Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,597
LA CAPTIVE AUX YEUX CLAIRS
2
00:01:23,560 --> 00:01:24,879
Nous remercions
3
00:01:25,080 --> 00:01:26,911
le service des parcs nationaux
4
00:01:27,120 --> 00:01:28,872
du minist�re de l'Int�rieur,
5
00:01:29,080 --> 00:01:30,832
qui nous a permis de filmer
6
00:01:31,040 --> 00:01:32,519
les beaut�s naturelles
7
00:01:32,720 --> 00:01:34,790
du parc national de Grand Teton
8
00:01:36,760 --> 00:01:38,671
Le d�but de l'histoire
des �tats-Unis
9
00:01:38,920 --> 00:01:41,832
est une chronique
de tentatives h�ro�ques.
10
00:01:42,040 --> 00:01:46,113
Certains furent les premiers
� franchir prairies et montagnes,
11
00:01:46,320 --> 00:01:49,676
d'autres � trouver de l'or,
de l'argent et du cuivre,
12
00:01:49,880 --> 00:01:53,190
� organiser la culture
et des cit�s nouvelles.
13
00:01:53,400 --> 00:01:56,233
Cette histoire est celle
des premiers hommes
14
00:01:56,440 --> 00:02:00,069
qui explor�rent en bateau
le cours du haut Missouri.
15
00:02:00,280 --> 00:02:04,239
Partis de St-Louis, ils parcoururent
plus de 3000 kilom�tres
16
00:02:04,440 --> 00:02:06,635
en territoire indien hostile
17
00:02:06,840 --> 00:02:11,436
et ouvrirent ainsi le passage
vers le grand Nord-Ouest.
18
00:02:20,560 --> 00:02:23,120
Cela commen�a en l'an 1832
19
00:02:23,320 --> 00:02:26,551
dans le Kentucky,
sur la route de Louisville.
20
00:02:26,960 --> 00:02:29,793
Jim Deakins
suivait tranquillement son chemin
21
00:02:30,040 --> 00:02:31,553
quand il vit dans les arbres
22
00:02:32,280 --> 00:02:34,111
quelque chose qui bougeait.
23
00:02:34,400 --> 00:02:36,994
�tait-ce un homme ? Un ours ?
24
00:02:37,320 --> 00:02:39,470
Jim �tait curieux.
25
00:03:15,280 --> 00:03:20,229
Ce ne pouvait �tre un homme.
L'oiseau se serait envol�.
26
00:03:37,960 --> 00:03:40,269
Je vous suis tr�s oblig� !
27
00:03:40,480 --> 00:03:41,754
Je voudrais mon couteau.
28
00:03:54,520 --> 00:03:56,158
C'�tait vous qui siffliez ?
29
00:04:01,800 --> 00:04:03,119
Pourquoi avez-vous fait �a ?
30
00:04:03,880 --> 00:04:05,074
Je n'aime pas �tre suivi !
31
00:04:06,000 --> 00:04:08,355
Moi, je n'aime pas �tre ross�,
32
00:04:08,800 --> 00:04:11,189
surtout quand
je ne m'y attends pas !
33
00:04:17,600 --> 00:04:19,670
Cette fois, ce sera moins facile !
34
00:04:22,000 --> 00:04:24,389
Je ne me bats pas avec un bless�.
35
00:04:24,600 --> 00:04:25,999
Si ! Vous allez vous battre !
36
00:04:26,200 --> 00:04:29,112
Je n'attendrai pas votre gu�rison.
37
00:04:29,880 --> 00:04:31,199
O� allez-vous ?
38
00:04:31,920 --> 00:04:32,716
� Louisville.
39
00:04:32,920 --> 00:04:36,629
D'ici l�, �a ira mieux.
Vous m'emmenez ?
40
00:04:38,160 --> 00:04:40,196
Je ne veux pas vous perdre.
41
00:04:43,800 --> 00:04:46,030
C'est ainsi
qu'ils firent connaissance.
42
00:04:46,240 --> 00:04:49,915
Jim ne sut jamais
pourquoi il l'avait emmen�...
43
00:04:50,120 --> 00:04:52,350
Peut-�tre cherchait-il
� le comprendre.
44
00:04:52,560 --> 00:04:55,757
Et Jim �tait d'un naturel curieux.
45
00:04:55,960 --> 00:04:58,997
C'�tait vous qui siffliez, l�-bas ?
46
00:05:01,120 --> 00:05:03,270
C'est rudement bien imit�...
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,958
Je pense qu'on pourrait
se pr�senter.
48
00:05:07,200 --> 00:05:09,634
Je m'appelle Jim Deakins.
49
00:05:11,320 --> 00:05:12,548
Et moi, Boone.
50
00:05:13,520 --> 00:05:16,080
- Que fuyez-vous, Boone ?
- Le sh�rif.
51
00:05:16,280 --> 00:05:17,508
Pourquoi ?
52
00:05:18,040 --> 00:05:19,792
Un type a vol� mon fusil.
53
00:05:20,000 --> 00:05:22,116
Et le sh�rif vous poursuit ?
54
00:05:22,320 --> 00:05:24,959
Quand j'ai pris le type,
55
00:05:25,280 --> 00:05:27,919
le sh�rif l'a cru et m'a coffr�.
56
00:05:28,280 --> 00:05:29,838
Je me suis �vad�.
57
00:05:30,720 --> 00:05:32,870
Et vous avez repris votre fusil.
58
00:05:33,080 --> 00:05:34,911
Il en valait la peine.
59
00:05:35,960 --> 00:05:38,076
Je n'en ai jamais vu de pareil.
60
00:05:38,280 --> 00:05:41,829
Le second coup
est quelquefois utile.
61
00:05:42,040 --> 00:05:44,873
Un seul m'a toujours suffi.
62
00:05:50,280 --> 00:05:53,955
En arrivant � Louisville,
ils �taient de vrais amis
63
00:05:54,680 --> 00:05:57,831
et ils ne se battaient
qu'avec les autres.
64
00:05:58,440 --> 00:06:03,070
Jim vendit son chariot
et ils partirent � dos de mule.
65
00:06:03,760 --> 00:06:09,517
Deux semaines de trajet
et une bagarre � chaque �tape.
66
00:06:10,240 --> 00:06:15,075
Enfin, ils virent les eaux
du Missouri briller sous la lune,
67
00:06:15,320 --> 00:06:17,959
ainsi que les lumi�res
de Saint Louis.
68
00:06:18,160 --> 00:06:20,116
Sapristi ! Quelle grande ville !
69
00:06:21,880 --> 00:06:23,199
Combien d'habitants, selon toi ?
70
00:06:23,400 --> 00:06:25,550
10 � 12000, disait l'oncle Zeb.
71
00:06:28,720 --> 00:06:32,395
Comment les gens
peuvent-ils s'entasser ainsi ?
72
00:06:32,920 --> 00:06:35,354
Cette fourmili�re
ne me plairait pas.
73
00:06:35,560 --> 00:06:36,629
� moi non plus.
74
00:06:51,600 --> 00:06:53,909
On dirait un essaim d'abeilles !
75
00:06:55,000 --> 00:06:57,753
Jamais vu tant de monde
dans une rue.
76
00:06:57,960 --> 00:07:02,750
Les hommes marchent en canard,
le ventre en avant.
77
00:07:03,320 --> 00:07:07,313
Et les femmes,
comme des sacs ficel�s au milieu !
78
00:07:08,120 --> 00:07:09,872
O� chercher mon oncle Zeb ?
79
00:07:10,080 --> 00:07:12,548
Faudrait d'abord vendre les mules.
80
00:07:13,280 --> 00:07:15,874
On dirait que c'est l'endroit,
l�-bas...
81
00:07:23,440 --> 00:07:26,079
�a vous fait
une bonne paire de mules.
82
00:07:26,320 --> 00:07:28,629
Connaissez-vous Zeb Calloway ?
83
00:07:28,880 --> 00:07:29,949
Quel est son m�tier ?
84
00:07:30,160 --> 00:07:31,832
Trappeur... chasseur...
85
00:07:32,040 --> 00:07:34,600
Connais-tu un nomm�
Zeb Calloway ?
86
00:07:35,040 --> 00:07:38,396
Oui. Pas vu depuis au moins 6 mois.
87
00:07:38,760 --> 00:07:44,039
Il doit �tre au Cheyenne,
quelque part entre ici et le Canada.
88
00:07:44,240 --> 00:07:48,950
Vaste pays, que peu de Blancs
ont vu, except� Zeb Calloway.
89
00:07:49,160 --> 00:07:52,152
Il n'est pas blanc.
� moiti� indien !
90
00:07:52,360 --> 00:07:54,078
C'est mon oncle !
91
00:07:54,280 --> 00:07:55,235
Il plaisantait.
92
00:07:56,000 --> 00:07:57,274
Je ne trouve pas.
93
00:07:57,480 --> 00:07:59,994
- C'est sans malice.
- Bon, s'il le dit.
94
00:08:00,280 --> 00:08:01,554
Je disais �a comme �a.
95
00:08:03,800 --> 00:08:06,792
Sam Eggleston vous dira o� il est.
96
00:08:07,040 --> 00:08:08,393
O� est Sam Eggleston ?
97
00:08:08,600 --> 00:08:11,956
� la compagnie des fourrures...
juste au coin.
98
00:08:20,480 --> 00:08:25,235
Tout cet argent me p�se.
Prends-en la moiti�.
99
00:08:30,240 --> 00:08:31,434
Pourquoi as-tu fait �a ?
100
00:08:31,640 --> 00:08:33,471
Je n'aime pas les Indiens !
101
00:08:36,560 --> 00:08:40,235
Ne frappe pas quelqu'un
parce que tu n'aimes pas les Indiens
102
00:08:40,440 --> 00:08:44,911
ou parce qu'il aime pas ton oncle.
Promets-le-moi, pour ce soir.
103
00:08:55,720 --> 00:08:58,280
- Sam Eggleston est l� ?
- Oui. Sam !
104
00:08:59,760 --> 00:09:02,797
O� pouvons-nous trouver
Zeb Calloway ?
105
00:09:06,000 --> 00:09:09,117
Je vous ai pos� une question.
Savez-vous o� il est ?
106
00:09:09,320 --> 00:09:12,118
Non, je l'ignore, et peu m'importe
107
00:09:12,320 --> 00:09:16,108
tant qu'il n'est pas
sur le territoire de la compagnie !
108
00:09:16,320 --> 00:09:17,719
C'est tout ?
109
00:09:18,440 --> 00:09:21,193
Il nous doit deux tonneaux de whisky
110
00:09:21,400 --> 00:09:24,597
qu'il n'a pas livr�s
� notre poste de Fort Missouri !
111
00:09:25,240 --> 00:09:29,916
Et vous ne savez pas o� il est.
Il n'y a gu�re de quoi vous remercier.
112
00:09:36,760 --> 00:09:39,069
Tu t'es rappel� ta promesse.
113
00:09:39,280 --> 00:09:40,838
Ils ne sont que quatre.
114
00:09:41,080 --> 00:09:43,913
Chacun, ici, doit travailler
pour la compagnie.
115
00:09:44,120 --> 00:09:47,396
Avec �a, on n'a toujours pas
trouv� mon oncle.
116
00:09:47,600 --> 00:09:50,319
Il faudra sans doute
rester quelque temps...
117
00:09:51,480 --> 00:09:53,550
Si on allait boire un verre ?
118
00:09:53,760 --> 00:09:57,435
J'ai soif et cet argent
me br�le les doigts.
119
00:10:38,400 --> 00:10:42,109
J'ai vraiment soif, maintenant.
Versez-en deux !
120
00:11:05,800 --> 00:11:08,075
N'importe quoi, mais bien tass� !
121
00:11:18,760 --> 00:11:21,194
Le coin me para�t bien.
122
00:11:22,880 --> 00:11:24,279
Bonne chasse !
123
00:11:30,680 --> 00:11:33,353
Oh, whisky, laisse-moi...
124
00:11:33,560 --> 00:11:35,198
tranquille !
125
00:11:35,840 --> 00:11:38,229
Oh, whisky, laisse-moi...
126
00:11:38,880 --> 00:11:40,472
tranquille !
127
00:11:41,160 --> 00:11:45,392
Oh, whisky, laisse-moi tranquille !
128
00:11:46,800 --> 00:11:51,669
Car je dois rentrer chez moi !
129
00:12:14,200 --> 00:12:17,556
Mon verre a l'air tellement vide...
130
00:12:20,960 --> 00:12:24,350
Mon c�ur est vide aussi !
131
00:12:25,200 --> 00:12:28,078
Si mon verre �tait plein...
132
00:12:28,520 --> 00:12:33,310
La croirais-je fid�le ?
133
00:13:24,880 --> 00:13:27,269
Vous n'avez pas encore trouv� Zeb.
134
00:13:27,480 --> 00:13:29,755
Nous ne le cherchons gu�re.
