All language subtitles for Survivor - 37x10A1-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:49,600 --> 00:11:53,282 Donc en un sens, �a les contraint presque � jouer avec nous. 2 00:11:53,407 --> 00:11:56,221 Et c'est super, car j'ai plus d'options d�sormais. 3 00:11:56,346 --> 00:11:59,233 - Combien de wraps as-tu mang�s ? - Carr�ment six. 4 00:11:59,358 --> 00:12:01,716 Oh, mon Dieu ! Mon bide est �norme ! 5 00:12:01,841 --> 00:12:03,513 C'est pas vrai ! 6 00:12:04,115 --> 00:12:06,184 C'est pas vrai ! Oh, mon Dieu ! 7 00:12:06,309 --> 00:12:07,690 C'est des lettres ? 8 00:12:07,815 --> 00:12:09,026 Oh, mon Dieu ! 9 00:12:09,276 --> 00:12:10,610 Je le savais ! 10 00:12:10,735 --> 00:12:11,971 Oh, mon Dieu ! 11 00:12:12,096 --> 00:12:14,408 Oh, mon Dieu ! J'adore ma famille ! 12 00:12:14,763 --> 00:12:16,694 Merci d'avoir gagn� �a ! 13 00:12:18,119 --> 00:12:21,712 "Cher fils. Je sais que �a te g�ne de l'entendre, mais on t'aime. 14 00:12:22,041 --> 00:12:23,546 Et on est tr�s fier de toi. 15 00:12:23,671 --> 00:12:27,604 "J'ai toujours admir� le fait que quand tu d�cides de faire une chose, 16 00:12:27,729 --> 00:12:29,416 tu t'y tiennes." 17 00:12:29,541 --> 00:12:33,119 "Beaucoup se contentent de penser et de parler. 18 00:12:33,244 --> 00:12:35,153 Mais toi, tu fais." 19 00:12:36,134 --> 00:12:39,238 "J'�cris � mon fils, qui a atteint l'un de ses buts : 20 00:12:39,363 --> 00:12:40,974 jouer au jeu de Survivor. 21 00:12:41,099 --> 00:12:42,315 Un grand bravo." 22 00:12:42,440 --> 00:12:45,097 Mon p�re me dit : "Trouve une idole, 23 00:12:45,715 --> 00:12:48,261 gagne un festin, fais rire Jeff. 24 00:12:49,264 --> 00:12:51,439 Je crois avoir d�j� fait les trois. 25 00:12:51,564 --> 00:12:55,940 Lire ces lettres agit comme une motivation sur moi 26 00:12:56,405 --> 00:12:59,142 pour dire : "Eh, je peux gagner ce jeu !" 27 00:12:59,267 --> 00:13:00,436 Ce sera dur. 28 00:13:00,746 --> 00:13:04,749 "Sache juste que nous te soutenons et prends un peu de notre force." 29 00:13:04,874 --> 00:13:08,067 Cela va requ�rir que je crame des gens, 30 00:13:08,192 --> 00:13:10,204 que je prenne de dures d�cisions 31 00:13:10,329 --> 00:13:12,577 et avec confiance, pas ti�dement. 32 00:13:12,702 --> 00:13:16,494 Je veux prouver qu'on ne devrait pas me sous-estimer. 33 00:13:16,744 --> 00:13:19,797 Que je suis une force dans ce jeu. 34 00:13:28,107 --> 00:13:30,144 On va peut-�tre devoir bouffer du rat... 35 00:13:30,269 --> 00:13:31,330 Ouais. 36 00:13:32,259 --> 00:13:34,368 Je n'aurais jamais cru qu'�tre bredouille 37 00:13:34,493 --> 00:13:37,063 serait autre chose que juste un mauvais jour. 38 00:13:37,188 --> 00:13:39,762 - Mais ouais ! - C'est... la famine. 39 00:13:39,887 --> 00:13:41,919 La famine, pour de vrai. 40 00:13:44,705 --> 00:13:47,526 C'est frustrant. Au conseil, on �tait au sommet, 41 00:13:47,651 --> 00:13:49,810 alors se retrouver aussi bas, avec... 42 00:13:49,935 --> 00:13:52,513 Encore un jour sans nourriture, vous voyez ? 