All language subtitles for Strangers (2018) - 01x06 - Episode 6.MTB-ORGANiC.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:03,025 Poliisi löysi sinut rikoksen kohtaus veressä sinua. 2 00:00:03,317 --> 00:00:06,307 Kerro heille, mitä todella tapahtui tai he lähettävät minut vankilaan. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,864 _ 4 00:00:13,294 --> 00:00:15,974 Hän antoi meille ohjeita antaa sinulle pääsyn. 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,518 Mitä hän sanoi? 6 00:00:18,974 --> 00:00:20,939 Hän sanoi maksavan tappamaan hänet. 7 00:00:20,975 --> 00:00:21,975 Keneltä? 8 00:00:22,011 --> 00:00:25,010 _ 9 00:00:25,321 --> 00:00:27,025 Sanoit, että hän voisi saada meidät vipuvoimaan. 10 00:00:27,177 --> 00:00:28,779 Meillä on vielä vaihtoehtoja. 11 00:00:29,175 --> 00:00:30,298 _ 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 Tämä on minun sotku. 13 00:00:32,526 --> 00:00:33,646 Minä puhdistan sen. 14 00:00:44,350 --> 00:00:47,368 Se on kaksi croissanttia ja makaroni talossa. 15 00:00:47,708 --> 00:00:49,097 - Hyvää päivänjatkoa. - Kiitos. 16 00:00:55,060 --> 00:00:56,060 Anteeksi? 17 00:00:57,231 --> 00:00:58,946 Minulla on yksi niistä, kiitos. 18 00:00:59,552 --> 00:01:01,552 Ja suodatinkahvi. Musta. 19 00:01:15,060 --> 00:01:16,898 Minun täytyy tehdä jotain minulle. 20 00:01:16,934 --> 00:01:21,134 Ei, katso, tiedän, että sanoin auttavan sinua mutta tein virheen. 21 00:01:22,460 --> 00:01:24,160 Sinulla ei ole valinnanvaraa. 22 00:01:25,660 --> 00:01:27,060 Pidätkö hänestä, etkö? 23 00:01:28,459 --> 00:01:30,786 Olisi häpeällistä pilata asiat. 24 00:01:31,060 --> 00:01:33,747 Haluaisin kertoa Laulle meidän järjestelymme. 25 00:01:35,060 --> 00:01:37,060 Yksi etu, sitten olemme valmiit. 26 00:01:39,494 --> 00:01:40,754 Odota tässä. 27 00:01:57,233 --> 00:01:58,433 _ 28 00:02:30,403 --> 00:02:32,010 Mikä sinulla kesti niin kauan? 29 00:02:32,900 --> 00:02:34,745 Olen pehmentänyt sopimuksesi. 30 00:02:35,404 --> 00:02:36,489 Ja? 31 00:02:36,525 --> 00:02:39,025 Tänä aamuna maksu puoli miljoonaa dollaria 32 00:02:39,060 --> 00:02:42,060 meni pankkitilille, yksityiseksi pankkitilisi, se on sinun nimessäsi. 33 00:02:42,919 --> 00:02:44,884 Rahat odottavat sinua kun pääset ulos. 34 00:02:45,060 --> 00:02:46,174 Kuinka kauan? 35 00:02:47,420 --> 00:02:50,651 Annat heille täydellisen tunnustuksen, syyllisyysperuste, 36 00:02:51,060 --> 00:02:52,894 Luulen, että katsot kahdeksasta kymmeneen. 37 00:02:52,930 --> 00:02:54,415 Hyvää käyttäytymistä, tulet ulos kuudessa. 38 00:02:54,680 --> 00:02:56,160 En tee kuusi vuotta. 39 00:02:58,060 --> 00:03:00,725 Meillä on hyvä suhde vartijoiden kanssa, 40 00:03:00,950 --> 00:03:02,296 sinun on hyvin hoidettu. 41 00:03:02,442 --> 00:03:04,442 Ei tarpeeksi hyvä, yritä uudelleen. 42 00:03:05,466 --> 00:03:07,378 Olet onnekas, että puhumme jopa. 43 00:03:08,239 --> 00:03:13,239 500 000 kuuden vuoden ajan, se on 80 000 vuodessa. 44 00:03:14,160 --> 00:03:16,420 Asioita, joista tiedän ovat arvoisia enemmän. 45 00:03:21,700 --> 00:03:23,460 Tiedän kenelle työskentelet. 46 00:03:27,660 --> 00:03:29,660 Kerro pomolle, että haluan paremman tarjouksen. 47 00:03:45,177 --> 00:03:47,217 Meillä on ongelma Kai Huangin kanssa. 48 00:03:50,441 --> 00:03:51,840 Haluatteko minun huolehtia siitä? 