All language subtitles for Survivor - 37x10A2-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:24:20,210 --> 00:24:21,823 Deux heures. 2 00:24:21,948 --> 00:24:23,842 - G�nial ! - Super ! 3 00:24:23,967 --> 00:24:27,396 C'est l� que vous d�couvrez vraiment ce que vous avez en vous. 4 00:24:27,521 --> 00:24:30,601 Je vais gagner. Je vais gagner cette �preuve. 5 00:24:30,851 --> 00:24:33,321 - Oh, Seigneur ! - Restez forts ! 6 00:24:33,446 --> 00:24:34,977 Gabby lutte, 7 00:24:35,102 --> 00:24:36,579 se contorsionne, 8 00:24:36,704 --> 00:24:39,412 mais ne renonce toujours pas. 9 00:24:39,698 --> 00:24:41,682 C'est si dur ! 10 00:24:42,351 --> 00:24:44,009 Gabby, que se passe-t-il ? 11 00:24:44,134 --> 00:24:46,189 Qu'est-ce que c'est ? De la douleur ? 12 00:24:46,465 --> 00:24:48,290 Je veux juste... 13 00:24:50,667 --> 00:24:54,253 C'est l'�preuve que je peux gagner, et �a me tue, parce que... 14 00:24:54,378 --> 00:24:56,205 J'ignore quand �a va finir. 15 00:24:56,767 --> 00:24:59,229 Vous ignorez surtout o� ils en sont. 16 00:24:59,354 --> 00:25:02,444 Alec peut-il tenir encore une heure ou une minute ? 17 00:25:02,569 --> 00:25:06,241 - On ne sait pas. Il ne montre rien. - Je reste jusqu'� la victoire. 18 00:25:07,354 --> 00:25:08,972 Je ne descendrai pas. 19 00:25:09,870 --> 00:25:12,609 - Gabby, bats-toi, c'est bien ! - T'es une guerri�re ! 20 00:25:12,734 --> 00:25:14,244 Je vais gagner. Je vais gagner. 21 00:25:14,775 --> 00:25:16,091 Oh, Seigneur ! 22 00:25:16,216 --> 00:25:19,019 - Oh, Seigneur ! - Fais-toi toute petite ! 23 00:25:19,480 --> 00:25:21,443 Tu es forte, tu es forte, Gab ! 24 00:25:21,702 --> 00:25:23,598 Tu vas l�cher. 25 00:25:23,723 --> 00:25:24,801 Tu vas descendre. 26 00:25:25,477 --> 00:25:27,037 Gabby, ne l�che pas ! 27 00:25:27,162 --> 00:25:28,902 - Oh, Seigneur ! - Zut. 28 00:25:29,027 --> 00:25:29,958 Gabby... 29 00:25:30,083 --> 00:25:33,099 - Gabby, t'es une b�te ! - ... descend et tombe au sol. 30 00:25:33,224 --> 00:25:34,564 Bye, Gabby. 31 00:25:34,916 --> 00:25:38,089 2 heures 30 d'�preuve. 32 00:25:38,214 --> 00:25:40,437 Et voici le face-�-face. 33 00:25:40,562 --> 00:25:42,372 David contre Goliath. 34 00:25:42,622 --> 00:25:44,634 Christian contre Alec, 35 00:25:44,759 --> 00:25:46,009 pour l'immunit�. 36 00:25:46,134 --> 00:25:48,199 Mec, t'es une vraie b�te ! 37 00:25:48,869 --> 00:25:50,216 T'es incroyable. 38 00:25:51,224 --> 00:25:52,901 Tu ne gagneras pas. 39 00:25:58,543 --> 00:26:02,044 On a largement d�pass� le seuil de la douleur. 40 00:26:02,405 --> 00:26:04,495 Vos corps sont d�sormais engourdis. 41 00:26:04,620 --> 00:26:05,979 Il va abandonner. 42 00:26:07,030 --> 00:26:09,619 - 3 heures. - 3 heures ! 43 00:26:10,823 --> 00:26:13,189 L'�preuve est suffisamment avanc�e 44 00:26:13,314 --> 00:26:15,916 pour que vous commenciez � vous d�concentrer. 45 00:26:16,041 --> 00:26:19,084 Quoi que vous fassiez pour rester connect�s mentalement, 46 00:26:19,209 --> 00:26:20,944 continuez � le faire ! 47 00:26:21,804 --> 00:26:23,183 - Eh, Jeff ! - Oui ? 