43 00:13:52,747 --> 00:13:56,334 Je veux dire, c'est dur. 26 jours, c'est pas facile. 44 00:13:56,943 --> 00:13:59,796 Et que l'on soit millionnaire, milliardaire, 45 00:13:59,921 --> 00:14:03,118 ou SDF dans la rue, rien � manger, c'est rien � manger. 46 00:14:03,243 --> 00:14:05,323 On ne peut pas se pr�parer � �a. 47 00:14:05,448 --> 00:14:07,344 Mais je suis venu pour gagner. 48 00:14:07,469 --> 00:14:11,163 Aujourd'hui est mon mauvais jour, je suppose. Mais �a me renforcera. 49 00:14:12,394 --> 00:14:13,487 Ouais. 50 00:14:14,389 --> 00:14:15,969 �a me renforcera. 51 00:14:18,028 --> 00:14:19,503 Sant�, les amis ! 52 00:14:19,628 --> 00:14:20,978 Sant� au riz ! 53 00:14:21,970 --> 00:14:24,444 - Sant�, les perdants ! - Bon app�tit ! 54 00:14:24,569 --> 00:14:27,062 D�sol�e qu'on n'ait pas ramen� de poisson. 55 00:14:27,187 --> 00:14:29,200 Kara, crois-tu qu'il ait une idole ? 56 00:14:29,758 --> 00:14:31,514 - Qui ? - Alec. 57 00:14:33,497 --> 00:14:34,431 Pourquoi ? 58 00:14:34,556 --> 00:14:37,117 Si Alec ne gagne pas, je veux le sortir. 59 00:14:37,242 --> 00:14:39,896 C'est une b�te dans les �preuves. 60 00:14:40,021 --> 00:14:41,821 Qu'en dis-tu ? �a t'irait ? 61 00:14:41,946 --> 00:14:43,827 Irais-tu contre lui, Kara ? 62 00:14:44,090 --> 00:14:45,745 Il est dangereux. 63 00:14:45,994 --> 00:14:48,699 Carl formule le plan d'�liminer Alec. 64 00:14:48,824 --> 00:14:50,580 Je les regarde et me dis : 65 00:14:50,705 --> 00:14:54,281 "Vous discutez vraiment de �a � voix haute devant moi ?! 66 00:14:54,406 --> 00:14:57,536 Vous savez qu'� ce stade, il est mon plus proche alli� !" 67 00:14:57,661 --> 00:14:58,796 Coucou ! 68 00:14:58,921 --> 00:15:01,162 - Comment c'�tait ? - Chouette, merci ! 69 00:15:01,287 --> 00:15:04,905 Carl est tr�s s�r de lui depuis le dernier conseil. 70 00:15:05,030 --> 00:15:06,804 Mais quand on l'est trop, ici, 71 00:15:06,929 --> 00:15:09,727 et en tant que Goliath, je le sais avec certitude, 72 00:15:09,852 --> 00:15:12,677 �a ne tourne pas toujours en votre faveur. 73 00:15:13,173 --> 00:15:15,253 Tu es le prochain sur la liste. 74 00:15:15,378 --> 00:15:17,714 Carl imposait sa volont�. 75 00:15:18,408 --> 00:15:19,267 Ouais. 76 00:15:19,568 --> 00:15:20,459 D'accord. 77 00:15:20,584 --> 00:15:23,309 Je vais gagner, ce sera la cerise sur le g�teau. 78 00:15:23,434 --> 00:15:25,785 Carl en a apr�s moi. Est-ce flippant ? 79 00:15:25,910 --> 00:15:27,480 Ouais, super flippant. 80 00:15:27,605 --> 00:15:32,198 Je n'arrive � penser qu'� une chose : je dois gagner la prochaine immunit�. 81 00:15:32,323 --> 00:15:33,249 Seigneur ! 82 00:15:33,374 --> 00:15:35,733 C'est assez perturbant 83 00:15:35,858 --> 00:15:38,437 de se savoir la cible num�ro un. 84 00:15:38,819 --> 00:15:42,288 En prime, � la r�compense, j'ai trop mang�. 