All language subtitles for Strangers (2018) - 01x06 - Episode 6.MTB-ORGANiC.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,025
Poliisi löysi sinut
rikoksen kohtaus veressä sinua.
2
00:00:03,317 --> 00:00:06,307
Kerro heille, mitä todella tapahtui tai
he lähettävät minut vankilaan.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,864
_
4
00:00:13,294 --> 00:00:15,974
Hän antoi meille ohjeita
antaa sinulle pääsyn.
5
00:00:17,060 --> 00:00:18,518
Mitä hän sanoi?
6
00:00:18,974 --> 00:00:20,939
Hän sanoi maksavan tappamaan hänet.
7
00:00:20,975 --> 00:00:21,975
Keneltä?
8
00:00:22,011 --> 00:00:25,010
_
9
00:00:25,321 --> 00:00:27,025
Sanoit, että hän voisi saada meidät vipuvoimaan.
10
00:00:27,177 --> 00:00:28,779
Meillä on vielä vaihtoehtoja.
11
00:00:29,175 --> 00:00:30,298
_
12
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
Tämä on minun sotku.
13
00:00:32,526 --> 00:00:33,646
Minä puhdistan sen.
14
00:00:44,350 --> 00:00:47,368
Se on kaksi croissanttia
ja makaroni talossa.
15
00:00:47,708 --> 00:00:49,097
- Hyvää päivänjatkoa.
- Kiitos.
16
00:00:55,060 --> 00:00:56,060
Anteeksi?
17
00:00:57,231 --> 00:00:58,946
Minulla on yksi niistä, kiitos.
18
00:00:59,552 --> 00:01:01,552
Ja suodatinkahvi. Musta.
19
00:01:15,060 --> 00:01:16,898
Minun täytyy tehdä jotain minulle.
20
00:01:16,934 --> 00:01:21,134
Ei, katso, tiedän, että sanoin auttavan sinua
mutta tein virheen.
21
00:01:22,460 --> 00:01:24,160
Sinulla ei ole valinnanvaraa.
22
00:01:25,660 --> 00:01:27,060
Pidätkö hänestä, etkö?
23
00:01:28,459 --> 00:01:30,786
Olisi häpeällistä pilata asiat.
24
00:01:31,060 --> 00:01:33,747
Haluaisin kertoa Laulle
meidän järjestelymme.
25
00:01:35,060 --> 00:01:37,060
Yksi etu, sitten olemme valmiit.
26
00:01:39,494 --> 00:01:40,754
Odota tässä.
27
00:01:57,233 --> 00:01:58,433
_
28
00:02:30,403 --> 00:02:32,010
Mikä sinulla kesti niin kauan?
29
00:02:32,900 --> 00:02:34,745
Olen pehmentänyt sopimuksesi.
30
00:02:35,404 --> 00:02:36,489
Ja?
31
00:02:36,525 --> 00:02:39,025
Tänä aamuna maksu
puoli miljoonaa dollaria
32
00:02:39,060 --> 00:02:42,060
meni pankkitilille, yksityiseksi
pankkitilisi, se on sinun nimessäsi.
33
00:02:42,919 --> 00:02:44,884
Rahat odottavat sinua
kun pääset ulos.
34
00:02:45,060 --> 00:02:46,174
Kuinka kauan?
35
00:02:47,420 --> 00:02:50,651
Annat heille täydellisen tunnustuksen,
syyllisyysperuste,
36
00:02:51,060 --> 00:02:52,894
Luulen, että katsot
kahdeksasta kymmeneen.
37
00:02:52,930 --> 00:02:54,415
Hyvää käyttäytymistä, tulet ulos kuudessa.
38
00:02:54,680 --> 00:02:56,160
En tee kuusi vuotta.
39
00:02:58,060 --> 00:03:00,725
Meillä on hyvä suhde
vartijoiden kanssa,
40
00:03:00,950 --> 00:03:02,296
sinun on hyvin hoidettu.
41
00:03:02,442 --> 00:03:04,442
Ei tarpeeksi hyvä, yritä uudelleen.
42
00:03:05,466 --> 00:03:07,378
Olet onnekas, että puhumme jopa.
43
00:03:08,239 --> 00:03:13,239
500 000 kuuden vuoden ajan,
se on 80 000 vuodessa.
44
00:03:14,160 --> 00:03:16,420
Asioita, joista tiedän
ovat arvoisia enemmän.
45
00:03:21,700 --> 00:03:23,460
Tiedän kenelle työskentelet.
46
00:03:27,660 --> 00:03:29,660
Kerro pomolle, että haluan paremman tarjouksen.
47
00:03:45,177 --> 00:03:47,217
Meillä on ongelma Kai Huangin kanssa.
48
00:03:50,441 --> 00:03:51,840
Haluatteko minun huolehtia siitä?
49
00:04:22,080 --> 00:04:25,080
Synkronointi ja korjaukset emeline-whovian -ohjelmalla
www.addic7ed.com
50
00:04:29,263 --> 00:04:32,843
- Älä unohda sitä.
- Oi kiitos. Hengenpelastaja.
51
00:04:40,631 --> 00:04:41,751
Mikä tämä on?
52
00:04:43,349 --> 00:04:46,079
Että? Se on kollegalle.
53
00:04:46,427 --> 00:04:48,025
Hänen poikansa ei ole ollut kunnossa
54
00:04:48,060 --> 00:04:50,260
joten ajattelin vain saada hänet
jotain piristää häntä.
55
00:04:52,208 --> 00:04:53,988
Mielenkiintoinen valinta.
56
00:04:54,981 --> 00:04:56,097
Rotta.
57
00:04:56,620 --> 00:05:00,060
Se ei todellakaan ole
aikoo antaa hänelle painajaisia.
58
00:05:04,900 --> 00:05:06,060
Anteeksi.
59
00:05:09,060 --> 00:05:11,005
Annan sinulle sata kappaletta
jos pysyt.
