - Arme mensenturbo. 44 00:05:00,015 --> 00:05:01,902 Trek aan de vacu�mleiding en hou die vast. 45 00:05:01,905 --> 00:05:05,944 Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen. 46 00:05:05,945 --> 00:05:09,871 Je weet dat het veel te veel is voor die motor. - Hij wordt snel. 47 00:05:09,872 --> 00:05:11,566 Het wordt een bom. 48 00:05:12,069 --> 00:05:14,207 Hoeft maar een mijl mee te gaan. 49 00:05:40,530 --> 00:05:44,936 Zijn jullie er klaar voor? Dit is Havana. 50 00:05:46,329 --> 00:05:48,136 Wees snel. 51 00:05:49,051 --> 00:05:50,838 Wees voorzichtig. 52 00:05:51,378 --> 00:05:55,571 Maar wees niet de laatste. Racers, zijn jullie er klaar voor? 53 00:05:55,572 --> 00:05:57,435 Ga. 54 00:06:25,484 --> 00:06:26,674 Stop. 55 00:06:34,480 --> 00:06:37,759 Die auto hoort op de schroothoop, bro. 56 00:07:09,835 --> 00:07:11,153 Stop. 57 00:07:11,553 --> 00:07:12,779 Stop. 58 00:07:26,501 --> 00:07:29,596 Waar gaan ze heen? - Geen idee, kom op. 59 00:07:44,444 --> 00:07:46,671 Blokkeer hem. - Begrepen. 60 00:08:04,995 --> 00:08:07,226 Vaarwel, Toretto. 61 00:08:11,021 --> 00:08:14,678 Buster, even kijken of dit werkt. 62 00:08:22,114 --> 00:08:24,068 Dat is onmogelijk. 63 00:09:24,408 --> 00:09:26,439 Sneller. 64 00:09:35,255 --> 00:09:37,055 Verdomme. 65 00:09:42,776 --> 00:09:44,190 Kijk uit. 66 00:10:29,121 --> 00:10:30,835 Ik moet gaan. 67 00:10:38,546 --> 00:10:40,377 Een deal is een deal. 68 00:10:41,542 --> 00:10:43,465 Je hebt mijn auto gewonnen. 69 00:10:44,634 --> 00:10:47,614 En je verdiende mijn respect. 70 00:11:01,090 --> 00:11:02,987 Hou je auto. 71 00:11:03,601 --> 00:11:06,333 Je respect is goed genoeg voor mij. 72 00:11:10,848 --> 00:11:12,516 Zeg, neef... 73 00:11:13,302 --> 00:11:15,473 sorry van je auto. 74 00:11:19,745 --> 00:11:25,577 De jouwe was toch te traag voor een Toretto. - Jouw Impala? Meen je dat? 75 00:11:42,435 --> 00:11:46,833 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Fate of the Furious (2017) 76 00:12:12,447 --> 00:12:16,262 Kijk die lach eens. Ik hou van die lach. 77 00:12:16,263 --> 00:12:18,015 Je maakt me gelukkig. 78 00:12:18,728 --> 00:12:22,218 Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt. 79 00:12:23,266 --> 00:12:25,284 Het is net alsof het tegen je praat. 80 00:12:28,228 --> 00:12:31,938 Weet je nog, die racer en zijn vader? 81 00:12:32,588 --> 00:12:36,478 Die met de bootmotor onder de kap? Natuurlijk. 82 00:12:36,700 --> 00:12:39,889 Ik keek naar hen en ik... 83 00:12:40,282 --> 00:12:44,920 En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader. 84 00:12:46,731 --> 00:12:49,453 Nee. Ik ben niet zwanger. 85 00:12:53,231 --> 00:12:54,648 Wil je dat? 86 00:12:55,416 --> 00:12:58,110 Daar gaat het niet om. 87 00:12:58,559 --> 00:13:01,709 Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld. 88 00:13:25,393 --> 00:13:27,383 Kan ik je helpen? 89 00:13:28,011 --> 00:13:30,609 Wat? - Heb je hulp nodig? 90 00:13:31,013 --> 00:13:33,448 Ik denk het wel. 91 00:13:33,449 --> 00:13:37,588 Klinkt als een brandstofprobleem. Waarschijnlijk de afsluitspoel. 92 00:13:37,755 --> 00:13:40,127 Eens kijken of we hem aan de praat krijgen. 93 00:13:41,940 --> 00:13:44,127 Wat brengt je naar Cuba? 94 00:13:45,262 --> 00:13:48,183 Wat iedereen naar Cuba brengt. 95 00:13:48,252 --> 00:13:51,450 Cultuur, mensen, de schoonheid. 96 00:13:51,552 --> 00:13:53,175 Wat brengt jou naar Cuba? 97 00:13:53,326 --> 00:13:56,324 Werk. - Zal dan wel casuele vrijdag zijn. 98 00:13:57,487 --> 00:13:59,861 Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom? 99 00:14:05,134 --> 00:14:07,397 Je brandstofrelais ontbreekt. 100 00:14:08,901 --> 00:14:10,616 Dat weet ik. 101 00:14:13,734 --> 00:14:17,676 Ik hou van spelletjes. Ik heb de beste al verslagen... 102 00:14:18,162 --> 00:14:20,703 maar ik heb haast, dus als je iets te zeggen hebt... 103 00:14:20,706 --> 00:14:23,757 Dit is een heel ander spel, dat kan ik je verzekeren. 104 00:14:23,897 --> 00:14:25,453 Dit... 105 00:14:25,786 --> 00:14:29,060 Er is hier iets veel groters de hand. 106 00:14:29,623 --> 00:14:30,906 Het lot. 107 00:14:31,008 --> 00:14:34,022 Ik kies ervoor om mijn eigen lot te cre�ren. - Niet vandaag. 108 00:14:34,701 --> 00:14:37,796 Rijd je elke ochtend via deze weg naar je appartement? 109 00:14:37,799 --> 00:14:41,029 Wat is er nog anders, Dom? Was Santiago gesloten? 110 00:14:41,032 --> 00:14:45,837 Moet je twee straten oversteken voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker? 111 00:14:48,105 --> 00:14:51,064 Ik heb er veel werk in gestoken, zodat je hier vandaag zou staan. 112 00:14:51,405 --> 00:14:55,521 Ik ben hier nu, wat wil je? - Ik wil dat je voor mij werkt. 113 00:14:56,456 --> 00:14:59,980 Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen. 114 00:15:00,583 --> 00:15:02,563 Ik werk namelijk voor niemand. 115 00:15:02,564 --> 00:15:07,436 Je kunt hier niet van weglopen, Dom. We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben. 116 00:15:08,366 --> 00:15:10,898 Want dat is het grappige aan het lot. 117 00:15:11,260 --> 00:15:12,737 Het is gewiekst. 118 00:15:12,759 --> 00:15:16,783 Het kan je mooie dingen brengen, maar ook zulke momenten. 119 00:15:30,276 --> 00:15:33,178 Jij wilt voor mij werken. 120 00:15:33,287 --> 00:15:37,682 Je gaat je broeders verraden, je code breken en je familie kapot maken. 121 00:15:37,685 --> 00:15:42,699 Jouw team zal tegenover het enige staan dat ze niet aankunnen. 122 00:15:43,402 --> 00:15:45,048 En wat is dat? 123 00:15:46,077 --> 00:15:47,605 Jij. 124 00:15:48,888 --> 00:15:53,022 Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen. 125 00:16:01,160 --> 00:16:04,439 Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben... 126 00:16:04,593 --> 00:16:09,956 dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer hun aanvallers en ga verder naar ons doel. 127 00:16:10,217 --> 00:16:13,405 Er zijn twee dingen die je moet onthouden. Ten eerste... 128 00:16:13,716 --> 00:16:18,912 ik koos jullie voor dit team omdat jullie de geduchtste strijders op de planeet zijn. 129 00:16:18,915 --> 00:16:23,621 En ten tweede, jullie doen jullie plicht en schakel ze uit. 130 00:16:23,789 --> 00:16:26,810 Iedereen, en ik bedoel iedereen... 131 00:16:26,858 --> 00:16:30,935 krijgt later vandaag in het winkelcentrum een manicure. 132 00:17:29,366 --> 00:17:31,213 Ik wil niet meer spelen. 133 00:17:32,114 --> 00:17:37,303 Kom op, meiden. Laatste twee minuten. - Leuke supporters. 134 00:17:41,151 --> 00:17:43,739 Het zijn de moeders. Ze zijn hier voor de kinderen. 135 00:17:43,742 --> 00:17:46,257 Maar er zijn meer moeders dan kinderen. 136 00:17:46,334 --> 00:17:47,960 Veel meer moeders. 137 00:17:51,467 --> 00:17:53,106 Het is een grote voetbalstad. 138 00:17:53,107 --> 00:17:54,757 Kom op, meiden. 139 00:17:54,758 --> 00:17:56,548 Je informatie was goed. 140 00:17:56,549 --> 00:17:59,111 Dat Damocles 7 EMP-wapen dat in de Golf verdwenen is? 141 00:17:59,114 --> 00:18:02,173 Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront hebben dat in Berlijn. 142 00:18:02,487 --> 00:18:06,001 Dit ding kan een spanningsnet in een grote stad uitschakelen. 143 00:18:06,002 --> 00:18:08,999 Geen lichten, geen stroom. Onmiddellijk Stenen Tijdperk. 144 00:18:09,000 --> 00:18:12,108 Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar laten passeren. 145 00:18:12,111 --> 00:18:14,112 Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD. 146 00:18:14,115 --> 00:18:18,714 Weet je wat er op het spel staat? - Dat weet ik. 147 00:18:18,715 --> 00:18:22,854 Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan, verliezen we het kampioenschap. 148 00:18:22,855 --> 00:18:26,742 En dan heb ik 20 huilende meisjes en dat is niet goed. 149 00:18:26,743 --> 00:18:31,703 Dan moet ik veel ijsjes kopen en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten. 150 00:18:31,763 --> 00:18:35,352 Tay Tay? - Kom... Taylor Swift. 151 00:18:35,353 --> 00:18:38,034 Meen je dat? Kom op, meisjes. 152 00:18:38,037 --> 00:18:40,830 We hebben je hiervoor nodig. Er staan veel levens op het spel. 153 00:18:40,833 --> 00:18:42,973 Maar ik moet duidelijk zijn. 154 00:18:42,974 --> 00:18:46,825 De Amerikaanse regering kan deze operatie niet goedkeuren. Je staat er alleen voor. 155 00:18:46,844 --> 00:18:51,414 Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt, maar dan ga je naar de gevangenis. 156 00:18:51,415 --> 00:18:54,047 En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen. 157 00:18:54,311 --> 00:18:56,095 Laat me je iets vertellen. 158 00:18:56,096 --> 00:19:01,481 Het enige waar ik meer van hou dan het redden van levens, is mijn dochter. 159 00:19:01,482 --> 00:19:04,177 Dus als je nu niet met deze overheidsnonsens ophoudt... 160 00:19:04,180 --> 00:19:09,176 en wat teamgeest en respect voor de Rode Draken toont... 161 00:19:09,182 --> 00:19:13,711 zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en je in de tay tay laten schoppen. 162 00:19:15,705 --> 00:19:17,642 Hup, Draken. 163 00:19:17,887 --> 00:19:19,632 Zeg het nog een keer. 164 00:19:19,633 --> 00:19:24,136 Hup, Draken. - Brave jongen. Hup, Draken. 165 00:19:24,459 --> 00:19:26,856 Ik ben vrij. - Ze is vrij. Vooruit. 166 00:19:29,581 --> 00:19:32,181 Dat is mijn dochter. 167 00:19:32,197 --> 00:19:35,010 Kom hier. - Hoe deed ik het? 168 00:19:35,013 --> 00:19:37,778 Geweldig. - Goed gedaan, meid. 169 00:19:41,449 --> 00:19:45,806 Papa moet gaan werken? - Ja. Papa moet gaan werken. 170 00:19:45,807 --> 00:19:48,444 Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen. 171 00:19:48,563 --> 00:19:50,712 Die heb ik al. 172 00:20:11,477 --> 00:20:14,189 Hoi, Dom. - Hoi, Hobbs. 173 00:20:14,190 --> 00:20:16,938 Ik heb een klus in Berlijn en ik heb een gunst nodig. 174 00:20:18,029 --> 00:20:21,339 Geen probleem. Ik verzamel het team en zie je in Berlijn. 175 00:20:21,340 --> 00:20:23,930 Bedankt man. Tot gauw. 176 00:20:49,984 --> 00:20:52,988 Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman. 177 00:20:52,989 --> 00:20:56,004 Dat was een afleiding. - Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt? 178 00:20:56,005 --> 00:21:00,915 Ik weet het niet, Tej. Alles? - Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam. 179 00:21:00,916 --> 00:21:03,323 Daar komen je fans aan. 180 00:21:09,012 --> 00:21:10,436 Ze volgen ons nog steeds. 181 00:21:11,017 --> 00:21:12,697 Ze vatten dit persoonlijk op. 182 00:21:12,700 --> 00:21:15,835 We hebben net hun faciliteit opgeblazen en hun EMP gestolen. 183 00:21:15,838 --> 00:21:20,007 Persoonlijker kan het niet worden. 184 00:21:20,182 --> 00:21:22,511 Fase twee. - Fase twee? 185 00:21:22,512 --> 00:21:26,703 Waarom heb je daar niets over gezegd? Wat is er met fase ��n gebeurd? 186 00:21:26,714 --> 00:21:30,547 Herinner jij je het vliegtuig nog? Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij. 187 00:21:30,548 --> 00:21:33,361 Ik zei het je toch, mijn motor liep vast. - Jouw ballen liepen vast. 188 00:21:33,364 --> 00:21:38,105 Volg mij gewoon. En Roman, wat je ook doet, niet denken. 189 00:21:38,653 --> 00:21:40,526 Tej, laat dat vallen. 190 00:21:40,527 --> 00:21:42,207 Bommen weg. 191 00:21:43,839 --> 00:21:45,234 Nu opsplitsen. 192 00:21:49,362 --> 00:21:50,450 Verdomme... 193 00:21:51,201 --> 00:21:52,633 Schei�e. 194 00:22:05,703 --> 00:22:10,272 Geweldig plan, Tej. Maar je hebt er een paar gemist. 195 00:22:10,273 --> 00:22:12,181 Wacht maar af. 196 00:22:28,095 --> 00:22:29,826 Ik haat je, Tej. 197 00:22:31,160 --> 00:22:32,967 Ik heb je te pakken. 198 00:22:38,673 --> 00:22:40,057 Gaat het wel? 199 00:22:42,190 --> 00:22:43,983 Ik zie je als het voorbij is. 200 00:22:47,497 --> 00:22:51,632 Goed gedaan, team. We zien elkaar in het schuiladres. 201 00:23:05,422 --> 00:23:09,440 Goed gedaan, broeder. Als we terug op de basis zijn, trakteer ik. 202 00:23:32,932 --> 00:23:35,676 Ben je soms gek geworden, Toretto? 203 00:23:38,519 --> 00:23:43,583 Toretto, als je dat ding steelt, heb je de hele wereld en mij achter je aan. 204 00:23:47,875 --> 00:23:51,558 Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er maar beter goed over nadenken. 205 00:23:51,844 --> 00:23:54,564 Het is niet te laat om te stoppen. 206 00:24:06,294 --> 00:24:07,779 Nu wel. 207 00:24:12,662 --> 00:24:14,917 Die eikel heeft ons bedrogen. 208 00:24:15,070 --> 00:24:17,361 Wat? - Waar heb je het over? 209 00:24:17,364 --> 00:24:19,776 Dom stal de EMP. - Onzin. 210 00:24:20,849 --> 00:24:23,404 Waar ben jij? - Het is te laat voor mij. Ga weg. 211 00:24:23,407 --> 00:24:27,133 Ik zag die blik in zijn ogen, dat heb ik al eerder gezien. 212 00:24:27,635 --> 00:24:30,367 Dominic Toretto werkt voor iemand anders. 213 00:25:31,750 --> 00:25:34,030 Ik heb zijn telefoongegevens. 214 00:25:34,111 --> 00:25:36,608 Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers. 215 00:25:36,611 --> 00:25:38,908 Prepaidtelefoons, toch? - Nee, scrambler. 216 00:25:38,911 --> 00:25:42,669 Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort micro-router om het signaalpad te camoufleren... 217 00:25:42,672 --> 00:25:46,561 wat betekent dat Dom communiceert met iemand die ons petje te boven gaat. 218 00:25:46,564 --> 00:25:50,891 Ik ken Dom niet zo goed als jij, maar als we naar de feiten kijken... 219 00:25:50,943 --> 00:25:55,689 heeft Dom gecodeerde gesprekken met een mysterieus persoon. 220 00:25:56,785 --> 00:26:01,403 Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP. Nu is hij verdwenen. 221 00:26:01,406 --> 00:26:05,990 Wat wil je daarmee zeggen? - Misschien heeft Hobbs gelijk. 222 00:26:06,238 --> 00:26:08,337 Dom werkt voor iemand anders. 223 00:26:10,263 --> 00:26:15,869 Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat je nu ademt omdat hij je leven redde. 224 00:26:23,897 --> 00:26:26,293 Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen? 225 00:26:26,304 --> 00:26:30,583 Dat was toch redelijk agressief. 226 00:26:31,875 --> 00:26:33,983 Wat ga je doen, haar e-mailen? 227 00:26:48,638 --> 00:26:50,319 Momentje, jongens. 228 00:26:51,043 --> 00:26:52,374 Dank je. 229 00:26:52,714 --> 00:26:57,343 Dit is een spannende nieuwe look. - Het is een beetje strak in het kruis. 230 00:26:58,187 --> 00:27:00,811 Uit welke jongensbandbus is zij gevallen? 231 00:27:00,916 --> 00:27:04,778 Dit is mijn nieuwe junior medewerker. Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou. 232 00:27:04,779 --> 00:27:07,303 Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid om je hieruit te halen. 233 00:27:07,319 --> 00:27:10,931 Je moet alleen maar akkoord gaan met de voorwaarden en je bent vrij. 234 00:27:11,391 --> 00:27:14,136 Waar heeft dat groentje het over? Welke voorwaarden? 235 00:27:14,137 --> 00:27:16,242 Beken je misdaden in Berlijn. 236 00:27:16,243 --> 00:27:20,150 Verraad, internationale spionage, massale vernietiging van burgerlijke eigendommen... 237 00:27:20,153 --> 00:27:21,960 Doe je dat, dan sluiten we de zaak. 238 00:27:21,963 --> 00:27:24,595 En? - En de DSS zet je op een zwarte lijst. 239 00:27:24,598 --> 00:27:27,649 Duitsland houdt daarvan. - Officieel ben je een misdadiger. 240 00:27:27,652 --> 00:27:30,818 Wacht. Je moet aan je communicatie werken. 241 00:27:30,819 --> 00:27:32,117 Onofficieel. 242 00:27:33,313 --> 00:27:36,551 Je staat niet meer in de boeken. Je werkt voor mij. 243 00:27:37,396 --> 00:27:40,766 Ik ben geen crimineel. - Luke, kom op. Etiketten. 244 00:27:40,769 --> 00:27:44,713 Er is geen bekentenis. Er zijn geen achterkamerdeals. 245 00:27:44,714 --> 00:27:47,660 Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je. 246 00:27:47,661 --> 00:27:51,390 Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij? 247 00:27:52,193 --> 00:27:54,036 Veel succes in de rechtbank, man. 248 00:27:55,919 --> 00:27:57,818 Hoe zit het met je dochter? 249 00:27:59,848 --> 00:28:04,140 Als je het niet voor je land wilt doen, doe het dan voor je kind. 250 00:28:04,141 --> 00:28:06,109 Grote fout, jongen. 251 00:28:07,322 --> 00:28:09,070 Wacht even. Kijk, Luke. 252 00:28:09,194 --> 00:28:13,521 Hij werkt nog volgens het boekje. Hij kent de regels niet eens. 253 00:28:13,737 --> 00:28:17,398 Laat hem met rust. - Laat me met rust. 254 00:28:21,632 --> 00:28:23,240 Ik waardeer het. 255 00:28:24,060 --> 00:28:27,054 Het is goed om je te zien, Nobody. - Jou ook. 256 00:28:29,291 --> 00:28:31,323 Regel nummer ��n: 257 00:28:32,074 --> 00:28:33,731 Ken je publiek. 258 00:28:33,732 --> 00:28:38,420 Ik gaf je een kans en je liet die liggen. Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen. 259 00:28:46,779 --> 00:28:51,520 Je bent dood, agent. Dood. - Ik ga wat spek van je rug snijden, varken. 260 00:28:54,395 --> 00:28:58,742 Luke Hobbs achter de tralies. Wie had dat gedacht? 261 00:28:59,212 --> 00:29:01,785 De corrupte politieagent kreeg zijn dag. 262 00:29:14,448 --> 00:29:18,998 Die kleur staat je goed. - Het zou veel beter staan met je bloed erop. 263 00:29:18,999 --> 00:29:20,842 Veel geluk daarmee, Hercules. 264 00:29:20,843 --> 00:29:23,080 Agent op het slechte pad? 265 00:29:23,241 --> 00:29:25,307 Zo'n clich�. 266 00:29:25,921 --> 00:29:28,038 Welkom in de club. 267 00:29:28,039 --> 00:29:30,488 Dat denk ik niet, knulletje. 268 00:29:30,489 --> 00:29:34,441 We zijn geen club, we hebben niets gemeen. En ik zal hier niet lang meer zijn. 269 00:29:34,442 --> 00:29:38,807 Heb je een schop meegebracht? Want het is 12 meter staal en beton. 270 00:29:38,808 --> 00:29:40,864 Dat hebben ze me toch verteld. 271 00:29:42,143 --> 00:29:44,359 Je kunt maar beter beginnen met graven. 272 00:29:45,670 --> 00:29:47,214 Eikel. 273 00:30:07,709 --> 00:30:09,263 Uit de weg. 274 00:30:09,297 --> 00:30:11,195 Zeg dat nog een keer. 275 00:30:11,510 --> 00:30:13,681 Als ik het nog een keer moet zeggen... 276 00:30:14,080 --> 00:30:16,789 zal het tegen een lijk zijn. 277 00:30:18,362 --> 00:30:20,790 Ik ga hiervan genieten. 278 00:30:20,791 --> 00:30:23,965 Welkom terug, Dom. Goed gedaan. 279 00:30:24,888 --> 00:30:26,806 Kijk je uit naar vanavond? 280 00:30:27,684 --> 00:30:29,650 Kom je voor 'm op? 281 00:30:34,515 --> 00:30:35,792 Volg mij, Dom. 282 00:30:45,527 --> 00:30:47,450 Laat je me je schoencollectie zien? 283 00:30:51,151 --> 00:30:53,712 Een paar voor elke gelegenheid. 284 00:30:53,713 --> 00:30:59,158 Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger. - Dit is nog maar het topje van de ijsberg. 285 00:31:01,888 --> 00:31:05,617 Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom? Je bent een echte bandiet. 286 00:31:05,618 --> 00:31:07,996 Je bent een man die leeft volgens zijn eigen regels. 287 00:31:07,997 --> 00:31:11,072 Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag... 288 00:31:11,073 --> 00:31:17,494 hoorde ik over een man die je bijna doodde met een motor en jij liet hem zijn auto houden? 289 00:31:17,495 --> 00:31:19,316 Was je in de war? 290 00:31:21,633 --> 00:31:26,570 Ik had zijn auto kunnen afpakken, maar het gaat om iets groter. 291 00:31:26,596 --> 00:31:28,391 Op deze manier... 292 00:31:30,255 --> 00:31:33,355 heb ik hem veranderd. - Dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 293 00:31:33,356 --> 00:31:35,101 Maar het is wie ik ben. - Is dat zo? 294 00:31:35,102 --> 00:31:38,976 Laat me je iets vragen, Dom. Wat is het beste in je leven? 295 00:31:39,423 --> 00:31:41,770 Familie. - Nee, dat is het niet. 296 00:31:43,366 --> 00:31:45,519 Niet als je eerlijk bent. 297 00:31:45,520 --> 00:31:50,990 Het zijn de tien seconden tussen start en finish als je aan niets denkt. 298 00:31:50,991 --> 00:31:54,923 Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij. 299 00:31:55,421 --> 00:31:57,415 En de vrijheid. 300 00:32:02,183 --> 00:32:08,031 Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin dat je deed? 301 00:32:08,032 --> 00:32:10,702 Het is onzin. Zo ben jij niet. 302 00:32:15,427 --> 00:32:17,761 Wees wie je bent. 303 00:32:18,111 --> 00:32:24,070 Waarom maar een kwart mijl zo leven terwijl je dat je hele leven kunt? 304 00:32:34,216 --> 00:32:35,380 Is dat het? 305 00:32:35,933 --> 00:32:38,733 Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven? 306 00:32:38,965 --> 00:32:41,058 Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud. 307 00:32:54,479 --> 00:32:56,377 Ik heb inhoud genoeg. 308 00:32:56,380 --> 00:33:00,861 Je moet dat verloren zijn toen ik je al de kanten van je kantoor liet zien. 309 00:33:03,341 --> 00:33:05,960 Net iets voor de Britten, de geschiedenis herschrijven. 310 00:33:05,963 --> 00:33:09,726 Ik werd niet uit een raam van de vierde verdieping gegooid. 311 00:33:09,727 --> 00:33:13,908 Ik sprong om mijn partner te redden. 312 00:33:13,909 --> 00:33:18,013 Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen om een gevecht te winnen. 313 00:33:18,014 --> 00:33:21,868 Dat is grappig, want waar ik vandaan kom, hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden. 314 00:33:21,869 --> 00:33:25,008 Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan... 315 00:33:25,764 --> 00:33:29,900 en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan? - Ik zal je eens iets vertellen. 316 00:33:30,090 --> 00:33:34,337 Ik en jij, ��n tegen ��n, niemand anders in de buurt... 317 00:33:34,500 --> 00:33:39,584 en ik zal op je kont slaan alsof 't een Cherokee drumstel is. 318 00:33:41,550 --> 00:33:46,208 Misschien komen we er ooit achter. - Hopelijk voor jou komt die dag er nooit. 319 00:33:55,224 --> 00:33:59,007 Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet. 320 00:33:59,083 --> 00:34:03,144 Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier. 321 00:34:07,607 --> 00:34:11,004 Waarom is de deur open? Ga terug in je cel. - Rustig. Het is een storing. 322 00:34:11,007 --> 00:34:13,052 Achteruit. - Het is een storing. 