All language subtitles for The Devil and Miss Jones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,709 --> 00:04:13,509 - Oh, George. - Yes, sir? 2 00:04:13,510 --> 00:04:15,508 Has he seen it? 3 00:04:21,410 --> 00:04:24,200 Oh... Thank you. 4 00:04:46,002 --> 00:04:48,502 Morning, J.P. 5 00:04:48,503 --> 00:04:49,503 Morning. 6 00:04:55,604 --> 00:04:58,704 I thought I sold everything below 38th Street three years ago. 7 00:04:58,705 --> 00:05:02,605 Well, that store is right on 38th Street, J.P., so we kept it. 8 00:05:04,606 --> 00:05:07,906 Neeley Department Store. N, N, N, N... 9 00:05:07,907 --> 00:05:09,407 Natural Foundry, Napex Corporation 10 00:05:09,408 --> 00:05:11,908 National Radiator, yes, Neeley Department Store. 11 00:05:12,309 --> 00:05:13,509 You still own it. 12 00:05:15,210 --> 00:05:17,510 This dummy doesn't look like me. 13 00:05:17,511 --> 00:05:19,311 Maybe it's supposed to be one of you. 14 00:05:19,312 --> 00:05:21,612 There's a sign on the dummy with your name on it. 15 00:05:21,741 --> 00:05:22,741 Where? 16 00:05:23,613 --> 00:05:27,913 M-E-R-R... That's all you can see. 17 00:05:29,214 --> 00:05:30,514 What's been done about this?! 18 00:05:30,515 --> 00:05:34,015 We had a talk with the manager of the department store. He fired the ring leader 19 00:05:34,016 --> 00:05:36,700 and half a dozen of the employees who participated in it. 20 00:05:36,701 --> 00:05:38,801 Have this picture enlarged. 21 00:05:38,802 --> 00:05:41,802 And everybody, even watching it, fired. Out! 22 00:05:41,802 --> 00:05:43,592 That's an excellent suggestion, J.P. 23 00:05:43,593 --> 00:05:46,593 I pay you a great deal to take care of my interests and my privacy. 24 00:05:46,594 --> 00:05:48,094 I want privacy. 25 00:05:48,095 --> 00:05:51,395 I haven't had my photograph in a newspaper in 20 years. 26 00:05:51,396 --> 00:05:53,296 This is temporary, J.P. 27 00:05:53,297 --> 00:05:57,100 Who could have gone to all the trouble of finding out I own this piddly investment? 28 00:05:57,101 --> 00:06:00,501 Our detective will ferret the whole thing out, J.P., in no time. 29 00:06:00,502 --> 00:06:01,702 What detective? 30 00:06:01,703 --> 00:06:04,503 We have a man who's an expert. If you care to speak with him... 31 00:06:04,504 --> 00:06:08,004 He'll show you this is a simple little disturbance that has no significance. 32 00:06:08,005 --> 00:06:10,905 The Boston Tea Party was a little disturbance. 33 00:06:11,199 --> 00:06:14,006 I want to talk to this... detective. 34 00:06:14,007 --> 00:06:15,600 Good day, gentlemen. 35 00:06:15,601 --> 00:06:18,901 - Good day, J.P. - Goodbye. - Good day, J.P. - Good day, sir. 36 00:06:22,702 --> 00:06:25,402 There's a detective here for you to interview. 37 00:06:26,803 --> 00:06:28,003 This way, sir. 38 00:06:29,304 --> 00:06:30,304 Thank you. 39 00:06:41,405 --> 00:06:42,505 Sit down. 40 00:06:42,506 --> 00:06:43,506 Thank you. 41 00:06:45,707 --> 00:06:47,807 - What's your name? - Thomas Higgins. 42 00:06:47,808 --> 00:06:50,708 What progress have you made, Higgins? 43 00:06:50,709 --> 00:06:54,109 I, uh, I've gotten a job in the store. 44 00:06:54,110 --> 00:06:58,810 Nobody in the whole store knows I'm a detective except the Personnel Head. 45 00:06:58,811 --> 00:07:00,971 Not even the General Manager. 46 00:07:07,675 --> 00:07:08,675 I see. 47 00:07:08,676 --> 00:07:11,376 I'm a salesman in the Children's Shoe department. 48 00:07:11,377 --> 00:07:14,100 That's the hotbed. That whole fifth floor. 49 00:07:21,378 --> 00:07:23,878 Will you have the graham crackers individually 50 00:07:23,947 --> 00:07:26,347 or shall I crumble them in the bowl? 51 00:07:26,579 --> 00:07:28,279 - Individually. - Yes, sir. 52 00:07:28,280 --> 00:07:30,600 - No. Crumble them for a change. - Yes, sir. 53 00:07:36,401 --> 00:07:41,500 Tell me. How soon could you find out who these employees are? The troublemakers? 54 00:07:41,501 --> 00:07:43,500 Not more than two or three weeks. 55 00:07:44,301 --> 00:07:46,100 Why not two or three days? 56 00:07:46,101 --> 00:07:49,601 Why, I've got to worm my way into their confidence. Become one of them. 57 00:07:49,602 --> 00:07:52,202 How do I know what they're going to do in the next two or three weeks? 58 00:07:52,203 --> 00:07:54,500 I'm not gonna hang from every lamppost in the city 59 00:07:54,584 --> 00:07:56,151 while you worm your way into their confidence. 60 00:07:56,901 --> 00:08:00,400 - It's a very difficult assignment. - There's nothing difficult about it! 61 00:08:00,401 --> 00:08:02,401 Fire anyone that's even suspicious. 62 00:08:02,402 --> 00:08:06,000 You don't have to be accurate. Is there anybody you suspect yet? 63 00:08:06,001 --> 00:08:09,901 Well, I... I haven't really started. I thought I'd begin the day after tomorrow. 64 00:08:10,402 --> 00:08:14,602 - What's that? - My wife's having a baby in Philadelphia. 65 00:08:14,603 --> 00:08:17,403 That's where I live. I thought I'd go home tomorrow. 66 00:08:18,404 --> 00:08:23,604 I don't think you ought to be separated from your wife while you're having a baby. 67 00:08:23,605 --> 00:08:25,905 I'll get someone else for this assignment. 68 00:08:25,906 --> 00:08:28,456 That's very considerate of you, Mr. Merrick. My wife... 69 00:08:28,457 --> 00:08:32,157 Nothing at all. I'll just keep this card for the next fellow. Good day. 70 00:08:32,158 --> 00:08:34,958 - Thank you for your kindness. - Perfectly all right. 71 00:08:34,959 --> 00:08:37,259 Go back to Poughkeepsie and forget about it. 72 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 Poughkeepsie? Yes, sir. 73 00:08:40,761 --> 00:08:42,561 Good day, sir. 74 00:08:48,962 --> 00:08:49,962 George? 75 00:08:49,963 --> 00:08:51,263 Yes, sir? 76 00:08:51,464 --> 00:08:52,564 Come here. 77 00:09:00,365 --> 00:09:02,465 I want you to tell me the truth, George. 78 00:09:02,466 --> 00:09:03,766 Yes, sir. 79 00:09:06,067 --> 00:09:09,467 What would you like to see changed in the world? In a business way? 80 00:09:10,368 --> 00:09:11,768 - Well... - Yes? 81 00:09:11,769 --> 00:09:16,769 I have a few shares of steel stock. I would be happy if it went up a little. 82 00:09:17,770 --> 00:09:20,970 If anyone asks you, George. You're not a typical working man. 83 00:09:20,971 --> 00:09:22,199 No, sir. 84 00:09:22,672 --> 00:09:26,472 Dr. Schindler made up your pepsin into sticks of chewing gum, sir. 85 00:09:26,473 --> 00:09:28,573 He thought you would like the change. 86 00:09:28,574 --> 00:09:31,804 You are to have one every hour on the hour. 87 00:09:31,975 --> 00:09:37,100 You will find them in your lower left breast pocket. It's time for one now. 88 00:09:37,101 --> 00:09:41,500 Look at their faces. Moron. Sheep. 89 00:09:41,602 --> 00:09:44,702 No wonder you can convince them of anything. 90 00:09:45,503 --> 00:09:49,003 How I'd like to hear one of those troublemakers talking. 91 00:09:49,004 --> 00:09:50,704 I'd show him. 92 00:09:55,905 --> 00:09:58,205 - Mr. Merrick! - Why not? 93 00:09:58,406 --> 00:10:00,206 I'd like to see them operate. 94 00:10:00,207 --> 00:10:03,007 - Your stomach. - I'll be one of them. 95 00:10:03,008 --> 00:10:05,700 Mix with them. Let them talk to me. 96 00:10:05,701 --> 00:10:10,501 Why, these idiots. I'd play with them like a cat and mouse. 97 00:10:10,502 --> 00:10:11,702 Oh my.... 98 00:10:12,103 --> 00:10:17,303 George, my name is... Thomas Higgins. 99 00:10:34,904 --> 00:10:37,104 Young lady, could you direct me to the Section Manager? 100 00:10:37,105 --> 00:10:40,200 He's right over there. See? Standing at the little desk? 101 00:10:40,201 --> 00:10:41,301 Thank you. 102 00:10:48,902 --> 00:10:51,002 - There you are, madam. - Thank you very much. 103 00:10:51,003 --> 00:10:52,003 Thank you. 104 00:10:53,204 --> 00:10:54,904 And what can I do for you, sir? 105 00:10:54,905 --> 00:10:58,705 Oh, uh. I'm working here. I'm a new salesman. 106 00:11:05,200 --> 00:11:07,100 - You're Higgins? - Mh-hm. 107 00:11:07,601 --> 00:11:09,001 "Yes, sir." 108 00:11:10,302 --> 00:11:11,702 Yes, sir. 109 00:11:15,003 --> 00:11:16,603 Higgins... 110 00:11:18,204 --> 00:11:20,104 Harrison... 111 00:11:27,605 --> 00:11:31,505 In the intelligence test you took this morning your rating was 66. 112 00:11:31,506 --> 00:11:35,400 That's one point over the lowest passing grade. 113 00:11:35,401 --> 00:11:37,201 66? 114 00:11:37,202 --> 00:11:40,100 There must be some mistake. I answered all the questions. 115 00:11:40,101 --> 00:11:42,501 You might have answered some of them wrong. 116 00:11:42,502 --> 00:11:44,402 That's possible, isn't it? 117 00:11:44,903 --> 00:11:47,103 I said that's possible, isn't it? 118 00:11:47,104 --> 00:11:48,700 Yes, it is. 119 00:11:48,701 --> 00:11:49,701 Sir. 120 00:11:50,199 --> 00:11:54,102 We never make mistakes, Higgins. Neeley's is always right. 121 00:11:55,203 --> 00:11:58,503 This is the lowest intelligence rating in my department. 122 00:11:58,504 --> 00:12:01,204 I hope you have other qualities to compensate for it. 123 00:12:01,205 --> 00:12:02,805 For your own sake. 124 00:12:04,506 --> 00:12:06,206 Miss Jones? 125 00:12:08,207 --> 00:12:10,107 Don't lean against my desk. 126 00:12:11,208 --> 00:12:13,000 And remove your hat. 127 00:12:13,401 --> 00:12:14,901 Please. 128 00:12:16,202 --> 00:12:20,000 Miss Jones, I'm assigning Higgins to Slippers. Show him his duties. 129 00:12:20,001 --> 00:12:22,800 Welcome to the shoe department, Mr. Higgins. 130 00:12:22,801 --> 00:12:24,301 You come right along with me. 131 00:12:30,302 --> 00:12:34,302 Now. This will be your counter, Mr. Higgins. Bedroom, lounging, and house slippers. 132 00:12:35,603 --> 00:12:38,103 You know, this is really the best job. 133 00:12:38,104 --> 00:12:39,900 No bending down for try-ons. 134 00:12:39,901 --> 00:12:41,801 No running back and forth for different models. 135 00:12:41,802 --> 00:12:43,200 Everything's right here. 136 00:12:43,201 --> 00:12:45,200 I wish I had this counter. 137 00:12:45,201 --> 00:12:47,601 He doesn't think that I'm good enough to sell shoes, is that it? 138 00:12:47,602 --> 00:12:50,402 Now don't be silly. This is just the same. 139 00:12:50,403 --> 00:12:51,603 It's even better. 140 00:12:51,604 --> 00:12:54,200 You have to be cleverer selling slippers than you do shoes. 141 00:12:54,201 --> 00:12:58,100 Don't forget people can always do without slippers. They have to be convinced. 142 00:12:58,101 --> 00:13:01,100 How could he tell I'm not as good a salesman as the next one? 143 00:13:01,101 --> 00:13:03,600 It's just your vanity that's hurt. 144 00:13:03,601 --> 00:13:06,101 And you can sell shoes when you relief for lunch. 145 00:13:06,102 --> 00:13:08,601 Show him then what a good salesman you are. 146 00:13:08,652 --> 00:13:12,302 Your lunch hour will be from 12:00 to 1:00. That's in 30 minutes. 147 00:13:13,303 --> 00:13:14,903 I'm not going to eat lunch. 148 00:13:14,904 --> 00:13:17,804 - You're not? - I'm going to stay here selling slippers. 149 00:13:17,805 --> 00:13:21,600 - I'm going to make a good impression. - Why aren't you going to have lunch? 150 00:13:21,601 --> 00:13:24,401 I'm not hungry. I never have lunch anyway. 151 00:13:28,602 --> 00:13:33,002 You go to lunch at 12:00 sharp. No arguments. 152 00:13:39,803 --> 00:13:41,603 You don't mind waiting on me, do you? 153 00:13:41,604 --> 00:13:43,404 What can I do for you, madam? 154 00:13:51,206 --> 00:13:52,506 Mr. Higgins? 155 00:13:53,507 --> 00:13:55,300 It's time for lunch. I'll take over the counter. 156 00:13:55,369 --> 00:13:56,536 I'm really not hungry. 157 00:13:56,601 --> 00:14:01,101 Why do you argue so much? You go to lunch! And hurry up about it. 158 00:14:01,102 --> 00:14:03,602 - I don't know where to go. - Well, you... um... 159 00:14:04,803 --> 00:14:07,803 - Oh, Elizabeth? - Yes? 160 00:14:07,804 --> 00:14:10,204 Miss Ellis, this is Mr. Higgins. 161 00:14:10,205 --> 00:14:11,805 - How do you do? - How do you do? 162 00:14:11,806 --> 00:14:16,206 Elizabeth, will you show Mr. Higgins where the employees' restaurant is, please? 163 00:14:16,207 --> 00:14:17,807 I'd be glad to. 164 00:14:17,808 --> 00:14:19,300 Did you sell anything? 165 00:14:19,801 --> 00:14:22,871 One pair of men's slippers, size 9, $1.98. 166 00:14:22,872 --> 00:14:24,992 That's fine! Did you have any trouble selling them? 167 00:14:24,993 --> 00:14:27,200 - Oh no. No. - Wonderful! 168 00:14:28,401 --> 00:14:30,201 Be back in an hour, now. 169 00:14:45,302 --> 00:14:47,600 - The restaurant's two flights up. - Aren't you coming? 170 00:14:47,601 --> 00:14:50,400 I always bring my own lunch and eat in the park. It's pleasant in there. 