All language subtitles for Take.Down.2016.720p.WEB-DL.Tehmovies.biz.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:01:22,410 --> 00:01:23,890 - Salut, omule. - Ce faci ? 3 00:01:23,910 --> 00:01:26,120 - Bine. - Bravo. 4 00:01:27,420 --> 00:01:28,560 Bine. 5 00:01:28,580 --> 00:01:30,590 Ce zici, omule ? 6 00:01:32,590 --> 00:01:35,530 Bun�, Kyle ! Ar��i bine. 7 00:02:17,670 --> 00:02:19,740 Cine se duce la o petrecere ca s�-�i asculte propria muzic� ? 8 00:02:23,210 --> 00:02:25,680 Ce-ai spus ? 9 00:02:25,710 --> 00:02:29,950 Am zis: cine vine la o petrecere ca s�-�i asculte propria muzic� ? 10 00:02:29,980 --> 00:02:33,180 Muzica mea mi se pare mai bun�. 11 00:02:34,220 --> 00:02:35,590 �tii... 12 00:02:35,620 --> 00:02:39,230 Dac� continui s� dai vodca pe g�t a�a, nu vei mai auzi nimic. 13 00:02:39,260 --> 00:02:43,800 Crede-m�, nu pot s� m� �mb�t pe c�t ar trebui ast�-sear�. 14 00:02:47,330 --> 00:02:50,840 Ce-ar fi s� te ajut cu asta ? 15 00:02:50,870 --> 00:02:55,310 Acesta e ultimul meu weekend de libertate din urm�toarele trei luni. 16 00:02:55,340 --> 00:02:58,280 Serios ? 17 00:02:58,310 --> 00:03:00,420 Cum a�a ? 18 00:03:00,440 --> 00:03:04,290 Mama mea m� pedepse�te. 19 00:03:04,310 --> 00:03:07,320 De ce ? 20 00:03:08,620 --> 00:03:10,760 Pentru c� mi-am �njunghiat tat�l vitreg. 21 00:03:12,920 --> 00:03:15,920 Da, sigur. 22 00:03:27,940 --> 00:03:30,450 Ce dracului ! 23 00:03:30,470 --> 00:03:33,290 E�ti prea u�or de p�c�lit. 24 00:03:33,310 --> 00:03:36,580 Cine zice a�a ceva ? E�ti nebun�. 25 00:03:37,850 --> 00:03:41,790 �mi pare r�u s� te dezam�gesc, dar... De fapt, am mintea s�n�toas�. 26 00:03:41,820 --> 00:03:45,823 Spre deosebire de mama mea, care s-a m�ritat cu primul str�in 27 00:03:45,830 --> 00:03:49,660 pe care l-a cunoscut dup� moartea tatei. �i l-a pus pe el �ef. 28 00:03:51,790 --> 00:03:54,800 �n fine... 29 00:04:02,640 --> 00:04:06,290 Apropo, eu sunt Amy. 30 00:04:06,310 --> 00:04:07,490 Amy... 31 00:04:07,510 --> 00:04:09,850 Eu sunt Kyle. 32 00:04:11,350 --> 00:04:13,350 Kyle Hartman. 33 00:04:15,880 --> 00:04:18,890 Vrei s� plec�m de aici ? 34 00:04:19,490 --> 00:04:21,970 Sigur. 35 00:05:55,550 --> 00:05:57,700 Hei ! Unde e�ti ? 36 00:05:57,720 --> 00:05:59,800 Acum plec spre �coala de corec�ie Nassau. 37 00:05:59,820 --> 00:06:01,870 Stai lini�tit, m-am ocupat de toate. 38 00:06:01,890 --> 00:06:04,770 Te-a costat o sut� de mii, dar �ofatul �n stare de ebrietate nu s-a �nt�mplat. 39 00:06:04,790 --> 00:06:05,870 �i fata ? 40 00:06:05,890 --> 00:06:08,540 Analizele s�ngelui au ar�tat c� era drogat� bine de tot. 41 00:06:08,560 --> 00:06:10,510 P�rin�ii ei nu vor mai mult� publicitate dec�t noi. 42 00:06:10,530 --> 00:06:13,570 O s� se fac� bine. Are c�teva v�n�t�i, dar nimic grav. 43 00:06:14,200 --> 00:06:17,450 S� nu faci niciodat� copii, Marcos. 44 00:06:17,470 --> 00:06:20,050 Ascult�, �nt�lnirea SEC a fost am�nat� pentru ora pr�nzului. 45 00:06:20,080 --> 00:06:22,861 Vor s� treac� peste detaliile fuziunii �nc� o dat�. 46 00:06:22,896 --> 00:06:23,690 Las�-i s-o fac�. 47 00:06:23,710 --> 00:06:25,990 Nu vor g�si nimic, cum n-au g�sit nici �n ultimele patru da�i. 48 00:06:26,010 --> 00:06:27,890 Stai lini�tit, o s� fie aprobat�. 49 00:06:27,920 --> 00:06:32,630 Tot ce trebuie s� faci e s� ob�ii finan�area de la Westcom. 50 00:06:32,660 --> 00:06:37,470 - Apreciez c� te ocupi de asta. - Pentru asta m� pl�te�ti. 51 00:06:37,490 --> 00:06:41,400 Tu ai grij� s� �nchei acea afacere. Eu �l am pe Kyle sub control. 52 00:06:56,680 --> 00:06:58,490 Ce �i-a luat at�ta ? 53 00:06:58,510 --> 00:07:00,120 Ne-am g�ndit c� ai nevoie de o pauz�. 54 00:07:00,150 --> 00:07:01,630 �apte zile, ce dracu'... 55 00:07:01,650 --> 00:07:04,266 Ai v�zut ce fel de oameni sunt aici ? �tii ce-a� fi putut p��i aici ? 56 00:07:04,301 --> 00:07:07,800 Ai noroc c�-l cunosc pe judec�tor, altfel am fi avut timp suficient s� vedem. 57 00:07:07,820 --> 00:07:10,670 - Unde e tat�l meu ? - E s�tul p�n�-n g�t. 58 00:07:10,690 --> 00:07:13,000 A fost un accident, bine ? Iisuse. 59 00:07:13,030 --> 00:07:14,740 Mi-a t�iat calea un c�ine. 60 00:07:14,760 --> 00:07:17,740 Alcoolemia spune c� ai v�zut trei c�ini �i un elefant. 61 00:07:17,770 --> 00:07:20,480 Unde mi-e telefonul ? 62 00:07:20,500 --> 00:07:22,780 Nu ai nevoie de telefon unde te duci. 63 00:07:22,810 --> 00:07:24,050 Ce vrea s� �nsemne asta ? 64 00:07:24,070 --> 00:07:28,090 C� tat�l t�u s-a s�turat s� cure�e dup� tine. 65 00:07:28,110 --> 00:07:30,050 ��i d� o ultim� �ans�. Dac� o dai �n bar�, 66 00:07:30,080 --> 00:07:31,560 te dezmo�tene�te pentru totdeauna. 67 00:07:31,580 --> 00:07:32,920 Te reneg� �n mod legal. 68 00:07:32,950 --> 00:07:34,990 Aiureli ! 69 00:07:35,020 --> 00:07:37,230 Am h�rtiile �ntocmite. Vrei s� le vezi ? 70 00:07:37,250 --> 00:07:40,230 Salut. Vrei s� vorbe�ti cu el ? 71 00:07:40,260 --> 00:07:41,860 Da. 72 00:07:48,900 --> 00:07:50,170 Alo ? 73 00:07:50,200 --> 00:07:53,240 Chiar ai l�sat-o pe fata aia s� moar� acolo ? 74 00:07:55,100 --> 00:07:56,710 Nu s-a �nt�mplat a�a. 75 00:07:57,670 --> 00:08:00,180 Deci, acum e�ti un la� ? 76 00:08:00,210 --> 00:08:02,020 Tat�, pot s�-�i explic. 77 00:08:02,040 --> 00:08:05,660 Am terminat-o cu ascultatul explica�iilor tale. 78 00:08:05,680 --> 00:08:09,890 Ori faci ce ��i spune Marcos, ori e�ti pe cont propriu. 79 00:08:09,920 --> 00:08:11,630 O s� m� duc s� stau cu mama. 80 00:08:11,650 --> 00:08:13,860 Pensia alimentar� a mamei tale se termin� la anul. 81 00:08:15,690 --> 00:08:19,870 Chiar crezi c� ea poate sus�ine stilul t�u de via�� ? 82 00:08:19,900 --> 00:08:23,900 Asta e ultima ta �ans� din milioanele de �anse, Kyle. 83 00:08:25,670 --> 00:08:29,050 Nu o irosi. 84 00:08:29,070 --> 00:08:31,070 Tat�... 85 00:08:37,350 --> 00:08:39,660 A fost ideea lui sau a a ta ? 86 00:08:39,680 --> 00:08:41,850 S� zicem c� a fost o decizie comun�. 87 00:08:43,120 --> 00:08:45,730 �tii ce e�ti tu, Marcos ? E�ti un c��elu�. 88 00:08:45,750 --> 00:08:47,230 E�ti doar un lacheu, iar c�nd va termina cu tine, 89 00:08:47,260 --> 00:08:50,300 se va descotorosi de tine, cum face cu to�i. 90 00:08:50,330 --> 00:08:52,240 E foarte simplu, Kyle. 91 00:08:52,260 --> 00:08:57,340 Ori te urci �n ma�in�, ori te �ntorci la �nchisoare. Tu alegi. 92 00:08:57,370 --> 00:09:00,940 Pentru mine e totuna. 93 00:10:16,810 --> 00:10:20,690 Bine ai venit la West Soay, dle Hartman. 94 00:10:20,720 --> 00:10:22,990 Eu sunt dl Close, directorul cursului. 95 00:10:23,020 --> 00:10:26,020 D�nsul e dl Maxwell, instructor de supravie�uire �n s�lb�ticie. 96 00:10:27,460 --> 00:10:30,390 Nu am nevoie de instruc�iunile tale. Pot s�-mi port singur de grij�. 97 00:10:32,090 --> 00:10:34,301 De unde vii tu, asta s-ar putea s� fie adev�rat, 98 00:10:34,336 --> 00:10:37,110 dar aici, cu genul �sta de atitudine, e foarte posibil s� mori. 99 00:10:37,130 --> 00:10:39,410 E�ti �ntr-o lume diferit� acum, Hartman. 100 00:10:39,430 --> 00:10:43,850 Vor exista consecin�e pentru fiecare alegere pe care o faci. 101 00:10:43,870 --> 00:10:47,750 Regula num�rul unu: s� nu min�i. 102 00:10:47,780 --> 00:10:50,720 Regula num�rul doi: respect�-�i colegii �i �coala. 103 00:10:50,750 --> 00:10:53,090 Regula num�rul trei: f�r� sex. 104 00:10:53,120 --> 00:10:55,130 Regula num�rul patru: f�r� b�t�i. 105 00:10:55,150 --> 00:10:58,400 Regula num�rul cinci: totdeauna s� fii punctual. 106 00:10:58,420 --> 00:11:03,270 Repet regula num�rul trei: f�r� sex. 107 00:11:03,290 --> 00:11:05,470 Cursul pe care �l vei �ncepe, dle Hartman, 108 00:11:05,490 --> 00:11:08,340 a fost creat pentru a da oamenilor ca tine, 109 00:11:08,360 --> 00:11:12,010 oamenilor r�sf��a�i, urma�ilor privilegia�i ai celor foarte boga�i, 110 00:11:12,030 --> 00:11:15,950 o ultim� �ans� s� ajung� cineva. 111 00:11:15,970 --> 00:11:19,350 Acesta insul� va fi casa ta pentru urm�toarele trei luni. 112 00:11:19,370 --> 00:11:24,060 ��i sugerez s�-i respec�i regulile �i reglement�rile f�r� �ov�ial�. 113 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 Altfel vei suporta pedepsele ei. 114 00:11:34,860 --> 00:11:35,970 Dle Herrick... 115 00:11:35,990 --> 00:11:39,360 �i-l repartizez pe dl Hartman aici, pentru orientare. 116 00:11:41,530 --> 00:11:44,400 Asigur�-te c� �tie ce are de f�cut. 117 00:11:46,070 --> 00:11:50,150 Care e treaba cu g�rzile ? Ce e aici, tab�r� de prizonieri ? 118 00:11:50,170 --> 00:11:53,420 Folose�te-�i capul, omule. Suntem copii boga�i. 119 00:11:53,440 --> 00:11:57,290 Bunuri valoroase. Suntem obliga�iuni la purt�tor umane. 120 00:11:57,310 --> 00:11:59,420 Mai sunt �i alte chestiuni. 121 00:11:59,450 --> 00:12:02,190 �n caz c� vrei s� evadezi, c� te r�t�ce�ti �n p�dure. 122 00:12:02,220 --> 00:12:05,860 Dac� vrei un du� cald, trebuie s� ��i spargi lemne pentru sob�. 123 00:12:05,890 --> 00:12:08,330 Poftim. F� o �ncercare. 124 00:12:08,360 --> 00:12:11,300 Arata de parc� �i-ar prinde bine. 125 00:12:11,330 --> 00:12:14,340 Nu. Pari a te pricepe la asta. 126 00:12:14,360 --> 00:12:17,110 Te las pe tine s� ai parte de toat� distrac�ia. 127 00:12:17,130 --> 00:12:20,950 Ascult�, no�iunea de "copil privilegiat" nu-�i are locul aici. 128 00:12:20,970 --> 00:12:24,970 Munce�ti cot la cot cu noi, altfel pl�tim cu to�ii consecin�ele. 129 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 Poftim. 