323 00:34:25,584 --> 00:34:28,240 Stop hem. Laat hem niet ontsnappen. 324 00:35:03,217 --> 00:35:05,576 Ik wacht hier al lang op. 325 00:35:05,797 --> 00:35:07,762 Blijf maar wachten, teef. 326 00:35:12,757 --> 00:35:15,230 Rubberen kogels. Grote fout. 327 00:36:36,532 --> 00:36:39,438 Dat duurde langer dan ik had verwacht. 328 00:36:40,775 --> 00:36:42,397 Twee vragen. - Ja. 329 00:36:42,400 --> 00:36:44,627 Mijn dochter? - Bij je zus. 330 00:36:45,002 --> 00:36:48,765 Toretto? - Interessant dat je dat vraagt. 331 00:36:49,804 --> 00:36:52,620 Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens. 332 00:36:53,077 --> 00:36:54,989 Het is een beetje te steriel voor jou. 333 00:36:55,456 --> 00:36:59,002 Er is iets waarover ik met jou wil praten. Luister, jongens. Bedankt... 334 00:36:59,817 --> 00:37:03,107 Wat? Handboeien? Wat is dit? - Het heet machtsmisbruik. 335 00:37:03,108 --> 00:37:05,753 Ik moest ze toch halen. - Ik zei je niet om hand... 336 00:37:05,951 --> 00:37:10,874 Maak ze los. Dit is vervelend. Het spijt me, jongens, echt, ik... 337 00:37:11,177 --> 00:37:14,209 Dus zo behandel je oude vrienden? - Vrienden? 338 00:37:14,210 --> 00:37:16,876 We weten niet eens wie hij is. 339 00:37:16,877 --> 00:37:19,100 Het maakt niet uit wie ik ben, Tej. Ik ben niemand. 340 00:37:19,101 --> 00:37:22,142 Niemand. Wie is hij dan? - Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik. 341 00:37:22,143 --> 00:37:25,299 Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen. 342 00:37:25,300 --> 00:37:28,835 Ik ben hier al vier uur en je kunt mijn ribben al zien. 343 00:37:28,836 --> 00:37:31,434 Ik weet niet hoe met jullie zit, maar ik doe niet mee. 344 00:37:32,445 --> 00:37:34,330 Dat zou ik niet aanraden. - Wat? 345 00:37:34,331 --> 00:37:36,721 Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus... 346 00:37:36,722 --> 00:37:39,387 staan jullie in de top tien op de lijst van Interpol. 347 00:37:39,388 --> 00:37:40,583 Top tien. 348 00:37:40,841 --> 00:37:44,032 Dat is niet slecht. - Jij niet, Roman. 349 00:37:44,116 --> 00:37:47,439 Wat bedoel je? - Je bent nummer 11, dus... 350 00:37:47,440 --> 00:37:50,145 Ik sta niet in de top 10? - Nee. 351 00:37:50,146 --> 00:37:53,291 Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij? 352 00:37:53,560 --> 00:37:57,889 Zes, acht, negen, tien. 353 00:37:58,160 --> 00:38:03,104 Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn. - Zij is zeker een tien. 354 00:38:04,170 --> 00:38:08,638 Als we ons nu eens op iemand focussen die op geen lijst staat. 355 00:38:08,639 --> 00:38:10,389 We wachten op een bevestiging... 356 00:38:10,392 --> 00:38:15,035 maar ik geloof dat zij de cyberterrorist Cipher is. 357 00:38:15,036 --> 00:38:20,372 Cipher is een organisatie, geen persoon. - Niet volgens onze bronnen. 358 00:38:20,373 --> 00:38:22,674 Wat wil ze? - Dat weet niemand. 359 00:38:22,675 --> 00:38:25,028 Cipher is net als een digitale daad van God. 360 00:38:25,029 --> 00:38:29,429 Zij kan wereldsystemen manipuleren vanuit de schaduwen. 361 00:38:29,430 --> 00:38:34,575 Ze speelt met alles wat kan gehackt worden. - Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken. 362 00:38:34,576 --> 00:38:38,060 Haar digitale identiteit wordt elke paar seconden wereldwijd gewist. 363 00:38:38,061 --> 00:38:39,750 Dus in principe is ze de boeman. 364 00:38:39,751 --> 00:38:43,063 Verdomme, ze is een van de lekkerste boemannen die ik ooit heb gezien. 365 00:38:43,064 --> 00:38:45,932 Als jullie haar kennen, zeg haar dan om mij te pakken. 366 00:38:47,117 --> 00:38:50,152 Hoe oud ben jij, 12? - Dat was mijn scheenbeen, klootz... 367 00:38:50,153 --> 00:38:55,278 Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous, maar zelfs zij zijn bang van haar. 368 00:38:55,279 --> 00:38:57,800 Wat heeft dit met ons te maken? 369 00:38:57,801 --> 00:39:00,319 Waarschijnlijk niets, Letty, maar ik vind het interessant... 370 00:39:00,320 --> 00:39:04,811 dat ze blijkbaar, om een of andere reden, samenwerkt met deze kerel. 371 00:39:19,442 --> 00:39:23,403 Hij heeft al een operationele EMP voor haar gestolen. 372 00:39:23,404 --> 00:39:27,928 Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad veranderen in een oorlogsgebied. 373 00:39:27,929 --> 00:39:32,100 Wat wil je dat we doen? - Misschien kunnen we Dom vinden. 374 00:39:32,101 --> 00:39:35,499 We moeten hem eerst te pakken krijgen en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is. 375 00:39:35,500 --> 00:39:38,317 Dus jullie willen dat wij Dom opsporen. 376 00:39:38,318 --> 00:39:40,777 Ik het weet het, Roman, het is een grote klus. 377 00:39:40,778 --> 00:39:46,830 Dat is onmogelijk. - Daarom heb ik er hulp bijgehaald. 378 00:39:52,182 --> 00:39:55,036 Mijn dag is net een heel stuk beter geworden. 379 00:39:55,092 --> 00:39:57,351 Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer... 380 00:39:57,448 --> 00:40:01,213 met deze thee-en-beschuitbollen-etende criminele teef? 381 00:40:01,216 --> 00:40:05,122 Wat een grote mond in een klein hoofd. En dat van gevangene 6753. 382 00:40:05,125 --> 00:40:10,342 Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan. - We werken niet met hem samen. 383 00:40:10,345 --> 00:40:12,810 Laat ��n ding duidelijk zijn. Ik zit niet in je team. 384 00:40:12,972 --> 00:40:16,580 Ik geef niet om jou, je bemanning of je kleine familie. 385 00:40:16,960 --> 00:40:20,155 Ik ben hier voor Cipher. - Ga je soms solliciteren, hoofdlul? 386 00:40:20,158 --> 00:40:24,715 Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen. 387 00:40:24,914 --> 00:40:28,818 Cipher kwam eerst naar mij, ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal. 388 00:40:28,821 --> 00:40:33,769 Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan. - Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten? 389 00:40:33,884 --> 00:40:39,456 Voormalig onruststoker en de huidige gast van een akelige kleine black-site gevangenis. 390 00:40:39,459 --> 00:40:41,777 Cipher corrumpeerde hem en liet hem voor dood achter... 391 00:40:41,780 --> 00:40:44,611 dus als ik een kans krijg om haar te doden dan neem ik die. 392 00:40:44,614 --> 00:40:49,279 Je kunt een trap krijgen. - Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden. 393 00:40:49,282 --> 00:40:53,783 Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in de wereld die hem met succes hebben opgespoord. 394 00:40:53,786 --> 00:40:57,152 En raad eens? Ze staan allebei hier. 395 00:40:57,155 --> 00:41:00,606 Of jullie het nu leuk vinden of niet, jullie gaan samenwerken. 396 00:41:01,189 --> 00:41:02,305 Snappen jullie dat? 397 00:41:04,991 --> 00:41:06,723 Dat zie ik als een ja. 398 00:41:07,485 --> 00:41:09,561 Ben ik de enige die dit ziet? 399 00:41:09,751 --> 00:41:11,731 Dit wordt goed. 400 00:41:14,311 --> 00:41:15,841 Gebruik God's Eye. 401 00:41:15,996 --> 00:41:20,518 We zetten ons leven op het spel om deze zaak op te lossen. 402 00:41:20,612 --> 00:41:22,385 Het kan toch iedereen vinden? 403 00:41:22,388 --> 00:41:24,475 Laten we het gebruiken om Dom te vinden. 404 00:41:24,478 --> 00:41:27,726 Roman, dat is een geweldig idee. 405 00:41:28,297 --> 00:41:30,939 Hoorde je dat? "Geweldig idee." 406 00:41:31,029 --> 00:41:33,047 Nee, niet afhaken. 407 00:41:33,066 --> 00:41:35,491 Mr Nobody, laten we ermee beginnen. 408 00:41:46,119 --> 00:41:48,133 Hebbes. Hij is in Londen. 409 00:41:53,826 --> 00:41:57,293 Wacht, hij is ook in Hong Kong. 410 00:41:57,679 --> 00:42:01,365 Beijing en Seoul. - En Tokio. 411 00:42:03,130 --> 00:42:06,220 En in zowat elke andere grote stad op de planeet. 412 00:42:06,223 --> 00:42:09,644 En dus begonnen we bij God's Eye... 413 00:42:09,647 --> 00:42:16,023 maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door willekeurige plekken over de wereld te pingen... 414 00:42:16,026 --> 00:42:17,803 maar het was een goed idee, Roman. 415 00:42:18,667 --> 00:42:23,170 Dus mijn systeem is nu onbruikbaar. - Daarom ben je ook hier. 416 00:42:23,250 --> 00:42:25,959 Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken. 417 00:42:27,982 --> 00:42:29,998 Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt? 418 00:42:30,001 --> 00:42:33,287 Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het misschien toch wel. 419 00:42:33,290 --> 00:42:38,775 God's Eye kan die valse pings alleen maar geven als ze een FLEA-relais gebruiken. 420 00:42:38,778 --> 00:42:39,881 Hou die twee in de gaten. 421 00:42:39,884 --> 00:42:43,297 En dat heeft een aftakelende sync-randomiser. - Die we kunnen omkeren. 422 00:42:43,300 --> 00:42:47,747 En traceren naar de oorspronkelijke bron om de echte locatie van Dom te vinden. 423 00:42:48,442 --> 00:42:50,180 Ze heeft talent. 424 00:42:50,183 --> 00:42:53,868 Dat was mijn idee. Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog? 425 00:42:53,871 --> 00:42:55,682 Laten we dat proberen. 426 00:43:06,309 --> 00:43:07,434 Het werkt. 427 00:43:07,437 --> 00:43:10,828 Bekijk je handleiding en begin met het organiseren van een krachtige reactie. 428 00:43:11,605 --> 00:43:14,523 Laten we onze internationale activa... - Hij is nog steeds groen. 429 00:43:14,526 --> 00:43:16,460 Net als verse babystront. 430 00:43:16,463 --> 00:43:19,053 Ik wil mobiliseren zodra we Toretto's locatie hebben. 431 00:43:21,437 --> 00:43:26,679 Laten we een betere klootzak pakken. Niemand respecteert je... Cover. 432 00:43:26,682 --> 00:43:27,924 Ga uit mijn buurt. 433 00:43:28,206 --> 00:43:30,040 Ze zijn niet in China. 434 00:43:31,302 --> 00:43:32,555 Of Rusland. 435 00:43:33,401 --> 00:43:34,752 Ook niet in Europa. 436 00:43:36,156 --> 00:43:38,279 Maar deze gaat niet weg. 437 00:43:39,651 --> 00:43:41,081 Dit is interessant. 438 00:43:42,460 --> 00:43:43,603 Waarom? 439 00:43:45,131 --> 00:43:46,888 Omdat het hier is. 440 00:44:26,746 --> 00:44:33,184 Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen. 441 00:44:33,833 --> 00:44:36,184 Geen zorgen, over een uur is het voorbij. 442 00:44:36,185 --> 00:44:37,440 Waarschijnlijk. 443 00:44:38,324 --> 00:44:41,899 Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien. 444 00:44:43,558 --> 00:44:49,058 Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom, en je familie heeft je al vervangen. 445 00:44:50,801 --> 00:44:53,429 Je koos voor het verliezende team. 446 00:44:53,892 --> 00:44:56,457 Ik denk dat je broer slimmer is dan jij. 447 00:45:30,577 --> 00:45:33,418 Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe. 448 00:45:33,421 --> 00:45:36,953 Vervelend dat ik hierheen moest komen om het op te halen, maar... 449 00:45:40,413 --> 00:45:41,746 Laten we gaan. 450 00:45:58,464 --> 00:46:02,196 Laat je zomaar je familie in de steek? 