60
00:05:11,956 --> 00:05:13,841
Pfft, ei ole mahdollisuutta.
61
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
ÂŁ 150?
62
00:05:16,400 --> 00:05:20,328
Herra Mulray, syytteet ovat olleet
pudotettu, voit vapaasti mennä.
63
00:05:21,911 --> 00:05:22,916
Mitä hänestä?
64
00:05:23,502 --> 00:05:25,662
Sinun on parempi mennä nyt,
ennen kuin he muuttavat mielensä.
65
00:05:36,072 --> 00:05:37,967
_
66
00:05:42,474 --> 00:05:44,394
_
67
00:05:44,900 --> 00:05:46,185
_
68
00:05:47,040 --> 00:05:48,263
_
69
00:05:50,528 --> 00:05:55,048
He keskustelevat omalla kielellään
70
00:06:02,856 --> 00:06:04,156
Kuka lähetti takuun?
71
00:06:05,479 --> 00:06:08,195
Maksu tehtiin nimettömästi käteisellä.
72
00:06:08,857 --> 00:06:11,218
Kai tunnusti veneen murhasta.
73
00:06:13,060 --> 00:06:14,585
Ja entä Megan?
74
00:06:14,919 --> 00:06:16,919
He kutsuvat sitä edelleen onnettomuudeksi.
75
00:06:18,599 --> 00:06:20,564
Meidän täytyy puhua Kain kanssa.
76
00:06:20,740 --> 00:06:23,980
Ja mitä? Pyydä häntä hienosti
joka maksoi hänet tappamaan Megania?
77
00:06:26,060 --> 00:06:27,745
Meidän pitäisi ainakin kokeilla.
78
00:06:28,060 --> 00:06:30,816
Hän on vankilassa, emme pääse lähelle häntä.
79
00:06:33,060 --> 00:06:36,060
PUHELIMEN RINGING
80
00:06:41,060 --> 00:06:43,521
Tämä on Lau, en voi ottaa
soita juuri nyt ... i>
81
00:06:44,160 --> 00:06:45,682
Lau ei vastaa.
82
00:06:54,060 --> 00:06:56,860
Herra Chen, herra Mulray, kiitos?
83
00:07:00,022 --> 00:07:01,222
Mikä tämä on?
84
00:07:02,473 --> 00:07:04,263
Olen täällä poimimaan sinut, sir.
85
00:07:06,331 --> 00:07:08,631
- Kuka lähetti sinut?
- Ole kiltti?
86
00:07:08,776 --> 00:07:09,776
_
87
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
Ole kiltti?
88
00:07:31,291 --> 00:07:32,643
Olen yrittänyt tarttua sinuun.
89
00:07:32,679 --> 00:07:34,644
- Hän vielä on?
- Lopeta.
90
00:07:35,060 --> 00:07:36,405
Se on luettelo hyväksytyistä kysymyksistä.
91
00:07:36,441 --> 00:07:38,025
Mitä Michael tekee täällä?
92
00:07:38,208 --> 00:07:39,732
Hän sanoi, että olet antanut hänelle OK.
93
00:07:41,900 --> 00:07:43,360
No, en tiennyt.
94
00:07:46,160 --> 00:07:49,496
Väittelijä:
Sitten löytää uusia ratkaisuja, hyvin ...
95
00:07:49,532 --> 00:07:51,025
HÄN NAURAA
96
00:07:51,476 --> 00:07:54,025
.. Toivottavasti kaikki äänestävät oikealla tavalla.
97
00:07:54,060 --> 00:07:56,025
HÄN NAURAA
98
00:07:56,281 --> 00:07:58,025
- MEDIATOR: Sieltä.
- MICHAEL: Kiitos.
99
00:07:58,060 --> 00:08:01,025
Mietin, onko ehdokas
oli jotain sanottavaa
100
00:08:01,060 --> 00:08:03,721
väitteistä
poliisin korruptiosta
101
00:08:03,757 --> 00:08:05,245
nykyisessä hallinnossa?
102
00:08:05,281 --> 00:08:06,711
Mitä väitteitä?
103
00:08:06,860 --> 00:08:10,825
No, esimerkiksi viime tapaus
Britannian kansalainen Megan Harris,
104
00:08:10,860 --> 00:08:14,557
ja meidän väitteidemme mukaan hänen kuolemansa
ei ole tutkittu asianmukaisesti
105
00:08:14,643 --> 00:08:17,024
ja hänen ruumiinsa katoaa
poliisin luostarista.
106
00:08:17,060 --> 00:08:19,244
Olen pahoillani, en ole varma
miten tämä on varsin merkityksellinen.
107
00:08:20,060 --> 00:08:22,025
NAISEN RAPORTTI: Olen juuri saanut
vielä yksi kysymys ...
108
00:08:22,060 --> 00:08:24,705
Haluaisin käsitellä tätä asiaa.
109
00:08:24,740 --> 00:08:28,478
Olen saanut tietää
Miss Harrisin tapauksesta,
110
00:08:28,514 --> 00:08:34,024
mutta valitettavasti tämä ei ole
eristetty esimerkki, totuus on,
111
00:08:34,060 --> 00:08:39,060
poliisivoima on lamahtanut
leikkauksia ja korruptiota haavoittuvia.
112
00:08:41,360 --> 00:08:46,680
Kun otamme pikakuvakkeet
olemme vaarassa.
113
00:08:48,060 --> 00:08:51,060
Minulla on vielä yksi kysymys ...
114
00:08:52,060 --> 00:08:55,025
Olen pahoillani, että meillä on vain aikaa
paljon kiitoksia, en enää kysymyksiä.
115
00:08:55,060 --> 00:08:56,025
Kiitos. Kiitos.
116
00:08:56,060 --> 00:08:59,025
MICHAEL: Niin, ei vastauksia sitten.
Eikö se häiritse ketään?