135
00:13:29,960 --> 00:13:33,270
Vos beuglements
ne le feront pas venir !
136
00:13:38,960 --> 00:13:41,428
Faites donc attention � vos pieds !
137
00:13:59,880 --> 00:14:02,678
Vous n'aurez vos armes
qu'apr�s avoir pay� l'amende.
138
00:14:07,840 --> 00:14:10,593
Comment trouver l'oncle Zeb,
maintenant ?
139
00:14:10,840 --> 00:14:13,559
En tout cas, ne paie pas l'amende.
140
00:14:13,760 --> 00:14:17,514
Je me foule toujours les doigts,
et toi jamais.
141
00:14:21,920 --> 00:14:23,512
- Pile ou face ?
- Pour quoi ?
142
00:14:23,720 --> 00:14:25,312
La couchette d'en bas.
143
00:14:25,520 --> 00:14:28,432
J'ai mal au cou...
et m�me aux cheveux.
144
00:14:29,680 --> 00:14:32,353
Ne me marche pas dessus
en montant.
145
00:14:36,720 --> 00:14:38,472
Qu'est-ce que vous voulez ?
146
00:14:38,720 --> 00:14:41,837
- On peut pas roupiller tranquille ?
- Je vous avais pas vu !
147
00:14:42,040 --> 00:14:44,076
Ici, c'est pourtant l'endroit !
148
00:14:44,280 --> 00:14:44,917
Oncle Zeb !
149
00:14:46,360 --> 00:14:47,429
Tu me reconnais pas ?
150
00:14:57,240 --> 00:15:00,073
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je te cherche.
151
00:15:00,280 --> 00:15:04,671
Quelle honte !
Retrouver son parent en prison !
152
00:15:04,920 --> 00:15:05,670
�a m'est �gal.
153
00:15:05,920 --> 00:15:08,309
�a ne devrait pas t'�tre �gal !
154
00:15:08,880 --> 00:15:10,996
Je ne veux pas de ton aide !
155
00:15:11,200 --> 00:15:14,272
Te trouver ici !
Que dirait ta m�re ?
156
00:15:14,480 --> 00:15:16,948
Et toi ? Tu y es bien !
157
00:15:17,160 --> 00:15:19,469
La providence m'y a envoy�
pour te trouver.
158
00:15:19,680 --> 00:15:20,635
Que fais-tu ici ?
159
00:15:20,880 --> 00:15:26,000
Comme ton p�re, tu parles trop !
J'avais dit � ma s�ur de se m�fier !
160
00:15:26,200 --> 00:15:28,236
Laisse mon p�re tranquille !
161
00:15:29,000 --> 00:15:32,117
Il dit que tu n'es qu'un ivrogne !
162
00:15:32,320 --> 00:15:36,393
Non seulement il a fait
de la prison, mais il ment !
163
00:15:40,160 --> 00:15:42,469
Voyez ce qu'il laisse tomber !
164
00:15:43,320 --> 00:15:45,880
Je vois que tu as retenu ma le�on.
165
00:15:46,080 --> 00:15:48,469
- Il tenait un sac � balles !
- Comme moi.
166
00:15:48,720 --> 00:15:50,472
C'est pour �a que vous cognez dur ?
167
00:15:51,200 --> 00:15:52,394
Sans m'esquinter les doigts.
168
00:15:54,600 --> 00:15:56,909
Vous n'avez rien � boire ?
169
00:15:57,120 --> 00:15:58,599
Non, �videmment.
170
00:15:59,160 --> 00:16:01,071
Dis-moi ce que vous faites ici.
171
00:16:01,720 --> 00:16:05,474
On s'est battus avec un type
qui te traitait d'ivrogne.
172
00:16:05,720 --> 00:16:08,598
Il n'y avait pas de quoi se battre.
Son nom ?
173
00:16:08,840 --> 00:16:10,671
Un nomm� Eggleston.
174
00:16:10,920 --> 00:16:12,512
Cet avorton t'a ross� ?
175
00:16:13,560 --> 00:16:16,233
Les gars de la compagnie
nous sont tomb�s dessus.
176
00:16:16,440 --> 00:16:17,589
Ils ne vous aiment pas.
177
00:16:17,840 --> 00:16:21,355
C'est r�ciproque.
Ils ont tu� mon premier associ�.
178
00:16:21,560 --> 00:16:24,791
Ils en ont accus� les Sioux,
mais c'est faux.
179
00:16:25,000 --> 00:16:26,353
Pourquoi ont-ils fait �a ?
180
00:16:26,560 --> 00:16:31,680
Rien ne les arr�te quand il s'agit
de supprimer la concurrence.
181
00:16:31,920 --> 00:16:35,629
Ils veulent �tre seuls
� traiter avec les Indiens.
182
00:16:35,880 --> 00:16:38,713
Qu'est-ce que vous comptez faire ?
183
00:16:38,960 --> 00:16:40,109
O� allez-vous, Zeb ?
184
00:16:40,320 --> 00:16:43,153
Je vais remonter le Missouri
en bateau.
185
00:16:43,360 --> 00:16:46,113
- �a semble int�ressant.
- On pourrait se joindre � toi.
186
00:16:46,320 --> 00:16:47,719
Vous joindre � moi ?
187
00:16:48,000 --> 00:16:49,638
�a, je ne sais pas...
188
00:16:49,880 --> 00:16:52,838
Toi, tu tires assez bien.
Et vous ?
189
00:16:53,040 --> 00:16:54,359
Jim me vaut presque.
190
00:16:54,600 --> 00:16:56,431
Presque ?
Rappelle-toi donc...
191
00:16:56,640 --> 00:17:00,155
Je vous crois sur parole.
Mais d'abord, il faut...
192
00:17:03,760 --> 00:17:06,115
- O� �tais-tu ?
- Je te cherchais.
193
00:17:06,320 --> 00:17:09,198
Pourquoi ne m'as-tu pas
cherch� d'abord ici ?
194
00:17:11,200 --> 00:17:13,111
La brume remonte la rivi�re.
195
00:17:15,520 --> 00:17:17,670
L'un de tes hommes a trop parl�.
196
00:17:18,880 --> 00:17:24,000
Ceux de la compagnie ont jacass�
que ton bateau serait fouill�
197
00:17:24,200 --> 00:17:27,078
et que tu ne d�passerais pas
Fort Leavenworth.
198
00:17:27,280 --> 00:17:28,508
Qui les a renseign�s ?
199
00:17:28,720 --> 00:17:30,517
Labadie �tait en bord�e.
200
00:17:30,720 --> 00:17:33,393
Labadie et toi !
Partout, on me dit :
201
00:17:33,680 --> 00:17:35,671
"Ils ont bu du whisky
et sont partis !"
202
00:17:36,320 --> 00:17:39,232
Je n'avais pas touch�
� la seconde bouteille.
203
00:17:39,600 --> 00:17:41,033
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
204
00:17:41,240 --> 00:17:47,236
Il y a de la brume sur la rivi�re ?
Moi, je la remonterais avant l'aube.
205
00:17:47,440 --> 00:17:49,158
Bonne id�e ! Allons-y !
206
00:17:49,360 --> 00:17:52,352
Faut d'abord
nous faire sortir d'ici !
207
00:17:52,560 --> 00:17:57,509
Ton amende, oui, mais pas celle
de ces deux gibiers de potence !
208
00:17:57,720 --> 00:17:59,119
Bon, je me recouche.
209
00:17:59,320 --> 00:18:02,312
Attends...
Je ne veux pas partir sans toi.
210
00:18:04,400 --> 00:18:05,389
Qui sont ces hommes ?
211
00:18:05,600 --> 00:18:08,592
L'un est mon neveu. Et l'autre...
212
00:18:09,720 --> 00:18:12,075
Tous deux sont de bons chasseurs.
213
00:18:12,280 --> 00:18:13,395
Que chassent-ils ici ?
214
00:18:13,600 --> 00:18:17,388
Ne perdons pas de temps.
Paye nos amendes !
215
00:18:23,680 --> 00:18:26,399
C'est un agit�,
mais on peut compter sur lui.
216
00:18:26,600 --> 00:18:28,477
Merci d'�tre intervenu.
217
00:18:30,200 --> 00:18:32,555
Attendez de voir la suite !
218
00:18:36,640 --> 00:18:39,871
Ce brouillard
nous facilitera les choses.
219
00:18:40,800 --> 00:18:45,032
�a m'ennuie de partir sans Labadie.
C'est un sacr� cuisinier !
220
00:18:47,840 --> 00:18:49,512
C'est Labadie qui joue !
221
00:18:50,760 --> 00:18:53,069
C'est le petit Fran�ais
� figure ronde ?
222
00:18:53,280 --> 00:18:54,395
On va le chercher.
223
00:18:54,600 --> 00:18:57,239
Je vais m'en occuper, avec Romaine.
224
00:18:58,000 --> 00:19:01,754
- J'ai une fille � voir.
- Tu la verras dans 4 ou 5 mois.
225
00:19:27,840 --> 00:19:30,832
- �a va ?
- Tr�s bien !
226
00:19:31,320 --> 00:19:34,118
Ce n'�tait pas assez, alors !
227
00:20:48,680 --> 00:20:50,636
Sait-il o� il va ?
228
00:20:51,080 --> 00:20:52,798
- J'esp�re bien !
- Il le sait !
229
00:21:38,440 --> 00:21:41,000
Montez et restez tranquilles.
230
00:21:50,040 --> 00:21:52,395
La lanterne ! �teignez-la !
231
00:22:44,840 --> 00:22:49,550
Nous allons dormir ici.
Il y a du chemin � faire.
232
00:23:38,760 --> 00:23:40,113
Qu'est-ce que tu fais l� ?
233
00:23:42,120 --> 00:23:43,872
Oui, il y a une femme � bord !
234
00:23:44,920 --> 00:23:46,558
Retourne � ton travail !
235
00:23:50,000 --> 00:23:51,194
Vous, restez tranquilles !
236
00:23:56,080 --> 00:23:59,595
- Que fait une femme � bord ?
- �a va... dormez.
237
00:24:09,920 --> 00:24:12,309
La premi�re journ�e parut longue.
238
00:24:12,920 --> 00:24:16,435
Tous attendaient
que la femme se montre
239
00:24:16,920 --> 00:24:21,630
ou que le Fran�ais explique
pourquoi elle �tait � bord.
240
00:25:11,680 --> 00:25:14,752
Ce ne sera vraiment pas de refus.
241
00:25:32,040 --> 00:25:33,917
C'est pas une femme.
Une gamine !
242
00:25:34,120 --> 00:25:35,519
C'est une Indienne !
243
00:25:36,240 --> 00:25:39,949
Maintenant, tu l'as vue ?
�a te donne des id�es ?
244
00:25:45,240 --> 00:25:46,958
Tu as vu leurs t�tes ?
245
00:25:47,160 --> 00:25:48,354
Oui. Dis-leur !
246
00:25:48,600 --> 00:25:51,512
En effet. Il est temps.
�coutez tous,
247
00:25:52,200 --> 00:25:53,474
et �coutez bien !
248
00:25:53,680 --> 00:25:58,151
Je n'ai rien dit parce qu'apr�s
avoir bu, certains parlent trop.
249
00:26:02,720 --> 00:26:04,790
D'abord, parlons affaires.
250
00:26:05,000 --> 00:26:08,072
D'ordinaire, on vous donne
dix dollars par mois,
251
00:26:08,280 --> 00:26:10,874
� manger et du whisky.
252
00:26:11,080 --> 00:26:13,389
Cette fois, vous aurez davantage.
253
00:26:13,600 --> 00:26:18,310
Vous aurez une part des b�n�fices.
Car nous allons loin !
254
00:26:18,520 --> 00:26:21,159
� 2000 miles. Peut-�tre plus.
255
00:26:21,720 --> 00:26:25,269
Aucun Blanc n'est encore all�
aussi loin !
256
00:26:26,720 --> 00:26:29,029
On ach�tera des fourrures
aux Pieds-Noirs.
257
00:26:30,800 --> 00:26:32,313
Il faut trois mois pour y aller.
258
00:26:33,160 --> 00:26:37,676
Parfois plus ! Mais on ne prendra
pas les restes de la compagnie !
259
00:26:37,880 --> 00:26:42,795
Cette fois, nous irons
o� ils n'osent pas aller !
260
00:26:43,280 --> 00:26:44,759
Pourquoi n'en as-tu rien dit ?
261
00:26:45,200 --> 00:26:48,829
Quand les hommes ont bu,
ils parlent trop !
262
00:26:50,520 --> 00:26:54,354
Si la compagnie ne peut traiter avec
les Pieds-Noirs, le pourrons-nous ?
263
00:27:01,000 --> 00:27:03,434
Tu veux savoir comment
nous arriverons
264
00:27:03,640 --> 00:27:05,995
� traiter avec les Pieds-Noirs.