451 00:46:37,419 --> 00:46:38,920 Laten we gaan. 452 00:47:12,156 --> 00:47:13,332 Gaat het? 453 00:47:16,770 --> 00:47:18,348 Dat was hij niet. 454 00:47:21,687 --> 00:47:23,822 Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan... 455 00:47:24,894 --> 00:47:26,689 maar dat was Dom niet. 456 00:47:28,102 --> 00:47:29,899 Brian zou wel weten wat we moeten doen. 457 00:47:34,702 --> 00:47:39,087 We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken. Dat hadden we afgesproken. 458 00:47:41,410 --> 00:47:42,619 Ik weet het. 459 00:47:50,582 --> 00:47:55,246 Deed je dat voor haar, voor mij of jou? 460 00:47:56,416 --> 00:47:58,616 En was het wel nodig? 461 00:47:59,590 --> 00:48:01,007 Nodig? 462 00:48:01,787 --> 00:48:05,286 Niets is nodig. Alles is een keuze. 463 00:48:05,289 --> 00:48:08,174 En ik maakte er een, maar jij ook. 464 00:48:08,177 --> 00:48:12,847 Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat niet te doen. Wat vond Letty daarvan? 465 00:48:15,401 --> 00:48:19,591 Als je jouw voet op de nek van een tijger zet, kun je die nooit loslaten. 466 00:48:19,772 --> 00:48:23,766 Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren waarom je koos om hier te zijn. 467 00:49:07,629 --> 00:49:08,949 Het spijt me. 468 00:49:11,516 --> 00:49:13,527 Je had niet moeten komen. 469 00:49:13,926 --> 00:49:16,055 Niets kon me weghouden. 470 00:49:16,058 --> 00:49:17,937 Nu heeft ze ons alle drie. 471 00:49:24,445 --> 00:49:25,955 Wil je hem zien? 472 00:49:30,474 --> 00:49:31,754 Daar is pap�. 473 00:49:39,607 --> 00:49:40,790 Pap�. 474 00:49:50,587 --> 00:49:55,759 Toen ik besefte dat ik zwanger was, had je net ontdekt dat Letty leefde. 475 00:49:56,828 --> 00:50:01,899 Dus besloot ik het je te vertellen als Letty en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis. 476 00:50:04,305 --> 00:50:06,807 Maar ze nam ons gevangen, voor ik dat kon doen. 477 00:50:12,651 --> 00:50:13,736 Zijn naam? 478 00:50:16,429 --> 00:50:18,246 Ik noem hem Marcos. 479 00:50:19,947 --> 00:50:21,554 Maar dat is zijn tweede naam. 480 00:50:22,930 --> 00:50:25,907 Ik vond dat zijn vader hem zijn eerste naam moest geven. 481 00:50:35,654 --> 00:50:37,357 Het spijt me, Dom. 482 00:50:38,753 --> 00:50:40,838 Er is niets om spijt van te hebben. 483 00:50:43,705 --> 00:50:45,291 Wat er ook gebeurt... 484 00:50:46,799 --> 00:50:48,509 red onze zoon. 485 00:50:52,590 --> 00:50:53,796 Jouw zoon. 486 00:51:15,111 --> 00:51:16,319 Leuk bezoek? 487 00:51:19,212 --> 00:51:21,447 Ik weet wat je denkt. 488 00:51:23,431 --> 00:51:27,621 Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar twee tegenstanders in de kamer. 489 00:51:27,624 --> 00:51:31,920 Rhodes heeft het pistool, dus zul je hem eerst uitschakelen. Ik ken jou. 490 00:51:32,413 --> 00:51:38,821 En dan zul je denken: "Elena is een agent. Misschien kunnen jullie je hieruit vechten". 491 00:51:38,924 --> 00:51:41,276 Zo veel om over na te denken. 492 00:51:46,846 --> 00:51:48,813 Ik zal het makkelijker maken voor jou. 493 00:51:55,247 --> 00:51:57,249 Doe ermee wat je wilt. 494 00:52:05,217 --> 00:52:07,707 Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom? 495 00:52:07,786 --> 00:52:12,398 Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan zijn belangrijk voor jou. 496 00:52:12,401 --> 00:52:17,087 Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag controleren... 497 00:52:17,090 --> 00:52:21,834 en ten tweede, informatie is het enige echte dat we iemand anders kunnen geven... 498 00:52:21,837 --> 00:52:23,744 dus laat me je wat informatie geven. 499 00:52:24,539 --> 00:52:26,749 Zie je deze camera's hier? 500 00:52:27,537 --> 00:52:30,894 Op het moment dat je iets doet, komen goed betaalde mannen met wapens... 501 00:52:30,897 --> 00:52:35,783 naar binnen met een zeer specifieke instructie. 502 00:52:36,579 --> 00:52:38,358 En die is niet om mij te redden. 503 00:52:39,770 --> 00:52:41,964 Maar om je zoon te doden. 504 00:52:42,927 --> 00:52:44,806 Dat zijn een heleboel kogels... 505 00:52:45,075 --> 00:52:50,238 en er is er maar een nodig waardoor je alles verliest, dus ik moet het je vragen, omdat... 506 00:52:50,699 --> 00:52:54,290 ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is. 507 00:52:57,019 --> 00:52:59,737 Wil je die keuze echt maken? 508 00:53:03,233 --> 00:53:05,348 Want ik ben klaar als jij dat bent. 509 00:53:08,986 --> 00:53:12,133 Als ik deze trekker overhaal en God weet dat ik dat wil... 510 00:53:13,121 --> 00:53:17,846 als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord, zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen... 511 00:53:19,026 --> 00:53:21,596 door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem. 512 00:53:22,977 --> 00:53:24,601 En omdat ik alleen ben... 513 00:53:26,986 --> 00:53:28,908 heb ik geen keuze. 514 00:53:38,088 --> 00:53:39,924 Dat dacht ik niet. 515 00:54:10,994 --> 00:54:13,192 Wil je de oude Dom zien? 516 00:54:15,815 --> 00:54:16,896 Kijk dan maar. 517 00:54:26,172 --> 00:54:27,296 Teef. 518 00:54:28,943 --> 00:54:30,784 Niet doen. - Droom zacht. 519 00:54:30,787 --> 00:54:31,859 Alsjeblieft. 520 00:54:35,828 --> 00:54:36,909 Verdorie. 521 00:54:37,569 --> 00:54:40,326 Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee. 522 00:54:40,662 --> 00:54:44,865 Dat was het enige waarmee we ze konden vinden. We zijn alles kwijt. 523 00:54:47,242 --> 00:54:48,632 Wat heb je, prinses? 524 00:54:49,328 --> 00:54:50,868 Toretto vinden. 525 00:54:51,452 --> 00:54:55,747 Maar ik heb nog een paar minuten over om je in het ziekenhuis te slaan. 526 00:54:55,750 --> 00:54:56,907 Nogmaals. 527 00:54:57,382 --> 00:54:58,677 Yo, Rules. 528 00:54:58,680 --> 00:55:01,670 Ten eerste is dat niet mijn naam. - Little Nobody. 529 00:55:01,673 --> 00:55:03,588 Noem me niet zo. - Dat deed pijn. 530 00:55:03,591 --> 00:55:06,979 Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit dat als we Toretto willen vinden... 531 00:55:06,982 --> 00:55:09,047 we dat als een team moeten doen. 532 00:55:09,050 --> 00:55:12,678 Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem met plezier een pak rammel geven. 533 00:55:12,681 --> 00:55:15,139 Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft. 534 00:55:15,142 --> 00:55:18,690 Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land waren zonder dat wij dat wisten? 535 00:55:19,544 --> 00:55:20,545 Spookvluchten. 536 00:55:20,548 --> 00:55:23,950 Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig alleen maar een internetsamenzwering was. 537 00:55:23,953 --> 00:55:30,450 Dat is het niet. Satellieten en radarroosters over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan. 538 00:55:30,830 --> 00:55:32,958 Ze hebben kanalen die open en dichtgaan... 539 00:55:33,290 --> 00:55:36,832 en in theorie, als je de juiste personen kent die de juiste patronen kennen... 540 00:55:36,835 --> 00:55:39,933 Kun je volledig onopgemerkt dwars door die blinde vlekken vliegen. 541 00:55:40,021 --> 00:55:41,900 Dus je weet waar Dom naartoe gaat? 542 00:55:42,933 --> 00:55:45,436 Ja. New York. 543 00:55:47,838 --> 00:55:51,352 Zie je dat, Luke? Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten... 544 00:55:51,355 --> 00:55:55,144 en dat bewijst regel nummer twee, dat je nooit alles verliest. 545 00:55:55,147 --> 00:55:56,644 Start de helikopter. 546 00:55:56,647 --> 00:55:59,444 Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple. 547 00:56:22,392 --> 00:56:24,715 En waarom reizen we weer op deze manier? 548 00:56:24,718 --> 00:56:28,403 Omdat Dom God's Eye meenam, dus moeten we onder de radar blijven. 549 00:56:28,505 --> 00:56:29,883 Maar op deze manier? 550 00:56:34,395 --> 00:56:39,274 Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen? 551 00:56:39,281 --> 00:56:40,739 Dat is een goede vraag, Roman. 552 00:56:42,073 --> 00:56:43,238 Ik zal het je laten zien. 553 00:56:47,832 --> 00:56:50,372 Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis. 554 00:56:50,665 --> 00:56:53,768 Nee, serieus. Wat is dit voor plek? 555 00:56:53,771 --> 00:56:56,259 Dit is de hemel. 556 00:57:02,110 --> 00:57:05,845 Het is de garage van het agentschap. Ze noemen het de speelgoedwinkel. 557 00:57:12,765 --> 00:57:16,684 Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen werden bij drugsdealers aan de Oostkust. 558 00:57:16,963 --> 00:57:20,966 Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken om Dom te vangen... 559 00:57:22,334 --> 00:57:24,340 we verdomd snel moeten zijn. 560 00:57:25,905 --> 00:57:27,215 Ik dacht dat dit zou helpen. 561 00:57:30,632 --> 00:57:32,113 We hebben een tank. 562 00:57:32,116 --> 00:57:38,478 750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor... 563 00:57:38,481 --> 00:57:42,791 met een op afstand bestuurbare M153 CROWS erbovenop. 564 00:57:42,794 --> 00:57:45,162 Dit heb je niet van drugsdealers. 565 00:57:45,165 --> 00:57:49,150 Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend. 566 00:57:49,153 --> 00:57:51,065 Het leger ontwikkelt zulke machines... 567 00:57:51,068 --> 00:57:55,106 zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen rijden zodat ze veilig en in leven blijven... 568 00:57:55,109 --> 00:58:01,584 maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder voor degenen die liever echt iets willen doen. 569 00:58:01,664 --> 00:58:06,250 Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory? 570 00:58:06,662 --> 00:58:11,152 Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat. 571 00:58:16,017 --> 00:58:17,487 Ik ben verliefd. 572 00:58:20,119 --> 00:58:22,349 Nogmaals, nee. 573 00:58:22,352 --> 00:58:26,037 Dat is een auto van een miljoen. Het punt is om geen aandacht te trekken. 574 00:58:26,040 --> 00:58:29,643 Het is omgekeerde psychologie. Dom zou dit nooit zien aankomen. 575 00:58:29,646 --> 00:58:34,144 Het is fluo-oranje. Het Internationaal Ruimtestation zou het zien aankomen. 576 00:58:34,331 --> 00:58:37,167 Ga iets minder opvallends kiezen. 577 00:58:37,170 --> 00:58:39,625 Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk. 578 00:58:39,628 --> 00:58:41,781 Gebeurt niet. - Zet dat hier maar neer. 579 00:58:41,784 --> 00:58:45,542 Dit is een echt geschenk. Ik weet wat je aan het doen bent. 580 00:58:46,155 --> 00:58:49,759 Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman. Zwarte Kerstman? 581 00:58:51,371 --> 00:58:53,571 Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer. 582 00:59:20,939 --> 00:59:22,254 Wat ben je aan het doen? 583 00:59:22,257 --> 00:59:24,770 De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken. 584 00:59:24,773 --> 00:59:26,545 Dat hoort niet bij het plan, Dom. 585 00:59:26,548 --> 00:59:30,706 Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor er onderweg mee stopt... 586 00:59:31,663 --> 00:59:33,173 Je hebt vijf minuten. 587 00:59:41,186 --> 00:59:42,618 Vijf minuten. 588 00:59:45,295 --> 00:59:47,220 Ik wil nog een beeld. 589 00:59:54,765 --> 00:59:56,250 Er is een geldautomaat. 