171 00:14:50,401 --> 00:14:53,501 I don't intend to eat at all. Would it inconvenience you if I sat with you? 172 00:14:53,502 --> 00:14:56,202 - Not at all. I'd love to have you. - Thank you. 173 00:14:57,203 --> 00:15:00,403 - Kind of stuffy in here. - Yes, isn't it? 174 00:15:05,504 --> 00:15:09,304 - Sure you won't have something? - No, no, thanks. I never eat lunch. 175 00:15:09,305 --> 00:15:12,305 You men worry more about your figures than women do. 176 00:15:12,306 --> 00:15:17,206 It's not my figure I worry about. It's uh... I'm just not hungry. 177 00:15:19,307 --> 00:15:21,807 Isn't it terrible about the store not letting people organize? 178 00:15:21,808 --> 00:15:24,000 I made these myself. 179 00:15:25,201 --> 00:15:27,591 It's very rude of you not to try one. 180 00:15:30,092 --> 00:15:32,492 I wonder where they are holding a meeting tonight? 181 00:15:32,493 --> 00:15:34,200 Go on, eat it. 182 00:15:34,201 --> 00:15:36,801 - What is it? - Tuna fish popover. 183 00:15:36,802 --> 00:15:39,502 - Tuna fish popover? - It's my own invention. 184 00:15:39,503 --> 00:15:40,800 Bite it. 185 00:15:40,801 --> 00:15:43,501 - Oh, no, I couldn't. Really, I couldn't. - Oh, please. 186 00:15:43,502 --> 00:15:45,402 If I ask you to? 187 00:15:45,403 --> 00:15:47,603 You haven't got a graham cracker, have you? 188 00:15:47,604 --> 00:15:51,304 Oh, a grown man eating graham crackers. Why, there's no nourishment in that. 189 00:15:51,305 --> 00:15:53,505 You eat that popover. 190 00:15:53,706 --> 00:15:55,506 It won't bite you. 191 00:15:55,807 --> 00:15:57,007 Won't it, though? 192 00:15:58,608 --> 00:15:59,900 Tuna fish. 193 00:16:04,201 --> 00:16:05,301 Like it? 194 00:16:05,902 --> 00:16:07,402 I don't know yet. 195 00:16:11,903 --> 00:16:14,800 - Is it good tuna fish? - Costs 12 cents a tin. 196 00:16:14,801 --> 00:16:17,800 - 12 cents! - It's almost as good as you can buy. 197 00:16:17,801 --> 00:16:20,201 - Almost? - Go on, eat it. 198 00:16:25,702 --> 00:16:27,702 - Tastes good. - Thank you. 199 00:16:27,703 --> 00:16:30,503 - Here, have another. - No, no, thank you just the same. 200 00:16:30,504 --> 00:16:33,304 Oh, one isn't enough to feed an infant. Go on, take it. 201 00:16:35,205 --> 00:16:38,005 How does a man exist without a woman looking after him? 202 00:16:38,706 --> 00:16:42,206 I could tell you were a single man. You are single, aren't you? 203 00:16:42,907 --> 00:16:44,200 Yes, I am. 204 00:16:45,401 --> 00:16:48,001 What did you do before this? What kind of work? 205 00:16:48,002 --> 00:16:50,202 Oh, all kinds. You'd be surprised. 206 00:16:51,203 --> 00:16:53,463 Were you out of work long before you got this job? 207 00:16:53,500 --> 00:16:57,199 - Hmm. Yes. - How long did you work at your last place? 208 00:16:58,400 --> 00:17:01,300 - Fifteen years. - And how long before that? 209 00:17:03,101 --> 00:17:04,201 Ten years. 210 00:17:04,202 --> 00:17:06,702 Isn't that awful. 211 00:17:09,103 --> 00:17:10,303 Mr. Hooper's coming. 212 00:17:10,304 --> 00:17:13,004 - Hello, Mr. Hooper. - Good afternoon, Mr. Hooper. 213 00:17:14,305 --> 00:17:15,805 How do you do, Miss Ellis? 214 00:17:17,006 --> 00:17:19,106 He usually sits here for a few minutes. 215 00:17:20,307 --> 00:17:22,200 Oh, I hope he's not angry. 216 00:17:22,201 --> 00:17:24,001 Another popover! 217 00:17:50,202 --> 00:17:52,202 You know, he ate almost all my lunch. 218 00:17:52,203 --> 00:17:53,903 He was famished! 219 00:17:55,404 --> 00:17:58,104 Oh. I gave him 50 cents. 220 00:17:58,105 --> 00:18:01,199 He probably needed it so badly he didn't want to spend it for lunch. 221 00:18:07,205 --> 00:18:08,505 Oh dear. 222 00:18:10,906 --> 00:18:13,006 - Don't look up. A shopper is coming. - What? 223 00:18:13,007 --> 00:18:15,807 A store shopper, they pretend they're customers. But they're only testing you. 224 00:18:15,808 --> 00:18:17,708 Be careful how you act. 225 00:18:19,909 --> 00:18:22,609 Oh, uh, may I help you, madam? 226 00:18:22,610 --> 00:18:25,200 Oh, that's all right, this gentleman will wait on me. 227 00:18:25,201 --> 00:18:26,201 Yes, ma'am. 228 00:18:33,402 --> 00:18:34,902 What can I do for you, madam? 229 00:18:34,903 --> 00:18:36,703 Do you sell slippers here? 230 00:18:37,704 --> 00:18:39,904 Yes, ma'am, we do. 231 00:18:40,100 --> 00:18:43,305 These are slippers. That's what we call them, slippers. 232 00:18:45,200 --> 00:18:46,506 They don't look very good. 233 00:18:46,521 --> 00:18:49,821 Oh but they are. I wear a pair of these myself. 234 00:18:49,907 --> 00:18:53,207 Woolies. Keep your feet nice and warm. 235 00:18:53,208 --> 00:18:57,100 - Real sheep wool. - Aren't they a little too warm for summer? 236 00:18:57,101 --> 00:19:00,001 We never had any complaint from the sheep. Ha-ha. 237 00:19:03,202 --> 00:19:04,302 I'll think about it. 238 00:19:04,553 --> 00:19:08,586 I hope you didn't mind my inconveniencing you without buying anything. 239 00:19:08,603 --> 00:19:11,303 Of course not, madam. I'm only here to serve you. 240 00:19:17,404 --> 00:19:20,304 - Are you chewing gum? - No, ma'am. 241 00:19:20,305 --> 00:19:22,705 I'm a store shopper. Open your mouth. 242 00:19:30,000 --> 00:19:33,906 - Did you swallow that gum? - No, ma'am, I wasn't chewing any gum. 243 00:19:33,907 --> 00:19:36,107 Well, see that you don't in the future. 244 00:19:36,108 --> 00:19:38,208 And don't lean on the counter. 245 00:19:38,509 --> 00:19:39,709 Yes, ma'am. 246 00:19:55,701 --> 00:19:57,901 Well, you didn't do so badly. 247 00:19:58,602 --> 00:20:01,202 Say, what are you doing? Keep a diary? 248 00:20:01,203 --> 00:20:04,503 It's a kind of a diary. A Doomsday Book. 249 00:20:04,504 --> 00:20:05,984 What's a Doomsday Book? 250 00:20:05,985 --> 00:20:10,385 It contains the names of a lot of people who are going to meet their doom. 251 00:20:10,886 --> 00:20:12,086 I don't get it. 252 00:20:12,087 --> 00:20:16,087 Employees! Listen, employees! Here I am! Right here! 253 00:20:16,088 --> 00:20:21,388 Gather round, please! All the employees of the Neeley's Department Store. 254 00:20:21,389 --> 00:20:22,989 I have a message for you! 255 00:20:22,990 --> 00:20:25,790 They have fired some of us for organizing! 256 00:20:25,791 --> 00:20:28,391 But we haven't given up! We are still at it! 257 00:20:28,392 --> 00:20:30,692 Call the detectives! Call the detectives! 258 00:20:30,693 --> 00:20:32,600 Don't be afraid! Come to our meeting! 259 00:20:32,601 --> 00:20:35,100 If enough of us stick together, they won't be able to stop it! 260 00:20:35,101 --> 00:20:37,701 Nobody listen to him! Everybody stop him! 261 00:20:37,702 --> 00:20:40,302 I repeat, come to our meeting! 262 00:20:40,303 --> 00:20:41,603 Get him out! 263 00:20:41,604 --> 00:20:44,304 Get him out of here. This is one time you can't throw me out, gentlemen. 264 00:20:44,305 --> 00:20:46,505 - And I haven't any key. - Take him away! 265 00:20:46,506 --> 00:20:48,806 Saw me out! It will only take about four hours. 266 00:20:48,807 --> 00:20:51,207 And while you're sawing, I'll give a little speech. 267 00:20:51,208 --> 00:20:53,408 Don't be afraid! Come to our meeting! 268 00:20:53,409 --> 00:20:56,000 In union there is strength! We gotta fight together. 269 00:20:56,001 --> 00:20:58,201 We gotta think... Hey! 270 00:20:58,202 --> 00:21:01,502 Right is on our side! And don't be afraid! 271 00:21:01,603 --> 00:21:03,503 We got the situation well in hand! 272 00:21:03,504 --> 00:21:06,404 They can't stop us now! I tell you they can't stop us... 273 00:21:06,405 --> 00:21:10,605 Fellow employees. And I call you fellow employees 274 00:21:10,606 --> 00:21:12,506 because that is what we all are 275 00:21:12,507 --> 00:21:15,507 from the smallest stock clerk to me myself 276 00:21:15,705 --> 00:21:18,138 though I carry the title of General Manager. 277 00:21:18,208 --> 00:21:21,508 There was a disturbance on the 5th floor today. 278 00:21:21,509 --> 00:21:25,009 A shocking un-American invasion of private property. 279 00:21:25,110 --> 00:21:28,400 Nothing more or less than trespassing. A criminal offense. 280 00:21:28,611 --> 00:21:31,411 There are still some troublemakers employed in this store 281 00:21:31,412 --> 00:21:34,202 we have not as yet ferreted out. But we shall. 282 00:21:34,203 --> 00:21:37,403 And if employees are found cooperating with these traitors 283 00:21:37,404 --> 00:21:40,004 in our one big happy family 284 00:21:40,005 --> 00:21:43,205 I can tell you now, they will be not only discharged 285 00:21:43,206 --> 00:21:47,706 but blackballed from working in any department store in this city. 286 00:21:47,707 --> 00:21:51,407 Now, may I wish you all a very good evening. 287 00:21:52,008 --> 00:21:54,708 Good night, fellow employees. 288 00:21:56,509 --> 00:21:59,500 - Are you doing anything tonight? - Eh? No. Not especially. 289 00:21:59,501 --> 00:22:00,801 Come with me. 290 00:22:03,002 --> 00:22:04,002 Good night. 291 00:22:05,203 --> 00:22:06,403 Good night. 292 00:22:09,204 --> 00:22:11,404 - What've you got in there? - Me, you idiot? 293 00:22:11,405 --> 00:22:13,605 Don't get excited, Pop, thought it was a package. 294 00:22:13,606 --> 00:22:15,006 Come on, come on. 295 00:22:16,207 --> 00:22:17,307 Good night. 296 00:22:18,708 --> 00:22:19,808 Good night. 297 00:22:20,307 --> 00:22:22,407 - Does it hurt much? - A little. 298 00:22:22,408 --> 00:22:25,800 I can't understand how you've never eaten in an Automat before. 299 00:22:25,801 --> 00:22:27,191 I never thought of it. 300 00:22:27,192 --> 00:22:30,092 I could sue them getting my finger caught like that. 301 00:22:30,093 --> 00:22:32,002 Well, I don't know. I've been eating there for years. 302 00:22:32,049 --> 00:22:35,049 I never heard of anybody getting their fingers caught before. 303 00:22:36,203 --> 00:22:39,200 Say, tell me the truth. Was the manager right? 304 00:22:39,201 --> 00:22:41,801 Did you try to get that blueberry pie without putting in a nickel? 305 00:22:42,002 --> 00:22:43,302 You, too? 306 00:22:43,303 --> 00:22:45,503 I tell you, I did put in a nickel. 307 00:22:45,504 --> 00:22:48,504 But I went to get coffee and somebody must have sneaked the pie out. 308 00:22:51,205 --> 00:22:53,805 It was their responsibility to get me another piece of pie. 309 00:22:53,806 --> 00:22:56,006 And I'd have gotten it too if you hadn't interfered. 310 00:22:56,007 --> 00:22:57,007 Honey! 311 00:22:57,402 --> 00:22:59,435 Joe, did they do anything to you? Did they hurt you? 312 00:22:59,508 --> 00:23:01,208 Never laid a hand on me. I dared 'em to. 313 00:23:01,209 --> 00:23:03,209 I was so afraid that they'd do something to you. 314 00:23:03,210 --> 00:23:05,810 - Well, uh, who's this? - He started in the store this morning. 315 00:23:05,811 --> 00:23:08,911 - Oh, welcome, brother! - Mr. Higgins, this is Joe O'Brien. 316 00:23:08,912 --> 00:23:11,512 He hung up the dummy of John P. Merrick. 317 00:23:11,513 --> 00:23:13,600 Made the front page of the Times, that's all. 318 00:23:13,601 --> 00:23:17,501 - Did you see it? - Yes, I saw it. This is quite a pleasure. 319 00:23:17,502 --> 00:23:20,200 Likewise. Come on. We're just about ready to start. 320 00:23:21,201 --> 00:23:22,401 Come on. 321 00:23:36,302 --> 00:23:39,402 I knew you'd join us. I could tell that the minute I saw you. 322 00:23:39,403 --> 00:23:41,103 All right, everybody. 323 00:23:41,604 --> 00:23:44,904 I, uh, see that some of you are here for the first time 324 00:23:44,905 --> 00:23:47,905 and you'd probably like to know more about us. 325 00:23:49,500 --> 00:23:52,200 We are not professional agitators. 326 00:23:53,201 --> 00:23:56,001 I myself started six years ago at the Neeley store 327 00:23:56,002 --> 00:23:58,199 as a packing boy 328 00:23:58,200 --> 00:24:01,100 and worked up to Assistant Section Manager. 329 00:24:01,101 --> 00:24:04,100 Now, our quarrel is simple. 330 00:24:04,901 --> 00:24:07,199 We're given a small raise every year. 331 00:24:07,600 --> 00:24:08,700 Thanks. 332 00:24:09,701 --> 00:24:14,201 At the end of 10 or 15 years, when our salary is higher than a new employ's 333 00:24:14,602 --> 00:24:15,802 we're let out. 334 00:24:15,803 --> 00:24:18,203 Now, this is a regular practice at the store, mind you. 335 00:24:18,904 --> 00:24:20,600 It's probably good bookkeeping, but 336 00:24:21,301 --> 00:24:22,901 I think that it's pretty unfair. 337 00:24:23,902 --> 00:24:26,202 We're entitled to some security in exchange 338 00:24:26,203 --> 00:24:29,803 for a quarter of a lifetime of loyalty to one employer. 339 00:24:31,200 --> 00:24:34,004 Uhm, may I interrupt, please? 340 00:24:34,405 --> 00:24:38,805 I've attended many of these meetings but I've never spoken before. 