117
00:08:59,060 --> 00:09:01,025
CROWD SHOUT KYSYMYKSIĂ„
118
00:09:01,060 --> 00:09:02,265
Yritä vastata kysymykseen.
119
00:09:02,334 --> 00:09:05,294
CROWD SHOUT KYSYMYKSIĂ„
120
00:09:28,833 --> 00:09:33,586
Herra Chen, jäsen Mulray,
isäntä odottaa sinua.
121
00:09:40,091 --> 00:09:42,662
Lau, mitä sinä täällä teet?
122
00:09:43,600 --> 00:09:44,900
Ajattelin, että kohtelin itseäni.
123
00:09:46,060 --> 00:09:47,025
Paukkumaissi?
124
00:09:47,060 --> 00:09:49,025
Jotain juotavaa, herrat? Jotain ruokaa?
125
00:09:49,227 --> 00:09:50,546
Meille kuuluu hyvää.
126
00:09:51,060 --> 00:09:52,715
He keskustelevat omalla kielellään
127
00:09:57,827 --> 00:09:58,851
Mitä tapahtuu?
128
00:10:00,445 --> 00:10:01,702
Sain kirjeeni.
129
00:10:02,579 --> 00:10:04,418
Teit oikein,
luovuttaminen.
130
00:10:05,060 --> 00:10:06,267
Maksoin rahavarat.
131
00:10:07,960 --> 00:10:10,345
- Millä tavalla?
- Äiti.
132
00:10:11,242 --> 00:10:12,833
En ymmärrä.
133
00:10:15,395 --> 00:10:17,934
Hän jätti minulle rahaa. Paljon rahaa.
134
00:10:18,446 --> 00:10:20,323
Pfft, hänellä ei ollut rahaa.
135
00:10:24,230 --> 00:10:27,259
Katso itse.
Hänellä oli salainen tili.
136
00:10:28,060 --> 00:10:29,561
Yrittänyt kertoa sinulle, mutta ...
137
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
Sammuta se.
138
00:10:42,060 --> 00:10:43,960
- Ei ole mitään järkeä.
- Mikä se on?
139
00:10:49,982 --> 00:10:51,902
Viisi miljoonaa Hongkongin dollaria.
140
00:10:53,145 --> 00:10:55,112
Se on puoli miljoonaa puntaa.
141
00:10:55,966 --> 00:10:57,120
Carradilta.
142
00:10:57,434 --> 00:10:59,434
Miksi he maksaisivat hänet kaikki rahat?
143
00:11:01,771 --> 00:11:03,508
Maksettiin päivää ennen kuin hänet tapettiin.
144
00:11:04,997 --> 00:11:05,962
Bonus, ehkä?
145
00:11:06,231 --> 00:11:11,196
Hän saa viisi miljoonaa seuraavana päivänä
joku maksaa Kai Huang tappaa hänet,
146
00:11:11,434 --> 00:11:13,114
se ei ole sattuma.
147
00:11:25,587 --> 00:11:27,875
_
148
00:11:39,668 --> 00:11:42,453
- _
- _
149
00:12:24,147 --> 00:12:27,185
Michelle, mene ulos.
Mitä sinä teet työpöydälleni?
150
00:12:27,220 --> 00:12:29,290
- Se ei ole enää sinun.
- Mitä?
151
00:12:29,326 --> 00:12:30,827
Olemme kuumaa työtä nyt.
152
00:12:31,711 --> 00:12:33,716
Mutta olen ollut täällä kuusi vuotta,
tämä on minun työpöytä.
153
00:12:34,017 --> 00:12:35,557
He lähettivät sähköpostin.
154
00:12:36,860 --> 00:12:38,505
Mutta minulla on kaikki tavaraani täällä.
155
00:12:38,540 --> 00:12:39,860
Voit ottaa kamaasi.
156
00:12:40,860 --> 00:12:42,560
Voi, vitun tähden.
157
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
Michael.
158
00:12:51,969 --> 00:12:53,934
Hot-desking nyt,
tämä paikka on muuttunut paskaiseksi.
159
00:12:53,970 --> 00:12:55,501
Saat lyhyen, jonka lähetin?
160
00:12:55,537 --> 00:12:57,228
Hanki lapsi tekemään se.
161
00:12:57,422 --> 00:13:00,387
Se on kaksisivuinen levitys,
lähetämme sinulle.
162
00:13:00,626 --> 00:13:02,489
En halua tehdä vitun puukappaleen.
163
00:13:02,525 --> 00:13:04,185
Minulla ei ole aikaa,
Minulla on tuomioistuin iltapäivällä.
164
00:13:04,220 --> 00:13:07,285
Se on etusijalla. 35 senttiä sana.
165
00:13:07,321 --> 00:13:10,246
Ei, unohda se, minulla on
tärkeä tarina työskennellä.
166
00:13:10,282 --> 00:13:12,825
Kerro, ettet ole
vielä jumissa Ben Torresissa.
167
00:13:12,860 --> 00:13:15,519
Ben Torres, Megan Harris,
meillä on kaksi ruumista,
168
00:13:15,555 --> 00:13:17,003
- heidän kuolemansa liittyvät ...
- Michael, pysähdy.
169
00:13:17,039 --> 00:13:19,390
- .. ja poliisi ei ole antanut lehdistötiedotteita,
- Emme ole mukana painatuksessa
170
00:13:19,426 --> 00:13:20,803
- ei ole mestaria,
- Salaliittoteoria.
171
00:13:20,839 --> 00:13:22,411
ja ajattelet edelleen
se on salaliittoteoria.
172
00:13:22,447 --> 00:13:25,968
Jälleen tämä Ben Torresin asia,
sinulla ei ole mitään.
173
00:13:51,060 --> 00:13:52,825
TV REPORTER: Tällä viikolla protesteja
174
00:13:52,860 --> 00:13:54,825
toimistojen ulkopuolella
Xo HK International ....