590 01:00:08,237 --> 01:00:09,665 Ik vind dit maar niks. 591 01:00:23,079 --> 01:00:25,815 Ik wil Toretto zien. - Er zijn geen camera's meer. 592 01:00:25,818 --> 01:00:30,083 Vind dan iets. Zoek iets reflecterend. Een autospiegel, wat dan ook. 593 01:00:40,305 --> 01:00:43,230 Weet je wie ik ben? - Daarom ben ik hier. 594 01:00:44,034 --> 01:00:46,034 Weet je waartoe ik in staat ben? 595 01:00:47,900 --> 01:00:49,196 Daarom ben ik hier. 596 01:00:50,567 --> 01:00:55,087 Je hebt tot ik mijn kopje op heb. En ik heb dorst. 597 01:00:55,088 --> 01:00:58,508 Ik heb niet veel tijd. Het zal niet lang duren. 598 01:01:01,107 --> 01:01:06,961 Je hebt al alles wat waardevol is voor mij, Mr Toretto. Wat wil je nog meer? 599 01:01:07,988 --> 01:01:09,869 Je iets teruggeven. 600 01:01:19,104 --> 01:01:20,420 Praat met mij. 601 01:01:23,800 --> 01:01:25,406 Er klopt iets niet. 602 01:01:26,398 --> 01:01:31,194 De eerste keer dat ik mijn zoon zag, was achter kogelvrijglas. 603 01:01:32,096 --> 01:01:35,409 Toen hij zijn armen naar mij uitstak, kon ik hem niet vasthouden. 604 01:01:37,236 --> 01:01:39,242 Het is de ergste pijn die ik ooit voelde. 605 01:01:40,556 --> 01:01:43,261 Ik weet dat jij weet hoe dat voelt. 606 01:01:45,189 --> 01:01:47,015 Misschien kunnen we dat veranderen. 607 01:01:48,291 --> 01:01:53,980 Waarom denk ik dat je iets heel vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto? 608 01:01:59,751 --> 01:02:01,390 Daarom ben ik hier. 609 01:02:02,778 --> 01:02:06,905 Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks. Er klopt iets niet. 610 01:02:07,239 --> 01:02:09,618 Rhodes, ben je dichtbij? - Ja. 611 01:02:09,621 --> 01:02:10,778 Ga. 612 01:02:11,189 --> 01:02:12,900 De bestelwagen is in beweging. 613 01:02:23,127 --> 01:02:24,429 Ik weet het. 614 01:02:45,139 --> 01:02:46,665 Kapitein Deckard Shaw... 615 01:02:48,141 --> 01:02:53,734 onderscheidde zich door zijn dapperheid met gevaar voor zijn leven. 616 01:02:54,086 --> 01:02:58,365 Zijn gewaagde acties redden het leven van de gijzelaars en zijn teamgenoten. 617 01:02:58,368 --> 01:03:01,647 Nominatie: Victoria Cross. 618 01:03:01,760 --> 01:03:04,458 De hoogste eer die de Britse regering ooit heeft gegeven... 619 01:03:06,122 --> 01:03:07,457 aan een verrader. 620 01:03:09,514 --> 01:03:12,019 Er klopt iets helemaal niet. 621 01:03:12,022 --> 01:03:14,152 Nou, dat zou hetzelfde zijn... 622 01:03:14,206 --> 01:03:18,634 als een DSS-agent een Silver Star kreeg voor het stelen van een EMP. 623 01:03:18,702 --> 01:03:20,128 Klinkt dat bekend? 624 01:03:28,038 --> 01:03:29,439 Help je me even? 625 01:03:32,255 --> 01:03:35,057 Op drie? E�n, twee, drie. 626 01:03:38,850 --> 01:03:42,987 In een ander leven hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten. 627 01:03:43,576 --> 01:03:44,948 Dat klopt. 628 01:03:46,757 --> 01:03:50,159 Jammer dat ik je hoofd van het spatbord laat stuiteren als dit voorbij is. 629 01:03:52,426 --> 01:03:56,810 Met alle respect, kapitein, wanneer dit allemaal voorbij is... 630 01:03:56,813 --> 01:04:01,701 klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je borstel in je reet moet steken om ze te poetsen. 631 01:04:08,737 --> 01:04:10,339 Haal God's Eye. 632 01:04:10,820 --> 01:04:13,034 God's Eye is actief. - Goed. 633 01:04:14,379 --> 01:04:15,866 Zoek een Rus. 634 01:04:16,440 --> 01:04:21,712 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet, een minister van defensie. 635 01:04:38,713 --> 01:04:43,669 Om negen uur landen we in Moskou. Hier is het laatste rapport. 636 01:04:43,670 --> 01:04:46,216 Alle items van de briefing van gisteren. 637 01:04:47,813 --> 01:04:50,787 Upload die co�rdinaten naar Doms gps. - Begrepen. 638 01:05:14,300 --> 01:05:19,104 Hij zit in de derde auto. Het is een gepantserde limousine. 639 01:05:33,203 --> 01:05:34,550 Waar is mijn team? 640 01:05:34,553 --> 01:05:36,681 Waar is zijn team? - Ze zijn nog niet in zicht. 641 01:05:36,684 --> 01:05:40,152 Ze zijn van de radar. Ze zitten waarschijnlijk ergens vast. 642 01:05:40,155 --> 01:05:41,751 Ik haal ze in. 643 01:05:43,476 --> 01:05:46,494 Zijn jullie er klaar voor? - E�n ding kan ik garanderen, Dom... 644 01:05:46,690 --> 01:05:48,530 niemand is hier klaar voor. 645 01:05:48,808 --> 01:05:53,651 Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een straal van 3200 meter rond die colonne. 646 01:05:53,654 --> 01:05:56,740 Er zijn er meer dan duizend. - Hack ze allemaal. 647 01:06:06,902 --> 01:06:11,297 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 648 01:06:13,670 --> 01:06:15,340 Het is zombietijd. 649 01:06:23,013 --> 01:06:25,055 Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was. 650 01:06:25,675 --> 01:06:26,996 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 651 01:06:28,350 --> 01:06:29,891 Wat ben je aan het doen? 652 01:06:55,011 --> 01:06:56,548 PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD 653 01:07:02,228 --> 01:07:05,227 Veiligheidssensoren overschreven. - Dank je. 654 01:07:36,794 --> 01:07:38,419 Richt op de colonne. 655 01:07:48,266 --> 01:07:50,457 En hier komen ze. 656 01:07:55,228 --> 01:07:56,792 Wat gebeurt er? 657 01:08:01,150 --> 01:08:02,917 Rijden. 658 01:08:08,103 --> 01:08:12,009 Politiebegeleiding uitgeschakeld. - Schakel de eerste auto en de volgauto's uit. 659 01:08:28,187 --> 01:08:29,272 Rijden. 660 01:08:39,306 --> 01:08:41,781 Nog twee uitgeschakeld. - Ze hebben nog garantie. 661 01:08:41,782 --> 01:08:44,973 Voor ons zijn er nog meer. Schiet op hun motoren. 662 01:09:07,639 --> 01:09:11,393 We hebben een leger van zelfrijdende auto's. Stuur back-up, stuur SWAT. 663 01:09:11,396 --> 01:09:14,977 Kan me niet schelen of je de verdomde padvinders stuurt, maar stuur hulp. 664 01:09:14,982 --> 01:09:16,531 Dat is Dom. 665 01:09:21,480 --> 01:09:23,441 Sneller. 666 01:09:44,887 --> 01:09:48,543 De colonne is net Seventh ingegaan. - Perfect. Laat het regenen. 667 01:10:46,918 --> 01:10:48,339 Doelwit ge�mmobiliseerd. 668 01:10:49,406 --> 01:10:50,898 Jouw beurt, Dom. 669 01:11:05,032 --> 01:11:07,673 Wat was dat? - Wat doet hij? 670 01:11:11,299 --> 01:11:14,081 Waar wacht je op? Schiet hem neer. 671 01:11:14,257 --> 01:11:16,932 Kom op. 672 01:11:24,872 --> 01:11:25,873 Ik heb niets meer. 673 01:11:28,527 --> 01:11:33,491 Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar. U bent hier veilig. 674 01:11:37,117 --> 01:11:38,469 Geef mij de koffer. 675 01:11:38,500 --> 01:11:41,529 Geef hem de koffer. - Dat zijn nucleaire lanceercodes. 676 01:11:41,530 --> 01:11:43,690 We kunnen het niet aan hem geven. 677 01:11:48,435 --> 01:11:50,108 Wat doet hij? 678 01:12:06,993 --> 01:12:09,124 Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd. 679 01:12:35,909 --> 01:12:39,650 Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt. 680 01:12:49,678 --> 01:12:51,678 Ik denk dat ik weet waar mijn team is. 681 01:12:51,786 --> 01:12:54,157 Waar? - Recht voor mij. 682 01:13:06,469 --> 01:13:09,674 Dit is jouw schuld. Wegwezen, Dom. 683 01:13:09,977 --> 01:13:11,952 Jongens, ik weet waarom Dom hier is. 684 01:13:12,151 --> 01:13:15,242 Volgens de politiescanners heeft hij een nucleaire voetbal gestolen. 685 01:13:18,300 --> 01:13:21,727 Het is voorbij, Toretto. Kom nu uit de auto. 686 01:13:27,445 --> 01:13:31,120 Dus zo wil je dit spelen? Laten we dan spelen. 687 01:13:36,860 --> 01:13:38,816 Niet doen, Dom. 688 01:13:42,021 --> 01:13:43,494 Hij gaat ervoor. 689 01:13:43,997 --> 01:13:46,066 Wat doe je? - Het is een val. 690 01:13:48,081 --> 01:13:49,124 Verdorie. 691 01:14:10,626 --> 01:14:13,550 Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent achter je aan te hebben. 692 01:14:13,553 --> 01:14:17,144 Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT. - Je geeft Dom gewoon een PIT? 693 01:14:17,147 --> 01:14:20,572 Little Nobody is zijn kleine verstand verloren. 694 01:14:32,743 --> 01:14:35,656 Ik zit hem op de hielen. - Rustig. Samenwerken. 695 01:14:44,015 --> 01:14:46,342 Pas op. - Wacht. 696 01:14:55,751 --> 01:14:57,315 Ik zal de kortere weg nemen. 697 01:15:10,046 --> 01:15:12,432 Pas op voor die mensen. 698 01:15:12,937 --> 01:15:15,071 Big Sexy moet erlangs. 699 01:15:44,230 --> 01:15:45,921 Deze keer niet, Dom. 700 01:16:16,430 --> 01:16:19,346 Hou de lijn strak of 't breekt. 701 01:16:44,879 --> 01:16:47,035 Rek hem uit. Houd hem vast. 702 01:17:14,859 --> 01:17:18,859 Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten. - Zeg maar 3.000. 703 01:17:22,709 --> 01:17:24,236 Misschien wel vijf. 704 01:17:32,249 --> 01:17:33,497 Maak dat je wegkomt. 705 01:17:33,500 --> 01:17:36,708 Dat probeer ik. - Stop met proberen en doe het. 706 01:17:48,768 --> 01:17:51,369 Nee, dit is mijn Bentley. 707 01:18:30,576 --> 01:18:33,140 Pak die koffer en ren. 708 01:18:45,001 --> 01:18:46,109 Opzij. 709 01:18:52,236 --> 01:18:56,150 Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn. - Waar wacht je nog op, Toretto? 710 01:19:12,666 --> 01:19:14,386 Letty, stop. 711 01:19:18,826 --> 01:19:20,379 Wat ga je doen? 712 01:19:33,080 --> 01:19:37,205 Ik weet niet waarom je dit doet, maar ik weet ��n ding. 713 01:19:38,602 --> 01:19:39,989 Jij houdt van me. 714 01:19:44,186 --> 01:19:46,586 En je gaat me niet neerschieten. 715 01:19:57,680 --> 01:20:01,501 Je had hem die koffer moeten geven, want ik ga je niet achtervolgen. 716 01:20:05,239 --> 01:20:07,544 Ik pak het wel af van een dood meisje. 717 01:20:09,122 --> 01:20:10,823 Wil je ervoor sterven? 718 01:20:28,907 --> 01:20:30,348 Laten we dan gaan. 719 01:20:51,822 --> 01:20:52,854 Iets? 720 01:20:53,850 --> 01:20:55,105 Ze zijn weg. 721 01:20:56,472 --> 01:21:02,771 DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was. Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes. 722 01:21:02,809 --> 01:21:06,350 Ik weet niet wat het is, maar ze werken ergens naartoe. 723 01:21:06,715 --> 01:21:07,803 Deckard? 724 01:21:09,197 --> 01:21:10,543 Hij heeft het niet gehaald. 725 01:21:32,020 --> 01:21:34,173 Je hebt mij teleurgesteld, Dom. 726 01:21:34,176 --> 01:21:38,223 Toen puntje bij paaltje kwam, liet je Letty weglopen met de codes. 727 01:21:38,226 --> 01:21:41,059 Je hebt de codes. - Rhodes heeft de codes. 728 01:21:41,267 --> 01:21:44,082 Jij koos om haar te laten gaan. 729 01:21:45,487 --> 01:21:47,619 En nu moet ik zelf een keuze maken. 730 01:21:59,579 --> 01:22:03,311 Het zijn schattige kleine dingen. 731 01:22:04,277 --> 01:22:06,510 God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe. 732 01:22:10,803 --> 01:22:14,198 Ik deed precies wat je vroeg. 733 01:22:14,476 --> 01:22:15,832 Doe dit niet. 734 01:22:16,097 --> 01:22:19,128 Dit is jouw schuld. - Mijn schuld? 735 01:22:28,531 --> 01:22:32,880 Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je. - Ik wil niet dat je smeekt. 736 01:22:35,308 --> 01:22:38,541 Ik wil dat je leert. - Wat leert? 737 01:22:39,656 --> 01:22:43,754 Ik begrijp waarom je deed wat je deed. Echt waar. 738 01:22:49,958 --> 01:22:51,985 Maar het was de verkeerde keuze. 