341 00:24:39,506 --> 00:24:44,006 I'd like to show you a practical case of what we're fighting for, if I may. 342 00:24:44,007 --> 00:24:45,507 Certainly, Mary. 343 00:24:45,508 --> 00:24:46,808 Step up here. 344 00:24:46,809 --> 00:24:49,109 This is Miss Jones of Children's Shoes. 345 00:24:53,410 --> 00:24:55,510 Mr. Higgins, would you step up here, please? 346 00:24:56,011 --> 00:24:57,511 Mr. Higgins! 347 00:24:57,812 --> 00:24:58,812 Mr. Higgins! 348 00:25:00,713 --> 00:25:02,413 Step up here, will you, please? 349 00:25:06,914 --> 00:25:08,914 This is Thomas Higgins. 350 00:25:09,815 --> 00:25:11,815 How old are you, Mr. Higgins? 351 00:25:14,116 --> 00:25:15,516 Fifty-five. 352 00:25:16,717 --> 00:25:18,817 Now, don't be nervous, Tom. 353 00:25:18,818 --> 00:25:23,418 He's 55. Now, that's not so very old. 354 00:25:23,419 --> 00:25:28,319 Look at him, he's bright, alert, has all his faculties. 355 00:25:29,199 --> 00:25:33,420 Can you honestly expect to be in better condition at his age? 356 00:25:34,321 --> 00:25:35,901 I hardly think so. 357 00:25:35,902 --> 00:25:40,202 This then is the picture of you... and me 358 00:25:40,203 --> 00:25:42,303 at 55 years of age. 359 00:25:43,200 --> 00:25:46,204 Now, I'm gonna tell you the rest of that picture. 360 00:25:47,705 --> 00:25:50,905 He came to work this morning in Children's Shoes 361 00:25:51,506 --> 00:25:55,506 without the few cents in his pocket he needed to buy lunch. 362 00:25:56,807 --> 00:25:58,207 And that isn't all. 363 00:25:58,208 --> 00:26:01,208 I gave him 50 cents. You know what he did with it? 364 00:26:01,209 --> 00:26:05,709 He kept it because he needed even that 50 cents 365 00:26:05,710 --> 00:26:07,600 more than he needed food. 366 00:26:07,601 --> 00:26:09,701 Maybe for medicine. 367 00:26:09,702 --> 00:26:13,302 Maybe for a place to sleep tonight, I don't know. I didn't ask him. 368 00:26:13,303 --> 00:26:15,203 I felt too ashamed for him. 369 00:26:16,504 --> 00:26:19,204 Do you want to know how he got his lunch? 370 00:26:20,505 --> 00:26:22,705 From another employee. 371 00:26:22,706 --> 00:26:27,199 Sharing the few crusts she brought which were hardly enough for herself. 372 00:26:31,300 --> 00:26:33,700 Fifty-five years old 373 00:26:34,601 --> 00:26:36,301 and nothing to eat. 374 00:26:38,502 --> 00:26:41,502 By what kind fate he got a job today I'll never know. 375 00:26:42,203 --> 00:26:44,503 And how long will the store keep him? 376 00:26:44,504 --> 00:26:47,754 And what will become of him when they let him out? 377 00:26:47,755 --> 00:26:49,905 And he will be let out, he has been before. 378 00:26:49,906 --> 00:26:54,906 He worked 15 years. 15 long loyal years, and they let him go. 379 00:26:54,907 --> 00:26:57,707 Before that, he had a job for 10 years. 380 00:26:57,708 --> 00:27:01,908 Twenty-five years for only two employers. 381 00:27:01,909 --> 00:27:05,009 Surely this man must have been capable of holding a job. 382 00:27:06,710 --> 00:27:08,910 And yet, now. 383 00:27:09,511 --> 00:27:10,911 White-haired 384 00:27:10,912 --> 00:27:14,512 friendless, he faces another employer. 385 00:27:15,913 --> 00:27:17,513 Who will use him. 386 00:27:17,514 --> 00:27:20,500 And when he's through with him, he'll throw him aside 387 00:27:20,614 --> 00:27:22,214 for a younger man. 388 00:27:24,115 --> 00:27:29,615 Leaving him insecure, friendless, homeless 389 00:27:32,216 --> 00:27:36,416 with no-one to turn to except charity and the poorhouse. 390 00:27:39,817 --> 00:27:41,317 Please, take your seat. 391 00:27:50,918 --> 00:27:53,718 - You were wonderful. - I didn't do anything. 392 00:27:54,719 --> 00:27:56,219 All right, everybody. 393 00:27:57,520 --> 00:28:00,420 If you don't think that we're right now, nothing will ever convince you. 394 00:28:01,721 --> 00:28:03,201 Are you with us or aren't you? 395 00:28:04,202 --> 00:28:06,202 - We sure are, Joe. - We're with you, Joe. 396 00:28:09,903 --> 00:28:11,900 What do you think their complaint is? 397 00:28:12,604 --> 00:28:14,304 They are getting too much money. 398 00:28:15,405 --> 00:28:17,105 That's what it is, actually. 399 00:28:17,106 --> 00:28:19,806 I knew they were crackpots. 400 00:28:20,307 --> 00:28:24,107 Why don't they make themselves so indispensable the store can't fire them? 401 00:28:24,108 --> 00:28:26,708 Oh, no. That's too hard. Heh. 402 00:28:26,709 --> 00:28:29,209 I'm glad I saw this. 403 00:28:29,210 --> 00:28:32,600 I found out who some of them are. The first day, too. 404 00:28:32,601 --> 00:28:36,811 Not all of them. But just give me another couple of days. 405 00:28:36,812 --> 00:28:39,812 Heh. The idiots. Making me one of them. 406 00:28:39,813 --> 00:28:42,813 I'll show them who hangs who. 407 00:28:42,814 --> 00:28:44,614 Shall I crumble them, sir? 408 00:28:44,615 --> 00:28:47,415 Graham crackers, take it away. 409 00:28:48,216 --> 00:28:50,016 And let me tell you another thing. 410 00:28:50,017 --> 00:28:53,100 If I'm not sick by tonight or tomorrow at the latest 411 00:28:53,301 --> 00:28:57,901 my fancy Dr. Schindler from Vienna will wish he was back in Vienna. 412 00:28:57,902 --> 00:28:59,102 Yes, sir. 413 00:28:59,303 --> 00:29:02,303 And I want a lunch prepared for me tomorrow to take along. 414 00:29:02,304 --> 00:29:03,904 In a shoe box. 415 00:29:05,105 --> 00:29:06,200 Yes, sir. 416 00:29:06,201 --> 00:29:08,500 I want tuna fish popovers. 417 00:29:08,501 --> 00:29:10,301 Tuna fish popovers?! 418 00:29:11,502 --> 00:29:13,802 - Tuna fish popovers? - You heard me. 419 00:29:14,603 --> 00:29:18,603 I wonder... I wonder if the chef can make tuna fish popovers? 420 00:29:18,604 --> 00:29:20,204 Then get one who does. 421 00:29:20,805 --> 00:29:23,705 If certain people can make them on a little gas stove 422 00:29:23,706 --> 00:29:27,806 then that idiot downstairs ought to be able to make them in that whole restaurant. 423 00:29:28,307 --> 00:29:29,507 Yes, sir. 424 00:29:29,508 --> 00:29:32,908 I didn't do so well selling things today. 425 00:29:33,809 --> 00:29:35,609 - It's just a matter of luck. - Yes, sir. 426 00:29:36,710 --> 00:29:38,410 What I want you to do 427 00:29:38,611 --> 00:29:40,411 is to get a little girl 428 00:29:40,412 --> 00:29:45,200 and bring her to the shoe department tomorrow at exactly ten after twelve. 429 00:30:07,200 --> 00:30:08,801 Is there anything I can do for you, sir? 430 00:30:09,802 --> 00:30:13,262 I thought... I thought I would buy some shoes for my little girl. 431 00:30:13,263 --> 00:30:15,463 Shoes for the little girl. Yes, sir. Certainly, sir. 432 00:30:15,464 --> 00:30:18,564 - Won't you be seated? - Yes, sir. I mean certainly. 433 00:30:23,900 --> 00:30:25,099 He'll bungle it. 434 00:30:25,565 --> 00:30:28,432 No, he's pretty good, Mr. Hooper. I've been watching him. 435 00:30:31,466 --> 00:30:34,296 I want you to buy a dozen pair of shoes. 436 00:30:34,297 --> 00:30:38,397 Eleven? I think that's too many. They'll get suspicious. 437 00:30:38,398 --> 00:30:40,198 - You think so? - Yes, sir. 438 00:30:40,199 --> 00:30:42,599 All right, then a half dozen. 439 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 No less. 440 00:30:44,201 --> 00:30:46,301 No, sir, half a dozen. 441 00:30:47,102 --> 00:30:50,002 One and a half. 442 00:30:52,203 --> 00:30:53,203 Thank you. 443 00:30:56,200 --> 00:30:58,200 This is your chance. Now, don't be nervous. 444 00:30:58,201 --> 00:30:59,601 I'm not nervous. Stop talking about it. 445 00:30:59,602 --> 00:31:01,255 - What size do you want? - One and a half. 446 00:31:02,056 --> 00:31:04,556 - Here. Now ,don't be nervous. - For heaven's sake. 447 00:31:04,557 --> 00:31:07,357 Is this the hardest shoe to sell? 448 00:31:07,358 --> 00:31:10,258 What's the hardest shoe to get rid of in the whole stock? 449 00:31:10,259 --> 00:31:11,859 - The hardest? - Yes. 450 00:31:11,860 --> 00:31:14,660 Well, we have some high-tops that haven't moved for years. 451 00:31:14,661 --> 00:31:18,761 - 25 cents bonus for each pair you sell. - Fine. These are the ones I want. 452 00:31:18,762 --> 00:31:20,262 Don't you think you'd better start on these? 453 00:31:20,292 --> 00:31:21,325 How many of those you got in stock? 454 00:31:21,363 --> 00:31:23,963 - Five. - That's too bad. I could've sold six. 455 00:31:23,964 --> 00:31:27,700 I wish you'd just try to sell the ordinary shoes. You're making trouble for yourself. 456 00:31:30,200 --> 00:31:31,965 Now. Here we are. 457 00:31:31,966 --> 00:31:35,266 - Just slip your foot in. - I don't like that. 458 00:31:36,967 --> 00:31:39,367 - Come, come, now. - Put your foot in the shoe, Sally. 459 00:31:39,368 --> 00:31:40,800 I don't want to, I don't like it. 460 00:31:40,801 --> 00:31:42,301 - Put your foot in. - I don't like it! 461 00:31:43,502 --> 00:31:44,802 Where'd you get this brat? 462 00:31:44,803 --> 00:31:46,400 She belongs to the upstairs maid. 463 00:31:46,472 --> 00:31:48,939 If she don't stop squirming, there's going to be another upstairs maid. 464 00:31:49,001 --> 00:31:51,801 - Stop squirming, dear. - I don't like it! I don't like it! 465 00:31:51,802 --> 00:31:52,802 Na, na, na! 466 00:31:52,803 --> 00:31:55,199 I knew he didn't have the personality for shoes. 467 00:31:55,200 --> 00:31:58,300 - Stop squirming, dear. - I don't like it! I don't like it! 468 00:31:58,301 --> 00:31:59,601 Na, na, na, na, na... 469 00:32:01,602 --> 00:32:03,902 - I don't like it! - Grab hold of her, grab hold of her. 470 00:32:07,403 --> 00:32:09,503 Well, well, well. How are we coming along? 471 00:32:09,904 --> 00:32:11,104 Fine! 472 00:32:13,405 --> 00:32:16,705 Mr. Higgins. We're not shoeing a horse, you know? 473 00:32:21,906 --> 00:32:25,606 Look. Look what I've got for the little lady. 474 00:32:29,707 --> 00:32:31,507 You're quite sure that you want this type of shoe? 475 00:32:31,908 --> 00:32:34,308 Yes, sir. This is the type that I want. 476 00:32:35,709 --> 00:32:37,929 Hmm. All five pairs. 477 00:32:37,930 --> 00:32:41,330 I've been looking for this model. They are very hard to find. 478 00:32:48,431 --> 00:32:52,031 There's someone at your slipper counter. I'll take care of this customer. 479 00:32:52,032 --> 00:32:53,832 I've got these shoes sold. 480 00:32:54,433 --> 00:32:57,033 There's someone at your slipper counter. 481 00:33:02,434 --> 00:33:04,334 He's not a regular shoe salesman. 482 00:33:04,335 --> 00:33:07,335 I'm the Section Manager but I'm going to wait on you myself. 483 00:33:07,336 --> 00:33:08,936 Thank you. 484 00:33:08,937 --> 00:33:12,337 There's someone at your slipper counter. 485 00:33:23,638 --> 00:33:25,538 Will you take them with you, sir, or shall I send them? 486 00:33:31,200 --> 00:33:35,640 - Are you taking these shoes, sir? - Yes, sir. Wrap them up, please. 487 00:33:46,640 --> 00:33:49,940 Now, young lady, your own shoe. 488 00:34:00,442 --> 00:34:02,042 Don't you feel badly? 489 00:34:02,043 --> 00:34:04,443 He'll get his just desserts one of these days. 490 00:34:05,044 --> 00:34:07,700 I'd like to be as certain of the hereafter, Miss Jones. 491 00:34:07,701 --> 00:34:11,100 And don't lose confidence in yourself. You could've sold them just as well. 492 00:34:11,101 --> 00:34:13,401 He only butted in 'cause he wanted to get the bonus. 493 00:34:13,402 --> 00:34:18,002 I don't remember when I've ever disliked anyone as heartily as I do him. 494 00:34:18,103 --> 00:34:21,303 And I've disliked quite a few people in my time. 495 00:34:21,304 --> 00:34:23,004 To their misfortune. 496 00:34:25,205 --> 00:34:26,905 You just forget all about it. 497 00:34:26,906 --> 00:34:29,606 I'm an elephant, Miss Jones. A veritable elephant. 498 00:34:29,607 --> 00:34:33,007 I never forget a good deed done me... or an ill one. 499 00:34:33,908 --> 00:34:37,000 I consider myself a kind of divine justice. 500 00:34:37,001 --> 00:34:39,901 Other people in this world have to forget things. 501 00:34:39,902 --> 00:34:41,199 I do not. 502 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 Now, don't talk like you're out of your mind. 503 00:34:44,001 --> 00:34:47,101 And don't be blasphemous about divine justice. I don't like that. 504 00:34:49,002 --> 00:34:51,702 I came over here to ask you something very important. 505 00:34:51,703 --> 00:34:52,803 What is it? 506 00:34:53,604 --> 00:34:57,404 Well, Elizabeth asked me to ask you 507 00:34:57,405 --> 00:35:00,505 if you'd like to take her to Coney Island tomorrow with Joe and me. 508 00:35:01,306 --> 00:35:03,606 Oh, it's Dutch treat. 509 00:35:06,307 --> 00:35:09,907 And you have to let her know right away because... 510 00:35:09,908 --> 00:35:12,308 well, Mr. Hooper's asked her out. 511 00:35:12,309 --> 00:35:15,809 - Has he ever taken her out before? - Oh, lots of times. 