48 00:26:23,308 --> 00:26:25,853 Puis-je raconter une histoire pour passer le temps ? 49 00:26:25,978 --> 00:26:26,865 Oui. 50 00:26:26,990 --> 00:26:30,182 Alors, je travaillais sur un projet qui... 51 00:26:30,307 --> 00:26:33,123 �a concernait la croissance des racines de plantes. 52 00:26:33,248 --> 00:26:36,255 - Reste concentr�, Christian ! - �a m'y aide, Carl. Merci. 53 00:26:36,380 --> 00:26:37,281 �a roule. 54 00:26:37,406 --> 00:26:40,697 Donc, mon boulot est d'assembler rapidement 55 00:26:40,822 --> 00:26:42,566 un robot [???] � plantes. 56 00:26:42,691 --> 00:26:44,458 Avec quelques pi�ces, je... 57 00:26:44,583 --> 00:26:46,081 ... ainsi, je devais dire : 58 00:26:46,206 --> 00:26:47,803 "C'est une chose d'avoir un robot..." TEMPS �COUL� : 3 HEURES 50 MINUTES 59 00:26:47,804 --> 00:26:49,982 ... recherche sur les exosquelettes ? TEMPS �COUL� : 3 HEURES 50 MINUTES 60 00:26:50,107 --> 00:26:51,625 Oh, mon Dieu, mec ! 61 00:26:51,750 --> 00:26:53,665 "20 questions", �a vous dit ? 62 00:26:54,261 --> 00:26:55,383 Eh, Probst ! TEMPS �COUL� : 4 HEURES 20 MINUTES 63 00:26:55,384 --> 00:26:57,628 C'est une opportunit� unique, Jeff. TEMPS �COUL� : 4 HEURES 20 MINUTES 64 00:26:57,629 --> 00:26:59,097 vous �tes un public captif. TEMPS �COUL� : 4 HEURES 20 MINUTES 65 00:26:59,098 --> 00:26:59,496 vous �tes un public captif. 66 00:26:59,621 --> 00:27:01,435 Vous savez ce qu'est un sandwich Reuben ? 67 00:27:01,560 --> 00:27:02,833 Et un macaron ? 68 00:27:02,958 --> 00:27:05,517 Un genre de petit sandwich color�. TEMPS �COUL� : 4 HEURES 45 MINUTES 69 00:27:05,518 --> 00:27:06,441 ... et je n'avais jamais �t� barbu. TEMPS �COUL� : 4 HEURES 45 MINUTES 70 00:27:06,442 --> 00:27:07,324 ... et je n'avais jamais �t� barbu. 71 00:27:07,449 --> 00:27:09,204 C'est comme �a, de vivre avec moi. 72 00:27:09,329 --> 00:27:11,492 Vous entendez ma voix pendant des heures... 73 00:27:11,617 --> 00:27:13,229 C'est de la torture. 74 00:27:14,247 --> 00:27:17,200 Vous �tes perch�s l� depuis 5 heures. 75 00:27:21,942 --> 00:27:23,774 Seigneur, je me sens mal. 76 00:27:24,785 --> 00:27:26,419 Nan mais s�rieux ?! 77 00:27:27,644 --> 00:27:30,637 - Je crois que je vais m'�vanouir. - C'est incroyable. 78 00:27:36,229 --> 00:27:37,396 Christian. 79 00:27:38,755 --> 00:27:41,099 Tu es tranquille. Moi pas. 80 00:27:42,383 --> 00:27:43,593 Je sais. 81 00:27:44,702 --> 00:27:47,731 Et je sais ce que tu dois ressentir en cet instant. 82 00:27:47,856 --> 00:27:49,733 Je te comprends. 83 00:27:49,858 --> 00:27:50,953 Mais je... 84 00:27:52,990 --> 00:27:55,929 Je n'aurai peut-�tre plus jamais cette opportunit�. 85 00:27:58,126 --> 00:28:00,077 Je suis d�sol�, d�sol�. 86 00:28:09,043 --> 00:28:10,008 Alec 87 00:28:10,294 --> 00:28:12,066 descend simplement ! 88 00:28:12,191 --> 00:28:16,405 Christian n'arrive pas � y croire ! Il vient de gagner l'immunit� ! 89 00:28:16,530 --> 00:28:19,830 Apr�s 5 heures 30 �piques ! 90 00:28:20,604 --> 00:28:22,426 J'ignore ce qui vient d'arriver. 91 00:28:22,727 --> 00:28:25,729 - Quel �trange d�nouement ! - Que s'est-il pass� ? 