739 01:22:52,863 --> 01:22:55,437 En dit is de consequentie. 740 01:23:00,120 --> 01:23:02,582 Wacht. 741 01:23:02,585 --> 01:23:04,595 Red je zoon. 742 01:23:32,983 --> 01:23:35,792 Kun je de beelden van de man in het steegje laten zien? 743 01:23:36,221 --> 01:23:38,492 Verkeerscamera's. - Ok�. 744 01:23:42,896 --> 01:23:46,309 Ik wist het. Ik herkende hem. 745 01:23:46,652 --> 01:23:50,929 Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem toen ik samenwerkte met Shaws broer. 746 01:23:51,113 --> 01:23:53,803 Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem. 747 01:23:53,806 --> 01:23:55,138 Connor Rhodes. 748 01:23:55,817 --> 01:23:58,581 Hij is ook gelinkt aan iemand die ik heel graag wil vergeten. 749 01:23:58,584 --> 01:23:59,861 Mose Jakande. 750 01:24:00,550 --> 01:24:02,677 Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen. 751 01:24:02,680 --> 01:24:06,048 Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes heeft verknald. 752 01:24:19,098 --> 01:24:24,454 Alles wat je op dit moment voelt, die woede, dat gevoel van verlies, is niet echt. 753 01:24:25,233 --> 01:24:29,262 Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen... 754 01:24:29,265 --> 01:24:32,094 om de voortzetting van onze soort te garanderen. 755 01:24:32,872 --> 01:24:35,968 Toen ��n van de eerste mensen een drinkplaats bezochten... 756 01:24:36,763 --> 01:24:41,512 hun kind niet in de gaten hielden en het werd gegrepen door een krokodil... 757 01:24:41,919 --> 01:24:48,203 cre�erden onze hersenen een pijnlijke maar instructieve herinnering... 758 01:24:49,386 --> 01:24:51,503 zodat het nooit meer zou gebeuren. 759 01:24:53,292 --> 01:24:58,596 Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit in jou, dat je wereld beheerst... 760 01:25:00,394 --> 01:25:02,205 is een biologische leugen. 761 01:25:03,780 --> 01:25:05,821 Je hoeft het niet te accepteren. 762 01:25:07,866 --> 01:25:08,975 Ik doe dat niet. 763 01:25:11,905 --> 01:25:16,978 Dacht je echt dat je twee van mijn teams kon vernietigen zonder gevolgen? 764 01:25:17,889 --> 01:25:21,240 Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben als je dat niet had gedaan. 765 01:25:21,353 --> 01:25:23,632 Je wist niet eens dat je een kind had. 766 01:25:24,701 --> 01:25:28,329 Daar mag je me voor bedanken en doe dan wat ik je vraag. 767 01:25:28,332 --> 01:25:32,010 Je helpen om een oorlog te beginnen? - Denk je dat ik dat wil? 768 01:25:34,697 --> 01:25:36,528 Dat is zo bekrompen. 769 01:25:37,683 --> 01:25:42,437 Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten. 770 01:25:43,190 --> 01:25:45,399 Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes. 771 01:25:45,523 --> 01:25:50,196 De codes geven me de kernbommen en de kernbommen geven me wat ik wil... 772 01:25:50,320 --> 01:25:55,072 vandaag, morgen en elke dag daarna. 773 01:25:55,201 --> 01:25:56,535 En wat is dat? 774 01:25:58,621 --> 01:26:00,038 Verantwoording. 775 01:26:02,416 --> 01:26:04,626 Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur... 776 01:26:04,751 --> 01:26:09,840 zet ik de supermachten in de wereld voor het blok, zodat wanneer ze iets verkeerd doen... 777 01:26:12,257 --> 01:26:15,260 ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden. 778 01:26:16,555 --> 01:26:18,556 Want de waarheid is... 779 01:26:19,141 --> 01:26:20,642 voor de rest van de wereld... 780 01:26:23,561 --> 01:26:26,189 ben ik de krokodil die ligt te loeren bij de drinkplek. 781 01:26:32,531 --> 01:26:34,866 We hebben nog ��n klus te doen. 782 01:26:36,322 --> 01:26:37,784 Cipher. 783 01:26:47,045 --> 01:26:49,128 Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen. 784 01:26:52,339 --> 01:26:54,594 Want of je het nu op prijs stelt of niet... 785 01:26:54,718 --> 01:26:55,888 dit alles... 786 01:26:56,887 --> 01:26:59,976 je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf... 787 01:27:01,268 --> 01:27:03,642 zijn nog hier, dankzij hem. 788 01:27:09,193 --> 01:27:12,268 Het probleem met het volgen van Cipher is dat er niets te volgen valt... 789 01:27:12,280 --> 01:27:13,922 maar nu hebben we Rhodes' informatie. 790 01:27:13,946 --> 01:27:16,994 En we zien kort zijn gegevens voordat het van het net gehaald wordt. 791 01:27:17,117 --> 01:27:20,081 Dat ziet eruit als iemands bankrekening, waarom gaan we niet verder? 792 01:27:20,205 --> 01:27:21,705 Het is een lengtegraad. 793 01:27:21,828 --> 01:27:24,123 Gezien het feit dat Dom een colonne had geraakt... 794 01:27:24,342 --> 01:27:27,356 denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is. Laat de kaart maar zien. 795 01:27:27,752 --> 01:27:30,147 Mooi. Laten we hier beginnen en de mogelijkheden bekijken. 796 01:27:30,506 --> 01:27:34,804 Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat willekeurige letters gebruiken. 797 01:27:34,927 --> 01:27:37,307 Kronyurt. - Het is Vladovin. 798 01:27:37,544 --> 01:27:38,920 Wat doe je hier? - Wat? 799 01:27:38,931 --> 01:27:42,328 Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken om te zien hoe het met je gaat. 800 01:27:42,339 --> 01:27:44,381 Trouwens, niet zo geweldig. 801 01:27:44,392 --> 01:27:45,854 Maar er is niets in Vladovin. 802 01:27:45,978 --> 01:27:48,190 Het is alleen maar ijs. - Dat is grappig. 803 01:27:48,407 --> 01:27:52,557 Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden waar ze onderzee�rs uit de Koude Oorlog opknapten. 804 01:27:52,568 --> 01:27:55,306 Eigenlijk is het niet langer Russisch meer. 805 01:27:55,317 --> 01:27:59,006 Deze plek is een maand geleden ingenomen door een groep militaire separatisten... 806 01:27:59,017 --> 01:28:02,872 en de Russen hebben het niet terugveroverd, dus dat biedt mogelijkheden. 807 01:28:02,996 --> 01:28:05,334 Russische onderzee�rs, nucleaire voetbal... 808 01:28:05,458 --> 01:28:08,839 Het klinkt alsof wat we ook doen we onze benen eraf gaan blazen. 809 01:28:08,963 --> 01:28:11,965 Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent op de lijst. 810 01:28:12,683 --> 01:28:16,717 Het lijkt alsof je verandert sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg. 811 01:28:16,846 --> 01:28:20,430 Jongens. We moeten dit aan de top melden. 812 01:28:20,558 --> 01:28:23,225 Goed gedacht, alleen, helaas... 813 01:28:23,354 --> 01:28:28,555 is de Russische minister van Defensie betrokken geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem... 814 01:28:28,556 --> 01:28:34,444 en de twee regeringen praten niet met elkaar. Tegen die tijd is het te laat. Andere idee�n? 815 01:28:34,960 --> 01:28:37,075 Ja, ik heb er een. 816 01:28:37,659 --> 01:28:39,786 Wat als we ze zelf tegenhouden? 817 01:28:39,910 --> 01:28:42,745 Je hebt het over een Russische basis. - Separatistisch. 818 01:28:42,873 --> 01:28:46,061 Wat dan ook. Het is zelfmoord. - Het is het stoppen van WO III. 819 01:28:47,712 --> 01:28:49,131 Wat gaan we doen, groentje? 820 01:28:49,380 --> 01:28:51,337 Ga je hier ook je ogen voor sluiten? 821 01:28:51,461 --> 01:28:54,959 Bidden dat het einde van de wereld je moeder niet overkomt? 822 01:28:55,257 --> 01:29:00,576 Of verman jij jezelf en ga je de wereld redden? 823 01:29:06,060 --> 01:29:09,857 Ik denk dat ik er al uit ben. - En dat is? 824 01:29:10,151 --> 01:29:12,341 Regel nummer drie. - En dat is? 825 01:29:13,633 --> 01:29:15,077 Er zijn geen regels. 826 01:29:17,100 --> 01:29:20,392 Wat zei ik je, Luke? Ik wist dat hij het bij drie zou snappen. 827 01:29:20,403 --> 01:29:23,579 Het luchttransport vertrekt binnen een uur. Neem welke wagen je wilt. 828 01:29:23,708 --> 01:29:25,509 Alles mag. - Alles mag? 829 01:29:25,520 --> 01:29:27,898 Alles mag? - Doei. 830 01:29:29,740 --> 01:29:33,989 Vladovin, Rusland 831 01:29:53,486 --> 01:29:57,611 Ik zeg dit niet graag, maar het spel is veranderd. 832 01:29:57,739 --> 01:30:00,742 Eerst wilden we Dom zien te pakken, maar nu, na dit alles... 833 01:30:00,867 --> 01:30:02,747 wil ik dat je weet, dat ik... 834 01:30:04,247 --> 01:30:05,413 hem moet vermoorden. 835 01:30:08,291 --> 01:30:10,591 Dan moet je ons allebei uitschakelen. 836 01:30:11,587 --> 01:30:15,007 Het is koud. Dit is niks voor mij. 837 01:30:15,133 --> 01:30:17,718 Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl. 838 01:30:19,844 --> 01:30:23,267 De dames kennen me. Ze weten wat ik heb. 839 01:30:24,517 --> 01:30:28,772 Ik wilde net plassen. Ik herkende mezelf niet meer. 840 01:30:28,896 --> 01:30:32,401 Dat is te veel informatie. - Ik zeg het alleen maar. 841 01:30:32,525 --> 01:30:34,799 E�n ding is zeker. 842 01:30:35,112 --> 01:30:37,629 Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze... 843 01:30:37,653 --> 01:30:41,074 want niemand is zo gestoord om deze plek in z'n eentje aan te vallen. 844 01:30:42,036 --> 01:30:44,122 Dat weet ik zo net nog niet. 845 01:30:45,539 --> 01:30:47,411 Over de duivel gesproken. 846 01:30:54,800 --> 01:30:58,219 Je bent al een stap dichterbij bij een familiere�nie. 847 01:30:58,343 --> 01:30:59,664 Vierhonderd meter tot de basis. 848 01:30:59,675 --> 01:31:02,489 Zet de EMP klaar. Laten we de verdediging uitschakelen. 849 01:31:14,197 --> 01:31:15,867 Er komt een mogelijke dreiging aan. 850 01:31:15,868 --> 01:31:19,370 Activeer de barricade. 851 01:31:36,110 --> 01:31:38,444 De stroom is uitgevallen, ga in de verdediging. 852 01:31:39,632 --> 01:31:42,646 De poorten zijn open. Het feest kan beginnen. 853 01:31:58,530 --> 01:31:59,693 EMP wordt herladen. 854 01:31:59,704 --> 01:32:01,491 Hoe lang nog? - Zestig seconden. 855 01:32:02,446 --> 01:32:07,405 Je hebt nog ��n puls in die EMP. De onderzee�r is goed ge�soleerd. 856 01:32:07,416 --> 01:32:10,500 Je moet er echt onder zitten, wil het werken. 857 01:32:33,896 --> 01:32:35,275 Kom op. 858 01:32:35,511 --> 01:32:38,228 Nader het doelwit. Hij is onder de onderzee�r. 859 01:32:43,855 --> 01:32:46,859 Mayday. Ik heb geen controle meer. Ik stort neer. 860 01:32:53,000 --> 01:32:55,503 Ja. Twee vliegen in ��n klap. 861 01:32:55,630 --> 01:32:58,465 We hebben de onderzee�r nu overgenomen. - Wij kunnen verder. 862 01:32:58,590 --> 01:33:02,971 Ga naar de ontmoetingsplek. Wij gaan een ritje maken met dit ding. 863 01:33:08,600 --> 01:33:09,727 Verdorie. 864 01:33:09,854 --> 01:33:12,857 Cipher heeft die onderzee�r net herstart om het commando over te nemen. 865 01:33:12,981 --> 01:33:14,482 Waar heeft hij het over? 866 01:33:14,607 --> 01:33:18,187 In lekentaal: ze heeft net een onderzee�r overgenomen. 867 01:33:19,468 --> 01:33:23,617 Het mag niet wegkomen. Daar is het commandocentrum. 868 01:33:24,094 --> 01:33:27,956 Als je me in die ruimte kunt krijgen kan ik Cipher weer hacken... 869 01:33:28,080 --> 01:33:31,892 zodat het niet onderwater gaat. - We moeten zorgen dat ik in die onderzee�r kom. 870 01:33:31,903 --> 01:33:35,439 Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip voordat ze kan lanceren. 