512 00:35:15,810 --> 00:35:18,610 - Does she like him? - Well, uh.... 513 00:35:18,611 --> 00:35:21,711 You know how it is, a girl has to go out with someone. 514 00:35:22,512 --> 00:35:25,512 He keeps asking her and asking her. 515 00:35:25,913 --> 00:35:27,913 Oh, I'd like to go, certainly. 516 00:35:27,914 --> 00:35:28,914 I'll tell her. 517 00:35:29,715 --> 00:35:31,815 Um, and there's something else. 518 00:35:32,916 --> 00:35:35,299 Now, I don't want you to say anything to Mr. Hooper 519 00:35:35,523 --> 00:35:37,156 about the sale he took away from you. 520 00:35:37,200 --> 00:35:41,300 There's no use antagonizing him, 'cause after all, he can let you out. 521 00:35:41,301 --> 00:35:43,201 He can, eh? 522 00:35:43,202 --> 00:35:45,302 Now, promise me you won't say anything to her. 523 00:35:45,803 --> 00:35:48,600 - Promise me? - Oh, all right. I won't say anything. 524 00:35:50,701 --> 00:35:53,401 Do you know what would be very clever? 525 00:35:53,402 --> 00:35:56,702 If you'd go over and thank him for helping you out. 526 00:35:56,877 --> 00:35:57,577 Thank him? 527 00:35:57,603 --> 00:35:59,503 You want to keep this job, don't you? 528 00:35:59,504 --> 00:36:01,804 You're in no position to be independent. 529 00:36:01,805 --> 00:36:03,405 Now go on over. Go on. 530 00:36:09,906 --> 00:36:10,806 Go on. 531 00:36:24,907 --> 00:36:26,207 Mr. Hooper. 532 00:36:35,408 --> 00:36:36,508 Mr. Hooper. 533 00:36:36,509 --> 00:36:37,800 Yes? 534 00:36:38,801 --> 00:36:41,601 Well, uh. I wanted to say, about that sale. 535 00:36:43,402 --> 00:36:45,402 - You've got quite a way with children. - Well... 536 00:36:45,427 --> 00:36:48,627 They certainly take to you like a duck to water. 537 00:36:48,903 --> 00:36:50,403 Hot water. 538 00:36:58,104 --> 00:37:00,404 Well, I probably couldn't have handled it as well as you... 539 00:37:00,405 --> 00:37:03,905 As well as me? You couldn't handle it at all. I made that sale. 540 00:37:03,906 --> 00:37:08,506 Oh, I don't know. I have a hunch those shoes are coming back. 541 00:37:08,507 --> 00:37:11,407 - My sales never come back. - Want to bet? 542 00:37:12,408 --> 00:37:14,708 Certainly. How much? 543 00:37:17,309 --> 00:37:20,309 - Make it easy on yourself. - How much can you afford? 544 00:37:20,310 --> 00:37:23,010 Oh, I can manage to scrape something together. 545 00:37:23,011 --> 00:37:25,711 Would ten dollars be too much? 546 00:37:25,712 --> 00:37:29,412 - Make it twenty? - I'd be lucky if I get the ten. 547 00:37:29,413 --> 00:37:30,813 I'll say so. 548 00:37:31,714 --> 00:37:35,214 If you want to bet any more, I'll give you odds. 549 00:37:35,215 --> 00:37:39,215 Ten dollars. Just get back to your slipper counter. 550 00:37:53,000 --> 00:37:55,816 What do you think I was wig-wagging at you for? Playing Boy Scout? 551 00:37:57,517 --> 00:37:59,007 I... I didn't understand, sir. 552 00:37:59,015 --> 00:38:02,082 I kept indicating for you not to buy anything. 553 00:38:02,208 --> 00:38:03,708 That was simple enough. 554 00:38:03,709 --> 00:38:07,409 But you had given me such definite instructions to buy the shoes, sir. 555 00:38:08,009 --> 00:38:09,009 I... 556 00:38:15,410 --> 00:38:19,410 There's kind of a picnic tomorrow. Everybody?s bringing something. 557 00:38:19,411 --> 00:38:21,411 I said I'd bring a bottle of wine. 558 00:38:21,412 --> 00:38:23,612 They don't think I will because I haven't the money. 559 00:38:25,513 --> 00:38:27,113 - Well, to the wine cellar. - Yes, sir. 560 00:38:28,414 --> 00:38:30,514 I haven't been down here in 15 years. 561 00:38:30,515 --> 00:38:33,015 No, sir, you bought most of these before prohibition. 562 00:38:33,077 --> 00:38:35,610 What's the best bottle of wine in the whole place? 563 00:38:36,516 --> 00:38:38,616 The best? I would say this is, sir. 564 00:38:47,417 --> 00:38:49,217 Roman?e-Conti 1903. 565 00:38:49,218 --> 00:38:50,618 It's good, eh? 566 00:38:50,619 --> 00:38:53,219 There were only 24 bottles in the world originally. 567 00:38:53,220 --> 00:38:56,520 You bought 12 and the royal family have the other 12. 568 00:38:56,521 --> 00:38:58,721 Take the label off the bottle. 569 00:38:58,722 --> 00:39:00,422 I don't want them to be suspicious. 570 00:39:00,423 --> 00:39:02,023 - Label off the bottle? - Yes. 571 00:39:02,024 --> 00:39:03,024 Yes, sir. 572 00:39:03,025 --> 00:39:05,925 Very interesting, George, my little experiment. 573 00:39:05,926 --> 00:39:07,856 I'm glad you are enjoying yourself, sir. 574 00:39:07,857 --> 00:39:09,357 I watch the little ants scurry around 575 00:39:09,392 --> 00:39:11,959 and I know each and every one is going to get his just desserts. 576 00:39:12,058 --> 00:39:13,058 I am sure they are. 577 00:39:13,059 --> 00:39:15,359 That Joe, Mary's fellow... 578 00:39:15,360 --> 00:39:18,660 Bad. An evil influence on the girl. 579 00:39:18,661 --> 00:39:21,661 Kind of Svengali corrupting her whole viewpoint. 580 00:39:21,662 --> 00:39:24,262 - Yes, sir. - I'm going to break that up tomorrow. 581 00:39:24,263 --> 00:39:26,363 I'll talk her out of that. 582 00:39:26,364 --> 00:39:28,600 And then there's Hooper. 583 00:39:28,801 --> 00:39:30,701 A petty tyrant. 584 00:39:30,702 --> 00:39:33,502 Well, he's going to get his reward. 585 00:39:34,503 --> 00:39:36,403 Then there's Elizabeth... 586 00:39:37,104 --> 00:39:39,304 - Well, come on, up with you. - Yes, sir. 587 00:40:00,905 --> 00:40:04,305 Oh dear, I knew I forgot something. The pickles! 588 00:40:05,706 --> 00:40:09,006 Hey, you little guttersnipe! Why don't you look where you're going? 589 00:40:11,907 --> 00:40:13,307 Do you understand Italian? 590 00:40:13,308 --> 00:40:14,808 I understand that. He-he. 591 00:40:16,409 --> 00:40:19,800 Say, would it be too much to ask you two millionaires to lend a hand here? 592 00:40:19,801 --> 00:40:22,601 Woman's place in the world is to tend the male. 593 00:40:22,602 --> 00:40:25,602 Not this woman and not this male. Here, open it. 594 00:40:26,203 --> 00:40:28,203 Why don't we try my wine? 595 00:40:28,204 --> 00:40:31,404 Oh, I've never been interested in domestic wine. 596 00:40:33,505 --> 00:40:35,705 This isn't exactly domestic. 597 00:40:37,206 --> 00:40:40,006 Oh, Tom, you shouldn't have spent your money for this. 598 00:40:40,007 --> 00:40:43,307 Oh well. You only live once. 599 00:40:44,608 --> 00:40:45,708 Skol! 600 00:40:45,709 --> 00:40:47,209 - But I don't know what it means. - Ha-ha. 601 00:40:52,810 --> 00:40:54,010 Well? 602 00:40:56,310 --> 00:40:57,610 You like it, don't you? 603 00:40:58,011 --> 00:41:02,811 Yeah. Well, I tell you Tom, it's not really bad, it's... 604 00:41:02,813 --> 00:41:05,213 Tom, did you spend more than 50 cents for this? 605 00:41:05,214 --> 00:41:09,400 - 50 cents for... - Oh, Tom, they saw you coming. 606 00:41:09,401 --> 00:41:13,400 Who saw me coming? You mean you don't like this wine? 607 00:41:13,401 --> 00:41:14,701 Say, I got a good mind to return it 608 00:41:14,705 --> 00:41:16,272 and make them give you your money back. 609 00:41:16,302 --> 00:41:18,400 - Oh, the nerve of some people. - Gee whiz. 610 00:41:18,401 --> 00:41:21,401 Now wait a minute. You're not giving this wine a fair chance. 611 00:41:21,802 --> 00:41:24,002 Hey, I got an idea. Just a second. 612 00:41:28,203 --> 00:41:29,603 Look here. 613 00:41:31,104 --> 00:41:33,704 We'll open this and put some of this in it. See? 614 00:41:34,405 --> 00:41:35,805 Put some of this in. 615 00:41:35,806 --> 00:41:38,206 No, come on, it'll help kill the taste. 616 00:41:45,907 --> 00:41:48,107 Well, skol again. 617 00:41:51,908 --> 00:41:54,400 - No. - It's no use. 618 00:41:54,401 --> 00:41:56,801 No. Guess you can't save it. 619 00:41:59,222 --> 00:42:01,002 It's a shame, really. 620 00:42:01,003 --> 00:42:03,403 Too bad we had to ruin a bottle of pop. 621 00:42:03,404 --> 00:42:04,604 Isn't it? 622 00:42:04,605 --> 00:42:07,505 Pour it out, Tom. It might make you sick. 623 00:42:08,906 --> 00:42:10,406 I am sick. 624 00:42:11,507 --> 00:42:13,307 Wine experts! 625 00:42:13,308 --> 00:42:17,600 Now, here's a bottle of wine that's really a bottle of wine. 626 00:42:18,801 --> 00:42:21,801 This was made by our iceman's grandfather. 627 00:42:22,602 --> 00:42:24,802 Same as he used to do in the old country. 628 00:42:24,803 --> 00:42:28,503 He puts the grapes in the bathtub and he jumps on 'em. 629 00:42:29,804 --> 00:42:31,004 I saw him do it. 630 00:42:39,605 --> 00:42:42,205 Ah! Real jumped-on grapes, huh? 631 00:42:42,206 --> 00:42:44,006 Why didn't he take his socks off? 632 00:42:45,707 --> 00:42:47,307 I knew you'd like it. 633 00:42:47,308 --> 00:42:49,508 Well, I'm going for a swim. 634 00:42:49,509 --> 00:42:51,209 See you all in a minute. 635 00:42:53,110 --> 00:42:54,090 - Ha-ha! - Ouch! 636 00:42:54,091 --> 00:42:56,291 Now, don't show off and swim way out! 637 00:42:56,292 --> 00:42:58,702 We'll be watching you! 638 00:42:58,703 --> 00:43:01,703 Say, maybe the Pregbury man will have some extra pickles he'll sell. 639 00:43:01,782 --> 00:43:03,515 I'll be back in a minute. 640 00:43:05,804 --> 00:43:07,704 Don't worry. Nothing will happen to him. 641 00:43:08,805 --> 00:43:11,105 Ah. He's a pretty good swimmer. 642 00:43:11,406 --> 00:43:13,006 He's pretty good at everything. 643 00:43:13,507 --> 00:43:16,507 - You wouldn't be prejudiced? - Maybe. 644 00:43:17,908 --> 00:43:20,908 Is it possible you're reading virtues into him that don't exist? 645 00:43:22,709 --> 00:43:23,809 Don't you like him? 646 00:43:23,810 --> 00:43:25,210 What makes you say that? 647 00:43:25,211 --> 00:43:29,511 Well, I was watching you on the subway and thought that you were making faces at him. 648 00:43:30,912 --> 00:43:32,212 My feet were hurting me. 649 00:43:34,313 --> 00:43:35,913 But you're not really crazy about him. 650 00:43:35,914 --> 00:43:38,099 Well, that depends upon how much you're in love with him. 651 00:43:38,101 --> 00:43:40,700 And I don't think you're any judge. 652 00:43:42,002 --> 00:43:43,502 Who's a better one? 653 00:43:43,503 --> 00:43:46,403 Any outsider. Me, for instance. 654 00:43:46,505 --> 00:43:51,105 Now, look around us. There's a couple over there. 655 00:43:51,106 --> 00:43:53,106 They think they were made for each other. 656 00:43:57,307 --> 00:43:59,100 He's biting her ear. 657 00:44:00,308 --> 00:44:02,199 Now she's biting his ear. 658 00:44:03,300 --> 00:44:04,900 Very touching. 659 00:44:04,901 --> 00:44:06,301 I think so. 660 00:44:06,302 --> 00:44:08,802 They've found each other, haven't they? 661 00:44:08,803 --> 00:44:13,303 Out of this whole wide world, these two were lucky enough to come together. 662 00:44:13,304 --> 00:44:17,004 But don't you think if she hadn't met him 663 00:44:17,270 --> 00:44:19,803 there wouldn't be somebody else biting her ear now? 664 00:44:19,805 --> 00:44:23,505 And don't you think he wouldn't be at some other girl's ear? 665 00:44:23,659 --> 00:44:24,792 Probably ten feet away? 666 00:44:25,907 --> 00:44:29,307 Maybe. But that doesn't prove anything. 667 00:44:30,909 --> 00:44:36,009 Scientists can write all the books they like about love being a trap of nature. 668 00:44:36,210 --> 00:44:38,410 I remember reading that. 669 00:44:38,411 --> 00:44:43,000 That it's biology and the chemistry inside a woman that fools her. 670 00:44:43,201 --> 00:44:46,601 But all the scientists are going to convince are other scientists 671 00:44:46,656 --> 00:44:47,856 not women in love. 672 00:44:50,502 --> 00:44:53,702 I don't say Joe is the greatest thing that ever lived. 673 00:44:54,703 --> 00:44:57,403 I probably wouldn't love him if he was. 674 00:44:57,404 --> 00:44:59,004 I'd just want to look at him. 675 00:44:59,005 --> 00:45:02,600 But you see, I'm not the greatest girl in the world, either. 676 00:45:04,301 --> 00:45:07,199 Two people look at each other 677 00:45:07,200 --> 00:45:11,700 and they see something way deep inside 678 00:45:11,701 --> 00:45:14,201 that nobody else can. 679 00:45:14,202 --> 00:45:16,602 And that's it. 680 00:45:18,603 --> 00:45:21,503 I wouldn't be surprised if the greatest love affair 681 00:45:21,504 --> 00:45:23,704 in the world was between a Chinaman wearing a pigtail 682 00:45:23,705 --> 00:45:26,205 and a girl who's missing two front teeth 683 00:45:26,206 --> 00:45:27,606 if you could measure it. 684 00:45:28,407 --> 00:45:30,707 If they feel it, they feel it. 685 00:45:30,708 --> 00:45:35,008 - Do you? - Not the way you see in the movies. 