85 00:15:42,413 --> 00:15:44,856 J'ai super mal au bide. 86 00:15:47,269 --> 00:15:49,316 - Bon sang ! - Il a vomi ? 87 00:15:49,734 --> 00:15:51,088 Quel gaspillage ! 88 00:15:51,213 --> 00:15:53,410 Vivement que tout le monde se couche ! 89 00:15:53,535 --> 00:15:56,166 Car cette nuit, je dois aller chercher cette idole. 90 00:15:56,291 --> 00:16:00,079 Dieu merci, ceux qui �taient � la r�compense ont des soucis gastriques. 91 00:16:00,204 --> 00:16:02,310 Ils ont trop mang�, trop vite. 92 00:16:02,435 --> 00:16:04,595 Alison vomit partout. 93 00:16:04,845 --> 00:16:07,450 - Oh, regarde ! - Elle fait du yoga ?! 94 00:16:07,575 --> 00:16:09,325 Non, elle a abus�. 95 00:16:09,450 --> 00:16:10,959 Elle a trop mang�. 96 00:16:11,084 --> 00:16:12,999 Ouais, pour l'instant, ils sont crev�s. 97 00:16:13,124 --> 00:16:15,500 Il y a donc d�j� un d�but de diversion. 98 00:16:25,992 --> 00:16:29,086 Dans la vraie vie, je suis avocat en salle d'audience. 99 00:16:29,211 --> 00:16:32,177 Alors c'est marrant de jouer au m�chant ici, 100 00:16:32,302 --> 00:16:35,080 d'�tre un peu un criminel et de filer en douce. 101 00:16:35,936 --> 00:16:39,458 Je ne veux pas mettre mon jeu en p�ril en faisant le m�chant. 102 00:16:39,583 --> 00:16:41,764 Mais en m�me temps, je veux une idole. 103 00:16:41,889 --> 00:16:44,721 Je dois faire vite, je ne peux pas y passer la nuit. 104 00:16:44,846 --> 00:16:47,338 Heureusement, Davie me couvre. 105 00:16:47,911 --> 00:16:49,439 Oh, mon Dieu ! 106 00:16:50,617 --> 00:16:52,065 Oh, mon Dieu ! 107 00:16:52,190 --> 00:16:53,853 Je monte la garde, 108 00:16:53,978 --> 00:16:56,961 et Alison a des s�quelles de la r�compense, 109 00:16:57,086 --> 00:16:59,856 et je me dis : "Magne-toi de revenir, Nick ! 110 00:16:59,981 --> 00:17:02,614 Je ne pourrai pas te couvrir �ternellement !" 111 00:17:04,814 --> 00:17:08,189 J'essaye de faire au plus vite, ignorant o� se cache ce truc. 112 00:17:08,314 --> 00:17:11,641 Je n'�tais jamais all� aussi loin sur la plage avant cette nuit. 113 00:17:11,766 --> 00:17:14,524 Finalement, au loin, je vois une lumi�re. 114 00:17:14,649 --> 00:17:17,087 Alors oui, mon coeur bat la chamade. 115 00:17:21,995 --> 00:17:23,788 "Le feu repr�sente la vie. 116 00:17:23,913 --> 00:17:26,557 Et alors qu'il ne reste que dix joueurs, votre vie 117 00:17:26,682 --> 00:17:28,731 vient de gagner en s�curit�. 118 00:17:28,856 --> 00:17:30,981 D�p�chez-vous de rentrer !" 119 00:17:31,680 --> 00:17:33,473 C'est top ! 120 00:17:33,598 --> 00:17:35,960 Ma premi�re idole dans Survivor ! 121 00:17:36,085 --> 00:17:37,625 Qu'elle est belle ! 122 00:17:37,750 --> 00:17:39,832 Pour l'instant, j'ai une majorit�. 123 00:17:39,957 --> 00:17:43,766 Mais les gens finiront par r�aliser : "Eh, Nick abat beaucoup de cibles ! 124 00:17:44,134 --> 00:17:45,694 Il a un sacr� CV !" 