175
00:13:54,860 --> 00:13:58,860
Oi, OK, bye.
176
00:14:02,066 --> 00:14:05,302
- Mikä se on?
- Kai Huang on kuollut.
177
00:14:05,860 --> 00:14:08,825
- Mitä? Millä tavalla?
- Haudattu.
178
00:14:09,043 --> 00:14:10,307
Vankilassa.
179
00:14:13,860 --> 00:14:15,029
Minne olet menossa?
180
00:14:15,900 --> 00:14:17,825
Aion Carrad Investments,
181
00:14:17,860 --> 00:14:19,592
Aion selvittää
jossa tämä raha tuli.
182
00:14:19,773 --> 00:14:21,738
- Oletko tulossa?
- Anteeksi.
183
00:14:21,774 --> 00:14:24,387
Hieno. Menen itsekseen.
184
00:14:24,423 --> 00:14:25,388
Olen myös tulossa.
185
00:14:25,424 --> 00:14:29,610
Ei ei ei! Menkää kotiin, lukitse ovi,
älä avaa kenellekään.
186
00:14:29,646 --> 00:14:30,825
Tulen mukaan kanssasi!
187
00:14:30,860 --> 00:14:32,419
- Isä, en aio mennä kotiin ...
- Tee vain, mitä sanon.
188
00:14:33,257 --> 00:14:34,488
_
189
00:14:52,711 --> 00:14:54,676
Hei, olen täällä nähdä Letman.
190
00:14:55,274 --> 00:14:57,314
- Sinun nimesi?
- David Chen.
191
00:14:59,000 --> 00:15:00,587
Olet Meganin aviomies.
192
00:15:02,060 --> 00:15:04,860
- Anna Letman tietää, että olet täällä.
- Kiitos.
193
00:15:07,560 --> 00:15:09,460
Tämä on veljeni.
194
00:15:12,860 --> 00:15:13,825
Erittäin mukava nähdä sinut uudelleen,
195
00:15:13,860 --> 00:15:16,540
Olen pahoillani, että se on alla
tällaisia ​​onnettomia olosuhteita.
196
00:15:19,055 --> 00:15:21,770
Joten, Megan oli osa
oman asuinryhmänne?
197
00:15:21,860 --> 00:15:24,825
Kyllä, hän tunnisti ominaisuuksia
ostaa
198
00:15:24,860 --> 00:15:26,505
ja sai ne valmiiksi markkinoille.
199
00:15:26,541 --> 00:15:28,285
Ja myi ne voitolla?
200
00:15:28,860 --> 00:15:30,345
No, emme ole hyväntekeväisyys.
201
00:15:30,380 --> 00:15:32,219
Minkälainen palkkio hän teki?
202
00:15:32,384 --> 00:15:33,825
No, se riippuu omaisuudesta.
203
00:15:33,860 --> 00:15:36,345
Kaupalliset sopimukset voivat mennä
kolminkertaisiin lukuihin,
204
00:15:36,380 --> 00:15:38,825
tomaatit, pienet perunat.
205
00:15:39,173 --> 00:15:44,437
Joo, löysimme tämän lausunnon
muun muassa.
206
00:15:45,349 --> 00:15:49,861
Kiitos. Oikein, siellä on
Carrad-tapahtuman viite,
207
00:15:50,219 --> 00:15:52,234
Katsotaanpa, mitä tämä omaisuus oli,
voisimmeko?
208
00:15:53,237 --> 00:15:54,973
Kyllä täällä se on.
209
00:15:55,860 --> 00:16:00,185
266 Craigmin Road,
Viisi miljoonaa dollaria talletus.
210
00:16:00,220 --> 00:16:02,374
Viisi miljoonaa, vain talletukselle?
211
00:16:02,410 --> 00:16:04,375
Ylellinen huoneisto huipussa.
212
00:16:04,411 --> 00:16:10,461
7000 neliömetriä, kahdeksan makuuhuonetta,
sisäuima-allas, neljän auton autotalli.
213
00:16:11,860 --> 00:16:15,691
Näyttää siltä, ​​että se oli viimeinen sopimus
Megan välitti ennen onnettomuutta.
214
00:16:16,570 --> 00:16:20,464
Talletus maksoi yritys
Kolmas valtakunta.
215
00:16:21,860 --> 00:16:23,190
En ole koskaan kuullut heistä.
216
00:16:27,960 --> 00:16:31,592
No, me arvostamme sinua
aika nähdä meitä, herra Letman.
217
00:17:00,244 --> 00:17:01,394
Hei?
218
00:17:54,508 --> 00:17:56,865
Täällä on oltava jotain
kolmanteen valtakuntaan.
219
00:17:56,900 --> 00:17:58,700
Tarkista kannettava tietokone uudelleen.
220
00:17:59,860 --> 00:18:01,682
Olemme etsineet kaikkialla.
221
00:18:05,093 --> 00:18:07,058
Sinun täytyy päästää se irti.
222
00:18:07,566 --> 00:18:12,025
Hän vei minut tänne, hän kertoi minulle,
"Auringonlasku yli Por Toyo Bay."
223
00:18:12,360 --> 00:18:15,060
Sillä on oltava jotain
tehdä rahaa.
224
00:18:17,625 --> 00:18:19,065
On oltava syy.
225
00:18:20,687 --> 00:18:23,320
Ei ole mitään syytä,
ei ole järkevää.
226
00:18:23,602 --> 00:18:26,068
Sinun täytyy siirtyä tämän ohi,
Tiedän, että se ei ole helppoa.
227
00:18:29,200 --> 00:18:31,360
Et näytä olevan
on paljon vaikeuksia.
228
00:18:34,957 --> 00:18:37,652
Olet leski, olen edelleen isä.
229
00:18:37,688 --> 00:18:40,688
Megan laittaa Laun elämän vaaraan,
En voi antaa hänelle anteeksi.