130 00:12:46,490 --> 00:12:50,170 Bine. �sta e patul t�u. �sta e al meu. 131 00:12:50,200 --> 00:12:54,880 - Stai a�a. �mp�r�im aceast� camer� ? - Da. Norocosul de mine, nu ? 132 00:12:54,900 --> 00:12:56,910 �i, care e crima ta ? 133 00:12:58,910 --> 00:13:03,780 Jocurile de noroc. Era c�t pe ce s�-i falimentez pe ai mei. 134 00:13:05,080 --> 00:13:09,560 Cina e la �apte. Nu le place c�nd �nt�rzii. 135 00:13:09,580 --> 00:13:11,790 Bravo lor. 136 00:13:22,260 --> 00:13:23,970 La dracu'. 137 00:14:10,580 --> 00:14:14,260 Ar��i cam tras la fa��, sergent Dorsey. 138 00:14:14,280 --> 00:14:17,960 Cei trei ani de �nchisoare te-au mole�it. 139 00:14:17,990 --> 00:14:22,100 �mi amintesc c� ultima dat� ��i vomitai ma�ele �n Golful Persic. 140 00:14:22,120 --> 00:14:24,330 - Domnule. - Ce faci ? 141 00:14:30,370 --> 00:14:32,580 Cine e fata ? 142 00:14:32,600 --> 00:14:34,610 Rachel Hennie. 143 00:14:34,640 --> 00:14:38,280 - Ea se ocup� de re�ele �i comunica�ii. - Fiica lui Stig Hennie. 144 00:14:38,310 --> 00:14:41,150 - Glume�ti ? - Ai �ncredere �n mine. 145 00:14:41,180 --> 00:14:43,420 E un talent �nn�scut. 146 00:14:43,450 --> 00:14:48,060 C�nd lucrurile se precipit�, ea se descurc� f�r� probleme. 147 00:14:48,080 --> 00:14:51,526 Sunt doar c��iva copii, nu ? E�ti sigur c� vrei s� faci asta ? 148 00:14:51,561 --> 00:14:53,930 Fac orice din ce putem ie�i basma curat�. 149 00:14:53,965 --> 00:14:55,630 Sunt doar afaceri, ca de obicei, prietene. 150 00:14:55,660 --> 00:14:57,640 Nu l-am descoperit pe Dumnezeu c�t ai fost la �nchisoare. 151 00:14:57,660 --> 00:15:00,570 M� bucur s� aud asta. 152 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 �i cine pl�te�te pentru toate astea ? 153 00:15:03,270 --> 00:15:06,270 Hai s�-i zicem cineva care are multe de pierdut. 154 00:15:12,310 --> 00:15:14,180 C�nd ac�ion�m ? 155 00:15:16,010 --> 00:15:18,050 C�nd primesc telefonul. 156 00:15:24,320 --> 00:15:27,600 Regula num�rul cinci, dle Hartman... 157 00:15:27,620 --> 00:15:30,700 E �apte �i un sfert. 158 00:15:30,730 --> 00:15:32,960 �mi cer scuze, am adormit. 159 00:15:34,560 --> 00:15:37,700 - �nc� sunt pe fusul orar din State. - Ce ipocrit e�ti ! 160 00:15:40,040 --> 00:15:42,300 Dr� Tilton, te rog. 161 00:15:44,540 --> 00:15:48,540 Pu�in� mi�care ar trebui s� te scape de efectele c�l�toriei cu avionul, Hartman. 162 00:15:49,410 --> 00:15:52,620 Vorbe�ti serios ? 163 00:15:52,650 --> 00:15:56,330 Nici unul din colegii t�i nu m�n�nc� p�n� nu termini. 164 00:15:56,350 --> 00:15:58,050 Afar�. 165 00:15:59,450 --> 00:16:01,060 Afar� ! 166 00:16:15,240 --> 00:16:19,740 A�a. Trei repet�ri, p�n� sus �i �napoi. Mar� for�at. 167 00:16:26,210 --> 00:16:29,220 C�te una pe fiecare um�r. 168 00:16:34,520 --> 00:16:36,670 Hai, fugu�a. 169 00:16:36,690 --> 00:16:39,690 Mi�c� ! 170 00:16:44,600 --> 00:16:47,000 Haide, Hartman. Mi�c�-te odat�. 171 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 �i iar. 172 00:16:58,710 --> 00:17:00,380 Haide, po�i ! 173 00:17:10,830 --> 00:17:13,270 Bun. 174 00:17:13,300 --> 00:17:17,180 Acum du fr�nghiile �n magazia de l�ng� cl�direa principal�. 175 00:17:17,200 --> 00:17:20,780 Cu c�t termini mai repede, cu at�t mai repede lu�m cina. 176 00:17:20,800 --> 00:17:24,040 Prima impresia dureaz� mult, dle Hartman. 177 00:17:51,600 --> 00:17:53,300 Bun. 178 00:17:53,900 --> 00:17:56,580 Acum, c� am terminat cu asta... 179 00:17:56,600 --> 00:17:58,670 S� facem introducerile, v� rog. 180 00:18:02,440 --> 00:18:06,660 Eu sunt James Thornton. Lexington, Kentucky. 181 00:18:06,680 --> 00:18:09,560 Keiko Oshimoto. Tokyo, Japonia. 182 00:18:09,580 --> 00:18:12,730 Paloma Nava. Sao Paolo, Brazil. 183 00:18:12,750 --> 00:18:15,800 Amy Tilton. Boston. 184 00:18:15,820 --> 00:18:18,440 �i Hamptons, unde recent am fost l�sat� s� mor 185 00:18:18,460 --> 00:18:21,410 de acest mi�el, care a fugit. 186 00:18:21,430 --> 00:18:25,910 N-am fugit. Nu �tiam ce fac, bine ? 187 00:18:25,930 --> 00:18:28,380 - M-am lovit la cap. Eu... - M-ai abandonat. 188 00:18:28,400 --> 00:18:30,008 Asta s-a �nt�mplat. 189 00:18:30,043 --> 00:18:32,880 Asta nu d� bine, amice. S� la�i balt� o domni�� �n primejdie 190 00:18:32,910 --> 00:18:34,450 �i s�-�i iei t�lp�i�a ca Road Runner... 191 00:18:34,480 --> 00:18:36,920 Ce dracului �tii tu despre mine ? 192 00:18:36,940 --> 00:18:39,190 Omule... Calmeaz�-te. 193 00:18:39,210 --> 00:18:43,160 Doar glumesc pe seama ta. Sunt sigur c� ai avut motive �ntemeiate. 194 00:18:43,190 --> 00:18:48,730 - Da. C� e un f�t�l�u. - Bine, suficient ! 195 00:18:52,430 --> 00:18:54,430 To�i. 196 00:18:58,430 --> 00:19:01,210 Am o �ntrebare pentru voi. 197 00:19:01,240 --> 00:19:04,620 Ce fir comun crede�i c� ave�i cu to�ii ? 198 00:19:04,640 --> 00:19:07,290 Eu nu am nimic �n comun cu ace�ti oameni. 199 00:19:07,310 --> 00:19:09,690 Firele mele sunt f�cute din m�tase. 200 00:19:09,710 --> 00:19:11,520 Nu conteaz� din ce sunt f�cu�i chilo�ii t�i... 201 00:19:11,550 --> 00:19:14,460 - �n�l�imea Ta. - To�i sunte�i ni�te r�sf��a�i. 202 00:19:14,480 --> 00:19:16,630 Neglija�i emo�ionali. 203 00:19:16,650 --> 00:19:19,300 C�uta�i excit�ri absurde prin tehnologie, b�utur�, 204 00:19:19,320 --> 00:19:22,300 droguri, sex, ma�ini, bani. 205 00:19:22,320 --> 00:19:24,270 Ve�i descoperi cine sunte�i cu adev�rat 206 00:19:24,290 --> 00:19:26,403 doar dac� ne debaras�m de lucrurile astea. 207 00:19:26,438 --> 00:19:28,910 Dac� asta e ceea ce suntem noi cu adev�rat ? 208 00:19:28,930 --> 00:19:31,210 Adic�... 209 00:19:31,230 --> 00:19:34,310 Asta alegi tu, Thornton ? 210 00:19:34,340 --> 00:19:36,350 S� fii genul de persoan� care �i conduce ma�ina 211 00:19:36,370 --> 00:19:38,850 prin fa�a unei cafenele Starbucks �i bag� un copil inocent 212 00:19:38,870 --> 00:19:41,350 �n spital pentru c� e prea ocupat� cu trimisul de mesaje pe telefon 213 00:19:41,380 --> 00:19:42,590 �n loc s� se uite pe unde merge. 214 00:19:42,610 --> 00:19:45,610 Lucru acesta te va defini ca om ? 215 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 Pu�tiul s-a f�cut bine. 216 00:19:57,260 --> 00:19:59,400 To�i sunte�i aici din acela�i motiv. 217 00:19:59,430 --> 00:20:01,260 Sunte�i defec�i. 218 00:20:01,960 --> 00:20:04,780 Dar exist� speran��. 219 00:20:04,800 --> 00:20:08,810 Undeva, �n ADN-ul vostru, exist� un instinct de supravie�uire 220 00:20:08,840 --> 00:20:11,950 �i timpul petrecut aici are rolul de a dezgropa acel instinct. 221 00:20:11,970 --> 00:20:14,590 V� va ajuta s� descoperi�i cine sunte�i cu adev�rat 222 00:20:14,610 --> 00:20:18,020 �i s� crea�i leg�turi reale cu lumea din jurul vostru �i �ntre voi. 223 00:20:18,050 --> 00:20:21,590 Ve�i �nv��a s� v� respecta�i pe voi �n�iv� �i �ntre voi. 224 00:20:21,620 --> 00:20:24,930 Ve�i �nv��a s� v� asuma�i responsabilitatea pentru ac�iunile voastre. 225 00:20:24,950 --> 00:20:28,260 V� d�m �ansa s� v� reseta�i. 226 00:20:28,990 --> 00:20:31,700 S� o lua�i de la cap�t. 227 00:20:31,730 --> 00:20:37,000 �i dac� nu �ine�i pasul, ve�i fi l�sa�i �n urm�. 228 00:20:38,900 --> 00:20:42,380 Acum, din moment ce asta e ultima mas� g�tit� 229 00:20:42,400 --> 00:20:44,320 pe care o ave�i avea vreme de o s�pt�m�n�, 230 00:20:44,340 --> 00:20:46,340 m�nca�i. 231 00:21:02,660 --> 00:21:05,940 C�t� vreme continu�m s� ne sprijinim arti�tii �n devenire, 232 00:21:05,960 --> 00:21:08,640 institu�ii ca aceasta vor �nflori �i se vor extinde... 233 00:21:08,660 --> 00:21:13,680 Scuza�i-m�, dle Hartman. Joe Franz, de la Metro News Journal. 234 00:21:13,700 --> 00:21:15,310 Cine te-a l�sat s� intri ? 235 00:21:15,340 --> 00:21:17,050 Northern Core e pe cale s� devin� Hartman Global Holdings. 236 00:21:17,070 --> 00:21:20,050 Asta e o poveste important�. 237 00:21:20,070 --> 00:21:23,620 Scuza�i-m� un minut. 238 00:21:23,650 --> 00:21:26,760 Sunt curios. Cum ajunge un jurnalist m�runt ca tine 239 00:21:26,780 --> 00:21:28,860 �n posesia unei informa�ii at�t de privilegiate ? 240 00:21:28,880 --> 00:21:31,530 Am sursele mele. �i ele �mi spun 241 00:21:31,550 --> 00:21:34,455 c� urm�torul director executiv al Hartmann Global Holdings 242 00:21:34,490 --> 00:21:36,890 tocmai a mituit un judec�tor ca s�-�i �in� fiul departe de �nchisoare. 243 00:21:37,760 --> 00:21:39,100 Ai grij�. 244 00:21:39,130 --> 00:21:40,700 S-ar putea s� nu fie nici un pic de adev�r �n informa�ia asta. 245 00:21:40,730 --> 00:21:43,670 Pre�ul ac�iunilor tale se va duce la vale numai �i dac� apare un zvon asem�n�tor. 246 00:21:43,700 --> 00:21:46,480 Poate chiar �ntreaga fuziune, dac� se fac cercet�ri. 247 00:21:46,500 --> 00:21:51,650 Am auzit vorbe c� dac� fuziunea cade, �i tu cazi. 248 00:21:51,670 --> 00:21:55,990 Poate c� ai reu�it s� afli unul din secretele mele, dle Franz... 249 00:21:56,010 --> 00:21:58,520 Dar te asigur c� dac� faci asta, 250 00:21:58,550 --> 00:22:01,550 o s�-mi fac un scop �n via�� din a afla toate secretele tale. 251 00:22:03,020 --> 00:22:06,460 Am zeci de avoca�i de litigii �i detectivi particulari 252 00:22:06,490 --> 00:22:09,800 care abia a�teapt� s�-�i ia la puricat via�a jalnic� 253 00:22:09,820 --> 00:22:12,360 �i s� �i-o stoarc� p�n� devine de nerecunoscut. 