125 00:17:45,819 --> 00:17:48,232 Alors porter cette idole, c'est g�nial. 126 00:17:48,482 --> 00:17:51,368 Je veux occuper la meilleure position longtemps. 127 00:17:51,618 --> 00:17:54,376 Je veux profiter de chaque seconde de ce jeu, 128 00:17:54,501 --> 00:17:56,073 jouer au maximum. 129 00:17:56,198 --> 00:18:00,141 C'est pourquoi je prends ces risques, cherche ces idoles et joue � fond. 130 00:18:00,266 --> 00:18:02,992 C'est pourquoi j'essaye, plus que tout, de gagner ce jeu. 131 00:18:03,117 --> 00:18:06,101 Quand on peut gagner un million qu'il reste 10 personnes 132 00:18:06,226 --> 00:18:07,618 et que j'en suis une... 133 00:18:07,743 --> 00:18:10,205 Merci, Seigneur, pour cette belle journ�e. 134 00:18:27,426 --> 00:18:29,055 Par ici, tout le monde ! 135 00:18:38,618 --> 00:18:41,270 Bien, venons-en � l'�preuve d'immunit� du jour. 136 00:18:41,395 --> 00:18:44,355 Tout d'abord, Alec, je reprends le collier. 137 00:18:46,529 --> 00:18:47,622 Merci. 138 00:18:51,059 --> 00:18:53,606 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 139 00:18:53,731 --> 00:18:54,865 Aujourd'hui, 140 00:18:55,115 --> 00:18:58,027 vous serez en �quilibre sur un perchoir tr�s �troit, 141 00:18:58,152 --> 00:19:00,819 les mains sur une poign�e derri�re votre t�te. 142 00:19:00,944 --> 00:19:02,991 Si vous l�chez la poign�e 143 00:19:03,116 --> 00:19:05,619 ou tombez du perchoir, c'est perdu. 144 00:19:05,847 --> 00:19:08,412 La derni�re personne en jeu gagne l'immunit�, 145 00:19:08,537 --> 00:19:12,512 s'assure d'avoir une chance sur neuf d'aller au bout. 146 00:19:12,637 --> 00:19:17,179 Les perdants : au conseil, quelqu'un deviendra le 4e jur�. 147 00:19:18,028 --> 00:19:18,972 Bon. 148 00:19:19,097 --> 00:19:21,225 C'est donc le 27e jour. 149 00:19:21,719 --> 00:19:24,339 Si vous vous sentez suffisamment en s�curit�, 150 00:19:24,464 --> 00:19:27,031 pensez ne pas avoir besoin de l'immunit�, 151 00:19:27,156 --> 00:19:29,570 vous pouvez vous retirer de cette �preuve, 152 00:19:29,695 --> 00:19:31,290 renoncer � l'immunit� 153 00:19:31,415 --> 00:19:33,304 et, � la place, vous r�galer... 154 00:19:35,102 --> 00:19:36,269 ... de nachos. 155 00:19:36,394 --> 00:19:38,742 - Oh, mon Dieu ! - Des nachos ! 156 00:19:39,097 --> 00:19:40,477 Un plateau g�ant. 157 00:19:40,727 --> 00:19:43,314 Guacamole, jalape�o, et en prime, 158 00:19:43,564 --> 00:19:46,550 margaritas et bi�re fra�che. 159 00:19:46,675 --> 00:19:47,758 De la bi�re ! 160 00:19:47,883 --> 00:19:49,954 Grosse d�cision, au 27e jour. 161 00:19:50,079 --> 00:19:53,300 Je vous laisse r�fl�chir un peu, puis on commencera. 162 00:20:01,524 --> 00:20:02,566 Bien. 163 00:20:02,691 --> 00:20:04,001 Chacun a choisi. 164 00:20:04,251 --> 00:20:08,272 Angelina, Carl et Nick ont choisi de ne pas disputer l'�preuve, 165 00:20:08,397 --> 00:20:11,766 de renoncer � l'immunit� pour pouvoir se r�galer de nachos. 