230
00:18:41,711 --> 00:18:43,366
Hän yritti auttaa häntä.
231
00:18:43,695 --> 00:18:45,500
Kuka tietää, mitä hän teki?
232
00:18:45,536 --> 00:18:47,501
Riippumatta siitä, missä hän oli mukana
sai hänet tapettuina.
233
00:18:47,537 --> 00:18:49,662
Hän oli pulassa
ja hän tarvitsi apua.
234
00:18:49,698 --> 00:18:51,663
Hän sai itsensä tapetuksi,
hän saa meidät ...
235
00:18:51,699 --> 00:18:52,699
NUORETUS OIKEA
236
00:18:56,532 --> 00:18:58,497
Kuka muu tietää tästä paikasta?
237
00:18:58,711 --> 00:18:59,711
Ei kukaan.
238
00:19:01,008 --> 00:19:02,726
Odota! Odota! Odota!
239
00:19:15,176 --> 00:19:16,345
Kuka sinä olet?
240
00:19:16,380 --> 00:19:19,700
Nimeni on Michael Cohen,
Olen toimittaja.
241
00:19:22,260 --> 00:19:23,432
Tämä on hänen, eikö?
242
00:19:28,331 --> 00:19:29,860
Mistä sait tämän?
243
00:19:34,860 --> 00:19:37,001
- Ota vittu pois täältä.
- Hei.
244
00:19:37,488 --> 00:19:39,220
- Irti minusta.
- David.
245
00:19:41,770 --> 00:19:43,535
David! David, mihin olet menossa?
246
00:19:43,960 --> 00:19:45,660
Mikä helvetti oli kyse?
247
00:19:47,240 --> 00:19:48,560
Voi ei.
248
00:20:06,860 --> 00:20:08,346
Niin, olen täällä.
249
00:20:09,237 --> 00:20:10,698
Siellä on joku.
250
00:20:11,359 --> 00:20:13,199
Odotan kunnes pimeä.
251
00:20:38,210 --> 00:20:40,210
HE NAURAVAT
252
00:20:44,404 --> 00:20:49,049
Kuka tämä kaveri on?
253
00:20:49,179 --> 00:20:50,953
Äitini antoi sen minulle.
254
00:20:51,535 --> 00:20:53,500
Tämä on herra Bones.
255
00:20:53,536 --> 00:20:54,854
HÄN NAURAA
256
00:20:55,474 --> 00:20:57,175
Pitäisikö minun olla kateellinen?
257
00:20:57,405 --> 00:20:58,820
Ehkä.
258
00:20:59,233 --> 00:21:00,662
Hän on suojaava.
259
00:21:01,975 --> 00:21:03,495
Hänellä on silmäsi sinuun.
260
00:21:06,782 --> 00:21:09,843
- Minä haista.
- Mm, sinä.
261
00:21:09,879 --> 00:21:11,327
Aion mennä suihkulle.
262
00:21:19,250 --> 00:21:22,284
- Milloin isäsi tulee takaisin?
- Älä välitä.
263
00:21:30,388 --> 00:21:33,547
Hei, lähdetkö?
264
00:21:33,602 --> 00:21:35,647
- Joo. Mennään töihin.
- Luulin, että olet valmis?
265
00:21:37,256 --> 00:21:38,680
Kaksinkertainen siirtyminen.
266
00:21:59,070 --> 00:22:01,370
Luulin, että kerroin sinulle
ei anna ketään sisään.
267
00:22:03,437 --> 00:22:04,589
Kuka tuo oli?
268
00:22:05,499 --> 00:22:06,464
Ystävä.
269
00:22:07,018 --> 00:22:08,432
Sinun ei tarvitse valehdella minulle.
270
00:22:09,155 --> 00:22:10,432
Mitä puhut?
271
00:22:11,123 --> 00:22:13,750
En ole veltto. Mikä hänen nimensä on?
272
00:22:16,510 --> 00:22:17,710
Miksi sinä välität?
273
00:22:20,510 --> 00:22:21,710
Sinä pidät hänestä?
274
00:22:32,290 --> 00:22:33,710
Muulla ei ole väliä.
275
00:22:56,210 --> 00:22:57,611
Hienoa kutsut.
276
00:22:58,616 --> 00:23:00,581
Kiitos, että tavoittelet minua lyhyellä varoitusajalla.
277
00:23:00,732 --> 00:23:02,697
Valitettavasti sijainti,
se on vähän sairaalloinen.
278
00:23:02,733 --> 00:23:04,733
Se on lähellä toimistoa,
Minulla ei ole kauan aikaa.
279
00:23:05,918 --> 00:23:07,464
Mitä tiedät Meganista?
280
00:23:09,901 --> 00:23:11,096
Näitkö tämän kaverin aiemmin?
281
00:23:13,944 --> 00:23:17,175
Se on Ben Torres. olen ollut
seurasi häntä noin kuukaudessa,
282
00:23:17,210 --> 00:23:20,175
hän on pohja syöttölaite,
tekee eläviä varastavia tietoja
283
00:23:20,210 --> 00:23:22,175
ja myydä se korkeimmalle tarjoajalle.
284
00:23:22,793 --> 00:23:24,625
Mitä hän tekee vaimoni kanssa?
285
00:23:26,010 --> 00:23:27,726
No, se on mitä
Yritän selvittää.
286
00:23:27,843 --> 00:23:30,425
He tapaavat kaksi päivää myöhemmin
he molemmat ovat kuolleet.
287
00:23:30,461 --> 00:23:31,795
Hauska sattuma.
288
00:23:33,401 --> 00:23:36,175
Hauska? Ajattelin olla toimittaja,
saatat pystyä keksimään
289
00:23:36,210 --> 00:23:38,016
parempi sana kuin se.
290
00:23:38,196 --> 00:23:40,590
35 senttiä pop, et voi olla liian herkkä.