265
00:27:06,200 --> 00:27:08,555
Parce que nous avons l'Indienne.
266
00:27:10,200 --> 00:27:11,519
Calloway, explique-leur.
267
00:27:11,760 --> 00:27:14,752
C'est la fille d'un chef Pied-Noir.
268
00:27:14,960 --> 00:27:18,475
Ils seront reconnaissants qu'on
la ram�ne. Au bout de la rivi�re...
269
00:27:18,760 --> 00:27:22,469
Nous n'arriverons jusque-l�
que si nous avons l'Indienne !
270
00:27:24,880 --> 00:27:27,440
Elle sera en quelque sorte notre...
271
00:27:29,120 --> 00:27:31,509
- Comment dit-on ?
- Otage !
272
00:27:34,440 --> 00:27:38,149
Elle nous prot�gera.
Elle dira � son peuple
273
00:27:38,360 --> 00:27:42,478
que nous voulons �tre
les fr�res des Pieds-Noirs.
274
00:27:43,200 --> 00:27:47,557
Maintenant vous comprenez
que s'il lui arrive quelque chose
275
00:27:47,760 --> 00:27:49,239
tout est perdu !
276
00:27:50,440 --> 00:27:54,911
Donc, laissez-la tranquille.
Pas un mot, pas un geste, rien !
277
00:27:55,840 --> 00:28:02,154
Autrement, M. Calloway abattra
celui qui voudra y toucher.
278
00:28:03,720 --> 00:28:07,554
Maintenant, vous savez.
Alors, qu'en dites-vous ?
279
00:28:08,760 --> 00:28:10,159
C'est le moment de parler !
280
00:28:10,960 --> 00:28:14,270
Vous pouvez encore
retourner � Saint Louis !
281
00:28:14,680 --> 00:28:16,398
Mais si vous restez...
282
00:28:17,440 --> 00:28:19,351
ce sera jusqu'au bout !
283
00:28:23,640 --> 00:28:25,153
Vous restez tous ?
284
00:28:25,400 --> 00:28:27,072
Bon !
285
00:28:52,280 --> 00:28:56,068
En remontant le fleuve,
les gars travaill�rent
286
00:28:56,320 --> 00:28:59,756
en hommes qui croyaient
� ce qu'ils faisaient.
287
00:29:00,040 --> 00:29:03,635
Ils estimaient que le plan
du Fran�ais �tait bon.
288
00:29:19,360 --> 00:29:22,238
On atteignit Fort Leavenworth
en dix jours.
289
00:29:23,800 --> 00:29:26,360
Avec trop de whisky
et l'Indienne � bord,
290
00:29:26,560 --> 00:29:29,632
le "Mandan" aurait eu
des difficult�s.
291
00:29:29,880 --> 00:29:32,269
Aussi nous pass�mes de nuit
292
00:29:32,480 --> 00:29:35,677
pour n'�tre ni vus ni entendus.
293
00:30:03,280 --> 00:30:06,352
Garde � bord plus de whisky
qu'il n'est permis.
294
00:30:06,680 --> 00:30:09,831
Laisse-leur-en un peu � saisir.
�a les calmera.
295
00:30:12,680 --> 00:30:17,390
Dis-leur que tu nous as fait
descendre pour chasser un peu.
296
00:30:22,360 --> 00:30:23,679
Le bateau retourne au Fort ?
297
00:30:23,920 --> 00:30:29,278
Il reviendra � Fort Leavenworth
cette nuit pour �tre inspect� demain.
298
00:30:29,480 --> 00:30:31,675
Puis on rechargera ici.
299
00:31:13,120 --> 00:31:14,792
Cette fille parle anglais, Zeb ?
300
00:31:15,000 --> 00:31:18,197
Teal Eye ?
Elle ne parle pour ainsi dire pas.
301
00:31:18,600 --> 00:31:20,750
Teal Eye... c'est son nom ?
302
00:31:21,040 --> 00:31:22,792
Celui que je lui donne.
303
00:31:23,000 --> 00:31:25,798
Ses yeux me rappellent
ceux de la sarcelle.
304
00:31:26,000 --> 00:31:29,310
Plut�t grands, doux, jolis.
305
00:31:31,360 --> 00:31:33,396
Pourquoi cache-t-elle son visage ?
306
00:31:34,360 --> 00:31:36,920
Avec tous ces hommes,
�a vaut mieux.
307
00:31:37,160 --> 00:31:39,674
Mais je commence � en douter.
308
00:31:42,640 --> 00:31:45,359
Voil� que je me tracasse
pour une femme.
309
00:31:45,880 --> 00:31:48,599
Quand elles sont l�,
on n'y pense pas
310
00:31:48,800 --> 00:31:53,669
mais quand on est loin,
comme nous, en ce moment...
311
00:31:53,880 --> 00:31:56,519
En voil�, une id�e !
312
00:31:58,160 --> 00:32:00,799
... c'est alors qu'on pense � elles !
313
00:32:01,960 --> 00:32:05,794
On regrette de ne pas les avoir
mieux appr�ci�es.
314
00:32:08,840 --> 00:32:11,115
Voir le visage d'une femme,
y a rien de tel.
315
00:32:12,680 --> 00:32:15,592
Une fois, au Kentucky,
j'�tais en diligence.
316
00:32:15,800 --> 00:32:19,076
Assis toute la nuit
� c�t� d'une femme voil�e.
317
00:32:21,240 --> 00:32:24,710
Dans les cahots,
je me cognais contre elle.
318
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
Elle �tait parfum�e.
319
00:32:26,520 --> 00:32:28,715
Alors, qu'as-tu fait ?
320
00:32:28,920 --> 00:32:32,879
Rien. Mais une roue s'est d�tach�e.
On a vers�
321
00:32:33,440 --> 00:32:35,749
et elle est tomb�e
en plein sur moi !
322
00:32:38,000 --> 00:32:41,549
Alors, quand nous nous
sommes relev�s...
323
00:32:43,760 --> 00:32:45,751
j'ai vu son visage.
324
00:32:46,160 --> 00:32:47,275
Jolie ?
325
00:32:47,680 --> 00:32:48,396
Jolie !
326
00:33:13,480 --> 00:33:16,756
La curiosit� est parfois fatale
aux matous, dit-on.
327
00:33:16,960 --> 00:33:19,235
Pas mal, pour une Indienne !
328
00:33:20,080 --> 00:33:22,071
Comment a-t-elle perdu sa tribu ?
329
00:33:22,280 --> 00:33:26,558
Captur�e par les Crows,
qui d�testent les Pieds-Noirs.
330
00:33:26,760 --> 00:33:28,876
Une chance qu'elle ait pu s'enfuir.
331
00:33:29,080 --> 00:33:30,718
Jourdonnais l'a trouv�e o� ?
332
00:33:30,920 --> 00:33:33,992
Sur le fleuve, en cano�,
� demi-morte.
333
00:33:34,240 --> 00:33:37,949
Du c�t� de la rivi�re Platte,
il y a trois ou quatre ans.
334
00:33:38,160 --> 00:33:40,720
�a lui a donn� l'id�e de ce voyage.
335
00:33:40,920 --> 00:33:43,354
Comment te fais-tu
comprendre d'elle ?
336
00:33:44,000 --> 00:33:45,672
Je parle sa langue.
337
00:33:46,200 --> 00:33:48,236
J'ai v�cu chez les Pieds-Noirs.
338
00:33:48,520 --> 00:33:51,193
J'ai vu quantit� d'Indiens
339
00:33:51,440 --> 00:33:53,476
et presque tout ce pays.
340
00:33:53,760 --> 00:33:55,990
Pays immense et sauvage.
341
00:33:57,000 --> 00:34:02,199
Colter's Hell, le Sidskidi et le
Teton, plus hauts que les nuages.
342
00:34:03,600 --> 00:34:07,434
Il n'y a rien de plus beau
que le haut Missouri.
343
00:34:08,200 --> 00:34:11,670
Sauvage et joli comme une vierge.
344
00:34:12,560 --> 00:34:17,918
Mais la partie la plus belle
appartient aux siens, les Pieds-Noirs.
345
00:34:18,640 --> 00:34:21,438
Aucun Blanc ne peut souiller
leur pays.
346
00:34:21,640 --> 00:34:24,279
Ils craignent la maladie du Blanc...
347
00:34:26,240 --> 00:34:30,518
"Main basse" !
Ce qui lui pla�t, il le prend.
348
00:34:30,720 --> 00:34:34,872
Et plus il en a, plus il en veut...
comme s'il avait la fi�vre.
349
00:34:35,400 --> 00:34:40,872
Il prend jusqu'� ce qu'il ait tout.
Apr�s, il se bat avec ses semblables.
350
00:34:42,560 --> 00:34:46,075
Comment les Indiens
nous aimeraient-ils ?
351
00:34:47,000 --> 00:34:51,790
J'aimerais mieux vivre au pays
Pied-Noir que partout ailleurs.
352
00:34:53,120 --> 00:34:57,636
Bien des fois, je les ai fuis,
croyant ma derni�re heure arriv�e.
353
00:34:57,840 --> 00:35:03,517
Et pourtant, c'�tait la belle vie,
libre et sans entraves !
354
00:35:04,160 --> 00:35:06,230
Tu aimes ce pays, hein, Zeb ?
355
00:35:07,480 --> 00:35:09,755
Mon fr�re n'y a-t-il pas �t� tu� ?
356
00:35:09,960 --> 00:35:12,713
Oui, c'est l� que Ben a �t� tu�.
357
00:35:13,240 --> 00:35:15,754
Il avait � peu pr�s l'�ge que tu as.
358
00:35:15,960 --> 00:35:19,191
Et moi aussi.
Je croyais que tu avais oubli�.
359
00:35:19,920 --> 00:35:23,469
Est-ce qu'on peut oublier �a ?
360
00:35:23,680 --> 00:35:25,113
On dirait un scalp.
361
00:35:25,320 --> 00:35:28,437
Tu l'as pris � l'Indien
qui a tu� mon fr�re !
362
00:35:30,360 --> 00:35:32,794
Aussi d�testes-tu les Indiens.
363
00:35:33,160 --> 00:35:35,879
J'�tais revenu le dire � ta m�re.
364
00:35:36,480 --> 00:35:40,234
Il y a longtemps.
Si j'�tais toi, je jetterais �a.
365
00:35:40,480 --> 00:35:43,278
Crois-moi...
Tu devrais t'en d�barrasser !
366
00:35:48,760 --> 00:35:51,115
� ta place, je ne m'en m�lerais pas.
367
00:36:02,120 --> 00:36:03,917
Vous en avez assez ?
368
00:36:21,760 --> 00:36:23,432
Elle est pire qu'une panth�re !
369
00:36:23,640 --> 00:36:26,712
Si elle avait eu un couteau,
elle t'aurait saign� !
370
00:36:26,920 --> 00:36:28,558
Pourquoi voulait-elle �a ?
371
00:36:28,760 --> 00:36:31,035
C'est un scalp de Pied-Noir.
372
00:36:31,240 --> 00:36:33,708
Tu sais pourquoi
l'Indien prend un scalp ?
373
00:36:33,920 --> 00:36:35,512
Pour humilier un ennemi.
374
00:36:35,720 --> 00:36:39,474
Elle croit que ce Pied-Noir n'osera
pas se montrer dans l'au-del�
375
00:36:39,680 --> 00:36:41,796
tant que son scalp
ne sera pas enterr�.
376
00:36:42,000 --> 00:36:43,956
Il faut �tre enterr� entier ?
377
00:36:44,160 --> 00:36:46,071
Dr�le de croyance.
378
00:36:46,280 --> 00:36:48,874
Toutes les croyances
sont respectables.
379
00:36:49,080 --> 00:36:51,719
Pourquoi ne pas le lui rendre ?
380
00:36:51,960 --> 00:36:56,556
D�sormais, ne dors que d'un �il,
crois-moi...
381
00:36:57,320 --> 00:37:01,029
C'est le moment d'essayer,
mais c'est fatigant !
382
00:37:13,880 --> 00:37:17,156
En septembre,
nous avions d�pass� la Platte
383
00:37:17,920 --> 00:37:22,277
pr�s du territoire
de la compagnie des fourrures.
384
00:37:22,880 --> 00:37:25,440
Tout allait bien, trop bien.
385
00:37:25,680 --> 00:37:30,435
Il n'�tait pas normal que la compagnie
n'essaie pas de nous arr�ter.
386
00:37:40,800 --> 00:37:41,949
D'o� tu viens ?
387
00:37:42,160 --> 00:37:44,799
J'ai inspect� les alentours.
388
00:37:45,000 --> 00:37:47,958
- Et alors ?
- Rien vu. Pas une trace.
389
00:37:48,480 --> 00:37:51,677
Cesse de t'�corcher et �coute-moi !