686 00:45:35,309 --> 00:45:37,509 Or hear in those songs, you know... 687 00:45:37,510 --> 00:45:41,310 about the touch of your hand, you set me on fire. 688 00:45:41,311 --> 00:45:44,000 I guess I'm not the combustible type. 689 00:45:46,301 --> 00:45:48,300 But when I'm with him 690 00:45:48,301 --> 00:45:53,001 I don't know if it's the advertised 7th heaven. 691 00:45:53,702 --> 00:45:57,402 We get along just average, I guess. Little arguing... 692 00:45:58,103 --> 00:46:01,703 Even maybe being a little bored now and then if we admit it. 693 00:46:02,304 --> 00:46:06,004 But yet if I knew I'd never see him again... 694 00:46:06,005 --> 00:46:07,199 Yes? 695 00:46:11,400 --> 00:46:14,000 I've never even thought of what it would be like 696 00:46:14,801 --> 00:46:16,701 not to see him anymore. 697 00:46:18,802 --> 00:46:20,602 I guess that's the test of it. 698 00:46:22,403 --> 00:46:24,199 If I thought 699 00:46:26,300 --> 00:46:29,700 I'd never see him again 700 00:46:34,701 --> 00:46:37,401 I don't think I'd care if I lived or died. 701 00:46:44,402 --> 00:46:46,702 Look! I found some pretzels. 702 00:46:48,203 --> 00:46:52,200 They're homemade. The Pregbury man's wife makes them. 703 00:46:52,401 --> 00:46:54,801 - From her own recipe. - Don't they look delicious? 704 00:46:54,802 --> 00:46:56,302 Gangway! 705 00:46:57,003 --> 00:46:58,803 Oh boy! Pretzels! 706 00:46:58,804 --> 00:47:00,104 Oh, Joe! No! 707 00:47:01,505 --> 00:47:03,705 Don't you dare! You'll spoil your lunch! 708 00:47:04,292 --> 00:47:05,292 Joe! No! 709 00:47:18,206 --> 00:47:20,506 Joe! Spit it out! Spit it out, Joe! 710 00:47:44,807 --> 00:47:46,107 I beg your pardon. 711 00:47:46,508 --> 00:47:50,200 I was wondering if I could find out whether my clothes are in this bathhouse? 712 00:47:50,201 --> 00:47:53,801 - Did you take them off in here? - Well, I don't exactly remember. 713 00:47:53,802 --> 00:47:56,002 Where's your locker key? That's got our name on it. 714 00:47:56,003 --> 00:47:59,303 I shared the locker with a young friend of mine, he has the key. 715 00:47:59,304 --> 00:48:02,604 But unfortunately I can't find him or any of the people I came with. 716 00:48:02,605 --> 00:48:06,605 - I've been walking about for hours. - Does this look like the place? 717 00:48:08,106 --> 00:48:11,506 I rented this suit. Can you tell me if it's yours? 718 00:48:12,707 --> 00:48:14,907 Not ours. That's a pretty cheap suit. 719 00:48:14,908 --> 00:48:16,808 Not yours. 720 00:48:17,509 --> 00:48:18,709 Thank you. 721 00:48:23,810 --> 00:48:25,200 Ain't ours. 722 00:48:26,401 --> 00:48:27,601 Thanks. 723 00:48:32,202 --> 00:48:33,602 It don't belong to us. 724 00:48:34,603 --> 00:48:37,003 How many bathhouses are there around here? 725 00:48:37,004 --> 00:48:40,204 - A couple of hundred. - A couple of hundred? 726 00:48:41,405 --> 00:48:42,605 Thanks. 727 00:49:36,306 --> 00:49:37,306 Young man. 728 00:49:37,807 --> 00:49:38,807 Yes, sir? 729 00:49:38,808 --> 00:49:40,308 I've got a big bargain for you. 730 00:49:40,709 --> 00:49:43,500 How would you like to give me a dollar or two for this gold watch? 731 00:49:43,501 --> 00:49:45,901 You mean, uh, you want to leave it for security? 732 00:49:45,946 --> 00:49:48,146 No, I don't think I'll be down here again. 733 00:49:48,202 --> 00:49:50,982 - I'll let you have it for a dollar. - A dollar? 734 00:49:49,483 --> 00:49:53,483 That's all. It's a very fine watch. 735 00:49:53,884 --> 00:49:55,804 Solid gold. Here, take a look at it. 736 00:49:58,605 --> 00:50:01,105 Yes. Mh-hm. 737 00:50:01,906 --> 00:50:04,906 Uh, would you mind if I showed this to the boss? I'll only be a second. 738 00:50:04,907 --> 00:50:06,907 I only want a dollar for it. 739 00:50:19,208 --> 00:50:21,508 This is a pretty good watch for a dollar, Pop. 740 00:50:21,509 --> 00:50:24,209 - You got any more? - For heaven's sake! 741 00:50:24,210 --> 00:50:25,710 No need to get excited. 742 00:50:25,809 --> 00:50:28,142 There's been a lot of stuff stolen from lockers around here 743 00:50:28,236 --> 00:50:29,236 and we're just checking up. 744 00:50:29,311 --> 00:50:31,211 Well, I assure you that watch is not stolen. 745 00:50:31,212 --> 00:50:33,812 It's an awful good watch to go for a buck. 746 00:50:33,813 --> 00:50:35,813 Officer, I've lost the friends I came with. 747 00:50:35,814 --> 00:50:37,314 I can't find my bathhouse 748 00:50:37,315 --> 00:50:40,215 and I've been walking around for hours trying to trace this rented suit. 749 00:50:40,716 --> 00:50:42,800 I want to sell the watch so I can telephone my home 750 00:50:42,880 --> 00:50:44,380 and have my car and chauffeur come for me. 751 00:50:44,401 --> 00:50:46,601 - Oh, you have a car and chauffeur? - Yes, I have. 752 00:50:46,702 --> 00:50:49,200 - And you rent a bathing suit? - No, my ... 753 00:50:49,201 --> 00:50:52,401 - Where did you get this watch? - Well, if you want to know... 754 00:50:52,476 --> 00:50:54,376 The Governor gave it to me on my birthday. 755 00:50:54,402 --> 00:50:57,502 The Governor? My boss works for him. 756 00:50:57,503 --> 00:51:00,003 Now, what do you say we go down and pay him a little visit? 757 00:51:00,054 --> 00:51:02,454 - You know, kind of friendly-like. - You let go my arm! 758 00:51:02,504 --> 00:51:04,004 Now, now. Be a good boy, Pop. Come on. 759 00:51:04,005 --> 00:51:06,705 - Come on. - Take your hand off of me. 760 00:51:15,806 --> 00:51:19,406 ...pretty monotonous. And I'm getting good and sick of seeing your ugly little face. 761 00:51:19,407 --> 00:51:22,607 You're not even a good pickpocket. When are you going to get sense enough to quit? 762 00:51:22,608 --> 00:51:25,008 - Take him away. Marv. - Yes, sir. Come on. 763 00:51:27,609 --> 00:51:30,809 He was trying to sell this watch to a clerk in a drugstore for a dollar. 764 00:51:30,810 --> 00:51:34,310 When I questioned him about it, he said he wanted the money to call his chauffeur. 765 00:51:34,311 --> 00:51:37,911 And beside that he told me that he got the watch from the Governor. 766 00:51:38,512 --> 00:51:40,702 I thought that sounded suspicious. 767 00:51:40,803 --> 00:51:42,303 Suspicious enough for me... 768 00:51:42,355 --> 00:51:45,088 I would advise you two simple guardians of law and order 769 00:51:45,104 --> 00:51:47,704 for the sake of your own future security 770 00:51:47,705 --> 00:51:50,905 to be very careful of any decision you make concerning me. 771 00:51:50,906 --> 00:51:53,800 - How was that again? - Tom! 772 00:51:53,801 --> 00:51:56,401 Tom, we've been looking everywhere for you! 773 00:51:56,402 --> 00:51:59,202 Joe's running up and down the boardwalk and Elizabeth's gone to the hospital. 774 00:51:59,203 --> 00:52:01,600 - What happened to you? - I got lost. 775 00:52:01,601 --> 00:52:05,301 My! Well thank heaven you're all in one piece. 776 00:52:05,302 --> 00:52:08,202 - Thanks for finding him, officer. - That's all right, miss. 777 00:52:08,203 --> 00:52:10,703 You can call your chauffeur from here. 778 00:52:10,704 --> 00:52:11,904 Here. 779 00:52:11,905 --> 00:52:13,605 What chauffeur? 780 00:52:14,806 --> 00:52:15,906 What chauffeur? 781 00:52:15,907 --> 00:52:18,107 The chauffeur that you were going to call. 782 00:52:19,308 --> 00:52:21,100 - Me? - Certainly you. 783 00:52:21,801 --> 00:52:23,500 I haven't got any chauffeur. 784 00:52:24,701 --> 00:52:27,199 Wasn't he trying to get money to call his chauffeur? 785 00:52:27,200 --> 00:52:28,700 That's what he told me. 786 00:52:28,701 --> 00:52:31,101 Say, what's going on here? 787 00:52:31,902 --> 00:52:33,402 I don't know what he's talking about. 788 00:52:33,443 --> 00:52:35,476 Oh, you must be mistaking him for somebody else. 789 00:52:35,503 --> 00:52:37,403 Say, what do you two do for a living? 790 00:52:39,504 --> 00:52:41,204 We work, of course. 791 00:52:41,505 --> 00:52:42,605 Where? 792 00:52:44,706 --> 00:52:46,199 Don't list the store. We'll get fired. 793 00:52:46,200 --> 00:52:47,800 Hey, stop that! 794 00:52:52,601 --> 00:52:54,100 Where do you work? 795 00:52:54,901 --> 00:52:56,001 At the Automat. 796 00:52:56,102 --> 00:52:57,402 What do you do? 797 00:52:57,503 --> 00:53:00,803 I have charge of blueberry pies. I put them in those little boxes. 798 00:53:03,204 --> 00:53:04,600 And what do you do? 799 00:53:05,701 --> 00:53:08,401 I, uh... I help him. I... 800 00:53:09,402 --> 00:53:11,802 I snap the boxes shut. 801 00:53:14,903 --> 00:53:17,003 There's something fishy going on here. 802 00:53:17,004 --> 00:53:21,500 My feet hurt. Can't we continue this while we're seated? 803 00:53:21,501 --> 00:53:23,901 You know, you ought to be ashamed of yourself. 804 00:53:23,902 --> 00:53:26,602 Supposing someone treated your father like this. 805 00:53:26,603 --> 00:53:28,803 Is he your father? 806 00:53:29,504 --> 00:53:30,504 Yes. 807 00:53:30,505 --> 00:53:33,605 Girlie, I catch you in more lies than you can shake a stick at. 808 00:53:33,606 --> 00:53:38,006 If he's your father, why did you call him Tom when you came in here? 809 00:53:38,607 --> 00:53:41,507 I always call him Tom. My goodness! 810 00:53:41,567 --> 00:53:44,767 Is there a law against calling your own father by his first name? 811 00:53:45,808 --> 00:53:46,900 Come with me, miss. 812 00:53:54,001 --> 00:53:55,300 Where were you born? 813 00:53:56,101 --> 00:53:58,900 - In New York. - Shhh, keep your voice down. 814 00:54:00,001 --> 00:54:01,600 What street? 815 00:54:04,201 --> 00:54:06,501 Uh, 121st street. 816 00:54:15,702 --> 00:54:17,402 What street was she born on? 817 00:54:17,403 --> 00:54:18,603 Look at me! 818 00:54:20,904 --> 00:54:22,204 72nd street? 819 00:54:26,405 --> 00:54:29,605 They're the ones that have been selling this hot stuff all right. I'll bet on it. 820 00:54:29,606 --> 00:54:31,606 How much do you want to bet? 821 00:54:31,607 --> 00:54:34,907 Mary! Where did you disappear to? 822 00:54:34,908 --> 00:54:36,608 I got lost, and I couldn't find... 823 00:54:36,609 --> 00:54:38,509 Quiet, everybody, quiet. 824 00:54:38,510 --> 00:54:41,800 I'm telling you two that anything you say may be used against you. 825 00:54:41,801 --> 00:54:44,401 - So, uh, use your own judgment. - What happened? 826 00:54:45,602 --> 00:54:48,002 Joe, you better go home. We'll met you later. 827 00:54:48,003 --> 00:54:49,203 Quiet, you! 828 00:54:49,204 --> 00:54:51,404 How well do you know these two? 829 00:54:51,446 --> 00:54:54,213 Well, I know them well enough to know they haven't done anything. 830 00:54:54,405 --> 00:54:55,805 Where do they work? 831 00:54:55,806 --> 00:54:57,606 - Uh... Mary, stop that! - Come on! 832 00:54:57,607 --> 00:55:00,107 - The Neeley Department Store. - Ah-haa! 833 00:55:00,108 --> 00:55:02,208 Ah-haa! Some detective! 834 00:55:03,159 --> 00:55:05,509 Are they, uh, father and daughter? 835 00:55:05,810 --> 00:55:08,300 Uh... yes... no, they're not! What are you... 836 00:55:08,301 --> 00:55:10,001 Joe, please don't say anything more. 837 00:55:10,002 --> 00:55:12,902 I don't want to have to tell you to keep quiet again, girlie. 838 00:55:12,903 --> 00:55:15,803 How about using a more civil tone, officer? 839 00:55:15,804 --> 00:55:17,400 - Who, me? - Yes, you. 840 00:55:18,401 --> 00:55:20,500 - Have they charged you with anything? - No. 841 00:55:20,601 --> 00:55:22,601 Then you don't have to stay here. Come on out. 842 00:55:22,602 --> 00:55:24,400 Hey, stay right here! 843 00:55:24,401 --> 00:55:28,300 Look, you can't hold people here unless you've got a charge preferred against them! 844 00:55:28,301 --> 00:55:30,101 I can fix that. 845 00:55:30,102 --> 00:55:32,402 Was he dressed like that in the drugstore? 846 00:55:32,403 --> 00:55:33,703 Yes, sir. 847 00:55:33,704 --> 00:55:36,800 Violating a city ordinance, wearing a bathing suit on the boardwalk. 848 00:55:36,801 --> 00:55:38,601 How do you like that for a charge? 849 00:55:38,687 --> 00:55:40,487 A great many other people were wearing bathing suits. 850 00:55:40,502 --> 00:55:43,302 Well, are you satisfied, or would you like to see another charge? 851 00:55:43,803 --> 00:55:45,603 - You just try it. - Really? 852 00:55:45,604 --> 00:55:48,800 Did he come along peaceful or did he pull on your arm? 853 00:55:48,801 --> 00:55:51,901 - He made quite a protest. - He did, eh? OK. 854 00:55:51,902 --> 00:55:55,199 Resisting an officer. Would you like to see another charge? 855 00:55:55,200 --> 00:55:57,100 - I'd like it fine! - Say! 856 00:55:57,101 --> 00:55:59,201 - Trespassing. - Suits me. 857 00:55:59,202 --> 00:56:01,202 - Soliciting funds. - Keep on. 858 00:56:01,203 --> 00:56:04,393 - Peddling without a license. - Ha-ha, you're not frightening me. 859 00:56:04,394 --> 00:56:06,494 Stop! He's frightening me. 860 00:56:06,495 --> 00:56:09,495 And we'll throw in a little case of vagrancy. How does that suit you? 861 00:56:09,496 --> 00:56:10,796 That's just dandy. 