92 00:28:25,854 --> 00:28:27,838 Alec est juste descendu. 93 00:28:28,282 --> 00:28:30,239 F�licitations, Christian ! 94 00:28:31,001 --> 00:28:32,918 - Bien m�rit�. Beau combat. - Merci. 95 00:28:34,524 --> 00:28:36,232 Christian, venez ici ! 96 00:28:37,091 --> 00:28:38,534 Allez, Christian ! 97 00:28:40,222 --> 00:28:43,315 27e jour. L'immunit� individuelle est � vous. 98 00:28:43,440 --> 00:28:44,939 Vous �tes en s�curit�. 99 00:28:45,064 --> 00:28:47,950 Quant � vous autres, vous avez ce soir et demain 100 00:28:48,247 --> 00:28:51,091 pour d�terminer qui va �tre �limin�. 101 00:28:51,216 --> 00:28:55,001 Demain soir, au conseil, quelqu'un deviendra le 4e jur�. 102 00:28:55,126 --> 00:28:57,224 Bonne nouvelle : �a ne sera pas vous. 103 00:28:57,349 --> 00:29:00,837 Prenez vos affaires, repartez. � demain soir, au conseil. Bravo ! 104 00:29:01,248 --> 00:29:02,776 J'ai gagn� l'immunit� ! 105 00:29:02,901 --> 00:29:05,619 Et �a n'avait rien � voir avec des algorithmes. 106 00:29:05,744 --> 00:29:08,165 Je la voulais juste plus qu'Alec. 107 00:29:08,498 --> 00:29:10,790 Alec est une cible plus qu'�vidente, 108 00:29:10,915 --> 00:29:13,973 car il est tr�s dangereux pour les immunit�s. 109 00:29:14,098 --> 00:29:16,805 Mais quand on a une journ�e enti�re devant soi, 110 00:29:16,930 --> 00:29:19,818 �a laisse aux plans beaucoup de temps pour changer. 111 00:29:35,379 --> 00:29:37,257 L'�preuve d'immunit� d'hier 112 00:29:37,382 --> 00:29:39,888 a �t� le moment le plus frustrant de ma vie. 113 00:29:40,013 --> 00:29:44,336 Je suis mont� sur le perchoir en me disant : "Jusqu'� la victoire." 114 00:29:44,577 --> 00:29:45,755 Mais je... 115 00:29:46,349 --> 00:29:48,365 Mentalement, je n'ai pas tenu. 116 00:29:48,821 --> 00:29:51,136 On voit en moi une menace physique. 117 00:29:51,261 --> 00:29:54,867 Je crois que rester six heures sur ce perchoir a scell� mon sort. 118 00:29:55,136 --> 00:29:56,897 J'aurais pas d� l�cher. 119 00:29:57,884 --> 00:29:59,327 Ton corps... 120 00:29:59,452 --> 00:30:02,232 Ton corps ne suivait plus. Genre, m�dicalement. 121 00:30:02,357 --> 00:30:05,389 Je suis le seul dont on parle en ce moment. 122 00:30:05,514 --> 00:30:06,605 �a craint. 123 00:30:07,999 --> 00:30:10,163 Je ne suis pas venu pour finir... 124 00:30:10,380 --> 00:30:12,141 ... sorti � l'unanimit�. 125 00:30:13,753 --> 00:30:17,573 Je ne suis pas venu pour que les gens disent juste : "Oh, lui !" 126 00:30:17,938 --> 00:30:20,272 Non ! Je ne renoncerai pas. 127 00:30:24,198 --> 00:30:25,938 Alec est la cible. 128 00:30:26,063 --> 00:30:27,964 � 100 %. � 100 %. 129 00:30:28,281 --> 00:30:31,177 Ce gars, c'est... C'est une b�te. 130 00:30:31,302 --> 00:30:34,466 N'�dulcorons pas les choses. Le prochain, c'est Alec. 131 00:30:34,591 --> 00:30:37,261 Il ne devrait y avoir ni virages ni d�tours. 132 00:30:37,386 --> 00:30:39,836 On va tous au conseil, on �crit "Alec", 133 00:30:40,086 --> 00:30:43,740 Jeff lit les votes, et on peut tous revenir ici et se relaxer. 