390
00:37:51,880 --> 00:37:55,031
Toujours � te bichonner,
comme au samedi soir.
391
00:37:55,240 --> 00:37:58,152
- Qu'est-ce qui te tracasse ?
- La compagnie.
392
00:37:58,400 --> 00:38:02,439
Ils vont agir contre nous
et il est temps qu'ils le fassent.
393
00:38:02,680 --> 00:38:05,513
- Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
- J'aimerais bien le savoir !
394
00:38:05,760 --> 00:38:06,954
Et nous ?
395
00:38:07,160 --> 00:38:11,278
On pourrait envoyer des hommes.
Trois suffiraient.
396
00:38:12,120 --> 00:38:14,680
Appelle-les, je leur dirai o� aller.
397
00:38:14,880 --> 00:38:16,552
Mais aujourd'hui !
398
00:38:19,040 --> 00:38:21,076
Qu'ils prennent leurs fusils.
399
00:38:21,560 --> 00:38:25,189
Mais � quoi �a servira ?
Ils tirent si mal.
400
00:38:27,040 --> 00:38:30,715
- Que peut faire la compagnie ?
- Nous emp�cher d'avancer.
401
00:38:32,080 --> 00:38:34,071
Romaine, avec moi.
402
00:38:34,480 --> 00:38:38,155
Quant � vous deux,
l'un ira en aval, l'autre en amont.
403
00:38:44,520 --> 00:38:46,192
Ici, �a ira.
404
00:38:46,400 --> 00:38:49,949
Assieds-toi et ne bouge pas.
405
00:38:50,160 --> 00:38:51,388
Compris ?
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,672
Ouvre l'�il.
Si tu vois quelque chose, tire !
407
00:38:55,120 --> 00:38:57,873
Mais ne vise pas.
Tu ne toucherais rien !
408
00:39:17,520 --> 00:39:20,592
Cette musique
vous retourne un homme, hein ?
409
00:39:23,240 --> 00:39:24,639
Que chante-t-il ?
410
00:39:25,040 --> 00:39:27,395
Oh, c'est une vieille chanson.
411
00:39:27,600 --> 00:39:30,672
Un homme qui s'ennuie
de sa femme...
412
00:39:31,520 --> 00:39:35,832
Et quand il r�ve,
il sent ses l�vres sur les siennes.
413
00:39:37,360 --> 00:39:40,750
Il se sent tr�s seul,
sans son amour.
414
00:40:34,280 --> 00:40:37,431
J'ai cru qu'elle te le collerait
dans la figure.
415
00:40:48,480 --> 00:40:49,959
Prenez vos fusils !
416
00:40:55,760 --> 00:40:57,159
Je l'ai manqu� !
417
00:40:57,360 --> 00:40:58,429
�a t'�tonne ?
418
00:41:47,760 --> 00:41:48,954
Il veut boire, je crois.
419
00:41:50,280 --> 00:41:54,273
Donne-lui � boire.
Peut-�tre nous renseignera-t-il.
420
00:41:55,800 --> 00:41:58,872
C'est un Pied-Noir...
un Indien errant...
421
00:41:59,360 --> 00:42:03,592
On en rencontre parfois,
pas arm�s et mal v�tus.
422
00:42:03,800 --> 00:42:05,518
Et l'esprit un peu d�rang�.
423
00:42:28,520 --> 00:42:29,953
Que lui a-t-elle dit ?
424
00:42:30,200 --> 00:42:34,671
Qu'un Pied-Noir
ne doit pas boire l'alcool du Blanc.
425
00:42:35,200 --> 00:42:39,079
Il est laid, mais amusant.
Que ferons-nous de lui ?
426
00:42:39,280 --> 00:42:41,396
On ne peut plus s'en d�barrasser.
427
00:42:41,600 --> 00:42:44,717
Sachant qui elle est,
il doit rester avec nous.
428
00:42:51,240 --> 00:42:53,470
L'Indien Poor Devil parla,
en effet...
429
00:42:53,680 --> 00:42:58,708
Outre les gens de la compagnie, nous
avions � redouter les Indiens Crows.
430
00:42:58,920 --> 00:43:00,353
Nous repart�mes.
431
00:43:00,760 --> 00:43:02,990
Le Missouri devenait plus rude.
432
00:43:03,240 --> 00:43:05,435
� la rame et � la perche,
c'�tait trop lent.
433
00:43:05,640 --> 00:43:08,473
Nous d�mes haler le bateau,
434
00:43:08,800 --> 00:43:11,758
ce que les Fran�ais
appelaient "cordelle".
435
00:44:23,400 --> 00:44:25,391
Le courant semble vif.
436
00:44:25,600 --> 00:44:28,433
On devrait attendre que �a se calme.
437
00:44:43,880 --> 00:44:46,155
Il veut s'amarrer ?
�a ne tiendra pas !
438
00:44:50,960 --> 00:44:52,518
Il n'entend pas !
439
00:44:52,720 --> 00:44:56,076
Allez lui dire de ne pas s'amarrer !
440
00:45:20,880 --> 00:45:22,518
Trop tard ! Il va chavirer !
441
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
Coupez la cordelle !
442
00:46:43,440 --> 00:46:47,149
Elle n'est que tremp�e.
Qu'as-tu � la main ?
443
00:46:48,040 --> 00:46:49,359
Ce n'est que mon doigt.
444
00:46:49,640 --> 00:46:52,837
- �a fait mal ?
- Non. Il est encore engourdi.
445
00:46:53,040 --> 00:46:55,031
Faut-il la ramener ?
446
00:46:55,680 --> 00:46:57,272
Ce n'est pas une plume !
447
00:46:57,520 --> 00:47:01,832
Si je comprends bien,
elle ne veut personne aupr�s d'elle.
448
00:47:02,720 --> 00:47:04,039
Laissons-la.
449
00:47:04,520 --> 00:47:06,272
Elle n'est gu�re couverte.
450
00:47:24,600 --> 00:47:26,955
Je lui ai dit d'inspecter
les parages.
451
00:47:28,320 --> 00:47:29,594
Oncle Zeb !
452
00:47:31,320 --> 00:47:35,233
Je suis ton oncle,
mais pas encore un vieillard.
453
00:47:36,120 --> 00:47:37,872
Comment est notre Indienne ?
454
00:47:38,080 --> 00:47:40,116
Furieuse.
455
00:47:40,800 --> 00:47:42,836
Elle envoie ceci avec un message.
456
00:47:43,040 --> 00:47:44,029
Que dit-elle ?
457
00:47:44,240 --> 00:47:49,155
Que vous �tes quittes. Tu l'as sauv�e
et elle ne t'a pas encore tu� !
458
00:47:51,800 --> 00:47:54,075
- Alors, ce doigt ?
- Coinc� dans un arbre.
459
00:47:54,280 --> 00:47:55,872
Il est engourdi.
460
00:47:56,200 --> 00:47:57,474
Tu sens �a ?
461
00:48:00,880 --> 00:48:02,393
Il est disloqu�.
462
00:48:04,320 --> 00:48:06,834
Il ne te servira plus.
463
00:48:07,040 --> 00:48:09,076
Et �a peut s'envenimer.
464
00:48:09,520 --> 00:48:11,272
- Il faut... ?
- Oui.
465
00:48:13,880 --> 00:48:16,189
Apporte une cruche, une grande.
466
00:48:16,400 --> 00:48:19,073
Boone, fais rougir
un morceau de fer.
467
00:48:19,520 --> 00:48:21,556
Je dois aiguiser mon couteau.
468
00:48:31,880 --> 00:48:36,635
Pour couper un doigt, rien
ne presse. Bois encore un coup !
469
00:48:44,720 --> 00:48:47,359
- Vide !
- J'ai bu le dernier coup !
470
00:48:47,600 --> 00:48:49,591
Je vais arranger �a tout de suite.
471
00:48:49,800 --> 00:48:52,473
- Tu n'as rien gard� pour toi !
- C'est rare !
472
00:48:52,720 --> 00:48:54,438
Elle est bien bonne !
473
00:48:54,680 --> 00:48:58,639
C'est bien la premi�re fois
que �a lui arrive !
474
00:48:59,240 --> 00:49:01,754
Une autre cruche avant de couper.
475
00:49:03,120 --> 00:49:05,111
Il faut bien l'encourager !
476
00:49:05,320 --> 00:49:07,231
A-t-il tout bu, ou est-ce toi ?
477
00:49:07,440 --> 00:49:12,150
On ne peut pas saouler un homme
sans boire un peu avec lui.
478
00:49:13,640 --> 00:49:18,236
Apporte du baume pour ce doigt
et de quoi faire un pansement.
479
00:49:20,040 --> 00:49:22,600
- Le fer est rouge ?
- Oui, depuis une heure.
480
00:49:22,800 --> 00:49:25,189
Pas trop... on a � travailler.
481
00:49:25,440 --> 00:49:27,271
On peut pas le faire boire seul.
482
00:49:27,480 --> 00:49:31,029
O� as-tu appris �a ?
Du c�t� de ton p�re.
483
00:49:31,240 --> 00:49:32,958
Ou du c�t� de ma m�re.
484
00:49:33,160 --> 00:49:36,038
Tu parles trop,
mais t'as peut-�tre raison.
485
00:49:36,920 --> 00:49:38,751
Bient�t je serai ivre, moi aussi.
486
00:49:42,440 --> 00:49:44,670
Je parle Pied-Noir !
Vous entendez ?
487
00:49:46,920 --> 00:49:48,035
�a veut dire quoi ?
488
00:49:54,000 --> 00:49:56,673
C'est ce que j'ai dit !
Qu'ai-je dit ?
489
00:49:56,880 --> 00:49:59,553
"Je m'appellerai Quatre-doigts" !
490
00:50:00,280 --> 00:50:03,033
- Tu te fais couper le doigt aussi ?
- Non. Il l'a dit.
491
00:50:03,280 --> 00:50:07,114
Lui aussi ? Pourquoi
vous faire couper le doigt ?
492
00:50:07,320 --> 00:50:10,039
Que d'histoires
pour un pauvre doigt !
493
00:50:10,240 --> 00:50:12,834
Et si je m'en faisais couper deux ?
494
00:50:13,400 --> 00:50:15,789
Tu t'en ferais couper deux aussi ?
495
00:50:16,000 --> 00:50:18,753
Toi alors, tu es un ami, un vrai !
496
00:50:19,160 --> 00:50:21,720
Boone, tu t'en couperais
deux aussi ?
497
00:50:21,920 --> 00:50:23,148
Je crois qu'il est pr�t.
498
00:50:23,360 --> 00:50:25,032
De vrais amis !
499
00:50:25,240 --> 00:50:29,233
Ils se feraient couper la main,
peut-�tre !
500
00:50:31,200 --> 00:50:34,272
C'est fou, cette tendance
� faire comme les autres.
501
00:50:34,480 --> 00:50:38,029
Je me coupe un doigt,
ils se coupent un doigt ! ...
502
00:50:42,200 --> 00:50:43,918
Comment tu te sens ?
503
00:50:49,920 --> 00:50:50,989
Il n'a rien senti !
504
00:50:55,160 --> 00:50:58,357
Qui a mon doigt ?
Comment faire, sans ce doigt ?
505
00:50:58,560 --> 00:51:00,312
T'en as pas besoin !
506
00:51:00,520 --> 00:51:03,956
Un Indien ne peut aller au ciel
qu'en entier, non ?
507
00:51:04,320 --> 00:51:06,470
C'est ce que tu as dit.
Et �a para�t juste.
508
00:51:06,720 --> 00:51:08,153
Comment iras-tu,
sans ton doigt ?
509
00:51:08,400 --> 00:51:11,233
C'est ce que je dis...
Qui me l'a pris ?
510
00:51:11,440 --> 00:51:13,749
Faire �a � un ami !
511
00:51:13,960 --> 00:51:18,351
Me couper le doigt et le perdre !
Vous n'�tes pas des amis !
512
00:51:18,600 --> 00:51:20,431
Quelqu'un l'a jet� au feu.
513
00:51:20,640 --> 00:51:23,950
Perdre le doigt d'un ami !
�a ne se fait pas !
514
00:51:24,160 --> 00:51:26,674
Maintenant, retrouvez mon doigt !
515
00:51:32,480 --> 00:51:36,314
15 jours plus tard,
encore aucun risque de la compagnie.
516
00:51:37,000 --> 00:51:40,197
La plupart du temps,
nous �tions � la chasse.
517
00:51:41,640 --> 00:51:43,870
Quel immense pays !
518
00:51:44,400 --> 00:51:46,789
Seul le ciel est plus vaste.
519
00:51:47,560 --> 00:51:50,393
Dieu semble avoir oubli�
de le peupler.
520
00:51:51,800 --> 00:51:53,552
Il n'a pas oubli� les moustiques !
521
00:51:53,800 --> 00:51:55,438
Pires que les puces !
522
00:51:55,640 --> 00:51:57,756
Ils nous videraient de notre sang !