291
00:23:41,317 --> 00:23:44,743
Siltä osin kuin olen huolissani, Torresin
M. oli yhtä selvä kuin kristalli.
292
00:23:44,977 --> 00:23:48,175
Rakennussopimukset,
uhkapelirenkaita, sisäpiirikauppoja.
293
00:23:48,210 --> 00:23:51,175
Jossain Venn-kaaviossa
korruptoituneista Hongkongin kaupoista,
294
00:23:51,210 --> 00:23:52,963
tavallisesti löydät Ben Torresin.
295
00:23:53,456 --> 00:23:56,175
Mutta vaimosi on kiinteistönvälittäjä.
296
00:23:56,435 --> 00:23:58,890
Ei rikosrekisteriä tai tunnettuja kumppaneita.
297
00:24:00,107 --> 00:24:01,072
En vain ymmärrä sitä.
298
00:24:01,341 --> 00:24:04,004
Hänellä on yritys, jota hän käsitteli
Kolmas valtakunta,
299
00:24:04,040 --> 00:24:05,156
oletko kuullut niistä?
300
00:24:05,750 --> 00:24:07,479
Ei, ei koskaan kuullut niistä, miksi?
301
00:24:08,290 --> 00:24:10,290
Ilmeisesti he ostivat omaisuutta
häneltä.
302
00:24:13,411 --> 00:24:15,764
Joten mitä tapahtui sinun ja Daavidin välillä?
303
00:24:16,506 --> 00:24:18,877
Sinun täytyy kysyä häneltä,
Minun täytyy mennä.
304
00:24:18,913 --> 00:24:19,953
Pysyä yhteydessä.
305
00:24:45,368 --> 00:24:47,875
- Mikä se on?
- Hän nukkuu sen kanssa.
306
00:24:50,496 --> 00:24:51,874
Kiitos, että teit tämän.
307
00:24:53,331 --> 00:24:55,099
Olet hirveä ihminen.
308
00:24:56,156 --> 00:24:57,878
Ja nyt olette tehnyt minut myös.
309
00:24:59,444 --> 00:25:00,805
Vittu siitä.
310
00:25:30,310 --> 00:25:32,310
Hyvä on, että olette mukana, herra Cohen.
311
00:25:33,655 --> 00:25:35,620
Haluatko varmasti jatkaa?
312
00:25:35,656 --> 00:25:36,621
HÄNTÄÄN HEAVILY
313
00:25:36,657 --> 00:25:37,714
Joo.
314
00:25:38,472 --> 00:25:39,686
Kiitos, arvoisa kunnia,
315
00:25:39,722 --> 00:25:43,175
ja Cohenin puolesta,
Kiitos myöntäneestä kuulemistilaisuudesta
316
00:25:43,210 --> 00:25:47,611
vetoomuksen täyteen
ja pysyvästä huoltajuudesta
317
00:25:47,647 --> 00:25:49,647
kyseisestä lapsesta.
318
00:26:00,732 --> 00:26:05,520
_
319
00:26:14,652 --> 00:26:16,210
Voi, olen pahoillani.
320
00:26:18,710 --> 00:26:19,710
Se on okei.
321
00:26:45,410 --> 00:26:46,410
Kiitos.
322
00:27:24,210 --> 00:27:25,855
- 266 Craigmin Road.
- Joo.
323
00:27:25,890 --> 00:27:27,175
- Oletko varma?
- Kyllä Okei.
324
00:27:27,210 --> 00:27:29,071
- Odota täällä, OK? Odota tässä.
- OK.
325
00:27:31,341 --> 00:27:35,210
Hei! Älä viitsi.
326
00:27:37,045 --> 00:27:38,469
Vittu kyllä.
327
00:28:37,928 --> 00:28:39,210
Vittu.
328
00:28:40,980 --> 00:28:42,972
Argh. Vittu.
329
00:29:28,890 --> 00:29:31,535
SIREN SOUNDS
330
00:29:31,909 --> 00:29:32,909
_
331
00:29:32,945 --> 00:29:34,690
OK, OK.
332
00:31:46,110 --> 00:31:47,630
PUHELIMET
333
00:31:54,000 --> 00:31:56,403
_
334
00:31:57,522 --> 00:31:58,522
_
335
00:31:59,628 --> 00:32:00,628
_
336
00:32:02,897 --> 00:32:05,597
_
337
00:33:00,235 --> 00:33:02,580
- _
- _
338
00:33:05,485 --> 00:33:06,485
_
339
00:33:12,242 --> 00:33:13,442
Turvavyö.
340
00:33:31,969 --> 00:33:33,098
Kiitos.
341
00:33:35,067 --> 00:33:37,056
Tämä on sähkölasku.
342
00:33:37,947 --> 00:33:40,297
Sama yritys, Kolmas valtakunta.
343
00:33:40,333 --> 00:33:42,285
He ostivat paikan Carradista.
344
00:33:42,903 --> 00:33:46,632
Vain se ei ole ylellinen huoneisto,
se on puutarhavarasto.
345
00:33:47,469 --> 00:33:49,115
Mikä tarkoittaa mitä, tarkalleen?
346
00:33:49,906 --> 00:33:52,573
Se on huijaus, koko
omaisuuden käsittely on väärä.
347
00:33:53,043 --> 00:33:55,263
Se on vain tapa
joka peittää paperirataa.
348
00:33:55,429 --> 00:33:58,394
Mitä sitten? Kolmas valtakunta
maksoi Megan viisi miljoonaa.
349
00:33:58,430 --> 00:34:00,225
- Tarkalleen.
- Miksi?
350
00:34:01,230 --> 00:34:03,710
En tiedä, se mitä
meidän on selvitettävä.
351
00:34:24,110 --> 00:34:26,866
Joten, tämä on koko yritys
Kolmannen valtakunnan paperityötä?
352
00:34:27,056 --> 00:34:28,418
Se on kaikki.