862 00:56:10,797 --> 00:56:14,197 - A vagrant. Me? - We haven't even started on you yet. 863 00:56:14,698 --> 00:56:16,198 Young man, what do you think you're accomplishing? 864 00:56:16,255 --> 00:56:18,155 I'm giving him enough rope to hang himself. 865 00:56:18,199 --> 00:56:23,399 You're giving me enough rope? I've got a little surprise for you, too. 866 00:56:23,400 --> 00:56:26,300 I'm charging you with obstructing justice. 867 00:56:26,301 --> 00:56:29,301 - Fine. - And contempt of police authority. 868 00:56:29,302 --> 00:56:30,302 Fine. 869 00:56:30,333 --> 00:56:32,566 And suspicion of inciting a group to riot. 870 00:56:32,603 --> 00:56:33,803 Fine. 871 00:56:33,804 --> 00:56:37,004 What's the matter? Your imagination running out of charges? 872 00:56:37,005 --> 00:56:39,505 Are you an idiot? Who do you think this man is? 873 00:56:39,506 --> 00:56:43,406 This man is a servant of the people, that's all. And a darn poor one at that. 874 00:56:43,407 --> 00:56:46,307 I don't work for him, he works for me. 875 00:56:46,308 --> 00:56:47,900 How do you like that? 876 00:56:47,901 --> 00:56:50,901 Let him put me in jail. I'll holler my head off. This is a free country. 877 00:56:50,902 --> 00:56:53,602 You let a guy say you were spitting on the sidewalk when you weren't 878 00:56:53,603 --> 00:56:55,703 and the next thing he'll do is tear up the Constitution. 879 00:56:55,704 --> 00:56:57,199 Say, are you crazy? 880 00:56:58,200 --> 00:57:00,400 Yes, I'm a little crazy. 881 00:57:00,501 --> 00:57:03,301 But that happens to me my particular kind of patriotism 882 00:57:03,302 --> 00:57:06,702 I don't care how small the right is you're trying to take away from me. 883 00:57:06,703 --> 00:57:08,603 I'll fight for it. 884 00:57:08,604 --> 00:57:10,704 The Boston Tea Party was started over one penny. 885 00:57:10,705 --> 00:57:13,199 This is big enough for me. 886 00:57:13,200 --> 00:57:15,800 Well, put me in jail. 887 00:57:15,801 --> 00:57:18,200 Don't tell me what to do. I'm running this place. 888 00:57:18,201 --> 00:57:20,501 Go on! Lock me up! You've got enough charges. 889 00:57:20,602 --> 00:57:22,302 I'll lock you up when I'm good and ready. 890 00:57:22,528 --> 00:57:24,295 OK, take your time. 891 00:57:25,803 --> 00:57:29,303 We, the People of the United States, in order to form a more perfect union 892 00:57:29,304 --> 00:57:33,204 establish justice, ensure domestic tranquility 893 00:57:33,205 --> 00:57:35,705 provide for the common defense, promo... 894 00:57:36,506 --> 00:57:39,506 Don't look so startled, sergeant. In case you didn't recognize it 895 00:57:39,569 --> 00:57:41,469 that's the beginning of our Constitution. 896 00:57:41,507 --> 00:57:44,307 I'll recite it for you. Where was I? Oh, yes... 897 00:57:45,199 --> 00:57:46,508 Provide for the common defense... 898 00:57:46,509 --> 00:57:50,200 There he is. If he thinks he's right, he won't give into anybody. 899 00:57:50,201 --> 00:57:53,001 - Isn't it wonderful? - It isn't very practical. 900 00:57:53,902 --> 00:57:56,602 No, he isn't. But he's wonderful! 901 00:57:56,603 --> 00:57:59,503 I also know some of the Declaration of Independence. 902 00:57:59,504 --> 00:58:02,404 I might get a couple of the words wrong, but you'll get the general idea. 903 00:58:03,205 --> 00:58:05,605 When, in the course of human events, it becomes necessary to... 904 00:58:05,606 --> 00:58:07,806 - I don't like this. - Neither do I. 905 00:58:07,807 --> 00:58:10,807 When they start reciting the Constitution, look out. 906 00:58:10,808 --> 00:58:13,408 We had a nut like this downtown once. It was awful. 907 00:58:13,409 --> 00:58:16,409 - What can one fellow like him do? - It's not him, but it gets in the papers. 908 00:58:16,410 --> 00:58:20,010 That somebody sends down a big lawyer, then you ought to see what happens in court. 909 00:58:20,011 --> 00:58:22,611 - You'd think it was a big murder trial. - What? For a little thing like this? 910 00:58:22,612 --> 00:58:25,712 The way they mix it up? Turns out that Abraham Lincoln's on trial. 911 00:58:25,713 --> 00:58:28,600 - Lincoln? - Trial downtown took over two weeks. 912 00:58:28,601 --> 00:58:31,201 Two weeks? My vacation starts Wednesday. 913 00:58:31,202 --> 00:58:33,602 Oh, but you'll spend it listening to Abraham Lincoln. 914 00:58:33,603 --> 00:58:36,700 In a nice hot courtroom. My wife would skin me alive. 915 00:58:36,701 --> 00:58:40,301 One of them reporters will be here any minute now. You know what'll happen then. 916 00:58:40,602 --> 00:58:41,702 Yeah. 917 00:58:42,103 --> 00:58:43,403 Quiet! 918 00:58:43,904 --> 00:58:46,904 A lucky thing for you that I feel charitable today. 919 00:58:46,905 --> 00:58:49,805 I'm gonna to suspend charges on both of you. Go on. 920 00:58:49,806 --> 00:58:51,706 Oh, no you don't. Wait a minute! 921 00:58:52,807 --> 00:58:55,207 You're not going to get off that easy! 922 00:58:55,208 --> 00:58:57,008 I'm not going to get off? 923 00:58:57,009 --> 00:59:00,509 We don't want any suspended charges hanging over our heads. 924 00:59:00,510 --> 00:59:05,210 - What do you want? An apology? - Well, what's wrong with that? 925 00:59:05,211 --> 00:59:07,511 You humiliated this man. 926 00:59:07,896 --> 00:59:10,129 You dragged him in here barefooted, questioned him like a criminal 927 00:59:10,212 --> 00:59:12,312 and you think an apology's too much? 928 00:59:12,913 --> 00:59:14,713 Boys! Throw him out! 929 00:59:14,714 --> 00:59:20,114 I'm not going to move one step until those charges are not suspended, but dropped. 930 00:59:21,615 --> 00:59:23,515 All right, they're dropped. 931 00:59:24,716 --> 00:59:26,816 And I apologize. 932 00:59:27,717 --> 00:59:29,417 Now get out of here! 933 00:59:29,418 --> 00:59:31,918 I didn't that you'd have the grace to apologize. 934 00:59:31,919 --> 00:59:34,319 Even in that tone it's appreciated. 935 00:59:34,320 --> 00:59:37,100 And stay out of this precinct, or I'll have you arrested. 936 00:59:39,401 --> 00:59:40,901 Go on about your business. 937 00:59:47,002 --> 00:59:50,600 Next time you bring a thing like that in here, I'll throw you right into the ocean. 938 00:59:50,603 --> 00:59:52,303 Yes, sir. I mean no, sir. 939 00:59:54,104 --> 00:59:55,304 Lincoln! 940 01:00:00,505 --> 01:00:03,705 Say, we'd better get you dressed. You two try to cool off on the sand. 941 01:00:03,706 --> 01:00:04,706 Joe? 942 01:00:09,407 --> 01:00:11,007 What's that for? 943 01:00:11,008 --> 01:00:12,508 Because you're wonderful. 944 01:00:13,309 --> 01:00:16,309 Some wonderful. Come on. 945 01:00:33,210 --> 01:00:36,510 It's getting pretty late. We better wake 'em up and go home. 946 01:00:41,811 --> 01:00:45,911 Oh, let's let 'em sleep a while longer. They must be awfully tired. 947 01:00:48,712 --> 01:00:50,712 You know, he didn't like you very much. 948 01:00:51,413 --> 01:00:54,913 But I think he changed his opinion in the police station. I was watching him. 949 01:00:54,914 --> 01:00:59,414 Whether that old goat likes me or not, it certainly doesn't change my life. 950 01:00:59,415 --> 01:01:01,615 Did you watch what he's been eating? 951 01:01:02,216 --> 01:01:05,516 He acts like a guy that just discovered his stomach. 952 01:01:06,417 --> 01:01:09,207 I don't think a goat could put that stuff away. 953 01:01:11,608 --> 01:01:14,608 You know, you're making him a responsibility. 954 01:01:16,200 --> 01:01:18,200 I want him to marry Elizabeth. 955 01:01:18,201 --> 01:01:21,901 - Oh. - Why shouldn't they get married? 956 01:01:21,902 --> 01:01:24,402 - Well, why should they? - Because she loves him. 957 01:01:24,403 --> 01:01:26,900 - How do you know? - I can tell. 958 01:01:28,001 --> 01:01:31,201 It'd be wonderful for him. He must be very lonely. 959 01:01:32,902 --> 01:01:37,702 It doesn't make any difference how many people you talk to during the day. 960 01:01:37,703 --> 01:01:42,303 If you haven't got someone that really cares for you 961 01:01:43,204 --> 01:01:45,204 you're all alone. 962 01:01:45,205 --> 01:01:49,205 You're one person against the world 963 01:01:49,206 --> 01:01:51,106 unless you have someone. 964 01:01:51,107 --> 01:01:55,007 Then it's only half as hard. 965 01:01:55,008 --> 01:01:57,708 At least you're two against the world. 966 01:01:57,709 --> 01:02:02,199 So you both starve, instead of starving alone. 967 01:02:03,910 --> 01:02:07,010 Joe... Don't let yourself get depressed. 968 01:02:07,011 --> 01:02:10,211 It's all over, Mary. We've lost. 969 01:02:10,712 --> 01:02:12,602 What do you mean, we've lost? 970 01:02:16,503 --> 01:02:19,703 400 employees out of a possible 2500. 971 01:02:20,704 --> 01:02:22,204 How can you blame them? 972 01:02:23,805 --> 01:02:26,505 Black list, store detectives. 973 01:02:27,206 --> 01:02:29,506 I don't see how we got the 400. 974 01:02:29,507 --> 01:02:34,207 - Maybe if you gave it more time, Joe. - Time? We had a year already. 975 01:02:34,208 --> 01:02:37,700 So we'd have a 100 more, they'd walk out like sheep to the slaughter. 976 01:02:37,701 --> 01:02:42,101 People like this who starve quietly wishing they hadn't joined. 977 01:02:42,102 --> 01:02:45,102 Oh, it's doomed, Mary, I know it. 978 01:02:45,903 --> 01:02:48,903 Got the poor suckers into working, at least keep their jobs. 979 01:02:48,904 --> 01:02:53,404 Joe, if you could only reach all of them. 980 01:02:53,405 --> 01:02:55,505 Yeah, if, if, sure. 981 01:02:55,506 --> 01:02:59,706 If the store would only ask 'em all to go out to Bryant Park and let me speak to them. 982 01:03:03,007 --> 01:03:06,407 Mary, I want to talk to you. 983 01:03:07,908 --> 01:03:13,308 I meant to do it when I brought you home, but now's as good a time as any. 984 01:03:14,509 --> 01:03:16,709 I can't get a job in New York. 985 01:03:18,710 --> 01:03:23,810 Mary, I... I can't see you anymore. For a while. 986 01:03:29,211 --> 01:03:30,511 What do you mean? 987 01:03:30,512 --> 01:03:34,700 Well, I... I can't. I can't take up your time. 988 01:03:36,401 --> 01:03:40,300 Is that what you call our relationship? Taking up my time? 989 01:03:40,502 --> 01:03:43,602 I haven't got the right to take up your time, that's what I'm trying to tell you. 990 01:03:43,603 --> 01:03:46,803 Well, I think that you might ask my opinion about that. 991 01:03:47,804 --> 01:03:50,604 What are your plans, Joe? What do you want to do? Go out of town? 992 01:03:50,605 --> 01:03:53,805 I'll go with you, that's not such a terrible thing to ask. 993 01:03:53,806 --> 01:03:56,106 - Oh, Mary you'd... - But I'd love to if you want me. 994 01:03:56,107 --> 01:03:59,600 Oh, I wish you'd marry me, just like it is. 995 01:03:59,601 --> 01:04:02,201 - I'm not afraid. - Marriage? 996 01:04:02,202 --> 01:04:06,102 You're not afraid. No, women are never afraid. 997 01:04:06,103 --> 01:04:09,203 How long do you think you'd be in love with me, living off your salary? 998 01:04:09,204 --> 01:04:11,604 That's nothing to be ashamed of, if you can't help it. 999 01:04:11,605 --> 01:04:13,505 Not to you, but it is to me. 1000 01:04:13,506 --> 01:04:18,406 I bought me a $5 wallet for my birthday and left the sales slip in so I could 1001 01:04:18,419 --> 01:04:19,452 trade it in for the money. 1002 01:04:19,507 --> 01:04:22,207 Oh, who are we fooling? The next step will be giving me the money. 1003 01:04:22,208 --> 01:04:25,908 A quarter at a time, for lunch, for carfare, for cigarettes... 1004 01:04:25,909 --> 01:04:28,609 I can't be in love under those conditions. 1005 01:04:28,610 --> 01:04:30,210 I... I don't want to marry you. 1006 01:04:39,711 --> 01:04:40,911 Honey, I... 1007 01:04:42,312 --> 01:04:45,812 I shouldn't have done that. I didn't have any right to ask you to marry me. 1008 01:04:45,813 --> 01:04:49,213 I don't own you, you know, even though I do act like it. 1009 01:04:50,214 --> 01:04:52,414 We've got to look at it sensibly. 1010 01:04:54,115 --> 01:04:57,305 Maybe, it'll still turn out all right in some way. 1011 01:04:57,306 --> 01:05:01,500 But I... I couldn't go away obligating you to wait for me. 1012 01:05:03,901 --> 01:05:06,701 That's very considerate of you, at least. 1013 01:05:06,702 --> 01:05:09,302 Maybe I hope you'll wait for me. 1014 01:05:09,303 --> 01:05:12,803 But you're young and attractive, you got a whole life ahead of you. 1015 01:05:12,804 --> 01:05:15,104 Go out and meet people, have a good time. 1016 01:05:15,105 --> 01:05:17,005 It's certainly coming to you. 1017 01:05:17,006 --> 01:05:20,506 Who knows? You might get interested in somebody wonderful. 1018 01:05:22,007 --> 01:05:25,807 Yeah. That's what someone was telling me recently. 