134 00:30:43,865 --> 00:30:47,033 C'est une b�te. Si on ne le sort pas, on n'a aucune chance. 135 00:30:47,661 --> 00:30:50,940 Carl et Kara... Qu'ont-ils donc � discuter si longuement ? 136 00:30:51,237 --> 00:30:53,868 Tu vas faire confiance � la petite nouvelle ? 137 00:30:54,901 --> 00:30:58,377 Carl a montr� �tre un joueur qui aime le contr�le. 138 00:30:58,502 --> 00:31:01,896 Je l'appelle le Parrain, car il me semble qu'au sein des David, 139 00:31:02,021 --> 00:31:03,459 il aime d�cider. 140 00:31:03,711 --> 00:31:05,982 Ce vote devrait �tre tr�s, tr�s simple. 141 00:31:06,107 --> 00:31:08,439 - Que se passe-t-il ? - On parle juste du vote. 142 00:31:08,564 --> 00:31:11,426 - Quelle est la discussion ? - On va voter pour Alec. 143 00:31:11,551 --> 00:31:13,770 - D'accord. - Quelqu'un doit partir. 144 00:31:13,895 --> 00:31:16,298 Soyons heureux que ce ne soit aucun de nous. 145 00:31:16,617 --> 00:31:18,410 - Je le vois comme �a. - Ouais. 146 00:31:18,535 --> 00:31:20,888 C'est un peu : "Ne le dis pas � Kara, 147 00:31:21,013 --> 00:31:23,570 l'alli�e de la personne que tu �voques !" 148 00:31:23,695 --> 00:31:25,024 C'est exasp�rant ! 149 00:31:25,149 --> 00:31:28,122 Tu ne connais donc pas ce jeu ?! C'est Survivor ! 150 00:31:28,247 --> 00:31:31,871 Je ne pensais pas qu'on le disait � Kara. Je me suis sentie b�te. 151 00:31:31,996 --> 00:31:33,896 Il faut se servir d'eux maintenant. 152 00:31:34,021 --> 00:31:35,687 Avant qu'ils soient inutiles. 153 00:31:35,812 --> 00:31:38,177 Je me demande juste pourquoi Kara devait savoir. 154 00:31:38,302 --> 00:31:39,896 �a a d�j� �t� discut�. 155 00:31:40,021 --> 00:31:44,034 Alors je me sens encore plus b�te, car je l'ignorais compl�tement. 156 00:31:44,159 --> 00:31:47,262 - Tu es �motive et trop parano. - Ce n'est pas de la parano. 157 00:31:47,387 --> 00:31:51,199 Je me sens juste b�te de d�couvrir une alli�e dont j'ignorais tout. 158 00:31:51,324 --> 00:31:53,298 Ce qui �nerve Gabby, 159 00:31:53,423 --> 00:31:56,932 c'est qu'elle ignorait la teneur de cette discussion. 160 00:31:57,057 --> 00:31:58,705 Et par cons�quent, 161 00:31:58,830 --> 00:32:02,312 - ce qu'elle croyait... - Toi, tu �tais dans la discussion. 162 00:32:02,437 --> 00:32:04,947 Gabby est l'une de mes plus proches alli�es. 163 00:32:05,072 --> 00:32:08,625 Et une bonne part de mon job consiste � m'assurer qu'elle est contente. 164 00:32:08,750 --> 00:32:10,428 L�, elle est assez f�ch�e. 165 00:32:10,553 --> 00:32:12,947 Je ne peux pas bosser avec lui. 166 00:32:13,072 --> 00:32:14,047 Gabby... 167 00:32:14,172 --> 00:32:16,478 Il me donne des ordres. 168 00:32:16,603 --> 00:32:18,374 Elle, on lui dit tout et... 169 00:32:18,499 --> 00:32:21,231 Et il peut parler � d'autres mais moi pas ?! 170 00:32:21,356 --> 00:32:24,677 Il est quoi, le Parrain ? �a me fout en rogne ! 171 00:32:25,355 --> 00:32:28,602 Carl devient de plus en plus probl�matique. 172 00:32:28,727 --> 00:32:32,717 Il est dangereux pour l'alliance, et peut-�tre pour moi, par la suite. 173 00:32:32,842 --> 00:32:35,670 Car entre Carl et Gabby, �a va exploser. 