254 00:22:13,730 --> 00:22:15,730 Acum, f� pa�i. 255 00:23:07,850 --> 00:23:09,850 Nu vei ajunge departe. 256 00:24:01,600 --> 00:24:04,040 E o diminea�� frumoas� pentru o evadare, dle Hartman. 257 00:24:05,010 --> 00:24:07,080 Totu�i, eu n-a� �ncerca s� evadez �not. 258 00:24:07,110 --> 00:24:10,890 Eu sunt Croft, �eful securit��ii. 259 00:24:10,910 --> 00:24:15,190 Cea mai apropiat� zon� de uscat de insul� e la 96 km. 260 00:24:15,220 --> 00:24:18,220 Atlanticul de Nord e la mare dep�rtare de portul Sag. 261 00:24:20,520 --> 00:24:23,270 Am proprii mei bani. 262 00:24:23,290 --> 00:24:25,000 Te-a� putea pl�ti s� m� sco�i de aici. 263 00:24:25,030 --> 00:24:27,030 - Da ? - Da. 264 00:24:28,230 --> 00:24:30,600 Cred c� voi refuza politicos aceast� ofert�. 265 00:24:31,830 --> 00:24:33,940 �ntoarce-te �n patul t�u, tinere, 266 00:24:33,970 --> 00:24:36,970 �i nu voi avea nici un motiv s� spun cuiva despre asta. 267 00:24:50,920 --> 00:24:52,416 Vom sta�iona aici, 268 00:24:52,451 --> 00:24:55,030 vom folosi o barc� gonflabil� ca s� ajungem la ��rm, iar de acolo ne c���r�m. 269 00:24:55,060 --> 00:24:56,730 O s� avem parte de vreme rea ? 270 00:24:56,760 --> 00:25:01,100 Previziunile meteo indic� o furtun� �n Atlantic peste 72 de ore. 271 00:25:01,130 --> 00:25:04,210 P�n� atunci, o s� fim la jum�tatea drumului spre Norvegia. 272 00:25:04,230 --> 00:25:05,480 Cu cine mai lucr�m ? 273 00:25:05,500 --> 00:25:08,810 Doi pu�ca�i marini cu care am lucrat, dup� ce tu ai fost �nchis. 274 00:25:08,840 --> 00:25:11,540 Sunt oameni buni. Muncitori. 275 00:25:13,610 --> 00:25:15,890 Au �apte gardieni profesioni�ti acolo. 276 00:25:15,910 --> 00:25:19,580 Vom lucra pu�in pe �ntuneric, dar nimic la care s� nu facem fa��. 277 00:25:20,350 --> 00:25:22,130 Asta e misiunea final�. 278 00:25:22,150 --> 00:25:23,760 Dac� facem asta cum trebuie, 279 00:25:23,790 --> 00:25:26,300 putem s� ne lu�m adio de la misiunile de mercenari. 280 00:25:26,320 --> 00:25:27,330 Da, sigur. 281 00:25:27,350 --> 00:25:30,260 Nu o s� te la�i niciodat�. ��i place prea mult tensiunea. 282 00:25:33,660 --> 00:25:34,970 S-a aranjat. 283 00:25:35,000 --> 00:25:39,300 Odat� ce contul e direc�ionat prin proxy, fondurile vor fi imposibil de detectat. 284 00:25:41,900 --> 00:25:43,910 �i-am zis eu c� e cea mai bun�. 285 00:25:44,840 --> 00:25:46,950 Ce-ai p��it ? 286 00:25:46,970 --> 00:25:48,840 �i-a m�ncat pisica limba ? 287 00:25:51,610 --> 00:25:54,690 - Ce e aia ? - O baz� de date. 288 00:25:54,720 --> 00:25:57,930 ��i spune tot ce trebuie s� �tii despre deregla�ii �ia de acolo. 289 00:25:57,950 --> 00:26:01,700 - De unde �i iau oamenii �tia banii ? - Ta�ii lor �i fur�. 290 00:26:01,720 --> 00:26:07,100 Apoi �i spun �ntreprindere liber�. Ei nu muncesc o zi �n via�a lor. 291 00:26:07,130 --> 00:26:10,110 Golani boga�i. 292 00:26:10,130 --> 00:26:14,940 S�-mi spui �i mie cum e s� fii un golan bogat c�nd o s� fii unul. 293 00:26:16,270 --> 00:26:18,350 Cum e �mp�r�eala ? 294 00:26:18,370 --> 00:26:21,180 - 10 procente. - Din c�t ? 295 00:26:21,210 --> 00:26:23,040 Un miliard de dolari. 296 00:26:24,410 --> 00:26:27,950 G�nde�te-te la o mie de milioane. 297 00:26:29,980 --> 00:26:32,990 Dac� nu �tii s� numeri p�n� la un miliard. 298 00:26:34,690 --> 00:26:38,690 E cea mai mare r�scump�rare din istoria lumii, prietene. 299 00:26:42,700 --> 00:26:45,680 �n regul�. Ve�i fi �n s�lb�ticie cel pu�in o s�pt�m�n�, 300 00:26:45,700 --> 00:26:48,410 a�a c� alege�i ce crede�i c� v� trebuie pentru a supravie�ui. 301 00:26:48,440 --> 00:26:51,950 Eu nu port bocancii altui om. 302 00:26:51,970 --> 00:26:55,120 Atunci umbl� descul�. E alegerea ta. 303 00:26:55,140 --> 00:26:58,720 Acum ar fi un moment potrivit s� �ncepe�i s� v� g�ndi�i la cauz� �i efect. 304 00:26:58,750 --> 00:27:02,650 Dac� face�i o alegere proast�, ve�i tr�i cu repercusiunile ei. 305 00:27:06,720 --> 00:27:09,730 "Flora �i fauna comestibile din insulele britanice". 306 00:27:09,760 --> 00:27:12,140 Foarte captivant. 307 00:27:12,160 --> 00:27:15,410 Familiariza�i-v� cu m�ncarea care poate fi furajat�. 308 00:27:15,430 --> 00:27:17,810 Nu exist� pr�nzuri la pachet aici. 309 00:27:17,830 --> 00:27:23,310 Ve�i m�nca ce ve�i str�nge, prinde sau ucide. 310 00:27:23,340 --> 00:27:25,850 Odat� ce proviziile de baz� se termin�, fire�te. 311 00:27:25,870 --> 00:27:29,690 Eu nu ucid nimic. 312 00:27:29,710 --> 00:27:32,390 Cauz� �i efect, dr� Tilton. 313 00:27:32,410 --> 00:27:36,820 E�ti binevenit� s� faci foamea �n vreme ce restul colegilor t�i m�n�nc�. 314 00:27:43,790 --> 00:27:45,760 O, ce dr�gu�... 315 00:27:47,460 --> 00:27:52,310 - Herrick, e�ti parior, nu ? - Depinde cine �ntreab�. 316 00:27:52,330 --> 00:27:54,410 Vrei s� pariezi pe cine o s� �ncalce primul regula trei ? 317 00:27:54,440 --> 00:27:57,280 �tii pe ce a� paria eu ? 318 00:27:57,300 --> 00:28:00,310 C� gura aia mare a ta o s� te bage �n bucluc �ntr-o bun� zi. 319 00:28:06,750 --> 00:28:11,060 O, Thornton... Deja m-a b�gat, amice. 320 00:28:11,090 --> 00:28:13,090 De ce crezi c� sunt aici ? 321 00:28:15,920 --> 00:28:17,930 Lini�te�te-te. 322 00:28:18,960 --> 00:28:21,470 Hei, Kyle. 323 00:28:21,500 --> 00:28:26,070 Ar trebui s� iei una din astea, c� tot te-ai decis s� r�m�i. 324 00:29:10,480 --> 00:29:14,520 Tat�l meu nu m-a trimis aici ca s� fiu animal de povar�. 325 00:29:14,550 --> 00:29:16,460 Atunci de ce te-a trimis aici, Fayed ? 326 00:29:16,480 --> 00:29:18,990 �n afara faptului ca s� ne plictise�ti cu t�mpeniile tale regale. 327 00:29:20,520 --> 00:29:23,500 �tii, �mi pare r�u pentru tine, Marsac. 328 00:29:23,520 --> 00:29:27,140 - Cum a�a ? - S� cre�ti f�r� p�rin�i... 329 00:29:27,160 --> 00:29:30,970 S� n-ai pe nimeni care s� te �nve�e s�-�i respec�i superiorii. 330 00:29:31,000 --> 00:29:32,480 Asta e o lec�ie pe care cred c� ai ratat-o. 331 00:29:32,500 --> 00:29:35,250 Ce-ar fi s� te �nv�� acum, amice ? 332 00:29:35,270 --> 00:29:37,410 Ajunge ! 333 00:29:37,440 --> 00:29:40,880 Regula num�rul patru: f�r� b�t�i. 334 00:29:43,080 --> 00:29:44,310 S� �ncepem. 335 00:29:53,620 --> 00:29:55,970 Bine. Dl Herrick. 336 00:29:55,990 --> 00:29:57,840 S� te vedem. 337 00:29:57,860 --> 00:30:00,190 - Hai, Herrick. - A�a ! 338 00:30:01,230 --> 00:30:03,510 Sunt preg�tit pentru ni�te magie. 339 00:30:06,930 --> 00:30:09,050 Bine, doamnelor. 340 00:30:09,070 --> 00:30:12,380 Duce�i-v� �mpreun�, unde-s mul�i puterea cre�te. �ncepe�i. 341 00:30:12,410 --> 00:30:15,150 U�urel �i �nceti�or. 342 00:30:15,180 --> 00:30:18,110 Frumoas� sincronizare a picioarelor. 343 00:30:22,150 --> 00:30:26,230 - Dr� Tilton. - Ai grij�, da ? 344 00:30:26,250 --> 00:30:28,630 S� vedem. Haide. 345 00:30:28,660 --> 00:30:32,570 Ani de antrenament la balet. 346 00:30:32,590 --> 00:30:36,260 Foarte agil�. 347 00:30:37,360 --> 00:30:41,310 - Arat�-ne ce �tii. - A�a am s� fac. 348 00:30:41,340 --> 00:30:44,340 O s� v� ar�t cum se face, b�ie�i. 349 00:30:46,910 --> 00:30:48,290 Ca lumea. 350 00:30:48,310 --> 00:30:51,550 Frumos, foarte frumos. 351 00:30:53,450 --> 00:30:56,560 M-a copiat, evident. 352 00:30:56,580 --> 00:30:59,100 Bine, cine e urm�torul ? 353 00:30:59,120 --> 00:31:01,030 Dl Hartman. 354 00:31:01,060 --> 00:31:02,370 Pari un pic palid. 355 00:31:02,390 --> 00:31:04,900 Hei, Marsac, ��i ofer cot� de patru la unu c� d� �napoi. 356 00:31:04,930 --> 00:31:07,440 Bine, accept. 357 00:31:09,130 --> 00:31:11,640 Te descurci bine, Hartman. U�urel �i cu calm. 358 00:31:11,670 --> 00:31:14,280 Se pare c� are picioare de jeleu. 359 00:31:14,300 --> 00:31:19,640 Nimic nu te treze�te la realitate mai bine ca frica pur� �i veritabil�, nu-i a�a ? 360 00:31:22,940 --> 00:31:24,650 Vin dup� tine, bine ? 361 00:31:24,680 --> 00:31:26,077 - Nu. - Nu, haide. 362 00:31:26,112 --> 00:31:28,560 - Te rog, nu. - E �n ordine. 363 00:31:28,580 --> 00:31:30,660 U�urel, Thornton. 364 00:31:32,220 --> 00:31:34,560 A�a nu e u�urel, Thornton. 365 00:31:34,590 --> 00:31:37,270 Thornton, ajunge. Ajunge ! 366 00:31:37,290 --> 00:31:39,500 Haide, b�ie�i. Prelua�i controlul. 367 00:31:39,530 --> 00:31:40,829 Thornton... 368 00:31:41,005 --> 00:31:44,030 - Ce dracului faci ? - �ncerc s-o fac. Mergi. 369 00:31:45,970 --> 00:31:48,050 Thornton, stai nemi�cat. Hartmann, mergi singur. 370 00:31:48,070 --> 00:31:50,070 U�urel, fetelor. 371 00:31:50,640 --> 00:31:53,350 Joac� frumos. 372 00:31:53,370 --> 00:31:55,120 Haide, Thornton. Ea te a�teapt� de cealalt� parte. 373 00:31:55,140 --> 00:31:57,020 Du-te naibii, Marsac. 374 00:31:57,040 --> 00:31:59,990 Te-ai descurcat bine, Hartman. Bravo. 375 00:32:00,010 --> 00:32:02,230 Asta e. Bravo. 376 00:32:02,250 --> 00:32:04,250 Bine, am priceput. 377 00:32:08,490 --> 00:32:11,490 R�zi prea mult. S� te v�d pe tine. 378 00:32:12,730 --> 00:32:14,430 Haide, clovnul clasei. 379 00:32:15,560 --> 00:32:19,230 - Bine. - Bine, dle Marsac. 380 00:32:20,170 --> 00:32:22,250 �ncepem. 381 00:32:22,270 --> 00:32:24,550 Frumos. 382 00:32:24,570 --> 00:32:27,380 Bine, b�ie�i, v� descurca�i bine. 383 00:32:27,410 --> 00:32:30,050 A�a. 384 00:32:30,080 --> 00:32:32,610 Trebuie s� g�ndi�i ca prada voastr�. 