353
00:34:29,735 --> 00:34:30,848
OK.
354
00:34:31,500 --> 00:34:32,660
Haittaisiko?
355
00:34:34,256 --> 00:34:36,004
Tämä on Meganin allekirjoitus.
356
00:34:37,070 --> 00:34:38,355
Hän näki tämän asiakirjan.
357
00:34:39,110 --> 00:34:40,556
Mitä tuo tarkoittaa?
358
00:34:41,310 --> 00:34:43,994
Katso päivä
sisällyttämisestä.
359
00:34:44,168 --> 00:34:46,115
Seuraavana päivänä yhtiö purettiin,
360
00:34:46,150 --> 00:34:49,012
mikä tarkoittaa, että se oli olemassa
vain kolme päivää.
361
00:34:49,048 --> 00:34:50,429
Yksi liiketoimi vain,
362
00:34:50,465 --> 00:34:52,718
ostaa arvoton palan
ominaisuus ulos tikkuja.
363
00:34:52,754 --> 00:34:57,730
Joten periaatteessa keskiviikkona,
Megan ostaa 266 Craigmin Road,
364
00:34:57,766 --> 00:34:59,211
ja sitten seuraavana aamuna,
365
00:34:59,247 --> 00:35:01,212
hän todistaa
yrityksen perustaminen
366
00:35:01,248 --> 00:35:04,973
tämän kaverin nimellä,
Jack Benitez.
367
00:35:05,009 --> 00:35:07,478
Hän on listattu yhtiön johtajaksi.
368
00:35:07,605 --> 00:35:10,075
Käännä rahat kolmanteen valtakuntaan,
369
00:35:10,110 --> 00:35:12,343
ja pankit viisi miljoonaa.
370
00:35:13,110 --> 00:35:16,282
Joten, se näyttäisi kolmannelta valtakunnalta
on vain kuoriyhtiö
371
00:35:16,318 --> 00:35:18,103
jota johtaa tämä kaveri, Jack Benitez.
372
00:35:18,139 --> 00:35:20,209
Ja kaikki rahat
menee suoraan Megaan?
373
00:35:21,910 --> 00:35:24,410
- Se on maksua.
- Miksi salaisuus?
374
00:35:26,950 --> 00:35:29,290
Meidän on parempi kysyä tämä kaveri, Jack Benitez.
375
00:35:53,586 --> 00:35:54,792
Joo?
376
00:35:55,938 --> 00:35:58,903
Er, olen etsivä Chen.
377
00:35:58,939 --> 00:36:01,523
Meidän täytyy puhua Jack Benitezille.
378
00:36:01,704 --> 00:36:04,447
Jack? Miksi? Mitä hän on tehnyt?
379
00:36:05,563 --> 00:36:07,690
Haluamme vain kysyä häneltä muutamia kysymyksiä.
380
00:36:08,086 --> 00:36:10,406
- Jack.
- Mitä?
381
00:36:12,179 --> 00:36:13,741
Mikä tämä on kyse?
382
00:36:18,310 --> 00:36:19,694
Tämä on Jack Benitez?
383
00:36:19,730 --> 00:36:21,094
Kyllä, poikani.
384
00:36:24,641 --> 00:36:26,039
Tiedätkö tästä?
385
00:36:29,641 --> 00:36:31,224
Odota, vain yksi sekunti.
386
00:36:31,663 --> 00:36:34,001
Voitteko kertoa minulle, kuka se on?
387
00:36:34,723 --> 00:36:37,599
Se on isäni. Hän ajaa autonsa.
388
00:36:38,872 --> 00:36:40,072
Xo: lle.
389
00:36:43,110 --> 00:36:44,384
Meidän täytyy mennä.
390
00:36:44,420 --> 00:36:45,620
Kiitos.
391
00:36:53,110 --> 00:36:55,130
Toivottavasti kaikki äänestävät oikealla tavalla. i>
392
00:37:00,406 --> 00:37:01,606
Tapasin hänet.
393
00:37:04,950 --> 00:37:06,110
Xo.
394
00:37:10,310 --> 00:37:13,150
Englantilainen konsuli vei minut katsomaan häntä,
395
00:37:14,610 --> 00:37:15,970
hän ravisti käteni,
396
00:37:18,950 --> 00:37:20,510
hän tunsi Meganin.
397
00:37:26,222 --> 00:37:28,937
Luulen, että viisi miljoonaa hänestä tuli.
398
00:37:32,666 --> 00:37:36,666
Ehkä hän yritti käyttää Megania
siirtää rahaa.
399
00:37:40,278 --> 00:37:41,878
Ja hän päätti juosta.
400
00:37:45,044 --> 00:37:46,524
Ja hän oli kuollut.
401
00:37:49,963 --> 00:37:53,243
Xo, sammuta tutkimus.
402
00:37:59,644 --> 00:38:01,644
HE EXHALES
403
00:38:06,779 --> 00:38:08,333
Minun täytyy päästä kotiin.
404
00:38:32,408 --> 00:38:33,408
NUORETUS OIKEA
405
00:38:59,321 --> 00:39:02,022
Anteeksi, en tiennyt kenellekään
puhua. Voinko tulla sisään?
406
00:39:03,406 --> 00:39:05,140
Miksi et voinut kertoa minulle puhelimessa?
407
00:39:05,648 --> 00:39:08,266
Xo oli Meganin tapettu.
408
00:39:09,067 --> 00:39:12,649
Xo? Kuten Xo HKI: ssa?
409
00:39:12,685 --> 00:39:13,934
Oletko humalassa?
410
00:39:14,360 --> 00:39:16,325
Kolmas Empire Limited,
411
00:39:16,361 --> 00:39:19,426
yhtiö perusti kolme
päivää ennen kuin Megan kuoli
412
00:39:19,462 --> 00:39:22,720
kuuden vuotiaan pojan nimissä,
Jack Benitez.