523
00:51:57,960 --> 00:52:00,838
Ceux-l� ne sont que des avortons.
524
00:52:01,320 --> 00:52:03,993
On trouvera plus gros.
525
00:52:04,440 --> 00:52:07,273
Avec des dards
comme des tuyaux de pipe !
526
00:52:07,520 --> 00:52:09,590
Je vois pas pourquoi
Dieu les a cr��s.
527
00:52:09,840 --> 00:52:12,638
Pour nous rappeler
qu'on n'est pas si grands.
528
00:52:13,400 --> 00:52:15,755
Il y a peu de chances
qu'on l'oublie.
529
00:52:15,960 --> 00:52:18,633
Aussi nous a-t-il donn� cinq doigts.
530
00:52:20,800 --> 00:52:23,234
Je parie que les moustiques disent :
531
00:52:23,480 --> 00:52:27,553
"Seigneur, pourquoi avoir donn�
des mains � l'homme ?"
532
00:52:34,080 --> 00:52:34,830
Les voil�.
533
00:52:40,600 --> 00:52:42,113
C'est pr�t.
534
00:52:50,680 --> 00:52:53,558
Nous avons de la viande pour vous !
535
00:53:10,360 --> 00:53:14,148
On va en chercher d'autre !
Guettez-nous en amont !
536
00:53:24,840 --> 00:53:29,356
Sentinelle � la manque ! Si on �tait
des Indiens... Que se passe-t-il ?
537
00:53:29,560 --> 00:53:33,439
On fouette Chouquet.
Il a voulu attraper la fille.
538
00:53:35,040 --> 00:53:38,077
Continue de monter la garde.
Et ouvre l'�il !
539
00:53:49,800 --> 00:53:51,119
O� est la fille ?
540
00:53:51,320 --> 00:53:53,914
� bord. Va lui parler,
je la comprends pas.
541
00:54:00,080 --> 00:54:02,150
On ne traite pas un homme ainsi !
542
00:54:02,360 --> 00:54:03,509
Rends le fouet.
543
00:54:18,040 --> 00:54:21,316
Rafra�chis-toi ! �a vaut mieux
que de se faire du mal.
544
00:55:05,160 --> 00:55:08,038
Vous dormirez
sans doute mieux avec �a.
545
00:57:19,520 --> 00:57:21,795
Vous l'avez bien cherch� !
546
00:57:22,840 --> 00:57:25,559
Vous m'avez bien assez provoqu�
547
00:57:26,120 --> 00:57:28,076
en vous glissant aupr�s de moi.
548
00:57:29,680 --> 00:57:31,352
Je n'aime pas qu'on me menace.
549
00:57:34,680 --> 00:57:37,638
Si vous l'aviez demand�,
je vous l'aurais donn�.
550
00:57:37,840 --> 00:57:39,876
Mais vous ne parlez pas.
551
00:57:41,840 --> 00:57:45,628
Une femme qui ne parle pas,
c'est pire qu'une bavarde !
552
00:57:46,960 --> 00:57:49,428
On ne sait pas ce qu'elle pense.
553
00:57:51,040 --> 00:57:54,157
Parlez donc !
M�me si je ne comprends pas.
554
00:58:03,280 --> 00:58:05,748
O� est Boone ?
Il n'est pas de garde.
555
00:58:11,200 --> 00:58:12,872
Donnez-moi ce couteau !
556
00:58:21,520 --> 00:58:24,034
- Attention ! Elle a un couteau !
- T'es saoul ?
557
00:58:24,600 --> 00:58:26,238
Donnez-moi ce couteau.
558
00:58:28,120 --> 00:58:29,553
Comment l'a-t-elle eu ?
559
00:58:29,760 --> 00:58:32,194
Je le lui ai donn�.
Et j'ai bien fait !
560
00:58:32,800 --> 00:58:34,870
Dommage qu'elle n'ait pas...
561
00:58:37,400 --> 00:58:39,516
Pas si fort, sans tes balles.
562
00:58:40,280 --> 00:58:42,794
Attrape-le, Romaine, et fouette-le.
563
00:58:43,320 --> 00:58:45,914
Regardez ce qu'elle lui a fait !
564
00:58:46,320 --> 00:58:49,073
Allez, esquintez-le un peu plus...
565
00:58:49,520 --> 00:58:52,512
J'aurais d� me douter
qu'il �tait bless�.
566
00:58:52,840 --> 00:58:57,391
Vous pouvez le fouetter. Il l'a m�rit�.
Mais attendez qu'il soit gu�ri.
567
00:58:57,680 --> 00:58:59,636
Mieux vaut recoudre �a.
568
00:59:19,840 --> 00:59:23,992
Une fois, avec Parker le trappeur,
on rencontra un ours �norme.
569
00:59:24,200 --> 00:59:27,272
Avant qu'on l'ait tu�,
il blessa Parker,
570
00:59:28,680 --> 00:59:30,875
lui arrachant une oreille
571
00:59:31,280 --> 00:59:36,115
mais j'avais une aiguille et du
ligament de cerf, comme ceci...
572
00:59:36,920 --> 00:59:41,391
et je lui ai cousu l'oreille,
qui redevint presque aussi bonne.
573
00:59:41,640 --> 00:59:42,629
Je vais le faire.
574
00:59:42,840 --> 00:59:46,719
Je vois, seulement mes bras
ne sont pas assez longs.
575
00:59:48,080 --> 00:59:50,878
J'ai dit : presque aussi bonne
576
00:59:51,400 --> 00:59:54,153
car j'ai cousu l'oreille � l'envers.
577
00:59:54,840 --> 00:59:57,479
Aussi Parker m'en a-t-il voulu
578
00:59:58,240 --> 01:00:00,674
car lorsqu'il entendait
un serpent � sonnettes,
579
01:00:00,920 --> 01:00:04,356
il filait dans la mauvaise direction
et marchait dessus !
580
01:00:09,920 --> 01:00:12,309
As-tu vraiment envie
de le recoudre ?
581
01:00:12,560 --> 01:00:14,312
Depuis ce coup-l�, je suis nerveux.
582
01:00:18,880 --> 01:00:21,075
Arrose de whisky
et commence � coudre.
583
01:00:21,280 --> 01:00:22,599
Il l'a bien m�rit�.
584
01:00:22,800 --> 01:00:24,358
Ne le frappe pas maintenant.
585
01:00:24,600 --> 01:00:26,477
J'attendrai qu'il se rel�ve.
586
01:00:27,800 --> 01:00:30,598
Versez avant de coudre.
587
01:00:36,040 --> 01:00:38,793
On ne sait jamais
ce que fera une femme.
588
01:00:58,600 --> 01:01:00,397
Ne g�chez pas le whisky !
589
01:01:00,960 --> 01:01:02,598
Ne recommencez pas !
590
01:01:03,640 --> 01:01:06,279
�a se cicatrisera bien tout seul !
591
01:01:06,640 --> 01:01:07,868
Assez !
592
01:01:13,280 --> 01:01:15,191
Regarde un peu par l�...
593
01:01:15,680 --> 01:01:20,196
C'est une fa�on de r�gler ses comptes !
�a fait 2 cruches en 3 jours !
594
01:01:20,400 --> 01:01:22,675
En voil� une qu'elle n'aura pas !
595
01:01:25,680 --> 01:01:31,198
Les pluies ne dur�rent pas,
mais les eaux �taient hautes.
596
01:01:31,600 --> 01:01:34,068
Le vent du sud nous fut favorable.
597
01:01:40,400 --> 01:01:44,188
Nous pass�mes le Cheyenne
et atteign�mes le Yellowstone.
598
01:01:48,800 --> 01:01:52,793
Puis, une nuit, la compagnie
des fourrures entra en action.
599
01:02:49,000 --> 01:02:51,036
Amenez-la pr�s des chevaux.
600
01:02:54,400 --> 01:02:56,470
Nous irons au bateau par le fleuve.
601
01:02:58,840 --> 01:03:03,516
Allumez le plus grand feu possible.
Nous vous attendrons en amont.
602
01:05:03,200 --> 01:05:06,078
L�chez ces fusils.
On veut vous parler.
603
01:05:13,480 --> 01:05:15,436
Voyons un peu ce que �a veut dire.
604
01:05:22,320 --> 01:05:24,788
- La fille est indemne ?
- Elle n'est pas � bord !
605
01:05:30,120 --> 01:05:32,236
O� est la fille ?
Parlez, ou je tire !
606
01:05:32,440 --> 01:05:34,510
Ne tire pas.
Il faut qu'ils parlent.
607
01:05:37,920 --> 01:05:39,069
Vous avez tu� Chouquet ?
608
01:05:39,280 --> 01:05:41,236
Attends. Ne t'emballe pas.
609
01:05:41,440 --> 01:05:44,955
C'est Mac Masters qui vous envoie ?
Parlez !
610
01:05:45,160 --> 01:05:47,993
- Qui est Mac Masters ?
- Le patron de la compagnie.
611
01:05:48,240 --> 01:05:51,869
C'est lui qui vous fait faire
ses sales besognes !
612
01:05:59,880 --> 01:06:02,553
- Qui a tu� Chouquet ?
- Ce n'est pas nous !
613
01:06:02,760 --> 01:06:04,716
- Mac Masters vous envoie ?
- Oui.
614
01:06:04,960 --> 01:06:06,188
O� est la fille ?
615
01:06:06,440 --> 01:06:08,556
Streak et les autres l'ont emmen�e.
616
01:06:08,760 --> 01:06:10,159
Ils sont partis en amont.
617
01:06:10,360 --> 01:06:11,475
Ils �taient six.
618
01:06:11,680 --> 01:06:13,432
- Allons les chercher.
- Tout de suite !
619
01:06:13,640 --> 01:06:18,111
Ils ne lui feront pas de mal.
Elle a autant de valeur pour eux.
620
01:06:18,320 --> 01:06:20,595
- Il faut "br�ler" le bateau.
- Bonne id�e.
621
01:06:20,840 --> 01:06:26,073
Faisons un grand feu de branchages.
Streak croira qu'ils ont r�ussi...
622
01:06:26,280 --> 01:06:28,271
Et qu'on est � pied.
623
01:06:29,240 --> 01:06:33,870
L'eau a caus� le plus de dommages
aux haricots et � la farine.
624
01:06:34,080 --> 01:06:36,355
Mac Masters nous revaudra �a.
625
01:06:36,560 --> 01:06:38,994
On va le voir.
S'il veut se battre, tant mieux !
626
01:06:39,680 --> 01:06:41,398
J'aimerais aider
� reprendre la fille.
627
01:06:41,640 --> 01:06:43,392
Emmenons Poor Devil et...
628
01:06:44,720 --> 01:06:47,871
- Pete, tu prendras des munitions.
- J'ai ce qu'il faut.
629
01:06:50,080 --> 01:06:52,753
Un grand feu !
Qu'on le voie de loin.
630
01:07:07,320 --> 01:07:10,312
Poor Devil pouvait suivre
leurs traces
631
01:07:10,520 --> 01:07:13,114
et la pens�e
de Teal Eye le stimulait.
632
01:07:13,320 --> 01:07:17,632
Jim et moi le suiv�mes
toute la journ�e.
633
01:07:37,120 --> 01:07:39,076
La fille est bien l�.
634
01:07:39,720 --> 01:07:41,472
Ils sont six.
635
01:07:42,400 --> 01:07:44,789
Que pourrions-nous faire,
selon toi ?
636
01:07:45,040 --> 01:07:47,315
On pourrait passer
� deux derri�re eux.
637
01:07:47,520 --> 01:07:48,999
C'est pas b�te.
638
01:07:49,960 --> 01:07:52,520
Poor Devil et moi,
nous monterons sur ce rocher.
639
01:07:52,720 --> 01:07:56,998
Quand je ferai le cri du hibou,
Pete et toi avancerez de ce c�t�-ci.
640
01:08:04,200 --> 01:08:07,875
Pete, mets-toi derri�re cet arbre
et attends-moi.
641
01:08:27,200 --> 01:08:29,760
Ne touchez pas � vos fusils !
642
01:08:30,840 --> 01:08:33,115
Streak, je vois que tu
travailles toujours
643
01:08:33,320 --> 01:08:35,754
pour la compagnie et Mac Masters.
644
01:08:36,440 --> 01:08:40,035
- Ne bougez pas, et �a ira bien.
- Tu ne peux tirer qu'un coup.
645
01:08:40,240 --> 01:08:42,356
En voici un autre.
646
01:08:42,560 --> 01:08:44,790
- Qu'en penses-tu ?
- Vous �tes fous !
647
01:08:45,000 --> 01:08:47,355
Voici un autre fou !
Ne bouge pas !
648
01:08:49,800 --> 01:08:51,472
Et il y a des Indiens tout pr�s.
649
01:08:52,080 --> 01:08:53,957
Pete, prends leurs fusils.