385 00:32:34,020 --> 00:32:39,630 Trebuie s� �n�elege�i animalul, urmele lui, c�r�rile �i rutele... 386 00:32:39,650 --> 00:32:44,400 �i acolo pui capcana. 387 00:32:44,430 --> 00:32:49,140 Un iepura�, �mp�r�it la nou�, e mai mult o gustare dec�t o mas�. 388 00:32:49,160 --> 00:32:50,660 Merit� oboseala ? 389 00:32:59,110 --> 00:33:02,690 Nu exist� nici un animal �n s�lb�ticie care nu poate fi prins. 390 00:33:02,710 --> 00:33:04,750 Mare sau mic. 391 00:33:04,780 --> 00:33:09,190 Trebuie doar s� pune�i capcana potrivit� �n locul potrivit. 392 00:33:09,220 --> 00:33:12,690 �ndoaie arcul un pic �i apoi �ntinde-l. 393 00:33:15,520 --> 00:33:20,570 Hartmann. Haide, trezirea, amice. Ne a�teapt� o zi mare. 394 00:33:20,590 --> 00:33:24,600 Care e problema ta, Herrick ? N-ai nimic mai bun de f�cut ? 395 00:33:26,300 --> 00:33:28,300 Vino �ncoace... 396 00:33:30,840 --> 00:33:33,250 E�ti un nemernic, �tii asta ? 397 00:33:33,270 --> 00:33:35,250 Uite-te �n jurul t�u, amice. ��i fac o favoare. 398 00:33:35,280 --> 00:33:36,650 To�i ceilal�i s-au trezit. 399 00:33:36,680 --> 00:33:39,190 �ii minte ce s-a �nt�mplat ultima oar� c�nd ai �nt�rziat ? 400 00:33:39,210 --> 00:33:40,710 Boule. 401 00:33:47,450 --> 00:33:49,170 Hartmann... 402 00:33:49,190 --> 00:33:51,330 - Dau drumul la fr�nghia de siguran��... - Nu, nu, nu ! 403 00:33:51,360 --> 00:33:55,210 - Ca s� te ca�eri liber, ca ceilal�i. - Te rog, nu o face. 404 00:33:55,230 --> 00:33:58,140 Nu, las�-l. 405 00:33:58,170 --> 00:34:00,740 Am v�zut m�gari cu trei picioare mai rapizi dec�t �sta. 406 00:34:01,740 --> 00:34:03,580 Yalla imshi, Hartmann. 407 00:34:03,600 --> 00:34:05,550 Aminte�te-�i ce �i-am ar�tat. 408 00:34:05,570 --> 00:34:06,750 Caut� locuri de pus m�na �i piciorul, 409 00:34:06,770 --> 00:34:10,190 g�nde�te-te la cum s� ajungi acolo �i apoi �ncepe s� te mi�ti. 410 00:34:10,210 --> 00:34:13,033 Haide, prin�es�. O m�n� �n fa�a celeilalte. 411 00:34:13,068 --> 00:34:14,450 Nu e dificil. 412 00:34:16,620 --> 00:34:20,160 Putem s� plec�m ? 413 00:34:20,190 --> 00:34:23,230 Bine. S�-i d�m r�gaz zece secunde ca s� se hot�rasc� dac� vrea s� urce 414 00:34:23,260 --> 00:34:24,670 sau s� tr�iasc� pe o r�p� pentru restul vie�ii. 415 00:34:24,690 --> 00:34:27,630 Nu, nu, a�teapt�, te rog ! 416 00:34:28,830 --> 00:34:30,530 B�ie�i ! 417 00:34:31,370 --> 00:34:32,730 La dracu' ! 418 00:34:36,400 --> 00:34:40,850 Acum �tii cum e s� fii l�sat balt�. Nu e foarte distractiv, nu ? 419 00:34:40,870 --> 00:34:43,690 S� nu �tii dac� se �ntoarce cineva dup� tine. 420 00:34:43,710 --> 00:34:45,710 Te rog, nu ! �ntoarce-te ! 421 00:34:48,380 --> 00:34:50,350 Nu m� pot mi�ca. 422 00:34:56,320 --> 00:34:59,600 Bine, ascult� la ce-�i spun. Respir�. 423 00:34:59,630 --> 00:35:01,740 Pref�-te c� e... 424 00:35:01,760 --> 00:35:04,200 Peretele de c���rare de la cheiurile din Chelsea. 425 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 Po�i s-o faci. 426 00:35:26,850 --> 00:35:28,900 Vezi ? 427 00:35:28,920 --> 00:35:31,430 Frica e doar �n mintea ta. 428 00:35:31,460 --> 00:35:34,160 S� mergem. 429 00:35:43,770 --> 00:35:45,480 Hei... 430 00:35:45,510 --> 00:35:49,590 Mul�umesc pentru adineauri. Nu-mi plac �n�l�imile. 431 00:35:49,610 --> 00:35:54,420 - Fiecare se teme de ceva. - Hei... Amy, te rog... 432 00:35:56,620 --> 00:35:59,150 Sincer, nu-mi amintesc ce s-a �nt�mplat �n acea sear�. 433 00:36:00,620 --> 00:36:03,760 Adic�, �mi amintesc c� m-am �mb�tat �i c� m-am distrat foarte bine, dar... 434 00:36:04,790 --> 00:36:06,790 Nu-mi amintesc deloc accidentul. 435 00:36:09,830 --> 00:36:12,830 Nu �tiu dac� am fugit. 436 00:36:18,270 --> 00:36:22,480 Ar trebui s�-l prindem din urm� pe Maxwell, �nainte s� pun� momeala. 437 00:36:32,250 --> 00:36:34,830 Faci ceva. 438 00:36:34,860 --> 00:36:36,530 Da. 439 00:36:36,560 --> 00:36:40,640 E o musc� artificial�. 440 00:36:40,660 --> 00:36:44,570 Tat�l meu m-a �nv��at s� le fac c�nd eram mic. 441 00:36:44,600 --> 00:36:46,230 Parc� a trecut o via�� de atunci. 442 00:36:51,810 --> 00:36:54,810 Uit�-te �n jur. E frumos, nu ? 443 00:36:57,680 --> 00:37:01,490 Aer curat, copaci, nu sunt blocuri zg�rie-nori, 444 00:37:01,520 --> 00:37:04,830 nu sunt reclame luminoase, nu e poluare... 445 00:37:04,850 --> 00:37:07,460 Unde ai vrea s� fii, dac� n-ai fi aici acum ? 446 00:37:07,490 --> 00:37:10,530 S� te faci praf cu ni�te necunoscu�i ? 447 00:37:12,990 --> 00:37:18,610 Aici avem tot acest spa�iu ca s� g�ndim. E frumos. 448 00:37:18,630 --> 00:37:20,580 Se pare c� Maxwell te-a �ndoctrinat. 449 00:37:20,600 --> 00:37:23,580 Sau poate c� am multe lucruri la care s� m� g�ndesc. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,050 Ce fel de lucruri ? 451 00:37:25,070 --> 00:37:28,610 P�i, �n cinci zile o s� mo�tenesc banii pe care mi i-a l�sat tata. 452 00:37:30,580 --> 00:37:34,420 �i adev�rul e c� sunt speriat�. 453 00:37:34,450 --> 00:37:35,750 C� o s�-l dezam�gesc. 454 00:37:36,820 --> 00:37:38,820 Ca o s-o dau �n bar�. 455 00:37:43,820 --> 00:37:46,830 Mi-a dat asta �nainte s� moar�. 456 00:37:53,000 --> 00:37:56,810 "C�nd te-ai n�scut, ai pl�ns �i lumea s-a bucurat. 457 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 "Tr�ie�te-�i via�a �n a�a fel �nc�t c�nd vei muri, lumea s� pl�ng� 458 00:37:58,910 --> 00:38:01,020 "�i tu s� te bucuri." 459 00:38:01,040 --> 00:38:04,040 E o zical� Cherokee veche. 460 00:38:06,450 --> 00:38:09,780 Nu vreau ca via�a mea s� nu �nsemne nimic, �tii ? 461 00:38:15,920 --> 00:38:18,870 Deci, e�ti deprimat� pentru c� o s� prime�ti foarte mul�i bani 462 00:38:18,890 --> 00:38:20,690 �i nu �tii cum s�-i cheltuie�ti. 463 00:38:25,970 --> 00:38:29,780 Credeam c� tu, din to�i oamenii, vei �n�elege. 464 00:38:29,800 --> 00:38:32,810 Cred c� m-am �n�elat. 465 00:38:37,640 --> 00:38:39,390 Da ? 466 00:38:39,410 --> 00:38:41,920 Arat�-mi ce ai. 467 00:38:41,950 --> 00:38:43,750 Pe aici. 468 00:39:15,780 --> 00:39:17,990 Hartmann... 469 00:39:18,020 --> 00:39:19,590 Vreau s�-i tai g�tul. 470 00:39:21,590 --> 00:39:22,800 Nu e u�or s� iei o via��, 471 00:39:22,820 --> 00:39:26,590 dar uneori e singurul lucru care st� �ntre tine �i supravie�uire. 472 00:39:32,430 --> 00:39:34,470 Pot s-o fac. 473 00:40:07,530 --> 00:40:10,500 Grozav. Tocmai am ucis-o pe Bambi. 474 00:40:15,980 --> 00:40:20,990 �i mul�umesc acestei creaturi frumoase, a c�rei via�� am curmat-o. 475 00:40:21,010 --> 00:40:24,030 �i acestui p�m�nt 476 00:40:24,050 --> 00:40:27,050 �i, de asemenea, vou� to�i. 477 00:40:29,660 --> 00:40:32,690 Am fost trimis� aici ca pedeaps�... 478 00:40:34,260 --> 00:40:38,470 Dar, pentru prima oar� �n via��, m� simt liber�. 479 00:40:40,000 --> 00:40:43,150 �i, totu�i, via�a mea �mi apar�ine. 480 00:40:43,170 --> 00:40:48,690 �i asta datorit� vou�. 481 00:40:48,710 --> 00:40:52,690 Nu conteaz� cine sunt p�rin�ii no�tri. Nu e nevoie s� fim ca ei. 482 00:40:52,710 --> 00:40:56,660 Putem s� ne construim propriile vie�i. 483 00:40:56,680 --> 00:40:59,590 Putem fi liberi. 484 00:41:00,290 --> 00:41:02,200 Amin la asta. 485 00:41:05,960 --> 00:41:07,540 Foarte bine. 486 00:41:07,560 --> 00:41:09,940 Bine, prieteni. B�ga�i mare. 487 00:41:14,970 --> 00:41:16,610 E tare ! 488 00:41:18,740 --> 00:41:20,280 Nu e tare, e fraged�. 489 00:41:20,310 --> 00:41:22,550 E m�ncare. 490 00:41:22,580 --> 00:41:23,790 Fraged� ca tine, Maxwell ? 491 00:41:27,110 --> 00:41:30,530 Marsac... E mai bun� dec�t terciul �la de la orfelinat, nu ? 492 00:41:33,920 --> 00:41:35,820 Pu�in� muzic� de jungl�. 493 00:41:37,160 --> 00:41:39,160 Muzic� ! 494 00:42:26,970 --> 00:42:28,980 Eu sunt singurul rege al junglei ! 495 00:43:15,060 --> 00:43:19,060 Suntem �n pozi�ie. Ne dai unda verde sau nu ? 496 00:43:22,000 --> 00:43:23,860 Recep�ionat. 497 00:43:40,150 --> 00:43:42,150 E�ti melancolic� de ziua ta ? 498 00:43:42,980 --> 00:43:45,230 Da, ceva de genul. 499 00:43:45,250 --> 00:43:48,160 M� g�ndeam la tata. 500 00:43:48,190 --> 00:43:51,190 Ast�zi e ziua c�nd �mi d� ultimul lui cadou. 501 00:43:52,730 --> 00:43:54,960 E ciudat, �tii ? 502 00:43:58,930 --> 00:44:01,440 Ascult�-m�... 503 00:44:01,470 --> 00:44:03,670 Tat�l t�u a crezut �n tine. 504 00:44:05,140 --> 00:44:06,420 De aceea �i-a dat biletul acela. 505 00:44:06,440 --> 00:44:09,050 �tia c� vei accepta banii �i �i vei folosi la ceva 506 00:44:09,080 --> 00:44:11,010 care s� schimbe ceva. 507 00:44:11,950 --> 00:44:13,820 Tu doar... 508 00:44:13,850 --> 00:44:15,850 Trebuie s� crezi �n tine. 509 00:44:18,020 --> 00:44:20,200 Adic�, s�-�i ur�ti tat�l vitreg pentru c�... 510 00:44:20,220 --> 00:44:23,660 Nu e tat�l t�u natural... Asta o s� te m�n�nce pe din�untru. 511 00:44:24,490 --> 00:44:29,830 Asta face furia �i ura. Crede-m�, eu �tiu. 512 00:44:34,840 --> 00:44:38,400 Poate c� Maxwell are dreptate. Fiecare merit� o a doua �ans�. 513 00:45:06,100 --> 00:45:08,100 Bine, omule. 514 00:45:41,900 --> 00:45:43,270 E�ti preg�tit� ? 515 00:45:56,220 --> 00:45:58,480 E timpul s� ac�ion�m. 516 00:46:21,910 --> 00:46:23,910 Asta a fost bun� ! 