166 00:20:11,891 --> 00:20:14,164 - Vous, commencez � manger ! - Am�ne ! 167 00:20:14,289 --> 00:20:16,647 Vous pouvez manger tant que l'�preuve dure. 168 00:20:16,772 --> 00:20:19,118 - Nick, je te sers une bi�re. - Oh, merci ! 169 00:20:19,243 --> 00:20:22,093 Bien. Tout le monde est en place. 170 00:20:22,511 --> 00:20:25,046 Cette �preuve est lanc�e. 171 00:20:26,625 --> 00:20:28,234 Une �preuve tr�s simple. 172 00:20:28,359 --> 00:20:30,502 Les pieds sur un perchoir tr�s �troit, 173 00:20:30,627 --> 00:20:32,727 les mains tenant une poign�e. 174 00:20:34,536 --> 00:20:37,735 Si l'un de vos pieds quitte le perchoir, 175 00:20:37,985 --> 00:20:40,604 ou que vos mains l�chent la poign�e, 176 00:20:40,854 --> 00:20:42,748 c'est perdu. C'est simple. 177 00:20:43,579 --> 00:20:46,136 Sept personnes qui se battent 178 00:20:46,261 --> 00:20:49,213 pour de la certitude au conseil de ce soir, 179 00:20:49,463 --> 00:20:52,383 tandis que trois personnes plongent 180 00:20:52,508 --> 00:20:55,871 dans l'un des plus grands plateaux de nachos jamais r�alis�s. 181 00:21:00,974 --> 00:21:03,468 Cela fait onze minutes. 182 00:21:03,679 --> 00:21:07,197 Quelqu'un est-il pr�t � admettre ressentir un certain inconfort ? 183 00:21:07,597 --> 00:21:08,499 Bien s�r. 184 00:21:10,313 --> 00:21:11,435 J'y suis pr�t. 185 00:21:13,771 --> 00:21:16,003 Les pieds de Mike tremblent vraiment. 186 00:21:19,455 --> 00:21:21,916 Mike descend. Il est le premier �limin�. 187 00:21:24,731 --> 00:21:26,638 Et Davie l�che. 188 00:21:26,763 --> 00:21:29,219 Davie descend et vous n'�tes plus que cinq. 189 00:21:29,726 --> 00:21:31,021 Tenez bon ! 190 00:21:31,146 --> 00:21:32,790 Alison, Christian, 191 00:21:32,968 --> 00:21:33,965 Gabby, 192 00:21:34,141 --> 00:21:35,838 Kara et Alec 193 00:21:35,963 --> 00:21:38,162 se battent toujours pour l'immunit�. 194 00:21:40,587 --> 00:21:42,633 Alec se tortille un peu. 195 00:21:42,758 --> 00:21:45,302 Alec sait qu'il doit gagner. 196 00:21:45,552 --> 00:21:47,538 Kara est immobile. 197 00:21:47,663 --> 00:21:49,811 Je pense que Kara peut battre Alec. 198 00:21:49,936 --> 00:21:52,042 Et Alec n'aime pas l'inconfort. 199 00:21:52,167 --> 00:21:54,638 Tu devrais l'entendre pendant les orages. 200 00:21:54,763 --> 00:21:57,181 - J'esp�re qu'il va perdre. - Moi aussi. 201 00:21:57,566 --> 00:21:59,049 � l'avenir ! 202 00:22:01,460 --> 00:22:02,499 TEMPS �COUL� : 35 MINUTES 203 00:22:02,500 --> 00:22:04,220 Cette �preuve, c'est purement TEMPS �COUL� : 15 MINUTES 204 00:22:04,221 --> 00:22:05,873 de la r�sistance � la douleur. TEMPS �COUL� : 15 MINUTES 205 00:22:07,062 --> 00:22:09,159 �a fait mal partout. 206 00:22:09,284 --> 00:22:11,616 Ce sont les plus longues minutes de ma vie. 207 00:22:13,231 --> 00:22:15,600 Vous �tes perch�s l� depuis une heure. 208 00:22:15,725 --> 00:22:17,778 - Super ! - Vous �tes des b�tes ! 