871 01:33:35,450 --> 01:33:36,882 Dat is waanzin. 872 01:33:36,893 --> 01:33:39,604 Wat jij voorstelt is te gevaarlijk. - We doen het allebei. 873 01:34:03,493 --> 01:34:04,494 Klop. klop. 874 01:34:09,498 --> 01:34:13,960 Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen. - Ze willen het maar niet opgeven, of wel? 875 01:34:22,721 --> 01:34:25,303 Tempo, mensen. Opschieten. 876 01:34:32,946 --> 01:34:34,240 Kom op. 877 01:35:14,746 --> 01:35:18,194 Aanpassing van het plan. Ik stuur co�rdinaten. Ga daar nu meteen heen. 878 01:35:18,206 --> 01:35:21,514 Ik ben klaar, ik wil mijn zoon. - Ik zeg het als jij klaar bent. 879 01:35:21,525 --> 01:35:25,571 Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes en wacht op mijn instructies. 880 01:35:30,538 --> 01:35:32,082 Ik dek je. Ga. 881 01:35:35,126 --> 01:35:37,712 Ga. Wegwezen hier. 882 01:35:45,469 --> 01:35:47,806 Wat vind je hiervan? 883 01:35:50,349 --> 01:35:53,521 De verbinding is verbroken. - Ik regel het wel. 884 01:35:57,440 --> 01:35:59,040 Hallo, Ramsey. 885 01:36:02,655 --> 01:36:05,742 Ze heeft weer de controle. Verdomme, ze is goed. 886 01:36:46,660 --> 01:36:49,995 Ze betreden de wapenruimte. - Dat is schattig. 887 01:36:55,749 --> 01:36:59,797 Trekken. We moeten de chip zien te vinden. 888 01:37:03,099 --> 01:37:06,400 Ze is slim. Maar ze moet beter haar best doen. 889 01:37:08,138 --> 01:37:10,684 Nu maak je me kwaad. 890 01:37:25,279 --> 01:37:27,673 Hoe lang hebben we nog? 891 01:37:27,701 --> 01:37:31,373 Je bent slim, maar niet slim genoeg. 892 01:37:34,923 --> 01:37:36,517 Ze heeft me buitengesloten. 893 01:37:39,213 --> 01:37:42,159 Ik kan haar niet tegenhouden. Je moet die chip eruit trekken. 894 01:37:42,170 --> 01:37:44,263 Dat kan ik niet. Dit ding staat in de aanvalsstand. 895 01:37:44,274 --> 01:37:46,759 De deur gaat pas open als jij die chip eruit hebt getrokken. 896 01:37:47,442 --> 01:37:50,364 We hebben geen idee wat we moeten zoeken. 897 01:37:51,925 --> 01:37:53,325 Ik heb het. 898 01:37:55,867 --> 01:37:58,206 Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig? 899 01:37:58,943 --> 01:38:01,230 Ik was het niet. 900 01:38:01,241 --> 01:38:03,693 Het is gelabeld als 'Guidance go'. - 'Guidance go'. 901 01:38:03,818 --> 01:38:05,404 Ik heb iets. - Wat? 902 01:38:05,528 --> 01:38:11,936 Er staat: ha haxlah svahdah smook bevzah muhah. 903 01:38:12,433 --> 01:38:14,169 Begrijp jij dat? 904 01:38:39,288 --> 01:38:40,831 Smerig. 905 01:38:53,578 --> 01:38:55,104 Wat een show. 906 01:38:58,251 --> 01:38:59,637 We zetten de kernbom op scherp. 907 01:39:04,301 --> 01:39:07,044 De kernbom staat aan. Ze gaat dit ding afvuren. 908 01:39:07,055 --> 01:39:09,445 Begrepen. We gaan. - Ontmantel de kernbommen. 909 01:39:09,456 --> 01:39:13,007 Wat zie je? Zeg iets. - Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden. 910 01:39:14,427 --> 01:39:16,091 En we zijn aan het aftellen. 911 01:39:19,291 --> 01:39:21,252 Wat is er aan de hand? 912 01:39:21,263 --> 01:39:24,140 Er wordt een kernbom gelanceerd, dat is er aan de hand. 913 01:39:24,151 --> 01:39:25,713 Trek die chip eruit. 914 01:39:28,836 --> 01:39:32,226 Zoek naar een aftel-scherm. - Welk scherm? 915 01:39:32,237 --> 01:39:36,100 De raketten worden voor lancering geactiveerd. Het scherm zal niet in het Russisch zijn. 916 01:39:36,370 --> 01:39:37,538 Een aftel-scherm. 917 01:39:37,549 --> 01:39:40,053 We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben. 918 01:39:41,125 --> 01:39:42,757 Nee. Daar niet op drukken. 919 01:39:45,431 --> 01:39:46,600 Ik heb het. 920 01:39:48,462 --> 01:39:50,590 Er klopt iets niet. Ze lanceren niet. 921 01:39:51,700 --> 01:39:54,979 Haal die onderzee�r daar weg. Nu. 922 01:39:56,687 --> 01:39:58,638 Schiet op. 923 01:40:06,496 --> 01:40:09,395 Gaat het? - Er is hier helemaal niets goeds aan. 924 01:40:09,605 --> 01:40:11,731 Wegwezen. - En de raketten? 925 01:40:12,532 --> 01:40:14,621 We hebben de chip. Geen kernbommen voor haar. 926 01:40:14,745 --> 01:40:16,955 Zo is het. Wegwezen hier. 927 01:40:20,919 --> 01:40:23,866 We hebben gezelschap, veel gezelschap. 928 01:40:28,564 --> 01:40:31,899 Er is een zee-afsluiting bij de opening van de baai. 929 01:40:32,007 --> 01:40:36,187 Als we daar eerder zijn en het sluiten dan kan de onderzee�r niet ontsnappen... 930 01:40:36,198 --> 01:40:37,779 en voor altijd verdwijnen. 931 01:40:39,363 --> 01:40:42,203 Ik heb de locatie, het is zestien kilometer naar het zuidwesten. 932 01:40:42,452 --> 01:40:45,222 Zestien kilometer? Dat leggen we niet in tien seconden af. 933 01:40:52,627 --> 01:40:55,002 Nee. Dit is niet goed. 934 01:40:55,879 --> 01:40:58,257 Wat is er? Ben je de sneeuwbanden vergeten? 935 01:41:00,258 --> 01:41:01,760 Wat vind je nu van die Lambo? 936 01:41:11,894 --> 01:41:14,480 Ok�, iedereen, we kijken later wel naar die lanceerchip. 937 01:41:14,604 --> 01:41:17,434 Ik wil deze onderzee�r in diep water, zodat niemand het kan vinden. 938 01:41:17,445 --> 01:41:20,028 Geef me de snelste route uit deze baai. - Begrepen. 939 01:41:29,457 --> 01:41:33,040 Waarom schieten ze op me? - Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt? 940 01:41:33,169 --> 01:41:35,335 Ik weet het niet. - Hou je mond. 941 01:41:40,839 --> 01:41:44,264 Wil je daar echt mee gaan rijden? 942 01:41:45,708 --> 01:41:47,458 Probeer maar eens. 943 01:41:50,311 --> 01:41:52,812 Dat dacht ik al. - Ze gaan naar de zee-afsluiting. 944 01:41:52,936 --> 01:41:57,650 Ze willen de onderzee�r in de baai houden. - Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen. 945 01:41:57,778 --> 01:42:00,645 Schakel zijn team uit. 946 01:42:00,967 --> 01:42:02,174 Doe ik. 947 01:42:07,744 --> 01:42:09,247 Ga voor me rijden. 948 01:42:16,212 --> 01:42:17,798 Wil je het wild gaan spelen? 949 01:42:18,421 --> 01:42:19,672 Nu ben ik aan de beurt. 950 01:42:45,032 --> 01:42:47,200 Er komen sneeuwscooters van rechts. 951 01:42:49,578 --> 01:42:50,789 Ze willen ons flankeren. 952 01:42:54,999 --> 01:42:56,000 Echt niet. 953 01:43:18,648 --> 01:43:20,401 Hou vol. Ik kom eraan. 954 01:43:24,991 --> 01:43:27,033 Ik wil niet gaan zwemmen. Nee. 955 01:43:33,164 --> 01:43:34,332 Echt? 956 01:43:37,587 --> 01:43:39,254 Nee. 957 01:43:47,137 --> 01:43:49,432 Houd de deur vast. 958 01:43:49,556 --> 01:43:51,308 Pak de deur. 959 01:43:51,432 --> 01:43:53,684 Het is zo koud. 960 01:44:01,777 --> 01:44:03,280 Ja. 961 01:44:04,071 --> 01:44:06,783 Wat is er aan de hand? - Hou vol. 962 01:44:13,163 --> 01:44:14,628 Haal me hier af. 963 01:44:20,423 --> 01:44:21,632 Kom op. 964 01:44:35,979 --> 01:44:38,190 Nu heb ik er genoeg van. 965 01:44:52,536 --> 01:44:54,081 Nummer elf, m'n reet. 966 01:44:56,833 --> 01:44:59,380 Krimpie. We moeten een onderzee�r zien te vangen. Stap in. 967 01:45:13,349 --> 01:45:15,604 Wat? - Drukverlies in de laadruimte. 968 01:45:15,728 --> 01:45:17,398 Daal naar drie kilometer. 969 01:45:18,316 --> 01:45:20,648 Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen... 970 01:45:20,772 --> 01:45:22,859 dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen. 971 01:45:22,987 --> 01:45:25,237 Ik kies geen doelwit op anderhalve kilometer afstand. 972 01:45:26,490 --> 01:45:29,535 Ik sta recht tegenover hem en kijk hem recht in de ogen. 973 01:45:32,622 --> 01:45:34,708 De vrouw wordt het. 974 01:45:52,097 --> 01:45:55,435 Leuk vliegtuig. Ik ga het hier leuk mee hebben. 975 01:45:55,559 --> 01:45:58,687 Haal je maar niets in je hoofd. Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen. 976 01:46:01,359 --> 01:46:02,736 Nou. 977 01:46:02,991 --> 01:46:07,789 Gaan, Scarface. Die klootzakken gaan niet vanzelf dood. 978 01:46:11,202 --> 01:46:13,164 Laat de veiligheidsbeelden zien. 979 01:46:18,293 --> 01:46:19,671 Verrassing. 980 01:46:21,379 --> 01:46:23,257 Jij zou dood moeten zijn. 981 01:46:33,120 --> 01:46:38,622 Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin... - Echt niet. Ik rij niet. 982 01:46:39,567 --> 01:46:42,986 Er zijn mensen in de vrachtruimte. Ga het afhandelen. 983 01:46:48,363 --> 01:46:51,325 Jezus, mam. Je moet de zenuwen ontwijken. 984 01:46:51,450 --> 01:46:53,036 Mond dicht. Wees toch geen watje. 985 01:46:59,586 --> 01:47:02,537 Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel. Wacht op mijn signaal. 986 01:47:03,007 --> 01:47:04,255 Doe Cipher de groeten van me. 987 01:47:05,379 --> 01:47:07,009 Hield Toretto zich aan de afspraak? 988 01:47:18,560 --> 01:47:20,981 Hij gaf ons dit dingetje. 989 01:47:21,108 --> 01:47:23,275 Nee. Niet aankomen. 990 01:47:23,399 --> 01:47:26,614 Je kunt hier Cipher mee volgen, maar dit kun je niet in je eentje. 991 01:47:26,737 --> 01:47:28,280 Je moet met z'n twee�n gaan. 992 01:47:28,404 --> 01:47:30,241 Prima. Ik ken mensen. 993 01:47:31,242 --> 01:47:34,122 Ga maar met je broer. - Ja. 994 01:47:38,334 --> 01:47:41,879 Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar een ding voor. Het kan alles zien. 995 01:47:42,003 --> 01:47:44,466 Het heet de Duivels anus of zo. 996 01:47:44,589 --> 01:47:46,759 Het heet God's eye. - Wat dan ook. 997 01:47:49,345 --> 01:47:51,889 Ik ga niet met Owen, duidelijk? 998 01:47:52,013 --> 01:47:53,641 Hij is een verloren zaak. 999 01:47:53,765 --> 01:47:56,768 Hij is je broer. Hij is mijn zoon. 1000 01:47:57,394 --> 01:47:58,686 Hij is onze familie. 1001 01:47:59,647 --> 01:48:04,986 En onze familie sterft niet in bloederige kooien. Hoe kun je zo over Owen praten? 1002 01:48:05,110 --> 01:48:06,234 Ik kan het niet geloven. 1003 01:48:06,362 --> 01:48:09,530 Je hebt me van slag gemaakt. Je hebt je moeder van slag gekregen. 1004 01:48:09,658 --> 01:48:12,910 Noem jij jezelf een broer? Jij... - Kom. Mam. 1005 01:48:15,413 --> 01:48:16,915 Elke keer weer. 1006 01:48:21,668 --> 01:48:23,505 Owen. - In positie. 1007 01:48:25,679 --> 01:48:26,681 Ga. 1008 01:48:27,924 --> 01:48:29,094 Ik ben binnen. 1009 01:48:47,214 --> 01:48:49,081 Ik heb het pakketje. 1010 01:48:49,864 --> 01:48:51,703 De hele zes kilo. 1011 01:49:12,431 --> 01:49:14,262 Je hebt me laten missen. 1012 01:49:14,386 --> 01:49:16,227 Waar ben je mee bezig? 1013 01:49:18,685 --> 01:49:20,895 Ik kijk je recht in de ogen. 1014 01:49:43,334 --> 01:49:45,001 Die was voor Elena. 1015 01:49:49,081 --> 01:49:51,541 Rhodes. - Hij leeft niet meer. 1016 01:49:52,514 --> 01:49:54,375 Rhodes koos het verkeerde doelwit. 1017 01:49:55,722 --> 01:49:57,224 Gefeliciteerd, Dom... 1018 01:49:58,141 --> 01:49:59,434 je hebt net je zoon vermoord. 1019 01:49:59,558 --> 01:50:02,397 Je hebt het verkeerd. Ik heb hem net gered. 1020 01:50:03,274 --> 01:50:05,776 En je hebt net de tijger losgelaten. 1021 01:50:13,994 --> 01:50:16,702 Dit gaat lawaai maken. 1022 01:50:17,954 --> 01:50:19,579 Dit is voor je oren. 1023 01:50:24,604 --> 01:50:25,889 Goed? 1024 01:50:28,508 --> 01:50:29,631 We gaan. 1025 01:50:32,012 --> 01:50:35,055 Nee, stop hem. Laat hem niet van het vliegtuig gaan. 1026 01:50:37,425 --> 01:50:41,312 We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen. 1027 01:50:41,435 --> 01:50:42,603 Geef hem geen doelwit. 