517 00:46:25,950 --> 00:46:27,920 D-lor �i d-nelor ! V� rog. 518 00:46:27,950 --> 00:46:29,450 Lua�i loc. 519 00:47:59,510 --> 00:48:01,570 Om la p�m�nt. 520 00:48:11,520 --> 00:48:13,230 �i la mul�i ani, 521 00:48:13,250 --> 00:48:15,130 Amy ! 522 00:48:17,220 --> 00:48:18,990 Discurs ! 523 00:48:20,090 --> 00:48:22,600 E�ti na�pa, dle Maxwell. 524 00:48:22,630 --> 00:48:26,530 Iau asta ca pe un compliment, dr� Tilton. 525 00:48:34,670 --> 00:48:37,590 Chelner ! Vreau o sticl� din cea mai bun� �ampanie pe care o ave�i. 526 00:48:37,610 --> 00:48:39,720 Da, dle. Desigur, dle. Crystal, dle ? 527 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Z�u a�a ! Cristal, dle Close. 528 00:48:41,980 --> 00:48:45,090 Asta am zis �i eu. B�ga�i mare ! 529 00:48:45,120 --> 00:48:46,260 Hei... 530 00:48:58,330 --> 00:49:01,180 Toat� lumea s� z�mbeasc� ! 531 00:49:03,370 --> 00:49:05,210 Nu te apropia ! 532 00:49:05,240 --> 00:49:06,420 Cine sunte�i... 533 00:49:06,440 --> 00:49:08,140 Jos. La p�m�nt, acum ! 534 00:49:10,440 --> 00:49:11,680 U�urel, omule. U�urel. 535 00:49:14,780 --> 00:49:16,690 - Doamne ! - �n cealalt� parte ! 536 00:49:16,720 --> 00:49:18,160 Mi�ca�i-v� ! 537 00:49:18,180 --> 00:49:20,300 - Jos ! - La podea, acum ! 538 00:49:20,320 --> 00:49:21,500 Culcat ! 539 00:49:21,520 --> 00:49:23,770 S�-i spun� cineva lui Oshimoto s� tac� dracului. 540 00:49:27,060 --> 00:49:29,570 - Maxwell. Maxwell ! - Tu ! 541 00:49:29,600 --> 00:49:31,270 - La p�m�nt ! Vino aici ! - Bine, bine ! 542 00:49:32,530 --> 00:49:34,380 - Mi�c�-te ! - �n genunchi ! 543 00:49:36,240 --> 00:49:38,240 Taci dracului ! 544 00:49:41,070 --> 00:49:44,550 Nimeni nu mai p��e�te nimic dac� face�i exact ce v� spunem noi. 545 00:49:44,580 --> 00:49:47,280 Face�i ce vi se spune, da ? 546 00:49:50,520 --> 00:49:52,520 Lipse�te Hartman. 547 00:49:58,060 --> 00:49:59,440 Unde e ? 548 00:49:59,460 --> 00:50:01,140 - �i-au dat m�tile jos. - Gura ! 549 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 N-a venit la cin�. 550 00:50:09,840 --> 00:50:11,650 �nt�rzie deseori. 551 00:50:11,670 --> 00:50:15,210 Tu trebuie s� �tii unde sunt to�i, permanent, dle Close. 552 00:50:37,600 --> 00:50:40,600 Ave�i vreo idee unde ar putea fi ? 553 00:50:50,880 --> 00:50:54,660 Nu vreau s� fac r�u nim�nui. 554 00:50:54,680 --> 00:50:56,390 Te rog, nu m� obliga�i s� v� fac r�u. 555 00:50:56,420 --> 00:50:58,290 E �n camera lui. 556 00:50:58,320 --> 00:51:00,320 Acolo l-am v�zut ultima oar�. 557 00:51:01,520 --> 00:51:02,720 Du-te. 558 00:51:08,430 --> 00:51:11,610 Hartmann e colegul t�u de camer�. Unde s-a dus ? 559 00:51:11,630 --> 00:51:13,800 Nu ��i vom spune. 560 00:51:19,370 --> 00:51:21,650 Ori crezi c� mi�elul �la ar face acela�i lucru pentru tine, dr� Tilton, 561 00:51:21,670 --> 00:51:24,290 ori ai memorie slab�. 562 00:51:24,310 --> 00:51:26,580 Nu �tii nimic despre el. 563 00:51:30,520 --> 00:51:34,230 Nu vrem dec�t s� �tim c� e �n siguran��. 564 00:51:34,250 --> 00:51:36,200 E frig afar�. 565 00:51:36,220 --> 00:51:38,270 Primejdios. 566 00:51:38,290 --> 00:51:42,570 Haide, Amy. De ce am vrea s� v� facem r�u ? 567 00:51:42,600 --> 00:51:45,600 Nu valora�i nimic pentru noi mor�i. 568 00:51:52,710 --> 00:51:54,710 Du-i la loc sigur. 569 00:52:12,490 --> 00:52:15,600 Bine�n�eles c� �n�eleg complica�iile. 570 00:52:15,630 --> 00:52:18,470 �l vom g�si. 571 00:52:18,500 --> 00:52:22,440 Asta e doar o eroare minor� �i va fi rezolvat� rapid. 572 00:52:22,470 --> 00:52:26,450 Da. Am �n�eles. 573 00:52:26,470 --> 00:52:29,190 Am nevoie de Hartman aici, acum. 574 00:52:29,210 --> 00:52:31,650 - Timpul se scurge. - Bine. 575 00:52:31,680 --> 00:52:33,460 E doar un pu�ti speriat. 576 00:52:33,480 --> 00:52:36,720 - Ne descurc�m. - Bine. 577 00:52:41,490 --> 00:52:43,190 Hei... 578 00:52:44,990 --> 00:52:47,640 E�ti bine ? 579 00:52:47,660 --> 00:52:48,870 Nu vom p��i nimic. 580 00:52:48,890 --> 00:52:52,670 P�rin�ii no�tri vor pl�ti, iar dup� aceea o s� mergem cu to�ii acas�. 581 00:52:52,700 --> 00:52:54,700 P�rin�ii t�i. 582 00:52:56,840 --> 00:52:59,280 Eu nu am p�rin�i. 583 00:52:59,310 --> 00:53:02,220 Eu am un consiliu de administra�ie. 584 00:53:02,240 --> 00:53:03,850 Chiar crezi c� boii �tia sunt at�t de pro�ti 585 00:53:03,880 --> 00:53:06,720 s� �ncerce s� stoarc� bani de la ni�te avoca�i ? 586 00:53:06,750 --> 00:53:10,390 - Ce vrei s� spui ? - C� sunt pe cont propriu. 587 00:53:10,420 --> 00:53:12,690 A�a c�, dac� p�rin�ii vo�tri au nevoie de extra motiva�ii, 588 00:53:12,720 --> 00:53:14,720 ghici�i cine moare primul. 589 00:53:17,990 --> 00:53:21,270 Nu se va ajunge la asta. 590 00:53:21,290 --> 00:53:24,300 Sunt convins c� p�rin�ii no�tri vor acoperi partea ta. 591 00:53:25,700 --> 00:53:28,540 Da... 592 00:53:28,570 --> 00:53:30,380 Da, s� sper�m c� asta nu ne face �i alte probleme. 593 00:53:30,400 --> 00:53:31,950 - Hei ! - La dracu' ! Ce e ? 594 00:53:31,970 --> 00:53:34,480 Acum sunt o problem�, pentru c� p�rin�ii mei sunt mor�i. 595 00:53:34,510 --> 00:53:35,880 - Asta e ? - Nu asta a vrut s� spun�. 596 00:53:35,910 --> 00:53:37,350 A�a a sunat... 597 00:53:37,380 --> 00:53:39,850 Gura ! T�ce�i dracului ! 598 00:53:41,410 --> 00:53:43,420 Trebuie s� fim uni�i acum. 599 00:53:44,980 --> 00:53:47,000 De ce nu-i spui asta lui Kyle ? 600 00:53:47,020 --> 00:53:49,630 C�nd o ap�rea de sub piatra sub care se ascunde. 601 00:53:49,660 --> 00:53:51,630 A f�cut ce ar fi f�cut oricare dintre noi. 602 00:53:51,660 --> 00:53:52,630 Nu. 603 00:53:52,660 --> 00:53:53,670 �i, apoi... 604 00:53:53,690 --> 00:53:58,270 E mai util pentru noi acolo, afar�, dec�t dac� ar fi legat aici. 605 00:53:58,300 --> 00:54:00,380 Dac� poate s� ne ajute, ne va ajuta. 606 00:54:00,400 --> 00:54:02,400 Sunt sigur� de asta. 607 00:54:04,040 --> 00:54:06,610 Chiar sper s� nu te dezam�geasc�. 608 00:54:09,680 --> 00:54:12,280 La dracu' ! 609 00:56:09,630 --> 00:56:11,030 Dumnezeule mare ! 610 00:56:14,200 --> 00:56:17,480 C�tre to�i p�rin�ii: avem copiii vo�tri. 611 00:56:17,500 --> 00:56:21,620 Sunt �n via�� �i a�a vor r�m�ne dac� ne urma�i instruc�iunile �ntocmai. 612 00:56:21,640 --> 00:56:23,890 M�ine la ora 18:00, Ora Europei de Est, 613 00:56:23,910 --> 00:56:26,460 trebuie s� v� aduna�i �ntr-un loc sigur. 614 00:56:26,480 --> 00:56:29,120 Coordonatele vor fi trimise d-lui Robert Hartman. 615 00:56:29,150 --> 00:56:32,430 Ve�i a�tepta acolo p�n� ve�i fi contacta�i din nou. 616 00:56:32,450 --> 00:56:35,860 Dle Hartman, e responsabilitatea dvs s� aranja�i transportul. 617 00:56:35,890 --> 00:56:38,500 Cine alege s� nu participe, 618 00:56:38,520 --> 00:56:40,970 s� fie sigur c� via�a copilului lui va fi curmat�. 619 00:56:45,870 --> 00:56:50,400 R�scump�rarea e de un miliard de dolari �i nu e negociabil�. 620 00:56:58,980 --> 00:57:00,820 Nu l-am v�zut pe Kyle. 621 00:57:00,850 --> 00:57:02,480 Ce vrei s� faci ? 622 00:57:04,150 --> 00:57:09,960 Ei au toate atuurile. Facem ce ne spun ei s� facem. 623 00:58:01,070 --> 00:58:03,050 Iisuse, Hartman, eu sunt ! Croft. 624 00:58:03,080 --> 00:58:04,720 Nu te mi�ca ! 625 00:58:04,740 --> 00:58:07,820 - Ce m� bucur s�... - Am zis s� nu te apropii ! 626 00:58:07,850 --> 00:58:10,250 Bine. Am crezut c� e�ti unul din ei. 627 00:58:11,720 --> 00:58:14,090 I-au ucis pe to�i de la caban�. 628 00:58:16,860 --> 00:58:18,760 �i de ce naiba te-au cru�at pe tine ? 629 00:58:20,890 --> 00:58:25,260 Am v�zut c�nd s-a �nt�mplat. Am fugit. Nu sunt un erou, bine ? 630 00:58:30,100 --> 00:58:31,550 Nu ai f�cut nimic ? 631 00:58:31,570 --> 00:58:35,720 La ce bun o singur� arm� �mpotriva lor ? 632 00:58:35,740 --> 00:58:38,220 Cred c� cele mai bune �anse le avem dac� ajungem la barc�. 633 00:58:38,240 --> 00:58:43,520 Roag�-te s� fie �ntreag�. Cel pu�in vom avea �ansa s� chem�m ajutoare. 634 00:58:50,960 --> 00:58:53,960 Bine. Dar trebuie s� plec�m imediat. 635 00:58:55,600 --> 00:58:58,260 L-am g�sit. Suntem pe drum. 636 00:59:01,730 --> 00:59:04,780 Sunt doar afaceri, pu�tiule. 637 00:59:04,800 --> 00:59:07,720 Tu ��i salu�i p�rin�ii, 638 00:59:07,740 --> 00:59:09,280 noi suntem pl�ti�i, 639 00:59:09,310 --> 00:59:12,050 iar tu �i prietenii t�i v� pute�i duce acas�. 640 00:59:12,080 --> 00:59:13,710 Mi�c�. 641 00:59:22,760 --> 00:59:24,760 Nu te opri. 642 00:59:42,910 --> 00:59:44,340 Termin� ! 643 01:01:02,390 --> 01:01:07,160 - Ce motiv ar avea s� ne aduc� aici ? - Pentru c� suntem la dracu-n praznic. 644 01:01:14,970 --> 01:01:17,880 - Sun� la FBI, atunci... - Draga mea, te rog. Nu po�i s�... 645 01:01:17,900 --> 01:01:19,980 Nu-mi spune ce pot �i ce nu pot face. 646 01:01:20,010 --> 01:01:24,850 Bine a�i venit. Eu sunt Thomas Herrick, iar ea e so�ia mea, Frances. 647 01:01:24,880 --> 01:01:26,350 Ce v-a luat at�ta ? 648 01:01:26,380 --> 01:01:29,990 Jonathan Tilton-Schofield. Ea e so�ia mea, Emily. 649 01:01:30,020 --> 01:01:33,230 Am venit aici c�t de repede am putut. 650 01:01:33,250 --> 01:01:37,370 ��i irose�ti timpul. Nu e curent. 651 01:01:37,390 --> 01:01:39,200 Nu pricep. 652 01:01:39,220 --> 01:01:42,340 De ce s-ar obosi s� aduc� televizorul aici dac� nu poate fi pornit ? 653 01:01:42,360 --> 01:01:44,240 Nu s-ar obosi. 654 01:01:44,260 --> 01:01:47,140 Poate c� e un generator pe aici, pe undeva. 