650
01:08:54,160 --> 01:08:57,197
Vous autres, groupez-vous.
651
01:08:57,440 --> 01:08:58,555
Et vite !
652
01:09:01,680 --> 01:09:03,477
Joignez-vous plut�t � nous.
653
01:09:04,960 --> 01:09:07,679
Sans bateau,
vous ne pouvez plus rien.
654
01:09:08,280 --> 01:09:10,236
On a vu le feu dans le lointain.
655
01:09:10,440 --> 01:09:12,635
Et vous avez su
ce que c'�tait, hein ?
656
01:09:12,920 --> 01:09:16,833
C'�tait un feu de branches.
Vous �tes tomb�s dans le panneau.
657
01:09:17,360 --> 01:09:20,113
- Alors, ces deux hommes ?
- Ils n'ont pas br�l� le bateau.
658
01:09:21,400 --> 01:09:23,868
Demande-lui
s'ils ne l'ont pas ennuy�e.
659
01:09:30,800 --> 01:09:31,710
Tais-toi, Poor Devil !
660
01:09:33,480 --> 01:09:34,879
Qu'est-ce qu'il raconte ?
661
01:09:35,080 --> 01:09:38,117
Il dit que Streak
a un superbe scalp !
662
01:09:38,360 --> 01:09:40,078
Il n'a qu'� le prendre !
663
01:09:40,280 --> 01:09:41,918
Partons.
664
01:09:42,120 --> 01:09:43,917
Pete, prends leurs fusils.
665
01:09:46,840 --> 01:09:51,550
Nous prenons aussi vos chevaux.
N'essayez pas de nous suivre.
666
01:09:56,880 --> 01:09:59,314
Streak n'essaya pas de nous suivre.
667
01:09:59,520 --> 01:10:01,158
Trois jours apr�s,
668
01:10:01,440 --> 01:10:04,193
nous �tions au fort de Mac Masters.
669
01:10:33,680 --> 01:10:34,908
Amenez ces deux salauds !
670
01:10:58,360 --> 01:11:01,750
Nous savions bien
que vous seriez ici avant nous.
671
01:11:01,960 --> 01:11:04,235
- As-tu racont� �a � ton ma�tre ?
- Non.
672
01:11:04,440 --> 01:11:07,876
Tu peux, maintenant !
Garde ta salive pour plus tard !
673
01:11:29,400 --> 01:11:31,675
Allez donc rejoindre les v�tres !
674
01:11:32,520 --> 01:11:36,718
En voici d'autres.
Ou ne sont-ils pas � vous ?
675
01:11:36,920 --> 01:11:38,035
Je ne dirais pas �a.
676
01:11:38,240 --> 01:11:40,276
Non, vous n'admettez jamais rien.
677
01:11:40,480 --> 01:11:44,075
Vous les avez envoy�s
incendier notre bateau
678
01:11:44,280 --> 01:11:49,195
mais ils n'ont br�l� que
nos provisions. Remplacez-les !
679
01:11:49,440 --> 01:11:53,228
Vous en trouverez � l'int�rieur,
les gars. Servez-vous !
680
01:11:55,520 --> 01:11:58,876
Je connais vos projets,
mais Jourdonnais est un sot.
681
01:12:00,120 --> 01:12:02,190
Je disais donc, c'est un sot !
682
01:12:03,120 --> 01:12:06,112
Nous voulons contr�ler
le territoire Pied-Noir.
683
01:12:06,320 --> 01:12:07,878
Qu'attendez-vous ?
684
01:12:08,080 --> 01:12:09,672
Le moment n'est pas venu.
685
01:12:09,880 --> 01:12:13,236
S'il ne l'est pas pour nous,
encore moins pour vous.
686
01:12:13,440 --> 01:12:15,670
Nous n'attendrons pas.
687
01:12:15,880 --> 01:12:18,030
Vous et vos projets
avec cette fille !
688
01:12:18,400 --> 01:12:20,960
Allez-y. Vous verrez le r�sultat.
689
01:12:21,160 --> 01:12:23,276
Nous irons.
Et comprenez bien...
690
01:12:23,480 --> 01:12:25,072
Il comprend.
691
01:12:25,440 --> 01:12:28,238
Je vous ai assez vu,
esp�ce de gandin !
692
01:12:28,440 --> 01:12:32,069
S'attaquer � des femmes
et envoyer des salauds...
693
01:12:32,920 --> 01:12:35,593
- Calme-toi.
- Je t'ai dit de te taire.
694
01:12:37,560 --> 01:12:40,313
Tu as de la chance
qu'il trouve �a dr�le.
695
01:12:40,880 --> 01:12:42,871
Nous allons continuer.
696
01:12:43,080 --> 01:12:47,232
N'envoyez pas d'hommes apr�s nous.
Ils ne reviendraient pas !
697
01:12:49,360 --> 01:12:53,433
On a ce qu'on voulait. Quelqu'un
veut ajouter quelque chose ?
698
01:12:54,080 --> 01:12:56,469
Pas toi. Allons-y.
699
01:13:17,160 --> 01:13:18,593
Retenez cet Indien !
700
01:13:25,400 --> 01:13:28,073
J'ai un second coup � tirer !
L�chez-le !
701
01:13:28,840 --> 01:13:29,875
Laisse-le, Streak.
702
01:13:52,200 --> 01:13:55,033
Une semaine se passa sans incident.
703
01:13:55,240 --> 01:13:58,391
Jourdonnais croyait
Mac Masters battu.
704
01:13:58,600 --> 01:14:02,434
Il fit faire halte
et passer la cruche de whisky.
705
01:15:10,360 --> 01:15:12,794
Colloway, qu'en penses-tu ?
706
01:15:13,280 --> 01:15:16,955
Ruse pour nous faire passer au nord.
707
01:15:17,160 --> 01:15:18,354
Restons au milieu.
708
01:15:20,880 --> 01:15:22,677
- Et Pascal ?
- Il est mort.
709
01:15:28,800 --> 01:15:32,918
Ce jour-l� et le lendemain matin,
plus rien.
710
01:15:33,400 --> 01:15:36,358
Aucun Indien en vue nulle part.
711
01:16:18,640 --> 01:16:20,358
Prenez vos fusils !
712
01:16:20,600 --> 01:16:23,512
Ceux qui peuvent
se mettre � l'abri, restez-y !
713
01:16:25,280 --> 01:16:26,315
Encore d'autres !
714
01:16:36,440 --> 01:16:38,715
Ce sont des Crows.
Avec peinture de guerre !
715
01:16:44,200 --> 01:16:47,510
- Pourquoi nous attaqueraient-ils ?
- Je me le demande.
716
01:16:47,920 --> 01:16:50,593
Ils ne sont pas hostiles.
717
01:16:50,960 --> 01:16:53,190
Quelqu'un a d� leur monter la t�te.
718
01:16:54,360 --> 01:16:58,956
Ils se born�rent � nous suivre,
sans rien faire.
719
01:17:07,520 --> 01:17:10,353
On aurait pr�f�r� qu'ils agissent.
720
01:17:10,640 --> 01:17:12,517
L'attente �tait p�nible.
721
01:17:12,840 --> 01:17:16,310
Nous nous sentions � leur merci.
722
01:17:24,680 --> 01:17:28,719
Les fa�ons de faire des Indiens
vous rendent fous.
723
01:17:52,080 --> 01:17:53,877
Cela continua pendant 3 jours,
724
01:17:54,120 --> 01:17:57,078
chacun semblant plus long
que le pr�c�dent.
725
01:18:08,320 --> 01:18:11,790
Soudain, un matin,
ils avaient disparu.
726
01:18:12,680 --> 01:18:15,240
Mais ce n'�tait pas plus rassurant.
727
01:18:28,440 --> 01:18:31,238
Crois-tu qu'ils sont partis ?
728
01:18:31,440 --> 01:18:34,750
Oui, mais ne reviendront-ils pas ?
729
01:18:36,240 --> 01:18:38,834
On va reprendre le halage.
�a ira plus vite.
730
01:18:39,080 --> 01:18:40,274
Pas sur la rive sud.
731
01:18:40,480 --> 01:18:43,517
Sur la rive nord, alors.
Il faut bien faire quelque chose !
732
01:18:43,720 --> 01:18:45,438
� ta place, j'attendrais !
733
01:18:48,880 --> 01:18:51,713
L'hiver vient, et on n'avance pas !
734
01:18:51,920 --> 01:18:56,198
Je ne veux pas rester ici
comme une femme peureuse !
735
01:18:56,400 --> 01:18:59,836
Bien s�r,
il nous faut remonter la rivi�re.
736
01:19:01,240 --> 01:19:03,754
Ne restons pas plant�s ici.
Essayons.
737
01:19:04,000 --> 01:19:04,830
Boone ?
738
01:19:05,960 --> 01:19:07,075
�a me va.
739
01:19:07,280 --> 01:19:09,669
�a ne me pla�t pas,
mais d�barque-nous.
740
01:19:25,440 --> 01:19:29,672
Donne-nous quelques minutes d'avance
avant de d�barquer les hommes !
741
01:19:29,880 --> 01:19:33,475
Si tu entends un coup de feu,
gagne vite l'autre rive !
742
01:19:35,120 --> 01:19:37,953
T'en fais pas pour nous.
On sera prudents !
743
01:19:39,120 --> 01:19:42,396
Deux par l� et deux pr�s de la rive.
744
01:19:42,760 --> 01:19:45,752
Viens, Poor Devil...
� moins que tu le veuilles ?
745
01:19:45,960 --> 01:19:47,154
Non. Prends-le.
746
01:19:48,760 --> 01:19:51,399
Et si vous apercevez quelqu'un,
747
01:19:51,600 --> 01:19:54,478
tirez un coup de feu
et regagnez la rive.
748
01:20:35,560 --> 01:20:38,120
Des Indiens � l'assaut du bateau !
749
01:20:38,320 --> 01:20:39,150
Planque-toi !
750
01:20:46,000 --> 01:20:47,558
Il y en a trop.
751
01:20:48,160 --> 01:20:50,435
Pas moyen de rejoindre le bateau.
752
01:20:51,360 --> 01:20:53,749
Il faut gagner la rivi�re en amont.
753
01:21:41,240 --> 01:21:44,710
Plus on s'�loignera dans le courant,
mieux �a vaudra !
754
01:21:50,320 --> 01:21:51,719
Comment Jim s'en sort-il ?
755
01:21:51,920 --> 01:21:54,798
Occupe-toi de ce qui est
devant nous !
756
01:21:59,840 --> 01:22:02,832
Baisse la t�te,
sinon elle servira de cible !
757
01:22:04,520 --> 01:22:07,034
Nage ferme !
Peu importe, maintenant !
758
01:22:35,000 --> 01:22:37,309
Ce sont eux qui souffrent le plus !
759
01:22:39,080 --> 01:22:40,991
O� sont Deakins et l'Indien ?
760
01:22:41,200 --> 01:22:42,997
On les a laiss�s l�-bas.
761
01:22:45,560 --> 01:22:46,788
De la poudre.
762
01:22:47,520 --> 01:22:50,956
- On n'essaie pas de les aider ?
- Tire sur les Indiens !
763
01:22:52,920 --> 01:22:56,071
� la nuit, ils cess�rent le combat.
764
01:22:56,680 --> 01:23:00,753
Bateau amarr�, nous attend�mes
Deakins et Poor Devil.
765
01:23:18,280 --> 01:23:20,555
- Fatigu� ?
- �a va.
766
01:23:21,240 --> 01:23:25,074
T'en fais pas pour Deakins.
On s'en d�barrassera pas comme �a.
767
01:23:25,280 --> 01:23:31,310
- Tu crois qu'il a une chance ?
- Bien s�r. Il a Poor Devil avec lui.
768
01:23:44,040 --> 01:23:45,029
C'est Poor Devil !
769
01:23:59,960 --> 01:24:00,995
Viens te r�chauffer.
770
01:24:06,480 --> 01:24:08,311
Donnez-lui une boisson chaude.
771
01:24:25,240 --> 01:24:26,593
Il ignore o� est Deakins.
772
01:24:26,800 --> 01:24:30,031
Il l'a vu tomber.
Il croit qu'il est bless�.
773
01:24:30,640 --> 01:24:33,598
Il n'en sait pas plus.
Les Crows le poursuivaient.
774
01:24:33,800 --> 01:24:35,472
O� cela se passait-il ?
775
01:24:41,360 --> 01:24:44,352
- � 3 kilom�tres en aval.
- L'endroit du combat !
776
01:24:44,560 --> 01:24:46,755
Il a d� contourner les Crows.
777
01:24:46,960 --> 01:24:48,632
Bless� et entre leurs mains !
778
01:24:48,840 --> 01:24:50,671
�a s'annonce mal.
779
01:24:51,120 --> 01:24:53,588
Mais se tracasser ne servira � rien.