174 00:32:37,880 --> 00:32:39,620 C'est dur de se savoir la cible, 175 00:32:39,745 --> 00:32:41,883 mais si j'ai r�alis� une chose, c'est bien que 176 00:32:42,008 --> 00:32:44,894 quand tout le monde veut te sortir, ce n'est jamais si simple. 177 00:32:45,019 --> 00:32:48,748 Des gens plus dangereux que moi utilisent ma force physique 178 00:32:48,873 --> 00:32:51,614 pour d�tourner l'attention d'eux. 179 00:32:51,739 --> 00:32:54,166 - Qui est le patron des David ? - Carl. 180 00:32:54,291 --> 00:32:57,636 C'est lui qui, en revenant au camp, a dit : "�a doit �tre Alec." 181 00:32:59,554 --> 00:33:02,684 C'est Carl qui a �labor� le plan de m'�liminer. 182 00:33:03,035 --> 00:33:06,522 C'est Carl qui a �limin� Dan avec l'annulateur d'idole. 183 00:33:06,647 --> 00:33:08,634 Je crois que le pouvoir l'aveugle. 184 00:33:08,759 --> 00:33:11,733 Quand on devient arrogant, on se fait sortir par surprise. 185 00:33:11,858 --> 00:33:14,955 Un gars comme Carl... Il ne s'y attendrait pas. 186 00:33:18,361 --> 00:33:21,227 - On devrait viser Carl. - C'est une bonne id�e. 187 00:33:21,926 --> 00:33:24,494 Je dis juste, il ne le verrait jamais venir. 188 00:33:24,619 --> 00:33:28,171 - Les gens savent que je vais sortir. - Si on y arrivait, �a... 189 00:33:28,296 --> 00:33:31,019 Il faut deux votes. Christian et Gabby. 190 00:33:31,144 --> 00:33:34,191 - Je suis partant si tu y arrives. - Je dois juste voir Kara. 191 00:33:34,743 --> 00:33:37,714 Si je ne trouve pas un truc, je sors. 192 00:33:37,839 --> 00:33:40,216 Donc je vais tout faire pour rester. 193 00:33:40,341 --> 00:33:42,642 - On devrait virer Carl. - Pourquoi ne pourrait-on pas ? 194 00:33:42,767 --> 00:33:44,669 C'est lui, le vrai danger. Pas moi. 195 00:33:44,794 --> 00:33:47,050 S�rieux, pourquoi ne pourrait-on pas ? 196 00:33:49,738 --> 00:33:51,330 J'ai dit � Kara, Alison et Mike : 197 00:33:51,455 --> 00:33:53,908 "Si on pouvait sortir Carl, le feriez-vous ?" 198 00:33:54,033 --> 00:33:56,559 Ils ont tous dit : "� 1000 %." 199 00:33:56,684 --> 00:33:59,602 J'adorerais qu'une grosse menace comme lui sorte. 200 00:33:59,852 --> 00:34:02,505 Carl est un alli� difficile. 201 00:34:02,630 --> 00:34:05,708 Je mentirais en disant n'y avoir pas pens�. 202 00:34:05,833 --> 00:34:07,672 Ce qui m'inqui�te, 203 00:34:07,797 --> 00:34:09,746 c'est que si tu pars, 204 00:34:09,871 --> 00:34:11,422 le chemin sera dur pour moi. 205 00:34:11,547 --> 00:34:15,956 D'un point de vue �go�ste, tant que nous sommes tous deux ici, 206 00:34:16,081 --> 00:34:17,954 la cible s'�carte de moi. 207 00:34:18,481 --> 00:34:21,452 Si on sort Alec maintenant, c'est une menace de moins. 208 00:34:21,577 --> 00:34:24,691 Mais j'ai toujours pens� que pour que je survive, 209 00:34:24,816 --> 00:34:27,122 je devais garder des menaces dans le coin, 210 00:34:27,247 --> 00:34:29,299 pour ne pas �tre la seule restante. 211 00:34:29,549 --> 00:34:32,361 � compter d'aujourd'hui, on semble avoir le pouvoir 212 00:34:32,486 --> 00:34:34,773 de choisir quelle alliance suivre. 