49 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 Synkronointi ja korjaukset emeline-whovian -ohjelmalla www.addic7ed.com 50 00:04:29,263 --> 00:04:32,843 - Älä unohda sitä. - Oi kiitos. Hengenpelastaja. 51 00:04:40,631 --> 00:04:41,751 Mikä tämä on? 52 00:04:43,349 --> 00:04:46,079 Että? Se on kollegalle. 53 00:04:46,427 --> 00:04:48,025 Hänen poikansa ei ole ollut kunnossa 54 00:04:48,060 --> 00:04:50,260 joten ajattelin vain saada hänet jotain piristää häntä. 55 00:04:52,208 --> 00:04:53,988 Mielenkiintoinen valinta. 56 00:04:54,981 --> 00:04:56,097 Rotta. 57 00:04:56,620 --> 00:05:00,060 Se ei todellakaan ole aikoo antaa hänelle painajaisia. 58 00:05:04,900 --> 00:05:06,060 Anteeksi. 59 00:05:09,060 --> 00:05:11,005 Annan sinulle sata kappaletta jos pysyt. 60 00:05:11,956 --> 00:05:13,841 Pfft, ei ole mahdollisuutta. 61 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 £ 150? 62 00:05:16,400 --> 00:05:20,328 Herra Mulray, syytteet ovat olleet pudotettu, voit vapaasti mennä. 63 00:05:21,911 --> 00:05:22,916 Mitä hänestä? 64 00:05:23,502 --> 00:05:25,662 Sinun on parempi mennä nyt, ennen kuin he muuttavat mielensä. 65 00:05:36,072 --> 00:05:37,967 _ 66 00:05:42,474 --> 00:05:44,394 _ 67 00:05:44,900 --> 00:05:46,185 _ 68 00:05:47,040 --> 00:05:48,263 _ 69 00:05:50,528 --> 00:05:55,048 He keskustelevat omalla kielellään 70 00:06:02,856 --> 00:06:04,156 Kuka lähetti takuun? 71 00:06:05,479 --> 00:06:08,195 Maksu tehtiin nimettömästi käteisellä. 72 00:06:08,857 --> 00:06:11,218 Kai tunnusti veneen murhasta. 73 00:06:13,060 --> 00:06:14,585 Ja entä Megan? 74 00:06:14,919 --> 00:06:16,919 He kutsuvat sitä edelleen onnettomuudeksi. 75 00:06:18,599 --> 00:06:20,564 Meidän täytyy puhua Kain kanssa. 76 00:06:20,740 --> 00:06:23,980 Ja mitä? Pyydä häntä hienosti joka maksoi hänet tappamaan Megania? 77 00:06:26,060 --> 00:06:27,745 Meidän pitäisi ainakin kokeilla. 78 00:06:28,060 --> 00:06:30,816 Hän on vankilassa, emme pääse lähelle häntä. 79 00:06:33,060 --> 00:06:36,060 PUHELIMEN RINGING 80 00:06:41,060 --> 00:06:43,521 Tämä on Lau, en voi ottaa soita juuri nyt ... 81 00:06:44,160 --> 00:06:45,682 Lau ei vastaa. 82 00:06:54,060 --> 00:06:56,860 Herra Chen, herra Mulray, kiitos? 83 00:07:00,022 --> 00:07:01,222 Mikä tämä on? 84 00:07:02,473 --> 00:07:04,263 Olen täällä poimimaan sinut, sir. 85 00:07:06,331 --> 00:07:08,631 - Kuka lähetti sinut? - Ole kiltti? 86 00:07:08,776 --> 00:07:09,776 _ 87 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Ole kiltti? 88 00:07:31,291 --> 00:07:32,643 Olen yrittänyt tarttua sinuun. 89 00:07:32,679 --> 00:07:34,644 - Hän vielä on? - Lopeta. 90 00:07:35,060 --> 00:07:36,405 Se on luettelo hyväksytyistä kysymyksistä. 91 00:07:36,441 --> 00:07:38,025 Mitä Michael tekee täällä? 92 00:07:38,208 --> 00:07:39,732 Hän sanoi, että olet antanut hänelle OK. 93 00:07:41,900 --> 00:07:43,360 No, en tiennyt. 94 00:07:46,160 --> 00:07:49,496 Väittelijä: Sitten löytää uusia ratkaisuja, hyvin ... 95 00:07:49,532 --> 00:07:51,025 HÄN NAURAA 96 00:07:51,476 --> 00:07:54,025 .. Toivottavasti kaikki äänestävät oikealla tavalla. 97 00:07:54,060 --> 00:07:56,025 HÄN NAURAA 98 00:07:56,281 --> 00:07:58,025 - MEDIATOR: Sieltä. - MICHAEL: Kiitos. 99 00:07:58,060 --> 00:08:01,025 Mietin, onko ehdokas oli jotain sanottavaa 100 00:08:01,060 --> 00:08:03,721 väitteistä poliisin korruptiosta 101 00:08:03,757 --> 00:08:05,245 nykyisessä hallinnossa? 