655 01:01:47,170 --> 01:01:49,410 A� putea s� arunc o privire. 656 01:01:49,430 --> 01:01:53,510 - Dle Thornton, m� aju�i ? - Desigur. 657 01:01:53,540 --> 01:01:56,780 A trecut o vreme de c�nd am avut �ansa s�-mi murd�resc m�inile. 658 01:02:03,350 --> 01:02:05,930 Deci... 659 01:02:05,950 --> 01:02:08,143 Tot mai crezi c� a fost o idee bun� s�-l pedepse�ti pe fiul nostru 660 01:02:08,150 --> 01:02:11,800 trimi��ndu-l �n cealalt� parte a lumii ? 661 01:02:11,820 --> 01:02:14,040 N-a trebuit s� iei tu decizia asta, nu ? 662 01:02:14,060 --> 01:02:17,370 Eu nu l-a� fi trimis niciodat� �n acel loc. 663 01:02:17,400 --> 01:02:18,800 Niciodat�. 664 01:02:23,070 --> 01:02:25,350 Lisa Hartman. Mama lui Kyle. 665 01:02:25,370 --> 01:02:28,450 Francesca. Fiica mea e Paloma. 666 01:02:28,470 --> 01:02:32,390 Emily Tilton-Schofield. Sunt mama lui Amy. 667 01:02:32,410 --> 01:02:33,590 C�nd ai sosit ? 668 01:02:33,610 --> 01:02:37,190 Acum vreo or�. Am venit cu familia Herrick. 669 01:02:37,220 --> 01:02:39,160 M-am uitat pe aici. Nu sunt prea multe chestii aici. 670 01:02:39,180 --> 01:02:42,860 E o baie, un fierb�tor. M�ncare nu e. 671 01:02:42,890 --> 01:02:45,270 Nu vor s� ne sim�im prea confortabil. 672 01:02:45,290 --> 01:02:48,170 A fost o gre�eal� s� fim de acord s� venim aici. 673 01:02:48,190 --> 01:02:50,870 Chiar cred c� ar trebui m�car s� discut�m posibilitatea 674 01:02:50,900 --> 01:02:53,540 de a preda situa�ia unor profesioni�ti. 675 01:02:53,570 --> 01:02:56,080 M�car am g�sit un panou de comand�. 676 01:02:56,100 --> 01:02:58,250 Am auzit ce a�i spus, dn� Herrick... 677 01:02:58,270 --> 01:03:01,220 Dar contactarea FBI-ului nu e o op�iune. 678 01:03:01,240 --> 01:03:05,020 Dac� �i sun�m, ar fi ca �i cum am semna ordinul de execu�ie al copiilor no�tri. 679 01:03:05,040 --> 01:03:06,420 Unde sunt ceilal�i p�rin�i ? 680 01:03:06,450 --> 01:03:10,560 Banii lui Marsac sunt �ntr-un cont bancar. Nu are p�rin�i cu care s� negociem. 681 01:03:10,580 --> 01:03:14,360 �i s-ar putea s� avem o problem� cu Oshimoto. 682 01:03:14,390 --> 01:03:16,060 Nu sunt convins c� va pl�ti. 683 01:03:16,090 --> 01:03:17,430 - Ce ?! - E fiica lui... 684 01:03:17,460 --> 01:03:19,570 Cel mai bun om al meu se ocup� de asta, a�a c�... 685 01:03:19,590 --> 01:03:21,240 - "Cel mai bun om"... - Nu va fi o problem�. 686 01:03:21,260 --> 01:03:24,570 Dar dac� e, cine va acoperi deficitul ? 687 01:03:24,600 --> 01:03:28,735 Pot s� acop�r eu partea d-lui Oshimoto, dac� se ajunge la asta. 688 01:03:28,770 --> 01:03:30,610 Sunt convins� c� dac� ne adun�m resursele, 689 01:03:30,640 --> 01:03:33,010 am putea acoperi partea lui Marsac. 690 01:03:33,040 --> 01:03:36,540 Cu ce ? Vom r�m�ne f�r� nimic. 691 01:03:39,380 --> 01:03:42,060 Mi-a luat ceva timp. L-am g�sit pe Crofton. 692 01:03:42,080 --> 01:03:45,860 E mort. Are g�tul rupt. 693 01:03:45,890 --> 01:03:48,030 Crezi c� a fost Hartman ? 694 01:03:48,050 --> 01:03:49,530 Cine altcineva ? 695 01:03:49,550 --> 01:03:51,970 Am g�sit arma lui Croft pe fundul golfule�ului. 696 01:03:51,990 --> 01:03:53,530 Sta�ia lui a disp�rut. 697 01:03:53,560 --> 01:03:56,940 - Vrei s� caut �n continuare ? - Nu. 698 01:03:56,960 --> 01:03:59,360 O s� se �ntunece cur�nd. �ntoarce-te. 699 01:04:03,000 --> 01:04:05,250 Croft e mort. 700 01:04:05,270 --> 01:04:06,880 Probabil a fost neglijent. 701 01:04:06,910 --> 01:04:11,020 - Vrei s� m� duc s�-l ajut pe Dorsey ? - Nu. 702 01:04:11,040 --> 01:04:14,050 Se �ntoarce aici. Ne �inem de plan momentan. 703 01:04:15,110 --> 01:04:18,980 F�-�i casetele. S-ar putea s� avem nevoie de ele. 704 01:04:31,230 --> 01:04:35,069 Hartmann... M� auzi ? 705 01:04:38,500 --> 01:04:42,010 Dac� m� auzi, trebuie s� te felicit. 706 01:04:43,340 --> 01:04:46,050 Mi-ai dobor�t unul din cei mai buni oameni. 707 01:04:47,250 --> 01:04:49,520 Dar ajunge. 708 01:04:49,550 --> 01:04:52,230 Dac� te predai acum, 709 01:04:52,250 --> 01:04:55,160 putem s�-i punem cap�t la treaba asta. 710 01:04:55,190 --> 01:04:59,370 To�i se vor putea duce acas�, teferi �i nev�t�ma�i. 711 01:04:59,390 --> 01:05:02,240 Alternativa e c� voi veni dup� tine. 712 01:05:02,260 --> 01:05:05,270 �i nu m� voi opri p�n� nu mori. 713 01:05:05,300 --> 01:05:08,200 Sau poate doar vorbesc singur. 714 01:05:11,340 --> 01:05:13,040 Kyle ? 715 01:05:16,340 --> 01:05:18,340 Kyle. 716 01:05:34,560 --> 01:05:38,370 �mi spun s� v� trimit aceast� caset�. 717 01:05:38,400 --> 01:05:39,440 M�car salva�i-m�. 718 01:05:39,460 --> 01:05:41,961 Eu nu sunt ca ceilal�i, bine ? 719 01:05:41,996 --> 01:05:43,740 Nu am cu cine vorbi. Nu �tiu ce vre�i s� spun. 720 01:05:43,770 --> 01:05:46,480 Vorbe�te dracului ! 721 01:05:46,510 --> 01:05:50,010 V� rog... Face�i ce v� cer ace�ti oameni. 722 01:05:51,110 --> 01:05:53,450 Da�i-ne o �ans� s� sc�p�m cu via��. 723 01:05:53,480 --> 01:05:57,660 V� rog, face�i ce v� spun. 724 01:06:05,060 --> 01:06:07,570 Tu urmezi, scumpo. 725 01:06:07,590 --> 01:06:09,515 - De ce �nchide u�a ? - Gura ! 726 01:06:09,525 --> 01:06:11,160 - De ce �nchide afurisita de... - Taci dracului ! 727 01:06:17,540 --> 01:06:20,480 Vreau s� fii dr�gu�� pentru camer�, Amy. 728 01:06:20,510 --> 01:06:22,150 �tii... 729 01:06:22,170 --> 01:06:25,220 Noi dou� nu suntem foarte diferite. 730 01:06:25,240 --> 01:06:29,250 Poate c�, dac� lucrurile ar fi stat altfel, am fi putut fi chiar prietene. 731 01:06:31,450 --> 01:06:34,190 E destul de mi�to s� te amorezi de un tip �ntr-un loc ca acesta. 732 01:06:36,520 --> 01:06:40,300 Crede-m�, �tiu c�t de greu e s� g�se�ti pe cineva 733 01:06:40,330 --> 01:06:42,400 cu care s� ai o real� conexiune. 734 01:06:42,430 --> 01:06:47,140 Chiar crezi c� sunt at�t de proast� s� am �ncredere �n tine ? 735 01:06:47,170 --> 01:06:50,280 Nu exist� nici un loc �n �ntregul univers 736 01:06:50,300 --> 01:06:54,010 �n care noi dou� am putea fi prietene. 737 01:06:56,080 --> 01:06:57,520 �tii, 738 01:06:57,540 --> 01:06:59,720 mi-am f�cut temele. 739 01:06:59,740 --> 01:07:01,820 �tiu totul despre tine. 740 01:07:01,850 --> 01:07:05,420 Drogurile, aventurile de o noapte. 741 01:07:06,690 --> 01:07:09,690 Acum fii o fat� cuminte �i salut-o pe mami. 742 01:08:06,650 --> 01:08:10,390 - Ai aflat ceva de la Tilton ? - Nu, �nc� nu. 743 01:08:10,420 --> 01:08:15,160 A� putea s� aflu cu for�a. Oricum ne descotorosim de ei, nu ? 744 01:08:15,190 --> 01:08:18,130 Desigur. �ine-i �n camera tehnic� momentan. 745 01:08:18,160 --> 01:08:22,270 Partenerul nostru va pune �ntreb�ri �i n-am nimic s�-i spun. 746 01:08:22,290 --> 01:08:24,770 Hartmann e important. 747 01:08:24,800 --> 01:08:27,140 Dac� nu-l g�sim, vor ap�rea complica�ii. 748 01:08:27,170 --> 01:08:29,480 Putem oric�nd s� ne lu�m t�lp�i�a. Dac� lucrurile se precipit�... 749 01:08:29,500 --> 01:08:32,180 Nu. La dracu' cu asta. Sunt prea mul�i bani. 750 01:08:32,200 --> 01:08:34,150 �n plus, vreau s� v�d expresia de pe fa�a golanului 751 01:08:34,170 --> 01:08:36,320 c�nd o s�-l arunc de pe o st�nc�. 752 01:08:36,340 --> 01:08:39,924 Ace�ti oameni sunt parazi�i. Nu merit� s� tr�iasc�. 753 01:08:42,950 --> 01:08:45,820 Bine. Voi da telefonul. 754 01:08:48,820 --> 01:08:51,830 Ai adus arme ? De ce ai face asta ? 755 01:08:53,260 --> 01:08:58,400 Suntem expu�i aici. Eu nu m� las complet lipsit de ap�rare. 756 01:08:59,700 --> 01:09:03,880 O Rigby 1243 �i o pereche de Purdeys. 757 01:09:09,470 --> 01:09:11,240 R�spunde. 758 01:09:17,220 --> 01:09:21,630 Se pare c� lipsesc c��iva oameni. Instruc�iunile mele au fost foarte clare. 759 01:09:21,650 --> 01:09:25,700 Oshimoto �nt�rzie. Marsac e orfan. 760 01:09:25,720 --> 01:09:28,670 Presupun c� v-a�i g�ndit la modalit��i de a acoperi deficitul. 761 01:09:28,690 --> 01:09:30,770 Asta chiar nu e treaba ta. 762 01:09:30,800 --> 01:09:34,380 �i nu discut despre r�scump�rare cu tine p�n� nu-mi v�d fiul. 763 01:09:34,400 --> 01:09:38,240 Fiul t�u a fugit c�nd �i-a v�zut prietenii �n pericol. 764 01:09:39,400 --> 01:09:42,480 Cine e la� o dat�, e la� mereu, nu ? 765 01:09:42,510 --> 01:09:44,790 Asta nu e o negociere. 766 01:09:44,810 --> 01:09:48,990 Am vorbit serios privitor la consecin�ele nesupunerii. 767 01:09:49,010 --> 01:09:52,590 �i eu am vorbit serios. 768 01:09:52,620 --> 01:09:56,800 Dac� nu primim dovezi c� tr�iesc, nu prime�ti banii. 769 01:09:56,820 --> 01:09:58,430 Hartmann ! 770 01:09:58,460 --> 01:09:59,400 Te-ai �icnit ? 771 01:09:59,420 --> 01:10:02,670 - Cine te-a f�cut purt�tor de cuv�nt ? - Sigur o s� sune iar. 772 01:10:02,690 --> 01:10:04,240 Asta e nes�buin��. 773 01:10:04,260 --> 01:10:06,240 Fiul meu lipse�te. 774 01:10:06,270 --> 01:10:08,740 Sunt �i alte vie�i la mijloc aici. 775 01:10:08,770 --> 01:10:10,380 Cred c� dl Hartman are dreptate. 776 01:10:10,400 --> 01:10:11,510 Sunt convins c� vor suna �napoi 777 01:10:11,540 --> 01:10:14,370 �i ne vor dovedi c� to�i copiii no�tri sunt �n via��. 778 01:10:15,540 --> 01:10:17,540 E doar o chestiune de timp. 779 01:10:31,390 --> 01:10:32,820 Maxwell... 780 01:11:34,490 --> 01:11:37,490 Dorsey, �ntoarce-te aici imediat. 781 01:12:07,750 --> 01:12:09,750 La dracu', omule. 