1019 01:05:25,808 --> 01:05:30,608 That's what nature does, let you get interested in other people. 1020 01:05:30,609 --> 01:05:32,609 It's a kind of protection. 1021 01:05:35,500 --> 01:05:36,610 Well... 1022 01:05:37,411 --> 01:05:41,011 Then I don't promise to wait for you, if that'll make you happy. 1023 01:05:42,712 --> 01:05:44,500 What do you intend to do, Joe? 1024 01:05:44,501 --> 01:05:47,701 Uh, why, the government's taking young fellas for construction work. 1025 01:05:48,702 --> 01:05:52,002 Down in Panama. I'd have a trade by the time I get back. 1026 01:05:53,103 --> 01:05:57,803 You only have to stay a little while. Two or three years, I think. 1027 01:05:59,704 --> 01:06:01,604 Two or three years? 1028 01:06:03,205 --> 01:06:08,005 Why, I... I thought you meant you'd only be gone a few months. 1029 01:06:10,506 --> 01:06:13,906 Why, you're nothing but a coward. That's what you are. 1030 01:06:15,107 --> 01:06:19,507 For all your bravery in police stations you can't even face life. 1031 01:06:19,508 --> 01:06:22,000 Half the world's starving to death 1032 01:06:22,001 --> 01:06:25,601 and you're afraid to get married because you might not be able to get a job. 1033 01:06:25,602 --> 01:06:27,202 It's not me I'm worrying about. 1034 01:06:27,203 --> 01:06:30,503 I'm not going to get locked up in a hall bedroom watching you iron my shirts 1035 01:06:30,504 --> 01:06:32,104 and nobody's going to make me. 1036 01:06:33,205 --> 01:06:35,805 Nobody's going to make you do anything. 1037 01:06:35,806 --> 01:06:38,606 - Go on to Panama, go any place you like... - Oh, Mary, now... 1038 01:06:38,607 --> 01:06:40,607 Right now you can go on home. 1039 01:06:41,508 --> 01:06:43,908 Go on, unless you're afraid of the dark. 1040 01:07:11,709 --> 01:07:13,209 Better keep it. 1041 01:07:33,510 --> 01:07:35,510 It's going to turn out all right. 1042 01:07:36,511 --> 01:07:38,511 I've got a seventh sense. 1043 01:07:38,512 --> 01:07:41,612 - You mean a sixth sense. - I mean a seventh sense. 1044 01:07:41,613 --> 01:07:44,513 I've got a sixth sense and a seventh sense. 1045 01:07:45,014 --> 01:07:47,314 It's going to turn out all right. 1046 01:07:48,215 --> 01:07:51,215 You really shouldn't drink. It isn't good for you. 1047 01:07:51,216 --> 01:07:53,816 Three glasses of beer. You can't get drunk on that. 1048 01:07:53,817 --> 01:07:55,417 - You are. - Oh... 1049 01:07:56,818 --> 01:07:58,518 - Elizabeth? - Yes, Tom? 1050 01:07:58,519 --> 01:08:00,619 - I want you to tell me something. - What is it? 1051 01:08:01,520 --> 01:08:03,920 Didn't Hooper ask you out today? 1052 01:08:04,621 --> 01:08:07,721 - Yes, he did. - Well, why did you go with me instead? 1053 01:08:10,422 --> 01:08:13,122 - You really want to know? - Certainly. 1054 01:08:13,123 --> 01:08:15,823 - You won't laugh at me? - Of course not. 1055 01:08:16,224 --> 01:08:19,924 Well, Mr. Hooper is the... Well, he's the executive type 1056 01:08:19,925 --> 01:08:23,625 and you're sort of helpless and need someone to look after you. 1057 01:08:23,626 --> 01:08:26,400 - He's the executive and I'm... - Now, don't be offended. 1058 01:08:26,401 --> 01:08:29,581 People can't tell on themselves. That's the type you are. 1059 01:08:29,582 --> 01:08:31,202 Oh, for heaven's sake! 1060 01:08:31,303 --> 01:08:33,203 I don't like the executive type. 1061 01:08:33,204 --> 01:08:35,804 What you can see in him is beyond me. 1062 01:08:37,205 --> 01:08:40,005 Well, he asked me to marry him 1063 01:08:40,006 --> 01:08:41,800 during the clearance sale. 1064 01:08:41,801 --> 01:08:45,000 - Did you even consider it? - To be honest, I did. 1065 01:08:45,001 --> 01:08:46,501 Well, why didn't you? 1066 01:08:46,502 --> 01:08:50,402 I didn't know whether I loved him. Maybe I'd be marrying him for his money. 1067 01:08:50,403 --> 01:08:54,003 - Has he got money? - Oh, he makes $55 a week. 1068 01:08:54,004 --> 01:08:56,004 Fifty-five dollars? 1069 01:08:57,505 --> 01:09:00,605 I don't see how a woman can marry a man with money. 1070 01:09:00,606 --> 01:09:06,806 She'd always feel that maybe... maybe she'd married him not for what he was 1071 01:09:06,807 --> 01:09:08,807 but for what he has. 1072 01:09:08,808 --> 01:09:11,208 There'd always be that doubt between them. 1073 01:09:12,409 --> 01:09:15,009 - Oh, my... - Don't you feel well? 1074 01:09:15,610 --> 01:09:16,910 Elizabeth? 1075 01:09:17,611 --> 01:09:19,711 I wonder if you'd care 1076 01:09:20,112 --> 01:09:21,712 for the real me. 1077 01:09:26,913 --> 01:09:28,913 I think I know the real you. 1078 01:09:28,914 --> 01:09:32,914 I may not be exactly as I appear on the surface. 1079 01:09:34,315 --> 01:09:37,499 Well, no-one's really perfect. I'm not. 1080 01:09:37,500 --> 01:09:40,100 What do you mean, on the surface? 1081 01:09:40,499 --> 01:09:43,001 - Are you married or something? - No, no, no, no... 1082 01:09:43,002 --> 01:09:45,202 - Then what is it? - Well, I, uh... 1083 01:09:46,903 --> 01:09:49,203 I've got a very weak stomach. 1084 01:09:50,804 --> 01:09:53,504 You put your stomach in my hands. 1085 01:09:54,305 --> 01:09:57,505 Oh, our station! Good night, Mary. It was lovely. 1086 01:10:00,207 --> 01:10:01,907 See you tomorrow, Mary. Good night. 1087 01:11:04,208 --> 01:11:05,308 Hello. 1088 01:11:06,509 --> 01:11:07,909 Hello! 1089 01:11:09,610 --> 01:11:11,900 Dorothy, I'm sorry to get you out of bed so late 1090 01:11:11,901 --> 01:11:13,501 but this is very... 1091 01:11:16,502 --> 01:11:18,102 This is very important. 1092 01:11:18,103 --> 01:11:21,503 Do you still go with that fellow that works in the personnel department? 1093 01:11:22,304 --> 01:11:24,004 Yes, I do. 1094 01:11:24,107 --> 01:11:28,640 Well, give me his telephone number. I have to speak to him tonight. 1095 01:11:29,405 --> 01:11:31,005 It's for you, Sam. 1096 01:11:33,506 --> 01:11:34,506 Yeah? 1097 01:11:36,207 --> 01:11:38,707 Uh, Sam, Sam, listen... 1098 01:11:38,708 --> 01:11:42,308 We're in terrible trouble. Meet me at the employees' entrance right now? 1099 01:11:42,499 --> 01:11:43,809 Now? 1100 01:11:45,110 --> 01:11:46,910 You mean this late? 1101 01:11:46,911 --> 01:11:48,311 Yes, now! 1102 01:12:30,313 --> 01:12:32,513 As long as there's a chance we can win 1103 01:12:33,514 --> 01:12:34,914 I'm going to stick. 1104 01:12:35,815 --> 01:12:37,115 Yes, dear. 1105 01:12:40,116 --> 01:12:41,916 They locked me out of my room. 1106 01:12:44,117 --> 01:12:45,717 Can I sleep on your roof? 1107 01:12:46,618 --> 01:12:48,118 Yes, dear. 1108 01:12:51,219 --> 01:12:53,019 What's the matter with you, honey? 1109 01:12:53,520 --> 01:12:54,620 Mary! 1110 01:12:55,421 --> 01:12:57,021 Mary, I'm back. 1111 01:12:58,499 --> 01:13:00,022 Don't take it so hard. 1112 01:13:00,023 --> 01:13:01,823 I'm going to stay here. 1113 01:13:03,724 --> 01:13:05,200 Yes, dear. 1114 01:13:14,801 --> 01:13:16,301 Good night, Joe. 1115 01:13:16,302 --> 01:13:17,499 Good night, honey. 1116 01:13:18,500 --> 01:13:21,700 I won't see you for breakfast. I'm starting out real early. 1117 01:13:21,701 --> 01:13:27,301 - Well, you can have breakfast. - Mh-hm. Good night. 1118 01:13:37,102 --> 01:13:39,402 Remember the list with the 400 names? 1119 01:13:39,903 --> 01:13:41,103 Mh-hm. 1120 01:13:41,104 --> 01:13:43,604 Where do you think it is? 1121 01:13:43,605 --> 01:13:45,905 Down on the sand at Coney. 1122 01:13:46,506 --> 01:13:50,500 It's in Higgins' pocket. And he's a spy for the store. 1123 01:13:51,901 --> 01:13:52,901 What? 1124 01:13:53,902 --> 01:13:55,700 Who? Who? Higgins? 1125 01:13:55,701 --> 01:13:57,700 And there's no mistake. 1126 01:13:57,701 --> 01:14:00,501 And he's got all those names? 1127 01:14:00,502 --> 01:14:02,602 All those poor people. 1128 01:14:03,603 --> 01:14:05,400 And it's my fault. 1129 01:14:05,401 --> 01:14:08,501 Where does he live? I'll get that list back tonight. 1130 01:14:08,702 --> 01:14:10,002 I don't know. 1131 01:14:19,904 --> 01:14:24,304 Tomorrow. You get him in the stock room. I'll get that list. 1132 01:14:24,505 --> 01:14:26,905 How are you going to get in the store? 1133 01:14:26,906 --> 01:14:30,106 Don't worry how I get in the store. You get him in the stockroom, see? 1134 01:14:30,107 --> 01:14:31,707 And I'll join you. 1135 01:14:31,708 --> 01:14:34,308 And I'll get that list if I have to hit him over the head. 1136 01:14:50,109 --> 01:14:51,809 Will you please sign, Mr. Hooper? 1137 01:14:56,210 --> 01:14:59,210 Our friend Higgins seems to be a little late this morning. 1138 01:14:59,211 --> 01:15:01,311 Probably drinking last night. 1139 01:15:01,312 --> 01:15:03,012 Oh, he only had three beers. 1140 01:15:03,913 --> 01:15:06,813 - You were with him yesterday? - I... We... 1141 01:15:06,814 --> 01:15:08,714 Mary and Joe 1142 01:15:08,715 --> 01:15:10,615 No, just Tom and I. 1143 01:15:10,616 --> 01:15:12,716 Mr. Higgins and I went to the beach. 1144 01:15:12,717 --> 01:15:14,717 He asked me before you did, really. 1145 01:15:14,718 --> 01:15:16,718 That's perfectly all right. 1146 01:15:18,319 --> 01:15:20,619 - Ah, who have we here? - Good morning, Elizabeth. 1147 01:15:21,220 --> 01:15:23,820 Good morning, Mr. Higgins. Tom. 1148 01:15:23,821 --> 01:15:27,621 - We're a little late this morning, aren't we? - Oh, did you come late, too? 1149 01:15:27,622 --> 01:15:29,822 You are a little late this morning. 1150 01:15:29,823 --> 01:15:32,323 - Yes, I am. - And why, may I ask? 1151 01:15:32,324 --> 01:15:34,924 Because I overslept. I was tired. 1152 01:15:34,925 --> 01:15:38,125 - Well, that's a novel excuse. - Well, it's true. 1153 01:15:38,126 --> 01:15:40,726 - I don't like your tone of voice. - I don't like yours, either. 1154 01:15:40,727 --> 01:15:42,127 Who do you think you're talking to? 1155 01:15:42,128 --> 01:15:45,128 Just another employee in the store. That's all. 1156 01:15:45,129 --> 01:15:46,929 And a darn poor one at that. 1157 01:15:46,930 --> 01:15:49,430 Do you know what's going to happen to you? You're going to be fired. 1158 01:15:49,431 --> 01:15:50,931 - I'm going to be fired? - Yes. 1159 01:15:50,932 --> 01:15:54,632 Let me tell you something. You're going to be fired. How do you like that? 1160 01:15:57,933 --> 01:16:00,400 Five pairs of these high-tops come back in the exchange. 1161 01:16:00,401 --> 01:16:02,201 Ha! Give me my 10 dollars. 1162 01:16:02,202 --> 01:16:04,702 - Bring them in here. - Hey, where's my money? 1163 01:16:08,703 --> 01:16:10,703 - You shouldn't have done that, Tom. - Why not? 1164 01:16:10,704 --> 01:16:12,604 I'm entitled to common courtesy. 1165 01:16:12,605 --> 01:16:15,005 - It doesn't work that way. - The trouble with you people is 1166 01:16:15,006 --> 01:16:17,400 you have no faith in employers. 1167 01:16:18,501 --> 01:16:20,801 Well, where's my sales book? 1168 01:16:24,502 --> 01:16:25,802 I'm worried about him. 1169 01:16:27,403 --> 01:16:31,903 Elizabeth, you know, you've... you've lead a very sheltered life. 1170 01:16:31,904 --> 01:16:36,404 Now, men aren't exactly what they seem to be. 1171 01:16:36,405 --> 01:16:38,400 Some men are wonderful. 1172 01:16:38,401 --> 01:16:41,451 Other men are beasts, like... 1173 01:16:42,152 --> 01:16:44,652 Well, like other men. 1174 01:16:44,653 --> 01:16:48,353 Oh, honey. Joe will come back. 1175 01:16:48,954 --> 01:16:50,154 It isn't Joe. 1176 01:16:51,355 --> 01:16:54,155 I'm talking about a particular party. 1177 01:16:54,156 --> 01:16:57,556 Who thinks nothing of toying with the heart of a good woman. 1178 01:16:57,557 --> 01:16:59,357 How'd you like what I said to Hooper? 1179 01:16:59,358 --> 01:17:01,778 You were very brave but foolhardy. 1180 01:17:01,779 --> 01:17:05,509 Mr. Higgins, would you be kind enough to assist me in the stockroom? 1181 01:17:05,510 --> 01:17:08,400 - Is it necessary? - Most necessary. 1182 01:17:19,500 --> 01:17:20,701 Well, what happens? 1183 01:17:20,702 --> 01:17:24,602 Uh... there's been a lot of trouble in here. 1184 01:17:25,903 --> 01:17:31,703 Uh... there should be a right shoe and a left shoe in every one of these boxes 1185 01:17:31,704 --> 01:17:34,904 and lately, there's been a right shoe with a right shoe 1186 01:17:34,905 --> 01:17:37,205 when there ought to be a right shoe with a left shoe. 1187 01:17:37,206 --> 01:17:38,406 What's that again? 1188 01:17:38,407 --> 01:17:42,907 Uh, look, you just open every box and see that there's a right shoe 1189 01:17:42,908 --> 01:17:44,508 and a left shoe in it. I'll be right back. 1190 01:19:42,509 --> 01:19:43,709 Mr. Higgins! 1191 01:19:46,710 --> 01:19:48,110 Mr. Higgins. 1192 01:19:49,611 --> 01:19:50,611 Tom! 1193 01:19:50,612 --> 01:19:51,612 Tom! 1194 01:19:52,713 --> 01:19:55,713 Tom! Tom, say something. 