413
00:39:22,756 --> 00:39:25,571
Hänen isänsä on limusiininohjaaja, arvaa kuka?
414
00:39:25,607 --> 00:39:26,680
Xo Xiaodong.
415
00:39:26,968 --> 00:39:30,973
Seuraavana päivänä Kolmas valtakunta
ostaa ylellisyyttä huoneisto
416
00:39:31,009 --> 00:39:32,674
Carrad Investmentsista.
417
00:39:32,710 --> 00:39:33,985
Nyt olen tarkistanut tämän,
418
00:39:34,021 --> 00:39:37,694
se on taputtu vanha varikko
ahmupäässä missään.
419
00:39:37,730 --> 00:39:41,298
Megan korjaa sopimuksen,
taskut viisi miljoonaa,
420
00:39:41,334 --> 00:39:43,293
joka maksetaan a
salainen pankkitili.
421
00:39:43,329 --> 00:39:46,024
Raha tuli Xo: sta.
422
00:39:46,172 --> 00:39:48,137
Vaikka hän teki hänen
parasta piilottaa se.
423
00:39:48,369 --> 00:39:55,348
Seuraavana päivänä Megan tapaa
tämän kaverin kanssa, Ben Torres.
424
00:39:57,178 --> 00:39:58,178
Kuulit hänestä?
425
00:40:01,711 --> 00:40:04,918
Kaksi päivää myöhemmin he molemmat ovat kuolleet.
426
00:40:04,954 --> 00:40:06,114
Murhattiin.
427
00:40:07,306 --> 00:40:10,543
Megan pesasi rahaa Xo: lle,
Torres tajusi siitä,
428
00:40:10,579 --> 00:40:14,879
kiristetti häntä, Xo oli heitä
molemmat tapettiin peittämään sen.
429
00:40:18,117 --> 00:40:19,777
Joten, mitä aiomme tehdä tämän kanssa?
430
00:40:21,110 --> 00:40:23,324
Olen pahoillani, voisitko vain antaa minulle yhden.
431
00:40:24,110 --> 00:40:26,110
HÄNEN VASTAA
432
00:40:32,764 --> 00:40:33,904
Oletko ok?
433
00:40:34,408 --> 00:40:36,494
HÄNEN VASTAA
434
00:40:37,590 --> 00:40:38,910
PHONE BLEEPS
435
00:41:01,110 --> 00:41:02,075
PUHELIMET
436
00:41:02,110 --> 00:41:04,941
MUSIIKKI PELAA
437
00:41:04,977 --> 00:41:08,159
- Lau, missä olet?
- ulos.
438
00:41:09,578 --> 00:41:11,555
Minun täytyy mennä kotiin juuri nyt.
439
00:41:12,468 --> 00:41:16,929
- Selitän, kun tulen takaisin.
- Hyvä, joo.
440
00:41:20,827 --> 00:41:22,123
Mikä se oli?
441
00:41:22,710 --> 00:41:25,510
Ei mitään. Isä korosti.
442
00:41:36,237 --> 00:41:37,237
Hyvin?
443
00:41:38,510 --> 00:41:40,014
Sinä ja Ben Torres?
444
00:41:41,840 --> 00:41:43,202
Olimme mukana.
445
00:41:44,726 --> 00:41:46,075
Miksi ette kerro minulle?
446
00:41:46,421 --> 00:41:47,466
Eikö ajattelin sitä väliä.
447
00:41:47,502 --> 00:41:49,202
Et uskonut sen olevan tärkeä!
448
00:41:49,238 --> 00:41:53,381
Kerroin juuri sinulle, että sulhasesi
murhattiin
449
00:41:53,417 --> 00:41:55,417
ja et sanonut mitään,
et edes reagoinut.
450
00:41:57,312 --> 00:42:00,669
Joten, tiesit, tiesit että hänet tapettiin.
451
00:42:02,319 --> 00:42:04,124
Tiesitkö Ben ja Megan?
452
00:42:04,160 --> 00:42:05,848
- Ei.
- Lopeta valehtelu!
453
00:42:05,884 --> 00:42:07,884
Vannon, en tiennyt
mitään siitä.
454
00:42:13,110 --> 00:42:14,310
Mitä sinä teet?
455
00:42:20,459 --> 00:42:22,424
Hei, se on, että Hong Kong Chronicle?
456
00:42:22,548 --> 00:42:24,513
Haluan puhua
Michael Cohen, kiitos.
457
00:42:24,686 --> 00:42:26,651
OK, olet oikeassa, tiesin.
458
00:42:26,929 --> 00:42:28,894
Olen pahoillani, minun olisi pitänyt kertoa sinulle.
459
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
Miksi ette?
460
00:42:31,601 --> 00:42:33,405
Mistä sait tämän kuvan?
461
00:42:34,083 --> 00:42:35,568
Michael Cohen, eikö?
462
00:42:35,883 --> 00:42:37,402
Hän osoitti sen myös minulle.
463
00:42:38,093 --> 00:42:40,538
Opin vain Ben ja Megan
olivat yhteydessä
464
00:42:40,574 --> 00:42:42,074
kun hänet löydettiin kuolleeksi.
465
00:42:45,190 --> 00:42:47,175
Poliisi sanoi, että se oli itsemurhaa.
466
00:42:48,610 --> 00:42:50,810
Mutta tiesin, ettei hän koskaan tekisi niin.
467
00:42:52,616 --> 00:42:54,097
Hänet murhattiin.
468
00:42:54,477 --> 00:42:58,077
Ja he peittivät sen, kuten
ne peittävät Meganin onnettomuuden.
469
00:43:00,794 --> 00:43:02,154
Olin peloissani.
470
00:43:07,584 --> 00:43:12,264
No, se on vähän myöhässä.
471
00:43:47,710 --> 00:43:51,710
Synkronointi ja korjaukset emeline-whovian -ohjelmalla
www.addic7ed.com
34402