209 00:22:18,550 --> 00:22:21,004 Vous ne pouvez pas vous d�concentrer. 210 00:22:21,680 --> 00:22:23,547 La seule chose qui compte, 211 00:22:23,672 --> 00:22:26,857 c'est ce collier autour de votre cou. 212 00:22:26,982 --> 00:22:29,178 Alec tente de replacer ses mains. 213 00:22:30,646 --> 00:22:31,897 Je crois qu'il souffre. 214 00:22:32,032 --> 00:22:34,618 Il essaye de masser ses doigts. Il souffre. 215 00:22:35,050 --> 00:22:37,621 Kara est solide. Elle a l'air solide. 216 00:22:41,953 --> 00:22:43,464 - Zut ! - Ah, merde ! 217 00:22:43,924 --> 00:22:44,996 Boum ! 218 00:22:45,121 --> 00:22:47,340 Kara descend simplement. 219 00:22:47,698 --> 00:22:49,688 Vous n'�tes plus que quatre. 220 00:22:50,866 --> 00:22:53,444 Vous devez avoir mal partout � pr�sent. 221 00:22:55,433 --> 00:22:56,945 TEMPS �COUL� : 1 HEURE 35 MINUTES 222 00:22:56,946 --> 00:22:59,643 Il n'y a pas de r�pit sur ce terrain. TEMPS �COUL� : 1 HEURE 35 MINUTES 223 00:23:00,159 --> 00:23:01,793 Aucun vent. 224 00:23:02,091 --> 00:23:04,801 Juste le soleil qui tape. 225 00:23:07,322 --> 00:23:10,020 S'il vous faut une preuve de la difficult�, 226 00:23:10,270 --> 00:23:13,690 Mike et Nick cherchent un peu d'ombre sous le banc. 227 00:23:13,815 --> 00:23:16,026 Puis-je renoncer � avoir renonc� ? 228 00:23:16,485 --> 00:23:18,595 Il fait une chaleur �crasante. 229 00:23:20,749 --> 00:23:22,001 Oh, ouais ! 230 00:23:22,415 --> 00:23:25,068 Alison est vraiment en difficult�. 231 00:23:25,476 --> 00:23:27,571 Alison ne tient plus. 232 00:23:27,696 --> 00:23:28,751 C'est parti ! 233 00:23:28,876 --> 00:23:32,810 Alison quitte l'�preuve. Vous n'�tes plus que trois. 234 00:23:32,935 --> 00:23:34,647 T'es une battante, ma fille ! 235 00:23:35,812 --> 00:23:38,878 Combien de temps pensez-vous que �a va durer, Alec ? 236 00:23:39,716 --> 00:23:41,419 Jusqu'� ce que je gagne. 237 00:23:43,138 --> 00:23:44,602 Jusqu'� ce qu'il gagne. 238 00:23:44,727 --> 00:23:47,398 - Je ne l�che pas. - 1 heure 35 minutes. 239 00:23:47,523 --> 00:23:50,206 - Je ne l�che pas. - Cette saison continue 240 00:23:50,331 --> 00:23:51,872 d'�tre une bataille. 241 00:23:52,199 --> 00:23:54,998 Je crois qu'on est ici pour un bon moment. 242 00:23:56,809 --> 00:23:59,032 Les minutes continuent � s'�grener 243 00:23:59,157 --> 00:24:01,021 � une vitesse d'escargot. 244 00:24:01,293 --> 00:24:04,441 La probabilit� que l'un de vous soit � l'aise : 245 00:24:04,566 --> 00:24:06,143 z�ro virgule z�ro. 246 00:24:07,843 --> 00:24:09,284 C'est redondant, Jeff. 247 00:24:09,831 --> 00:24:10,701 Ouais. 248 00:24:10,826 --> 00:24:13,150 Mieux vaut �viter de donner la d�cimale. 249 00:24:13,275 --> 00:24:16,475 Sinon, vous proposez une pr�cision excessive 250 00:24:16,600 --> 00:24:18,724 alors que vous n'en savez rien. 20117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.