780
01:24:53,880 --> 01:24:56,030
Peut-�tre m'�couteras-tu, d�sormais.
781
01:24:56,280 --> 01:24:58,714
Fais boire Poor Devil. Il est glac�.
782
01:25:20,160 --> 01:25:21,070
Deakins ?
783
01:25:21,320 --> 01:25:24,676
Nous ignorons o� il est...
Mais vous ne comprenez pas.
784
01:25:27,320 --> 01:25:29,231
Je vais monter la garde.
785
01:27:18,320 --> 01:27:20,629
Qu'est-ce que vous faites ?
J'ai failli vous tirer dessus !
786
01:27:21,000 --> 01:27:22,399
Retournez au bateau !
787
01:27:24,040 --> 01:27:26,759
N'avons-nous pas assez d'ennuis ?
788
01:27:26,960 --> 01:27:30,873
Pourquoi venir ?
Vous avez le b�guin pour Deakins ?
789
01:27:31,280 --> 01:27:35,637
Ce serait parfait ! Il parle
sans arr�t et vous ne dites rien.
790
01:27:49,360 --> 01:27:54,150
Comment les avez-vous rep�r�s ?
Vous avez d� les flairer.
791
01:27:55,280 --> 01:27:58,317
Votre pr�sence peut �tre utile.
792
01:27:59,240 --> 01:28:03,950
S'ils vous attrapent, poignardez-vous.
Mais ne vous exercez pas sur moi.
793
01:29:30,520 --> 01:29:32,272
Je doutais qu'on m'ait entendu.
794
01:29:32,520 --> 01:29:36,035
Tu es bless� � la jambe.
Ne bouge pas.
795
01:29:37,960 --> 01:29:39,837
Comment m'avez-vous trouv� ?
796
01:29:43,280 --> 01:29:45,748
J'ai froid, terriblement froid.
797
01:29:45,960 --> 01:29:49,509
Et tu as de la fi�vre.
Je vais faire du feu.
798
01:29:52,120 --> 01:29:55,829
Ne fais pas de feu !
Les Crows...
799
01:30:06,760 --> 01:30:09,718
Si je n'en fais pas,
il ne survivra pas.
800
01:30:13,040 --> 01:30:14,632
Il n'y a pas d'autre moyen...
801
01:31:07,640 --> 01:31:10,871
Salut, Poor Devil.
D'o� tu sors, toi ?
802
01:31:14,520 --> 01:31:17,956
Je ne croyais pas que je serais
content de voir un Indien !
803
01:31:18,160 --> 01:31:19,673
O� est le bateau ?
804
01:31:20,440 --> 01:31:22,271
Le Mandan ?
805
01:31:25,200 --> 01:31:27,509
Je voudrais pouvoir te parler.
806
01:31:27,920 --> 01:31:31,117
Nous ne pouvons retourner
au bateau.
807
01:31:31,320 --> 01:31:33,151
Mais il faut nous �loigner d'ici.
808
01:31:33,360 --> 01:31:37,069
Cachons-nous
jusqu'� ce que tu puisses voyager.
809
01:31:38,720 --> 01:31:40,039
C'est toi qui l'as amen�e ?
810
01:31:41,040 --> 01:31:42,598
Non. C'est elle qui est venue.
811
01:31:43,200 --> 01:31:45,714
Emm�ne-la et laisse-moi Poor Devil.
812
01:31:45,960 --> 01:31:47,996
Peux-tu marcher,
ou faut-il te porter ?
813
01:31:57,240 --> 01:31:59,071
Prends son fusil. On te suit.
814
01:32:22,160 --> 01:32:24,754
Tu veux qu'on se cache l� ?
815
01:33:19,720 --> 01:33:20,516
�a saigne encore.
816
01:33:21,200 --> 01:33:23,350
Oui, et tu as froid !
817
01:33:23,840 --> 01:33:27,549
Nous allons faire un feu
et extraire cette balle.
818
01:33:28,120 --> 01:33:30,475
Supporteras-tu
qu'on te charcute un peu ?
819
01:33:34,160 --> 01:33:37,277
Jamais vu de balle comme celle-ci.
820
01:33:38,160 --> 01:33:39,912
�a vient d'un moule...
821
01:33:46,440 --> 01:33:47,589
Content d'en �tre d�barrass�.
822
01:33:50,160 --> 01:33:52,071
Merci de l'avoir sortie.
823
01:33:52,840 --> 01:33:55,513
Je ne t'ai pas remerci�
d'�tre venu � mon secours.
824
01:33:57,200 --> 01:33:59,270
Tu ferais mieux de dormir.
825
01:33:59,480 --> 01:34:01,835
� la nuit, nous irons chercher
de quoi manger.
826
01:34:08,520 --> 01:34:13,389
Ils se cach�rent pendant 8 jours,
jusqu'� ce que Jim p�t marcher.
827
01:34:17,840 --> 01:34:21,515
Pour �viter les Indiens, ils
dormaient le jour, voyageant la nuit.
828
01:34:21,760 --> 01:34:25,116
De jour en jour,
la blessure se gu�rissait.
829
01:35:00,120 --> 01:35:03,078
Ce ne sont pas des Indiens.
Ce type �tait au fort !
830
01:35:03,280 --> 01:35:04,793
Oui, c'est Streak !
831
01:35:14,480 --> 01:35:16,550
Que peuvent-ils bien faire ici ?
832
01:35:16,800 --> 01:35:19,712
Quand j'ai �t� bless�,
avant que tu viennes,
833
01:35:19,920 --> 01:35:23,799
cette bande est pass�e pr�s de moi,
� ma recherche.
834
01:35:24,400 --> 01:35:28,154
J'ai cru voir un Indien,
une plume dans les cheveux.
835
01:35:29,040 --> 01:35:32,350
Maintenant que je vois Streak,
je sais que c'�tait lui !
836
01:35:32,560 --> 01:35:34,278
- Tu es s�r ?
- Certain.
837
01:35:34,480 --> 01:35:37,233
- En territoire Crow ?
- En plein milieu.
838
01:35:37,880 --> 01:35:40,314
Peut-�tre se dirigent-ils
vers le Mandan.
839
01:35:40,960 --> 01:35:43,394
Nous traverserons
la rivi�re plus loin.
840
01:36:23,120 --> 01:36:24,155
On avait raison.
841
01:36:24,360 --> 01:36:26,794
C'est bien ici que Streak est all�.
842
01:36:27,520 --> 01:36:29,431
Il faut savoir ce qui se passe !
843
01:36:30,440 --> 01:36:34,069
Jourdonnais, vous aurez un bon prix
de vos marchandises.
844
01:36:34,280 --> 01:36:37,397
- Vous, mais pas moi.
- Comment ferez-vous, sans l'Indienne ?
845
01:36:44,240 --> 01:36:48,119
Quand Zeb nous verra, je parie qu'il
dira : "Que le diable m'emporte !"
846
01:36:51,240 --> 01:36:53,549
Que le diable...
Comment �tes-vous ici ?
847
01:36:55,520 --> 01:36:57,795
Je vous croyais morts !
Et la fille ?
848
01:36:58,040 --> 01:36:59,837
Derri�re, avec Poor Devil.
849
01:37:00,320 --> 01:37:02,356
Que le diable m'emporte !
850
01:37:02,800 --> 01:37:05,439
- Comment �tes-vous venus ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
851
01:37:05,640 --> 01:37:08,598
- Que fait Streak ici ?
- Il essaie d'acheter Jourdonnais.
852
01:37:08,800 --> 01:37:11,109
- Le bateau ?
- Et le reste !
853
01:37:11,320 --> 01:37:12,673
Dispos� � vendre ?
854
01:37:12,880 --> 01:37:15,792
N'ayant plus l'Indienne,
il �tait d�courag�.
855
01:37:16,040 --> 01:37:20,670
Les Indiens nous ont harcel�s.
Les hommes sont nerveux.
856
01:37:20,880 --> 01:37:25,635
Jourdonnais a d� en abattre un
pour l'emp�cher de nous l�cher.
857
01:37:26,520 --> 01:37:30,832
Streak fait des promesses
que Mac Masters ne tiendra pas.
858
01:37:31,600 --> 01:37:33,397
Comment Streak est-il venu ?
859
01:37:33,960 --> 01:37:36,520
Par cette rive,
sans passer chez les Crows.
860
01:37:36,720 --> 01:37:39,598
- C'est un menteur !
- Ils ont travers� du c�t� sud.
861
01:37:39,800 --> 01:37:41,074
Sans nous voir.
862
01:37:41,280 --> 01:37:44,556
Le c�t� sud ? Alors ils sont pass�s
en territoire Crow.
863
01:37:44,920 --> 01:37:47,514
Ils n'ont pas pris de pr�cautions.
864
01:37:47,720 --> 01:37:49,438
Ils ne redoutaient rien.
865
01:37:49,640 --> 01:37:51,312
Alors, il est de m�che
avec les Crows ?
866
01:37:51,520 --> 01:37:52,430
Oui.
867
01:37:52,640 --> 01:37:55,598
Et il les a mont�s contre nous !
868
01:37:57,280 --> 01:37:58,872
Cela regarde Jim et moi !
869
01:37:59,120 --> 01:38:00,633
Je vous comprends.
870
01:38:00,960 --> 01:38:03,758
- Combien sont-ils ?
- Quatre, en plus de lui.
871
01:38:04,720 --> 01:38:08,030
Dis � un ou deux de tes hommes
de nous soutenir.
872
01:38:08,360 --> 01:38:09,588
Et laisse-nous agir.
873
01:38:09,800 --> 01:38:11,358
On veut confondre Streak.
874
01:38:11,560 --> 01:38:12,390
Comment cela ?
875
01:38:12,600 --> 01:38:14,591
Avec la balle qui a bless� Jim.
876
01:38:14,800 --> 01:38:16,552
Peut-�tre trouverons-nous la m�me.
877
01:38:16,760 --> 01:38:20,070
Je vais dire � Teal Eye
d'attendre ici, � l'abri.
878
01:38:22,240 --> 01:38:23,992
Tu as une id�e ?
879
01:38:24,440 --> 01:38:27,750
Ne risque pas
de faire blesser nos hommes.
880
01:38:35,080 --> 01:38:37,913
Mac Masters a agi en ami
en vous mettant en garde
881
01:38:38,200 --> 01:38:39,758
contre les Indiens.
882
01:38:46,160 --> 01:38:48,435
Les gars ont quelque chose � dire.
883
01:38:51,120 --> 01:38:53,429
Streak, tu les connais...
884
01:38:53,880 --> 01:38:57,111
La derni�re fois,
il poursuivait Poor Devil.
885
01:38:57,320 --> 01:38:59,709
Cet Indien voulait mon scalp !
886
01:38:59,920 --> 01:39:01,592
Il est fou. Il d�raisonne.
887
01:39:01,800 --> 01:39:04,553
Sans lui, je ne serais pas ici.
888
01:39:05,080 --> 01:39:07,435
� quoi bon nous garder rancune ?
889
01:39:07,640 --> 01:39:10,359
Vous �tes dans le p�trin.
Nous voulons vous aider.
890
01:39:10,560 --> 01:39:14,155
Avec qui traiter ?
Les Crows sont en guerre.
891
01:39:14,400 --> 01:39:16,436
Mac Masters m'envoie vous avertir.
892
01:39:16,640 --> 01:39:18,835
Par quelle rive �tes-vous venus ?
893
01:39:19,840 --> 01:39:21,114
Celle-ci. Pourquoi ?
894
01:39:21,320 --> 01:39:23,197
Laissez donc ce fusil !
895
01:39:26,480 --> 01:39:28,835
N'�tiez-vous pas sur l'autre rive ?
896
01:39:29,040 --> 01:39:33,113
Nous ne sommes pas fous !
Les Crows sont d�cha�n�s.
897
01:39:33,560 --> 01:39:34,788
Je tiens � mes cheveux.
898
01:39:35,680 --> 01:39:38,114
- On y croirait, hein ?
- Presque.
899
01:39:38,560 --> 01:39:42,712
Les Crows �tant contre vous,
avec qui traiterez-vous ?
900
01:39:43,600 --> 01:39:46,433
Pourquoi ne pas vendre
votre cargaison ?
901
01:39:46,800 --> 01:39:48,518
Parce que l'Indienne est l�.
902
01:39:48,760 --> 01:39:51,194
- O� est-elle ?
- Dans les bois.
903
01:39:53,440 --> 01:39:56,796
Inutile d'avancer. En arri�re !
904
01:40:00,720 --> 01:40:02,039
�a vous contrarie, hein ?
905
01:40:03,360 --> 01:40:05,271
Nous pouvons faire
un meilleur march�.
906
01:40:05,720 --> 01:40:09,759
Peut-�tre : mais avant, nous
aimerions voir une de vos balles.
907
01:40:11,280 --> 01:40:14,795
- Car vous en avez, n'est-ce pas ?