213 00:34:34,898 --> 00:34:37,183 Et c'est un moment critique pour le faire. 214 00:34:37,308 --> 00:34:40,858 � ce stade, les lignes se sont finalement estomp�es, 215 00:34:40,983 --> 00:34:43,958 au point de ressembler � deux liquides se m�langeant. 216 00:34:44,083 --> 00:34:47,922 On doit commencer � se demander ce qui nous avantage le plus � terme. 217 00:34:48,047 --> 00:34:51,514 C'est toi et moi, parce que... On doit le faire ensemble, 218 00:34:51,639 --> 00:34:54,771 faire pencher la balance ensemble, �a va �tre stressant � mort. 219 00:34:55,184 --> 00:34:58,294 Pour ma relation avec Alec, c'est le moment de v�rit�. 220 00:34:58,419 --> 00:35:01,402 Soit je vote avec lui, soit je l'�limine. 221 00:35:01,527 --> 00:35:02,866 L'un ou l'autre. 222 00:35:03,116 --> 00:35:05,695 Ce jeu est sur le point de devenir tr�s dynamique. 223 00:35:05,820 --> 00:35:07,101 Tr�s rapidement. 224 00:35:35,805 --> 00:35:38,172 Voici maintenant les membres du jury. 225 00:35:39,434 --> 00:35:40,548 Elizabeth, 226 00:35:40,887 --> 00:35:41,970 John 227 00:35:42,388 --> 00:35:44,781 et Dan, �limin� au dernier conseil. 228 00:35:49,771 --> 00:35:52,105 Commen�ons par l'�preuve d'immunit�. 229 00:35:52,230 --> 00:35:56,062 Cela faisait longtemps qu'une �preuve n'avait pas dur� pr�s de six heures. 230 00:35:56,402 --> 00:35:58,906 Christian, en chemin vers la victoire, 231 00:35:59,031 --> 00:36:01,154 - vous �tiez tr�s ouvert, ... - Impressionnant. 232 00:36:01,279 --> 00:36:03,393 ... disant : "J'ai une chance de gagner, 233 00:36:03,518 --> 00:36:05,207 donc je ne renoncerai pas. 234 00:36:05,452 --> 00:36:10,099 Chez moi, je me sacrifie sans cesse pour plaire aux autres. 235 00:36:10,349 --> 00:36:13,069 J'ai d� me r�p�ter que j'�tais dans un jeu 236 00:36:13,194 --> 00:36:15,658 auquel je n'aurai sans doute qu'une chance de jouer. 237 00:36:15,822 --> 00:36:19,576 Alors face � ce dilemme, je me souviendrai toujours de la fois 238 00:36:19,701 --> 00:36:21,935 o� j'ai parl� � Jeff pendant 5 heures 30, 239 00:36:22,060 --> 00:36:25,133 quand il �tait mon public captif. Je me souviendrai de �a. 240 00:36:25,258 --> 00:36:28,384 - J'�tais captif. - Oh oui, vous l'�tiez ! 241 00:36:28,509 --> 00:36:29,786 - Captiv� ! - Ouais ! 242 00:36:29,911 --> 00:36:31,771 Je ne pouvais aller nulle part. 243 00:36:31,896 --> 00:36:34,286 Et Alec, vous affrontiez Christian. 244 00:36:34,667 --> 00:36:38,471 Christian a parl� tout du long. Vous n'avez presque pas dit un mot. 245 00:36:38,596 --> 00:36:42,065 Quand avez-vous commenc� � r�aliser que vous aviez r�ellement mal ? 246 00:36:42,190 --> 00:36:46,375 Moi, je vous ai r�p�t� que je resterais jusqu'� la victoire, 247 00:36:46,500 --> 00:36:49,188 me sentant tr�s vuln�rable dans le jeu. 248 00:36:49,313 --> 00:36:51,174 C'�tait mon �tat d'esprit. 249 00:36:51,299 --> 00:36:53,659 Et puis voil� qu'on �tait � la 5e heure. 250 00:36:53,784 --> 00:36:57,199 J'essayais de me concentrer, je fermais un oeil, secouais la t�te, 21264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.