782 01:12:12,160 --> 01:12:15,470 Nu se poate. Nu-mi vine s� cred. 783 01:12:15,490 --> 01:12:17,670 - Tic�losul ! - Te-ai �ntors. 784 01:12:17,705 --> 01:12:21,540 - Da. - �i c�t m� bucur s� te v�d. 785 01:12:22,930 --> 01:12:25,067 Ar trebui s� fii la jum�tatea drumului spre Hamptons acum, amice. 786 01:12:25,102 --> 01:12:26,450 - Sper c� n-ai pariat pe asta. - Nu. 787 01:12:26,470 --> 01:12:29,980 Hai s� te eliberez. 788 01:12:30,010 --> 01:12:31,820 Uite ce e. Te pricepi mai bine la asta dec�t mine. 789 01:12:31,840 --> 01:12:34,560 Trebuie s� lu�m ni�te provizii �i s� plec�m de aici imediat. 790 01:12:34,580 --> 01:12:37,960 útia nu glumesc. Ne vor ucide. 791 01:12:37,980 --> 01:12:41,900 - Cu sau f�r� r�scump�rare. - Bine. Bine. 792 01:12:41,920 --> 01:12:43,660 Oameni buni, lua�i ce pute�i cu voi. 793 01:12:43,690 --> 01:12:46,690 Provizii, echipamente, orice. Trebuie s� plec�m imediat. 794 01:12:48,830 --> 01:12:51,040 - Marsac. - S� mergem. 795 01:12:51,060 --> 01:12:55,040 N-o s�-l las pe golanul �sta s�-mi transforme opera�iunea �n circ. 796 01:12:55,070 --> 01:12:59,600 Adu-mi-o pe Tilton. Dac� �tie ceva, o s� ne spun� acum. 797 01:13:06,950 --> 01:13:08,480 Ce e ? 798 01:13:27,470 --> 01:13:30,210 Bine. Marsac, Fayed... 799 01:13:30,230 --> 01:13:33,980 Tu, Amy �i Keiko lua�i-o pe poteca ce duce spre vechea ferm�. 800 01:13:34,010 --> 01:13:35,622 Bine ? �tim c� acolo e ad�post. 801 01:13:35,657 --> 01:13:37,520 Nu, nu, nu. Nu ne desp�r�im. De ce ? 802 01:13:37,540 --> 01:13:39,020 Pentru c� dou� grupuri sunt mai dificil de urm�rit dec�t unul singur. 803 01:13:39,040 --> 01:13:43,050 Bine ? Nu ie�i�i la vedere �i �terge�i-v� urmele. Bine ? 804 01:13:46,620 --> 01:13:49,620 Trebuie s� plec�m. Acum ! 805 01:13:50,720 --> 01:13:52,720 Ne vedem mai t�rziu. 806 01:13:57,730 --> 01:13:59,210 "E doar un pu�ti speriat" ! 807 01:13:59,230 --> 01:14:01,110 Dar a reu�it s�-mi omoare un om 808 01:14:01,130 --> 01:14:03,510 �i s� elibereze �apte ostatici de sub nasul nostru ! 809 01:14:03,540 --> 01:14:06,610 N-aveau cum s� ajung� prea departe. O s�-i g�sim �i o s�-i aducem �napoi. 810 01:14:06,640 --> 01:14:09,182 Nu au cum s� fug� de pe insul�. 811 01:14:09,217 --> 01:14:10,490 Trebuie doar s�-i scoatem din ascunz�toare... 812 01:14:10,510 --> 01:14:12,920 Atunci f�-o ! Vreau s�-i g�si�i p�n� m�ine diminea��. 813 01:14:12,940 --> 01:14:15,950 Nu mai vreau surprize ! 814 01:14:38,240 --> 01:14:41,020 - E�ti bine ? - Da, sunt bine. Vin. 815 01:14:41,040 --> 01:14:44,040 - Bine ? - Bine. 816 01:15:12,040 --> 01:15:14,750 Dac� era s� sune �napoi, ar fi sunat p�n� acum. 817 01:15:14,770 --> 01:15:17,280 Poate c� �l caut� pe b�iat. 818 01:15:17,310 --> 01:15:19,840 Sau poate c� �i-au pierdut r�bdarea. 819 01:15:21,050 --> 01:15:23,720 Pierdem timpul aici. 820 01:15:35,060 --> 01:15:37,170 Vreo veste de la Oshimoto ? 821 01:15:37,200 --> 01:15:40,880 Nu �nc�. Dar am f�cut ni�te calcule. 822 01:15:40,900 --> 01:15:42,840 Putem pl�ti r�scump�rarea, 823 01:15:42,870 --> 01:15:47,310 dar dac� scoatem banii aceia din afacere, fuziunea va c�dea... 824 01:15:47,340 --> 01:15:52,350 �i vom ajunge �ntr-o pozi�ie poten�ial dificil�. 825 01:15:52,380 --> 01:15:55,760 Adic� pe mine m� aduce �n pozi�ia unui poten�ial faliment, 826 01:15:55,780 --> 01:15:58,260 iar pe tine �n pozi�ia unui poten�ial �omer ? 827 01:15:58,280 --> 01:16:00,760 Hai s� nu devenim melodramatici, Bobby. 828 01:16:00,790 --> 01:16:02,750 Mereu exist� solu�ii. 829 01:16:03,990 --> 01:16:06,930 Westcom m-a refuzat, Marcos. 830 01:16:06,960 --> 01:16:09,870 Dac� nu g�sesc 250 milioane, 831 01:16:09,890 --> 01:16:13,030 fuziunea pic�, cu sau f�r� r�scump�rare. 832 01:16:14,700 --> 01:16:17,700 Sun�-m� c�nd dai de Oshimoto. 833 01:17:43,420 --> 01:17:45,420 Nu te opri. 834 01:18:01,040 --> 01:18:05,990 - Cum rezi�ti ? - La fel ca voi. 835 01:18:06,010 --> 01:18:08,350 A�tept s� sune telefonul. 836 01:18:14,020 --> 01:18:16,960 Uite ce e, �tiu c� am riscat. 837 01:18:16,990 --> 01:18:19,800 Dar trebuie s� m� asigur c� fiul meu e teaf�r. 838 01:18:22,160 --> 01:18:27,980 Cu to�ii am �ncercat mereu s� ne protej�m copiii. Nu ? 839 01:18:28,000 --> 01:18:30,510 Copiii no�tri ? 840 01:18:30,530 --> 01:18:32,910 - Asta e amuzant. - Ce anume ? 841 01:18:32,940 --> 01:18:34,250 Nimic, nimic. 842 01:18:34,270 --> 01:18:35,810 Ascult�... 843 01:18:36,940 --> 01:18:40,450 Treaba e c�... Amy a mea a fost fata care... 844 01:18:40,480 --> 01:18:43,090 A fost cu Kyle �n noaptea c�nd a f�cut accident cu ma�ina. 845 01:18:43,110 --> 01:18:47,490 Eu am fost de acord s� p�str�m t�cerea c�nd l-ai mituit pe acel judec�tor. 846 01:18:47,520 --> 01:18:49,260 Dar de unde s� �tii tu despre asta ? 847 01:18:49,290 --> 01:18:51,830 Cel mai bun om al t�u s-a ocupat de asta. Trebuie s� fie frumos 848 01:18:51,860 --> 01:18:55,260 s� ai pe cineva ca Shah care s�-�i murd�reasc� m�inile pentru tine. 849 01:18:57,100 --> 01:19:00,510 B�nuiesc c� de aceea te-au f�cut pe tine punct de contact. Pentru c�... 850 01:19:00,530 --> 01:19:03,900 E�ti cunoscut c� ob�ii exact ceea ce-�i dore�ti. 851 01:19:08,040 --> 01:19:09,220 Da ? 852 01:19:09,240 --> 01:19:11,890 Am dat de Oshimoto. 853 01:19:11,910 --> 01:19:15,960 Te pun pe speaker. 854 01:19:15,980 --> 01:19:18,190 Oamenii lui Oshimoto au calculat �ansele 855 01:19:18,220 --> 01:19:22,160 de supravie�uire a fiicei sale la 30-70. 856 01:19:22,190 --> 01:19:25,790 A ie�it. Nu pl�te�te. 857 01:19:26,890 --> 01:19:28,400 Calcule bazate pe ce ? 858 01:19:28,430 --> 01:19:31,430 Pe r�pirile din ultimii 10 ani. 859 01:19:33,000 --> 01:19:34,830 Poate c� are dreptate. 860 01:19:36,300 --> 01:19:40,950 Deci, spui c� deoarece nu putem avea �ncredere �n ei, n-ar trebui s� pl�tim. 861 01:19:40,970 --> 01:19:43,320 Nu eu decid asta. 862 01:19:43,340 --> 01:19:45,590 Dar... 863 01:19:45,610 --> 01:19:48,260 Ar putea s� joace la cacealma. 864 01:19:48,280 --> 01:19:51,960 E foarte probabil s� nu-�i duc� la cap�t amenin�area. 865 01:19:51,980 --> 01:19:55,090 S� omoare opt copii ? Cu ce scop ? 866 01:19:56,420 --> 01:19:59,420 Dar dac� o duc la cap�t ? 867 01:20:03,560 --> 01:20:06,410 Hai s� fim sinceri. 868 01:20:06,430 --> 01:20:11,140 Ace�ti copii nu v-au provocat nimic altceva dec�t suferin��. 869 01:20:12,900 --> 01:20:14,910 Poate c� v-ar fi mai bine f�r� ei. 870 01:20:21,450 --> 01:20:25,030 Marcos ? �i-aminte�ti conversa�ia noastr� de mai devreme, 871 01:20:25,050 --> 01:20:27,560 c� vei r�m�ne �omer ? 872 01:20:27,590 --> 01:20:29,330 Da. 873 01:20:29,350 --> 01:20:32,320 Acel moment a sosit. 874 01:20:44,100 --> 01:20:45,600 Hei ! 875 01:20:47,640 --> 01:20:49,310 Ce e ? 876 01:20:51,110 --> 01:20:52,490 E Keiko. 877 01:20:52,510 --> 01:20:55,080 E r�nit� ? 878 01:20:57,520 --> 01:21:01,660 Nu ne-a spus din timp. N-a vrut s� ne �in� �n loc. 879 01:21:01,690 --> 01:21:03,420 Cat de r�u e ? 880 01:21:05,160 --> 01:21:08,960 N-am putut s� oprim s�ngerarea. A murit. 881 01:21:09,930 --> 01:21:12,010 �mi pare foarte r�u. 882 01:21:12,030 --> 01:21:13,670 Ce ?! 883 01:21:13,700 --> 01:21:15,240 Cum adic� e... 884 01:21:15,270 --> 01:21:18,470 - Nu e moart� ! - Thornton ! 885 01:22:03,050 --> 01:22:04,550 Kyle ! 886 01:22:37,580 --> 01:22:39,650 Kyle Hartman... 887 01:22:41,620 --> 01:22:45,330 N-am cuvinte s�-�i spun c�t de mult a�teptam s� te �nt�lnesc. 888 01:22:45,360 --> 01:22:47,670 Eu nu pot spune acela�i lucru despre tine. 889 01:22:47,690 --> 01:22:50,390 Asta a durut. Acum, las� jos arcul. 890 01:22:59,240 --> 01:23:00,740 Las� jos arcul ! 891 01:23:02,510 --> 01:23:04,510 �n genunchi ! 892 01:23:06,640 --> 01:23:08,020 �n 893 01:23:08,050 --> 01:23:09,980 genunchi ! 894 01:23:12,080 --> 01:23:13,350 M�inile la spate. 895 01:23:15,250 --> 01:23:17,460 Abia a�tept s�-i v�d fa�a lui Amy 896 01:23:17,490 --> 01:23:21,570 c�nd o s�-i �nm�n capul iubitului ei pe o farfurie. 897 01:23:21,590 --> 01:23:25,410 E oarecum poetic, nu crezi ? Aproape biblical. 898 01:24:46,280 --> 01:24:48,160 E�ti gata ? 899 01:24:48,180 --> 01:24:50,190 F�-o odat�. Unu... 900 01:24:50,210 --> 01:24:52,830 Doi. Trei ! 901 01:24:55,250 --> 01:24:58,670 Te descurci grozav. Aproape am terminat. 902 01:24:58,690 --> 01:25:01,400 Cred c� am o experien�� extracorporal�. 903 01:25:01,430 --> 01:25:04,500 Ce naiba te-a apucat ? De ce �i-ai riscat via�a ? 904 01:25:04,530 --> 01:25:06,470 Tu �i-ai riscat via�a pentru noi. A fost... 905 01:25:06,500 --> 01:25:09,500 ��i returnam favoarea. 906 01:25:15,710 --> 01:25:17,710 E�ti nebun� ? 907 01:25:19,610 --> 01:25:21,610 Poate c� sunt. 908 01:25:35,660 --> 01:25:38,210 Sunt agentul special FBI Jess Chambliss. 909 01:25:38,230 --> 01:25:40,610 Sta�i lini�ti�i, e o linie sigur�. 910 01:25:40,630 --> 01:25:43,210 V� �n�elegem �ngrijorarea pentru siguran�a copiilor vo�tri, 911 01:25:43,230 --> 01:25:45,610 dar a�i f�cut ce trebuia contact�ndu-ne. 912 01:25:45,640 --> 01:25:48,480 �mi pare r�u pentru fiul t�u, dle Hartman. 913 01:25:48,510 --> 01:25:49,950 Cineva trebuia s� fac� ceva. 914 01:25:49,970 --> 01:25:51,690 Colabor�m cu autorit��ile din Marea Britanie 915 01:25:51,710 --> 01:25:54,950 �i �ntocmim planuri pentru recuperarea �n siguran�� a copiilor vo�tri. 916 01:25:54,980 --> 01:25:56,420 Planuri ? 