1195 01:19:55,714 --> 01:19:58,314 Say something. Oh dear. 1196 01:19:58,315 --> 01:20:00,615 - Is this Higgins? - Yes. 1197 01:20:00,616 --> 01:20:02,616 - Are you Jones? - Yes. 1198 01:20:02,617 --> 01:20:05,117 - He's drunk. - He is not! 1199 01:20:05,118 --> 01:20:08,318 Come on, you two. The General Manager wants to see you. Up. 1200 01:20:08,499 --> 01:20:09,919 Where am I? 1201 01:20:11,020 --> 01:20:13,720 - Where are you taking me? - To the General Manager's office. 1202 01:20:13,721 --> 01:20:16,500 Is that how he makes people go to his office? Oh! 1203 01:20:17,701 --> 01:20:20,301 You must feel pretty good, Mr. Higgins. 1204 01:20:20,302 --> 01:20:23,902 You'll probably get a raise after they fire all of these poor people. 1205 01:20:23,903 --> 01:20:27,103 You Benedict Arnold in sheep's clothing. 1206 01:20:27,204 --> 01:20:29,704 I'll show you who's a Benedict Arnold in sheep's clothing! 1207 01:20:29,705 --> 01:20:30,905 You watch! 1208 01:20:38,806 --> 01:20:41,106 Is this the way you discharge your responsibility? 1209 01:20:41,107 --> 01:20:44,107 Can't you understand that dealing with people the way you do 1210 01:20:44,166 --> 01:20:45,966 is the reason for this civil war around here? 1211 01:20:46,008 --> 01:20:48,508 I've worked with these people. They have rights. 1212 01:20:48,509 --> 01:20:52,009 What do you suggest? I suggest that you get a different job 1213 01:20:52,010 --> 01:20:56,100 if you can't get the confidence of your employees. You bumble-witted idiot! 1214 01:20:56,101 --> 01:21:00,501 Tom... Tom, this is wonderful what you're doing. 1215 01:21:00,502 --> 01:21:03,852 And you'll never regret it. Let them fire you. 1216 01:21:03,853 --> 01:21:06,700 As long as there's a breath in my body you'll never go hungry. 1217 01:21:09,500 --> 01:21:11,801 Calling me names isn't the solution. 1218 01:21:11,802 --> 01:21:15,400 I'd like nothing better than to get the confidence of my employees. 1219 01:21:15,401 --> 01:21:19,001 But who can I talk to? Who represents enough of these people? 1220 01:21:23,502 --> 01:21:26,302 Would you consider 400 enough? 1221 01:21:26,303 --> 01:21:28,003 Yes, I would. 1222 01:21:29,604 --> 01:21:31,104 There's our representative. 1223 01:21:31,105 --> 01:21:33,005 Where are your 400 names? 1224 01:21:34,506 --> 01:21:37,606 There's the catch. He wants the names. 1225 01:21:37,607 --> 01:21:40,300 See? My hands are tied. 1226 01:21:42,001 --> 01:21:45,501 - This isn't a trick, is it? - Do I look like I'm lying to you? 1227 01:21:45,502 --> 01:21:48,502 - No. You don't. - Mary, you can't. 1228 01:21:48,503 --> 01:21:51,303 If there's a right way, this is it. We're not being fair to him. 1229 01:21:51,304 --> 01:21:53,494 If we want him to trust us, we gotta trust him. 1230 01:21:54,595 --> 01:21:56,405 Well, I'm against it. 1231 01:21:59,406 --> 01:22:01,306 I'm taking a big chance too, Joe. 1232 01:22:01,407 --> 01:22:04,607 I... If this doesn't go, I lose you. 1233 01:22:07,508 --> 01:22:08,908 All right, honey. 1234 01:22:13,709 --> 01:22:17,209 Well, Tom, have you got the list you picked up on the beach last night? 1235 01:22:17,210 --> 01:22:21,410 - Yes, I have. - Give it to Mr. Allison, please. 1236 01:22:27,511 --> 01:22:30,611 It's going to be terrible if you fool these two young people. 1237 01:22:31,412 --> 01:22:35,400 You old fool. How dare you come into my office and talk to me like you did? 1238 01:22:35,401 --> 01:22:40,501 I can outwit morons like you every day of the week and twice on Sundays. 1239 01:22:40,502 --> 01:22:44,502 Which is why I sit behind the desk while you stand in front of it. 1240 01:22:44,903 --> 01:22:46,003 Why, you! 1241 01:22:47,500 --> 01:22:49,004 Hooper, get that paper! 1242 01:22:49,005 --> 01:22:50,905 Keep your hands off of her! 1243 01:22:52,106 --> 01:22:54,006 - Harley, McGinnis, come in! - Ahh! 1244 01:22:56,607 --> 01:23:00,107 You idiots! Both of you, I discharge you! 1245 01:23:01,508 --> 01:23:03,108 Eat it! Eat it! 1246 01:23:03,109 --> 01:23:04,509 Give me that paper! Give me that! 1247 01:23:06,010 --> 01:23:07,710 Stop it! Stop it, I say, you idiots! 1248 01:23:08,111 --> 01:23:09,111 Stop it! Oh! 1249 01:23:12,712 --> 01:23:14,512 Stop it! Stop it, I say! 1250 01:23:15,713 --> 01:23:17,713 Why, you mashing brute! 1251 01:23:18,514 --> 01:23:19,714 Give me that paper! 1252 01:23:22,715 --> 01:23:24,715 Stop it, I say! 1253 01:23:24,716 --> 01:23:28,516 How dare you? I'll have you discharged! 1254 01:23:28,517 --> 01:23:29,717 Every one of you! 1255 01:23:31,318 --> 01:23:35,218 Now, you simpleton. I'll show you who can outwit who. 1256 01:23:35,719 --> 01:23:37,219 Who're you going to fire now? 1257 01:23:37,220 --> 01:23:39,220 You give me the name of everybody on that list 1258 01:23:39,317 --> 01:23:42,084 or I'll fire the entire 5th floor for starter. 1259 01:23:43,221 --> 01:23:47,251 That's not fair. Many people on the 5th floor know nothing about this. 1260 01:23:47,252 --> 01:23:49,402 Every name or else they all go. Every one of them. 1261 01:23:53,703 --> 01:23:55,400 Get out of my way! 1262 01:23:55,901 --> 01:23:59,101 Discharge slips. For everyone on the 5th floor. 1263 01:23:59,102 --> 01:24:00,902 - Yes, sir. - How dare you? What do you mean?! 1264 01:24:00,903 --> 01:24:02,303 - Hold that door! Get it open! - Help me, Tom! 1265 01:24:07,004 --> 01:24:08,704 Stop that! Take it out! 1266 01:24:08,705 --> 01:24:11,905 Employees! Listen to me, everybody! 1267 01:24:11,906 --> 01:24:16,106 Come out to Bryant Park! Don't be afraid! Everybody together! 1268 01:24:16,107 --> 01:24:20,607 If we all walk out now, we got 'em licked! Come out to Bryant Park. 1269 01:24:20,608 --> 01:24:23,908 Drop what you're doing and come out to Bryant Park! 1270 01:24:23,909 --> 01:24:26,109 If we all get together now, they can't stop us! 1271 01:24:26,110 --> 01:24:28,810 Here we go! Everybody out! 1272 01:24:28,811 --> 01:24:32,211 Leave what you're doing! Don't just stand there! 1273 01:24:32,212 --> 01:24:35,212 Move! Go on, walk! Everybody together! 1274 01:24:35,213 --> 01:24:37,913 Come out to Bryant Park, don't be afraid! 1275 01:24:37,914 --> 01:24:40,914 If we all walk out at once, we got 'em licked! 1276 01:24:40,915 --> 01:24:43,015 Come out to Bryant Park! 1277 01:25:15,816 --> 01:25:17,916 Shhh! Picket... Picketing your house. 1278 01:25:23,917 --> 01:25:26,717 George. I'm worried. 1279 01:25:27,418 --> 01:25:29,518 Elizabeth won't marry me. 1280 01:25:29,519 --> 01:25:31,119 A man with money. 1281 01:25:31,120 --> 01:25:34,620 Maybe, in your case, she will make an exception. 1282 01:25:34,621 --> 01:25:36,221 - Do you think so? - Maybe. 1283 01:25:36,722 --> 01:25:38,322 - No. - No. 1284 01:25:38,323 --> 01:25:40,900 No, it's against her principles. 1285 01:25:42,301 --> 01:25:44,401 She'll have to know sometime. 1286 01:25:46,202 --> 01:25:47,502 Right now! 1287 01:25:52,903 --> 01:25:56,103 - Don't get excited, J.P. - We'll call the police. 1288 01:25:56,104 --> 01:25:57,904 Nobody's going to call anybody. 1289 01:25:59,005 --> 01:26:02,105 I'm going to send for the ringleaders and have it out right now. 1290 01:26:02,106 --> 01:26:04,406 - You wait in there. - Excellent idea. We'll handle them. 1291 01:26:11,307 --> 01:26:13,607 - How do I get out the back way? - This way, sir. 1292 01:26:14,108 --> 01:26:15,708 Get my hat. 1293 01:26:20,809 --> 01:26:23,000 Tommy, you son-of-a-gun! 1294 01:26:24,001 --> 01:26:25,401 There he is! 1295 01:26:29,702 --> 01:26:31,102 Tom, where have you been? 1296 01:26:31,103 --> 01:26:33,503 Mary! Here he is! 1297 01:26:46,204 --> 01:26:48,104 We got a surprise for you. 1298 01:26:48,105 --> 01:26:50,105 - You've got a surprise for me? - Yup, look. 1299 01:26:53,906 --> 01:26:58,606 We decided that nobody was to have the honor of carrying this but you. 1300 01:27:01,507 --> 01:27:03,907 - Come on, folks, we have to keep moving. - Wait! 1301 01:27:05,608 --> 01:27:08,008 They're waiting inside there to meet with us. 1302 01:27:08,009 --> 01:27:09,209 What?! 1303 01:27:10,010 --> 01:27:11,810 Tom, how did you arrange it? 1304 01:27:11,811 --> 01:27:13,411 It wasn't hard. 1305 01:27:13,412 --> 01:27:15,602 Oh, Tom, that's wonderful! 1306 01:27:15,603 --> 01:27:18,103 Come on, in we go! This is it, folks! 1307 01:27:29,604 --> 01:27:32,804 Get rid of that old fool. 1308 01:27:34,055 --> 01:27:35,005 Elizabeth! 1309 01:27:35,006 --> 01:27:37,406 You do like me, don't you? 1310 01:27:37,407 --> 01:27:39,307 Of course I do, Tom. 1311 01:27:40,608 --> 01:27:42,408 Just the way you are. 1312 01:27:44,009 --> 01:27:45,509 Oh, my. 1313 01:28:09,510 --> 01:28:10,710 You sit here. 1314 01:28:15,411 --> 01:28:17,611 Well, let's begin. 1315 01:28:17,812 --> 01:28:19,399 That's right, let's begin. 1316 01:28:19,400 --> 01:28:21,600 - Suits me. - We're ready. 1317 01:28:21,601 --> 01:28:24,900 You know you're not in a very good bargaining position. 1318 01:28:24,901 --> 01:28:27,100 Maybe not, but the store's closed. 1319 01:28:27,101 --> 01:28:29,501 We can open it again! And very easily! 1320 01:28:29,502 --> 01:28:31,402 Let's not raise our voices. 1321 01:28:31,403 --> 01:28:35,103 Yeah, that's right. Let's not raise our voices. 1322 01:28:36,804 --> 01:28:39,399 Uh, I don't know very much about business, but 1323 01:28:39,400 --> 01:28:43,200 from a woman's viewpoint, there are moral issues involved here. 1324 01:28:43,201 --> 01:28:45,201 Miss, we are not concerned with moral issues. 1325 01:28:45,202 --> 01:28:47,332 - Why aren't we? - Because we aren't! 1326 01:28:47,333 --> 01:28:49,533 Moral issues are pretty important. 1327 01:28:49,534 --> 01:28:53,300 Oh. I see your point of view. 1328 01:29:00,001 --> 01:29:01,901 Uh, could I have a word? 1329 01:29:03,702 --> 01:29:04,899 This may sound foolish, but 1330 01:29:04,950 --> 01:29:09,750 in my opinion, one of the things that ought to be corrected in this store is 1331 01:29:10,603 --> 01:29:11,703 Go on! 1332 01:29:11,704 --> 01:29:15,704 Well, there ought to be somebody in the store's pet shop on Sunday. 1333 01:29:15,705 --> 01:29:18,205 All those canaries there without water the whole day. 1334 01:29:18,219 --> 01:29:18,919 Canaries? 1335 01:29:19,006 --> 01:29:21,006 That's the most idiotic thing I've ever heard! 1336 01:29:21,007 --> 01:29:24,707 Talking about canaries at a time like this! That's purely idiotic! 1337 01:29:25,508 --> 01:29:27,308 There's nothing idiotic about it! 1338 01:29:28,400 --> 01:29:30,400 Certainly! There's nothing idiotic about it! 1339 01:29:30,401 --> 01:29:33,901 - There are moral issues involved. - How can you say a thing like that? 1340 01:29:35,102 --> 01:29:36,402 Excuse me. 1341 01:29:40,100 --> 01:29:41,803 Madam, have you gone mad? 1342 01:29:41,804 --> 01:29:44,704 - Get your hands off him! - Let go of Mr. Merrick! 1343 01:29:44,705 --> 01:29:46,005 Let go of Mr. Higgins! 1344 01:29:46,006 --> 01:29:47,806 - Are you hurt, Mr. Merrick? - Are you all right, Mr. Merrick? 1345 01:29:47,807 --> 01:29:49,607 - Are you hurt, Mr. Merrick? - Are you all right, Mr. Merrick? 1346 01:29:49,608 --> 01:29:52,108 - Are you hurt, Mr. Merrick? - Are you all right, Mr. Merrick? 1347 01:29:55,009 --> 01:29:57,309 Elizabeth, money isn't everything. 1348 01:29:57,610 --> 01:29:59,410 You could learn to love me. 1349 01:29:59,411 --> 01:30:02,211 Mary, you see my side of it. Say something! 1350 01:30:04,612 --> 01:30:05,512 Joe! 1351 01:30:21,913 --> 01:30:23,813 Hey, that's my wife you've got there. 1352 01:30:23,814 --> 01:30:25,414 This one's yours. 1353 01:30:25,415 --> 01:30:26,715 Ignore him. 1354 01:30:27,716 --> 01:30:29,616 We're having a swell time, Mr. Merrick. 1355 01:30:29,617 --> 01:30:32,200 Glad you are, Mr... Mr. Feldspar. 1356 01:30:33,401 --> 01:30:34,901 Men's Clothing, 3rd floor. 1357 01:30:34,902 --> 01:30:36,502 Lovely dress, Mary. 1358 01:30:36,503 --> 01:30:39,603 Our debutante model, $27.75. 1359 01:30:39,604 --> 01:30:43,404 You remember Mrs. Craig, Lingerie, 5th floor? Mr. Martin, Hardware, basement? 1360 01:30:43,405 --> 01:30:45,005 - Mr. Merrick. - How do you do? 1361 01:30:45,006 --> 01:30:47,706 Do you remember everybody's name in the store? 1362 01:30:47,719 --> 01:30:48,852 Almost everybody. 1363 01:30:49,607 --> 01:30:52,807 - Oh, aren't they having a wonderful time? - Yeah. 1364 01:30:54,608 --> 01:30:56,908 - He's all right! - Who's all right? 1365 01:30:56,909 --> 01:30:58,809 Merrick's all right! 1366 01:31:06,202 --> 01:31:07,602 Gee, this is wonderful! 1367 01:31:07,603 --> 01:31:09,703 I can't believe we're really going to Honolulu.109094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.