- J'en ai dans mon sac.
908
01:40:15,000 --> 01:40:18,436
Une que vous avez sur vous
suffira.
909
01:40:46,880 --> 01:40:49,314
Comme deux gouttes d'eau !
910
01:40:50,400 --> 01:40:52,675
Ne nous cherchez pas d'histoires !
911
01:41:08,680 --> 01:41:11,672
Voil� ceux qui ont mont�
les Crows contre nous.
912
01:41:12,520 --> 01:41:16,274
Ils ne le m�ritent pas,
mais mieux vaut les enterrer.
913
01:41:30,840 --> 01:41:34,071
La disparition de l'Indienne
�tait un coup dur.
914
01:41:35,800 --> 01:41:38,314
Que faire, sinon remonter la rivi�re
915
01:41:38,960 --> 01:41:42,157
tandis que Jim et Boone
allaient � sa recherche.
916
01:44:01,920 --> 01:44:07,313
L'Indienne partie, nous, immobilis�s
sur la rivi�re que faire ?
917
01:44:07,760 --> 01:44:10,433
On ne peut abandonner.
Il faut...
918
01:44:30,160 --> 01:44:31,195
Ne tirez pas !
919
01:44:31,400 --> 01:44:34,710
Ce sont des Pieds-Noirs et ils
n'ont pas de peinture de guerre.
920
01:44:39,120 --> 01:44:40,951
Ils font le signe de paix !
921
01:44:50,400 --> 01:44:52,277
Teal Eye les envoie !
922
01:44:53,160 --> 01:44:57,438
Ils viennent � notre aide !
Qu'en dis-tu ?
923
01:44:57,680 --> 01:45:00,831
J'ai peine � y croire !
Quelle chance !
924
01:45:01,040 --> 01:45:03,713
Je suis rudement content !
925
01:46:05,640 --> 01:46:09,030
Des Pieds-Noirs !
Teal Eye a d� les amener !
926
01:46:32,560 --> 01:46:34,630
Teal Eye les avait envoy�s
927
01:46:34,840 --> 01:46:38,389
et ils nous hal�rent
jusqu'� leur camp.
928
01:46:38,760 --> 01:46:40,796
Alors, le commerce commen�a.
929
01:46:52,800 --> 01:46:56,031
Ils �taient pr�ts
� nous vendre des peaux.
930
01:47:02,240 --> 01:47:04,913
Il dit qu'elles sont superbes.
931
01:47:05,120 --> 01:47:08,874
- Donne-lui ce que tu veux.
- Qu'il prenne ce qu'il veut !
932
01:47:13,640 --> 01:47:16,950
Ce sont les plus belles
que j'aie jamais vues !
933
01:47:19,840 --> 01:47:23,549
Ce sont les moins ch�res
que tu aies jamais achet�es !
934
01:47:43,720 --> 01:47:46,917
Chaque fois qu'il passe,
il a une couverture diff�rente !
935
01:48:06,640 --> 01:48:09,313
Et si nous allions chasser ?
936
01:48:09,520 --> 01:48:11,397
Vas-y si tu veux. Je reste ici.
937
01:48:13,000 --> 01:48:15,833
J'ai peut-�tre une raison
de rester, aussi !
938
01:48:28,040 --> 01:48:29,439
Qu'est-ce qu'il a dit ?
939
01:48:29,640 --> 01:48:32,359
La m�me chose que les autres.
940
01:48:38,320 --> 01:48:41,198
Le commerce dura trois jours.
941
01:48:42,480 --> 01:48:44,311
Toujours pas de Teal Eye...
942
01:48:44,800 --> 01:48:47,439
Mais un soir, elle parut.
943
01:49:08,960 --> 01:49:12,555
Levez-vous.
Teal Eye a un rang �lev�, ici.
944
01:49:16,240 --> 01:49:18,674
Elle vous souhaite la bienvenue.
945
01:49:20,600 --> 01:49:22,431
Je l'ai remerci�e de son aide.
946
01:49:26,720 --> 01:49:28,711
Elle a un cadeau pour toi, Deakins.
947
01:49:28,920 --> 01:49:32,799
C'est un embl�me d'abondance.
948
01:49:34,080 --> 01:49:35,832
Elle dit qu'elle t'aime
949
01:49:37,240 --> 01:49:41,028
comme un fr�re.
Te voil� son fr�re adoptif.
950
01:49:45,200 --> 01:49:46,952
Dis-lui que...
951
01:49:47,520 --> 01:49:48,714
je la remercie.
952
01:49:55,960 --> 01:50:00,192
Elle vous remercie de tout
ce que vous avez fait pour elle.
953
01:50:44,400 --> 01:50:49,428
J'ignore pourquoi je viens ici.
Dommage que je ne puisse m'expliquer.
954
01:50:56,600 --> 01:50:59,034
Il ne faut pas avoir peur de moi.
955
01:52:14,680 --> 01:52:16,398
Pourquoi ce vacarme ?
956
01:52:16,600 --> 01:52:18,477
Ils c�l�brent vos noces.
957
01:52:18,880 --> 01:52:21,633
Tu es mari�, maintenant.
958
01:52:21,840 --> 01:52:24,229
Mais on ne m'a pas consult� !
959
01:52:24,640 --> 01:52:26,358
C'�tait inutile.
960
01:52:57,200 --> 01:52:59,111
Labadie dit que tu veux me voir.
961
01:52:59,880 --> 01:53:03,429
Voici le p�re de Teal Eye,
le chef Cheval-Rouge.
962
01:53:04,200 --> 01:53:08,671
Il veut savoir combien tu vas payer
pour sa fille.
963
01:53:10,160 --> 01:53:12,469
Tu l'as �pous�e, alors tu paies.
964
01:53:12,800 --> 01:53:14,677
C'est sans doute la coutume.
965
01:53:15,000 --> 01:53:16,149
Oui et non.
966
01:53:16,400 --> 01:53:18,834
Mais dans ce cas-ci, c'est oui.
967
01:53:19,040 --> 01:53:21,474
- Il y a une raison ?
- Teal Eye l'a voulu.
968
01:53:21,960 --> 01:53:23,188
Vraiment ? Qu'a-t-elle dit ?
969
01:53:23,440 --> 01:53:28,309
Si tu paies pour elle, tu es libre
de t'en aller quand tu voudras.
970
01:53:28,520 --> 01:53:30,556
M'en aller ?
Bien s�r, je m'en vais.
971
01:53:30,760 --> 01:53:32,398
Le bateau va partir.
Tu ne restes pas ?
972
01:53:32,600 --> 01:53:33,191
Non !
973
01:53:33,400 --> 01:53:35,630
- Et toi ?
- Rien ne me retient ici.
974
01:53:36,240 --> 01:53:39,357
- Tu lui as dit que tu partais ?
- Comment le lui dire ?
975
01:53:39,560 --> 01:53:42,438
Trouve un moyen.
Et paie Cheval-Rouge.
976
01:53:42,680 --> 01:53:45,752
- Oui. Que veut-il ?
- Ton fusil lui pla�t.
977
01:53:47,920 --> 01:53:51,117
- Il ne prendra rien d'autre ?
- Ne vaut-elle pas un fusil ?
978
01:53:51,360 --> 01:53:54,397
Allons, donne-le-lui. Vas-y !
979
01:53:57,720 --> 01:54:00,598
Il aimerait les chevaux
pris � Streak.
980
01:54:00,800 --> 01:54:04,190
- La moiti� est � Jim.
- Je t'en fais cadeau.
981
01:54:14,880 --> 01:54:16,029
Froid ?
982
01:54:16,280 --> 01:54:20,068
L'eau a gel� dans les pots.
�pais comme �a !
983
01:54:25,720 --> 01:54:29,315
Tu sens que l'hiver approche,
c'est �a ?
984
01:54:30,240 --> 01:54:33,391
Il faudrait prendre le chemin
du retour.
985
01:54:33,600 --> 01:54:36,751
� quoi bon laisser geler
toutes les peaux ?
986
01:54:36,960 --> 01:54:38,598
Nous partons ce matin.
987
01:54:48,160 --> 01:54:50,071
- On part ce matin ?
- Oui.
988
01:54:51,880 --> 01:54:53,233
Tu crois qu'il viendra ?
989
01:54:53,480 --> 01:54:56,392
Quand on n'a pas de raison
de rester...
990
01:54:57,680 --> 01:54:59,193
Si c'�tait moi...
991
01:54:59,440 --> 01:55:01,237
Oui, mais ce n'est pas toi.
992
01:55:42,480 --> 01:55:44,391
Il est temps de dire au revoir.
993
01:55:52,600 --> 01:55:54,556
Elle dit :
"Fr�re, reviens bient�t."
994
01:55:59,280 --> 01:56:02,716
Elle veut dire
que son c�ur est � toi.
995
01:56:19,760 --> 01:56:23,230
Au revoir, Poor Devil.
Ton fusil te pla�t ?
996
01:56:23,520 --> 01:56:25,670
Tu as des balles et de la poudre ?
997
01:56:25,880 --> 01:56:27,552
Toi, tu es satisfait.
998
01:56:27,760 --> 01:56:30,558
- Mais pas whisky...
- La prochaine fois !
999
01:56:30,760 --> 01:56:32,751
� la prochaine, Poor Devil !
1000
01:57:12,840 --> 01:57:15,274
C'est dr�le...
Deux hommes sont amis.
1001
01:57:16,000 --> 01:57:20,949
Une fille survient...
et bient�t ils ne sont plus amis.
1002
01:57:21,640 --> 01:57:25,792
L'un abandonnant
ce � quoi l'autre eut tout sacrifi�.
1003
01:57:26,160 --> 01:57:28,754
Je me demandais
comment ils r�gleraient �a.
1004
01:58:20,080 --> 01:58:23,550
Ils vont vers le sud. Comme nous.
1005
01:58:24,920 --> 01:58:28,708
Je n'aurais jamais cru
qu'il la laisserait.
1006
01:58:30,160 --> 01:58:34,517
On ne peut pas le forcer.
Il faut qu'il ait envie de rester.
1007
01:58:37,480 --> 01:58:42,634
Encore ce scalp. Quelle sottise
de le lui avoir donn� !
1008
01:58:42,840 --> 01:58:46,389
Pis que cela... Toute cette
histoire est un mensonge.
1009
01:58:46,880 --> 01:58:51,431
Son fr�re n'a pas �t� tu� par
un Indien. Il s'est noy�.
1010
01:58:53,400 --> 01:58:54,674
Il ne le croirait pas.
1011
01:58:54,920 --> 01:58:56,751
Personne ne le croirait.
Je parle trop !
1012
01:59:09,560 --> 01:59:11,676
C'est dr�le
comme on se fait des id�es...
1013
01:59:12,120 --> 01:59:14,076
et puis tout change...
1014
01:59:22,480 --> 01:59:27,190
J'ai vraiment utilis� toutes les
fa�ons de me conduire en imb�cile !
1015
01:59:29,080 --> 01:59:31,719
Je ne continuerai pas avec vous.
1016
01:59:33,720 --> 01:59:35,756
Je veux voir si elle veut de moi.
1017
01:59:36,520 --> 01:59:37,509
J'en suis s�r.
1018
01:59:38,720 --> 01:59:39,391
J'esp�re.
1019
01:59:40,200 --> 01:59:42,953
- As-tu un fusil ?
- Frenchie m'en a donn� un.
1020
01:59:43,160 --> 01:59:46,311
Je l'�changerai contre le mien,
avec Cheval-Rouge.
1021
01:59:47,320 --> 01:59:49,276
Assez de poudre et de balles ?
1022
01:59:49,480 --> 01:59:51,038
Je vais t'en donner !
1023
02:00:01,080 --> 02:00:05,198
Que ferai-je de ton argent ?
1024
02:00:05,400 --> 02:00:06,992
Gardez-le-moi.
1025
02:00:08,920 --> 02:00:10,148
� l'an prochain !
1026
02:00:14,560 --> 02:00:17,358
Voil�. Tu ne veux rien d'autre ?
1027
02:00:24,480 --> 02:00:25,515
Mieux vaut partir.
1028
02:00:26,120 --> 02:00:30,955
Nous avons du chemin � parcourir.
Toi, tu n'as qu'un pas � faire.
1029
02:00:38,680 --> 02:00:40,875
Voici un autre sac de balles.
1030
02:00:41,440 --> 02:00:43,635
J'ai parfois eu envie
de te l'envoyer autrement.
1031
02:00:44,240 --> 02:00:45,832
Tu peux encore le faire.
1032
02:00:46,040 --> 02:00:48,713
Peut-�tre l'an prochain,
� mon retour.
1033
02:00:50,800 --> 02:00:53,997
Je ne croyais pas que tu aurais
le bon sens de rester...
1034
02:01:33,040 --> 02:01:36,112
Sous-titrage TVS - TITRA FILM81306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.