917 01:25:56,450 --> 01:25:57,660 Ce planuri ? 918 01:25:57,680 --> 01:26:01,530 M� tem c� nu pot discuta asta momentan, dle Hartman. 919 01:26:01,550 --> 01:26:04,230 Avionul meu se va �ntoarce aici �n mai pu�in de o or�. 920 01:26:04,260 --> 01:26:05,930 Voi fi �n Sco�ia �n mai pu�in de �apte ore. 921 01:26:05,960 --> 01:26:09,270 Dle Hartman, v� recomand cu t�rie s� r�m�ne�i unde sunte�i. 922 01:26:09,290 --> 01:26:12,440 Dac� v� duce�i acolo, pune�i �n pericol nu doar siguran�a dvs, 923 01:26:12,460 --> 01:26:14,340 ci �i succesul misiunii de recuperare. 924 01:26:14,370 --> 01:26:17,280 Nu-mi mai las via�a fiului meu �n m�inile altora. 925 01:26:17,300 --> 01:26:20,680 N-am de g�nd s� stau degeaba �i s� a�tept s�-mi aduce�i ve�ti proaste. 926 01:26:20,700 --> 01:26:22,508 - Dle Hartman... - Bobby, a�teapt�. 927 01:26:22,543 --> 01:26:24,980 - Dle Hartman ! - Vreau s� vin cu tine. 928 01:26:25,010 --> 01:26:27,990 Poate pot s� ajut. 929 01:26:28,010 --> 01:26:30,760 Ce o s� faci c�nd o s� ajungi acolo ? 930 01:26:30,780 --> 01:26:32,750 Orice e necesar. 931 01:26:38,990 --> 01:26:41,300 Trebuie s� m� odihnesc, Kyle. 932 01:26:41,330 --> 01:26:43,440 Nu putem. Nu ne putem odihni aici. 933 01:26:43,460 --> 01:26:45,570 Atunci trebuie s� pleci f�r� mine. 934 01:26:45,600 --> 01:26:49,280 Pot s�-i �ncetinesc. O s�-�i dau o �ans� s�-i la�i �n urm�. 935 01:26:49,300 --> 01:26:50,580 Amy... 936 01:26:50,600 --> 01:26:52,510 Nu m� duc nic�ieri f�r� tine. 937 01:26:52,540 --> 01:26:55,240 Da ? Nu de data asta. 938 01:26:57,880 --> 01:27:00,410 Cum e ? E mai bine ? 939 01:27:24,000 --> 01:27:27,480 Nu fi prost ! O arm� automat� contra unui arc cu s�ge�i ? 940 01:27:27,510 --> 01:27:29,580 Arunc�-l pe p�m�nt ! 941 01:27:29,610 --> 01:27:31,310 Acum ! 942 01:27:34,310 --> 01:27:36,490 Bine, opre�te-te ! Bine ? 943 01:27:36,510 --> 01:27:39,560 R�m�i la vedere ! 944 01:27:39,580 --> 01:27:40,690 Tu ! 945 01:27:40,720 --> 01:27:42,720 Arunc� arma ! 946 01:27:44,360 --> 01:27:46,370 Nu. 947 01:27:46,390 --> 01:27:48,600 Ce dracului vrea s� �nsemne asta ? 948 01:27:48,630 --> 01:27:51,340 Adic� "nu". 949 01:27:51,360 --> 01:27:53,070 Nu o s�-l arunc. 950 01:27:53,100 --> 01:27:56,440 De ce vrei s� facem asta pe calea grea ? 951 01:27:56,470 --> 01:27:59,400 Arunc�-l, ori te �mpu�c �n cap. 952 01:28:01,940 --> 01:28:04,270 S� nu mi�te nimeni ! 953 01:28:05,110 --> 01:28:07,420 Ce ai face... 954 01:28:07,450 --> 01:28:09,620 Dac� am t�b�r� pe tine ? 955 01:28:09,650 --> 01:28:11,020 Ne-ai ucide pe to�i ? 956 01:28:11,050 --> 01:28:13,490 Am ucis mai mul�i oameni dec�t pot num�ra, amice. 957 01:28:13,520 --> 01:28:16,520 Da ? Ce mai conteaz� �nc� patru ? 958 01:28:18,490 --> 01:28:20,100 Nu te mi�ca ! 959 01:28:20,120 --> 01:28:21,870 Dac� faci asta... 960 01:28:21,890 --> 01:28:24,900 Nu prime�ti nimic. Nici o r�scump�rare. 961 01:28:24,930 --> 01:28:29,070 Pentru asta ai venit aici ? Ca s� pleci cu m�na goal� ? 962 01:28:32,570 --> 01:28:35,780 Cred c� ne permitem s� ucidem pe unul din voi. 963 01:28:35,810 --> 01:28:38,940 �i apoi vom vedea c�t de curajo�i sunt ceilal�i. 964 01:29:28,460 --> 01:29:31,360 F�-o. 965 01:29:46,440 --> 01:29:48,450 Am auzit focuri de arm�. 966 01:29:50,810 --> 01:29:53,030 Au mai murit doi din ei. 967 01:29:53,050 --> 01:29:55,960 A mai r�mas unul. 968 01:29:55,990 --> 01:29:58,990 Probabil va veni dup� noi, cum a zis. 969 01:30:01,960 --> 01:30:04,070 Atunci o s�-l l�s�m. 970 01:31:23,210 --> 01:31:25,520 Hartmann... 971 01:31:25,540 --> 01:31:28,790 Nu �n�eleg de ce vrei s�-l prinzi viu. 972 01:31:28,810 --> 01:31:30,520 Avem o arm�, nu ? 973 01:31:30,550 --> 01:31:33,290 Nu trebuie dec�t s� ne ascundem p�n� �i face apari�ia �i s�-l �mpu�c�m. 974 01:31:33,320 --> 01:31:37,930 - Nu �i dac� nu suntem nevoi�i. - Bine�n�eles c� suntem nevoi�i. 975 01:31:37,960 --> 01:31:40,170 Trebuie s�-l ucidem, �nainte s� ne ucid� el pe noi. 976 01:31:40,190 --> 01:31:44,970 - Nu �n�eleg de ce discut�m asta. - Pentru c� noi nu suntem a�a. 977 01:31:45,000 --> 01:31:46,940 Nu suntem uciga�i. 978 01:31:46,960 --> 01:31:49,640 Tot ce am f�cut a fost �n auto-ap�rare. 979 01:31:49,670 --> 01:31:53,200 Dar acum e diferit, bine ? Avem de ales. 980 01:31:58,280 --> 01:32:01,250 La dracu' ! 981 01:32:01,280 --> 01:32:05,650 Nu e a�a u�or s� ucizi precum crezi, Marsac. 982 01:32:09,250 --> 01:32:11,060 Bine, Kyle... 983 01:32:11,090 --> 01:32:13,090 Care e planul ? 984 01:32:18,160 --> 01:32:20,970 E exact cum a zis Maxwell. 985 01:32:21,000 --> 01:32:25,610 Dac� punem capcana potrivit� �n locul potrivit, putem prinde orice. 986 01:32:25,640 --> 01:32:29,120 �tie cineva s� foloseasc� asta ? 987 01:32:29,140 --> 01:32:32,150 Eu n-am mai tras niciodat� cu o arm�. Nici m�car nu �tiu ce e aia. 988 01:32:32,180 --> 01:32:35,860 E un Bushmaster M16, de calibru 223. 989 01:32:35,880 --> 01:32:38,360 E o arm� automat�. �nc�rc�torul are 30 gloan�e. 990 01:32:38,380 --> 01:32:40,580 Rata de tragere e de 800 gloan�e pe minut. 991 01:32:43,920 --> 01:32:47,030 Tat�l meu are una �n colec�ia lui. 992 01:32:47,060 --> 01:32:50,140 Tocmai te-ai oferit voluntar. 993 01:33:03,940 --> 01:33:05,250 Bine. 994 01:33:05,280 --> 01:33:07,720 Stai ascuns p�n� trece. 995 01:33:07,750 --> 01:33:10,620 Dup� ce trece, urm�re�te-l la distan�� sigur�. 996 01:33:10,650 --> 01:33:12,830 Dac� vrea s� se �ntoarc�, trage c�teva gloan�e �n aer. 997 01:33:12,850 --> 01:33:16,000 Asta ar trebui s�-l �in� pe direc�ia potrivit�. Bine ? 998 01:33:16,020 --> 01:33:18,020 Te descurci ? 999 01:33:20,290 --> 01:33:21,990 Bine. 1000 01:34:47,480 --> 01:34:49,350 Nu ! Amy, nu o face ! 1001 01:34:56,520 --> 01:35:00,130 Presupun c� nu a�a credeai c� vor decurge lucrurile. 1002 01:35:00,160 --> 01:35:02,130 Arunca�i-le, acum ! 1003 01:35:04,090 --> 01:35:05,360 Arunca�i-le ! 1004 01:35:18,140 --> 01:35:20,520 Hartmann ! 1005 01:35:20,540 --> 01:35:23,320 Nu crezi c� e timpul s� ne �nt�lnim ? 1006 01:35:23,350 --> 01:35:26,720 Nu m� mai joc cu tine. 1007 01:35:29,350 --> 01:35:31,900 Ce b�ie�el ocupat ai fost ! 1008 01:35:31,920 --> 01:35:34,530 �i-ai m�njit pu�in m�inile de s�nge. 1009 01:35:34,560 --> 01:35:38,370 De fapt, ar trebui s�-�i mul�umesc. 1010 01:35:38,400 --> 01:35:40,240 Acum ac�ionez singur. 1011 01:35:40,260 --> 01:35:43,140 Nu mai am cu cine s� �mpart r�scump�rarea. 1012 01:35:43,170 --> 01:35:45,950 �nc� crezi c� o prime�ti banii ? 1013 01:35:45,970 --> 01:35:48,310 �tiu c� �i voi primi. Vezi tu, eu �tiu exact 1014 01:35:48,340 --> 01:35:51,910 ce investi�ie sunte�i voi pentru p�rin�ii vo�tri. 1015 01:35:54,010 --> 01:35:55,890 Acum... 1016 01:35:55,910 --> 01:35:57,460 Dac� 1017 01:35:57,480 --> 01:36:02,160 nu-�i aduci to�i prietenii aici jos �n urm�toarele 30 secunde, 1018 01:36:02,190 --> 01:36:06,860 o s�-�i �mpu�c iubita �n fa��. 1019 01:36:14,430 --> 01:36:17,430 Eu n-a� sta prea mult pe g�nduri. 1020 01:36:42,430 --> 01:36:43,960 Fugi ! 1021 01:36:58,310 --> 01:37:00,810 Marsac ! Nu ! 1022 01:37:16,890 --> 01:37:18,400 Hartmann ! 1023 01:37:27,470 --> 01:37:29,170 Marsac ! 1024 01:40:59,820 --> 01:41:03,530 Fiul dvs a fost incredibil acolo, dle Hartman. 1025 01:41:03,550 --> 01:41:05,720 Se pare c� nu a fost singurul. 1026 01:41:06,760 --> 01:41:09,700 Tu e�ti Amy, nu ? 1027 01:41:09,730 --> 01:41:12,270 M� bucur s� te cunosc �n sf�r�it personal. 1028 01:41:12,300 --> 01:41:13,800 Asemenea. 1029 01:41:21,400 --> 01:41:25,310 V� las s� vorbi�i. 1030 01:41:37,890 --> 01:41:40,090 Nu-mi vine s� cred c� ai venit. 1031 01:41:41,620 --> 01:41:47,330 �in la tine, Amy. Mai mult dec�t crezi. 1032 01:42:14,820 --> 01:42:19,210 E greu de crezut c� tipul �sta, Speck, a pus totul la cale de unul singur. 1033 01:42:19,230 --> 01:42:21,199 Presupun c� singurul lucru de care suntem siguri acum 1034 01:42:21,212 --> 01:42:23,870 e c� n-a mai r�mas nimeni de interogat. 1035 01:42:36,650 --> 01:42:39,150 De ce nu r�spunzi, Jonathan ? 1036 01:42:40,950 --> 01:42:44,560 Vrei s� ne spui de ce ultimele 7 apeluri de pe telefonul prin satelit al lui Speck 1037 01:42:44,590 --> 01:42:47,560 au venit de la telefonul pe care-l �ii �n m�n� ? 1038 01:42:50,530 --> 01:42:53,570 N-ai putut s� pui m�na pe banii tat�lui meu, 1039 01:42:53,600 --> 01:42:56,340 a�a c� ai g�sit o cale s� faci rost de proprii t�i bani. Am dreptate ? 1040 01:42:56,370 --> 01:42:59,400 Nu �tiu despre ce vorbe�te. E isteric�. 1041 01:43:00,540 --> 01:43:02,520 Oameni nevinova�i au murit din cauza ta. 1042 01:43:02,540 --> 01:43:06,920 Tat�l meu m-a �nv��at s�-mi tr�iesc via�a �ncerc�nd s� schimb ceva. 1043 01:43:06,940 --> 01:43:09,250 Tu m-ai �nv��at de ce s� o fac. 1044 01:43:13,980 --> 01:43:15,990 N-am f�cut nimic. Ea a inventat totul ! 1045 01:43:16,020 --> 01:43:17,950 Nu m-a pl�cut niciodat�. Asta e nebunie ! 1046 01:43:21,890 --> 01:43:23,930 E�ti bine ? 1047 01:43:44,219 --> 01:43:49,219 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 1048 01:43:49,812 --> 01:43:53,812 www.facebook.com / bucyfall SNT 1049 01:43:54,305 --> 01:44:00,755 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 84066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.