1028 01:50:42,733 --> 01:50:45,134 Iedereen gaat voor ons rijden, dan vangen wij de klap op. 1029 01:50:45,145 --> 01:50:47,730 Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen. 1030 01:51:00,325 --> 01:51:01,781 Doelwit in zicht. 1031 01:51:04,376 --> 01:51:06,463 Hier komt het slechte deel. - Wat? 1032 01:51:13,302 --> 01:51:15,471 Hoe vol, jongens. We zijn bijna bij de afsluiting. 1033 01:51:15,595 --> 01:51:18,431 Dat kun jij makkelijk zeggen, jouw kont staat niet in de fik. 1034 01:51:24,023 --> 01:51:25,213 Ok�, kleine man... 1035 01:51:25,859 --> 01:51:29,441 dit is misschien een beetje eng, maar het wordt te gek. 1036 01:51:41,082 --> 01:51:42,955 Hoe vind je de muziek? Leuk? 1037 01:51:55,637 --> 01:51:58,506 Ze hebben ons bijna in het vizier. - Sorry, maar ik weet niets meer. 1038 01:51:58,517 --> 01:52:01,019 Wat doen we nu? - Een schietgebedje. 1039 01:52:37,349 --> 01:52:38,557 Daar is Dom. 1040 01:52:42,477 --> 01:52:43,894 Staat hij nu weer aan onze kant? 1041 01:52:44,018 --> 01:52:45,895 Wat maakt het uit? Hij heeft ons net gered. 1042 01:52:49,732 --> 01:52:51,402 Goed om weer met je te rijden. 1043 01:53:04,762 --> 01:53:07,880 Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt. - Iemand moet me iets geven. 1044 01:53:07,891 --> 01:53:09,977 De torpedo's zijn klaar. - Lanceer dan. 1045 01:53:28,294 --> 01:53:30,194 Neem het stuur over. - Ik doe helemaal niks. 1046 01:53:30,205 --> 01:53:31,540 Neem het stuur over. 1047 01:53:32,152 --> 01:53:33,153 Waar ga je heen? 1048 01:53:35,032 --> 01:53:36,993 Dit is gekkenwerk. - Sneller. 1049 01:53:40,705 --> 01:53:42,247 Links en terug. - Wat? 1050 01:53:42,371 --> 01:53:44,541 Draai het stuur snel naar links. 1051 01:53:59,639 --> 01:54:00,681 We gaan een ritje maken. 1052 01:54:06,233 --> 01:54:07,234 Zo terug. 1053 01:54:22,411 --> 01:54:23,873 Waar is die glimlach? 1054 01:54:23,997 --> 01:54:25,082 Daar. 1055 01:54:30,881 --> 01:54:32,338 Wilde je een baby neerschieten? 1056 01:54:33,423 --> 01:54:35,178 Zieke geest. 1057 01:54:36,261 --> 01:54:37,596 Dit wil je niet zien. 1058 01:54:51,024 --> 01:54:53,487 Ben jij dat of hij? 1059 01:54:55,197 --> 01:54:56,781 Hij. Goed. 1060 01:54:56,899 --> 01:55:00,325 De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder bij de afsluiting dan de onderzee�r. 1061 01:55:00,450 --> 01:55:01,535 Echt niet. 1062 01:55:04,263 --> 01:55:05,766 Let op. 1063 01:55:26,417 --> 01:55:28,626 We hebben een grotere truck nodig. 1064 01:55:39,867 --> 01:55:42,329 Het zit recht onder ons. Aan de kant. 1065 01:55:53,795 --> 01:55:54,798 Haal ons hier weg. 1066 01:55:54,922 --> 01:55:56,552 Waarom schreeuw je altijd zo? 1067 01:56:00,555 --> 01:56:02,351 Die meid is krankzinnig. - Kijk uit. 1068 01:56:09,106 --> 01:56:10,439 Dat is niet goed. 1069 01:56:11,985 --> 01:56:13,441 Dat is niet goed. 1070 01:56:17,281 --> 01:56:20,616 Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken. - Wij kunnen dit. 1071 01:56:33,423 --> 01:56:34,591 Dat is mijn meisje. 1072 01:56:41,137 --> 01:56:43,810 De onderzee�r is te dichtbij. We zullen er niet op tijd zijn. 1073 01:56:43,934 --> 01:56:46,811 Laten we het ontsnappen? - Niet als het aan Dom ligt. 1074 01:56:52,024 --> 01:56:53,234 Jij verliest, Dom. 1075 01:56:53,358 --> 01:56:55,613 Ik heb twee van jouw teams vernietigd. 1076 01:56:55,737 --> 01:56:58,198 Ik heb je roodharige vriendje vermoord. 1077 01:56:58,323 --> 01:57:01,367 En ik heb twee moordenaars aan boord van jouw vliegtuig gezet. 1078 01:57:02,619 --> 01:57:08,527 Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak. Raad eens voor wie ik nu kom. 1079 01:57:08,665 --> 01:57:10,667 Stuur een hittezoekende raket op hem af. 1080 01:57:12,670 --> 01:57:13,715 Nu. 1081 01:57:19,136 --> 01:57:20,137 Vuur. 1082 01:57:24,280 --> 01:57:26,742 Er komt een raket op ons af. 1083 01:57:29,478 --> 01:57:31,773 Wegwezen. Naar de kust. 1084 01:57:38,028 --> 01:57:40,698 Ok�. Kom maar op. 1085 01:57:58,717 --> 01:57:59,761 Nee. 1086 01:57:59,885 --> 01:58:00,925 Nee. 1087 01:58:01,720 --> 01:58:03,766 Duiken. 1088 01:58:04,473 --> 01:58:05,600 Dit... 1089 01:58:05,724 --> 01:58:07,434 Dit is voor mijn zoon. 1090 01:58:26,831 --> 01:58:27,833 Dom. 1091 01:59:30,327 --> 01:59:31,705 Je hebt geen kogels meer. 1092 01:59:31,830 --> 01:59:34,914 Niet dat ik een pistool nodig heb om jou uit te schakelen. 1093 01:59:35,915 --> 01:59:37,334 Hoe heb je me gevonden? 1094 01:59:39,294 --> 01:59:41,088 Wil je de oude Dom zien? 1095 01:59:42,299 --> 01:59:43,426 Kijk. 1096 01:59:46,636 --> 01:59:48,012 Slim. 1097 01:59:48,511 --> 01:59:50,684 Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher. 1098 01:59:51,394 --> 01:59:53,103 Wat je mijn familie hebt aangedaan. 1099 01:59:53,500 --> 01:59:54,540 Mijn moeder. 1100 01:59:56,402 --> 01:59:58,612 Ik zal zorgen dat dat nooit meer gebeurt. 1101 01:59:59,409 --> 02:00:00,409 Met niemand. 1102 02:00:01,201 --> 02:00:03,495 Er zit alleen ��n fout in jouw plan. 1103 02:00:03,541 --> 02:00:04,543 Wat dan? 1104 02:00:04,780 --> 02:00:06,990 E�n van ons heeft maar een parachute. 1105 02:00:29,600 --> 02:00:31,415 Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden. 1106 02:00:35,036 --> 02:00:36,205 Tijd om te landen. 1107 02:00:46,898 --> 02:00:48,611 Je weet dat ik je nooit verlaten had. 1108 02:00:48,742 --> 02:00:49,907 Ik weet het. 1109 02:00:49,918 --> 02:00:52,129 En je weet dat ik dat ook nooit zal doen. 1110 02:00:53,904 --> 02:00:55,157 Ik weet het. 1111 02:01:05,507 --> 02:01:07,387 Ik heb je zoveel te vertellen. 1112 02:01:08,054 --> 02:01:11,889 Inderdaad. En je kunt beginnen met dat wijf. 1113 02:01:16,395 --> 02:01:19,689 Dat is Dominic Toretto. 1114 02:01:21,776 --> 02:01:24,444 Hoi, Dom. Ik stel het maar voor... 1115 02:01:25,055 --> 02:01:26,810 maar we moeten weg hier... 1116 02:01:26,934 --> 02:01:30,105 want er is allerlei nucleaire activiteit onder dit ijs. 1117 02:01:30,127 --> 02:01:33,338 Rustig maar. Zonder de chips zijn die kernbommen ongevaarlijk. 1118 02:01:33,744 --> 02:01:35,585 Dan zijn we veilig. 1119 02:01:36,292 --> 02:01:38,919 Laat me even een selfie nemen. 1120 02:01:39,573 --> 02:01:42,877 Je weet dat dit vertrouwelijk is? - Vandaag niet. 1121 02:01:44,841 --> 02:01:47,675 Ongelooflijk. - Kunnen we gaan? 1122 02:01:47,686 --> 02:01:48,768 Ik heb het ijskoud. 1123 02:02:16,706 --> 02:02:17,872 Het is al goed. 1124 02:02:18,542 --> 02:02:20,877 Maak je niet ongerust, hij zal hier zo zijn. 1125 02:02:20,887 --> 02:02:22,839 Ik snap het, jullie lijken allemaal op elkaar. 1126 02:02:22,879 --> 02:02:25,844 Hacken, God's eye, nerds, je weet wel. 1127 02:02:25,967 --> 02:02:28,300 Maar we lijken ook veel op elkaar, toch? - Wat dan? 1128 02:02:28,424 --> 02:02:32,222 Als we een ruimte binnenkomen stralen we sexappeal uit. 1129 02:02:32,350 --> 02:02:34,558 Wij twee�n, naast elkaar, is een probleem. 1130 02:02:34,682 --> 02:02:37,103 Ik stel je een serieuze vraag. 1131 02:02:37,377 --> 02:02:43,732 Wordt het 'Revenge of the nerds' of 'The Dark Knight'? 1132 02:02:45,026 --> 02:02:47,087 Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk. 1133 02:02:50,324 --> 02:02:53,241 Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen... 1134 02:02:53,370 --> 02:02:55,119 wil ik je ��n vraag stellen. 1135 02:02:55,243 --> 02:02:57,081 Je mag me alles vragen. 1136 02:02:57,205 --> 02:02:58,292 Alles. 1137 02:02:58,416 --> 02:02:59,708 Wat is mijn achternaam? 1138 02:03:02,672 --> 02:03:05,964 Als jullie daarachter zijn, dan moet je het me laten weten. 1139 02:03:06,091 --> 02:03:08,759 Het wordt Parker. Dat is het enige wat telt. 1140 02:03:08,887 --> 02:03:10,761 Jones, toch? - Mrs Parker. 1141 02:03:10,889 --> 02:03:12,390 Hallo, Mrs Parker. 1142 02:03:13,222 --> 02:03:14,971 Letty. 1143 02:03:15,473 --> 02:03:17,018 Ik wilde je bedanken. 1144 02:03:17,687 --> 02:03:18,689 Niet nodig. 1145 02:03:19,561 --> 02:03:23,901 Cipher is nog steeds niet gepakt. Ze zou in Athene zijn. 1146 02:03:24,025 --> 02:03:27,508 Maar ze zal niet snel steden opblazen, dankzij jullie. 1147 02:03:27,519 --> 02:03:31,489 Dus ik heb iets voor je geregeld. - Dit kan niet goed zijn. 1148 02:03:31,884 --> 02:03:35,746 De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel. Je hebt je baan terug. 1149 02:03:35,870 --> 02:03:37,286 Als je dat wilt. 1150 02:03:40,587 --> 02:03:42,061 Als ik dat wil? 1151 02:03:49,318 --> 02:03:50,904 Na 16 jaar... 1152 02:03:52,297 --> 02:03:54,142 denk ik dat het tijd is voor iets anders. 1153 02:03:56,879 --> 02:03:58,590 Papa blijft thuis. 1154 02:04:05,484 --> 02:04:07,654 Niemand. - Hou contact. 1155 02:04:07,780 --> 02:04:11,367 Wacht even. Dit kan interessant zijn. 1156 02:04:16,933 --> 02:04:18,728 Waarom dacht je dat ik het zou doen? 1157 02:04:19,381 --> 02:04:20,595 Broederschap. 1158 02:04:20,877 --> 02:04:24,380 Ik zag hoe je naar Cipher keek, dat je wraak wilde. 1159 02:04:24,732 --> 02:04:26,297 Ik ben blij dat ik het gedaan heb. 1160 02:04:29,516 --> 02:04:31,893 Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging. 1161 02:04:47,031 --> 02:04:49,696 Al deze toestanden om jou. 1162 02:04:55,453 --> 02:04:56,829 Ja. 1163 02:05:01,958 --> 02:05:04,419 Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden. 1164 02:05:07,254 --> 02:05:09,426 En dat zal hij nu altijd zijn. 1165 02:05:17,518 --> 02:05:21,813 Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon in mijn universum. 1166 02:05:23,357 --> 02:05:25,818 Iemand die me nooit opgegeven heeft. 1167 02:05:31,572 --> 02:05:32,990 Hij is prachtig. 1168 02:05:34,451 --> 02:05:35,909 Ik heb ooit gezegd... 1169 02:05:36,536 --> 02:05:38,664 dat je jouw familie nooit in de steek mag laten. 1170 02:05:40,705 --> 02:05:44,710 en ik wil jullie allemaal bedanken dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben. 1171 02:05:49,342 --> 02:05:50,926 Wil je ze ontmoeten? 1172 02:05:51,633 --> 02:05:53,135 Ok�. 1173 02:05:53,926 --> 02:05:55,055 Iedereen... 1174 02:05:56,637 --> 02:05:57,807 dit is Brian. 1175 02:06:00,894 --> 02:06:02,604 Ja. 1176 02:06:06,900 --> 02:06:08,610 Op Brian. - Zo is het. 1177 02:06:08,734 --> 02:06:10,488 Welkom in de familie. 1178 02:06:10,612 --> 02:06:12,783 Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken... 1179 02:06:13,740 --> 02:06:16,203 Wij danken u voor het schenken van familie. 1180 02:06:16,327 --> 02:06:17,742 We zitten hier in dankbaarheid. 1181 02:06:18,829 --> 02:06:20,582 Dank u voor het geven van de kracht... 1182 02:06:20,583 --> 02:06:24,837 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 1183 02:06:29,056 --> 02:06:33,527 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 95068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.