102 00:08:05,281 --> 00:08:06,711 Mitä väitteitä? 103 00:08:06,860 --> 00:08:10,825 No, esimerkiksi viime tapaus Britannian kansalainen Megan Harris, 104 00:08:10,860 --> 00:08:14,557 ja meidän väitteidemme mukaan hänen kuolemansa ei ole tutkittu asianmukaisesti 105 00:08:14,643 --> 00:08:17,024 ja hänen ruumiinsa katoaa poliisin luostarista. 106 00:08:17,060 --> 00:08:19,244 Olen pahoillani, en ole varma miten tämä on varsin merkityksellinen. 107 00:08:20,060 --> 00:08:22,025 NAISEN RAPORTTI: Olen juuri saanut vielä yksi kysymys ... 108 00:08:22,060 --> 00:08:24,705 Haluaisin käsitellä tätä asiaa. 109 00:08:24,740 --> 00:08:28,478 Olen saanut tietää Miss Harrisin tapauksesta, 110 00:08:28,514 --> 00:08:34,024 mutta valitettavasti tämä ei ole eristetty esimerkki, totuus on, 111 00:08:34,060 --> 00:08:39,060 poliisivoima on lamahtanut leikkauksia ja korruptiota haavoittuvia. 112 00:08:41,360 --> 00:08:46,680 Kun otamme pikakuvakkeet olemme vaarassa. 113 00:08:48,060 --> 00:08:51,060 Minulla on vielä yksi kysymys ... 114 00:08:52,060 --> 00:08:55,025 Olen pahoillani, että meillä on vain aikaa paljon kiitoksia, en enää kysymyksiä. 115 00:08:55,060 --> 00:08:56,025 Kiitos. Kiitos. 116 00:08:56,060 --> 00:08:59,025 MICHAEL: Niin, ei vastauksia sitten. Eikö se häiritse ketään? 117 00:08:59,060 --> 00:09:01,025 CROWD SHOUT KYSYMYKSIÄ 118 00:09:01,060 --> 00:09:02,265 Yritä vastata kysymykseen. 119 00:09:02,334 --> 00:09:05,294 CROWD SHOUT KYSYMYKSIÄ 120 00:09:28,833 --> 00:09:33,586 Herra Chen, jäsen Mulray, isäntä odottaa sinua. 121 00:09:40,091 --> 00:09:42,662 Lau, mitä sinä täällä teet? 122 00:09:43,600 --> 00:09:44,900 Ajattelin, että kohtelin itseäni. 123 00:09:46,060 --> 00:09:47,025 Paukkumaissi? 124 00:09:47,060 --> 00:09:49,025 Jotain juotavaa, herrat? Jotain ruokaa? 125 00:09:49,227 --> 00:09:50,546 Meille kuuluu hyvää. 126 00:09:51,060 --> 00:09:52,715 He keskustelevat omalla kielellään 127 00:09:57,827 --> 00:09:58,851 Mitä tapahtuu? 128 00:10:00,445 --> 00:10:01,702 Sain kirjeeni. 129 00:10:02,579 --> 00:10:04,418 Teit oikein, luovuttaminen. 130 00:10:05,060 --> 00:10:06,267 Maksoin rahavarat. 131 00:10:07,960 --> 00:10:10,345 - Millä tavalla? - Äiti. 132 00:10:11,242 --> 00:10:12,833 En ymmärrä. 133 00:10:15,395 --> 00:10:17,934 Hän jätti minulle rahaa. Paljon rahaa. 134 00:10:18,446 --> 00:10:20,323 Pfft, hänellä ei ollut rahaa. 135 00:10:24,230 --> 00:10:27,259 Katso itse. Hänellä oli salainen tili. 136 00:10:28,060 --> 00:10:29,561 Yrittänyt kertoa sinulle, mutta ... 137 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Sammuta se. 138 00:10:42,060 --> 00:10:43,960 - Ei ole mitään järkeä. - Mikä se on? 139 00:10:49,982 --> 00:10:51,902 Viisi miljoonaa Hongkongin dollaria. 140 00:10:53,145 --> 00:10:55,112 Se on puoli miljoonaa puntaa. 141 00:10:55,966 --> 00:10:57,120 Carradilta. 142 00:10:57,434 --> 00:10:59,434 Miksi he maksaisivat hänet kaikki rahat? 143 00:11:01,771 --> 00:11:03,508 Maksettiin päivää ennen kuin hänet tapettiin. 144 00:11:04,997 --> 00:11:05,962 Bonus, ehkä? 145 00:11:06,231 --> 00:11:11,196 Hän saa viisi miljoonaa seuraavana päivänä joku maksaa Kai Huang tappaa hänet, 146 00:11:11,434 --> 00:11:13,114 se ei ole sattuma. 147 00:11:25,587 --> 00:11:27,875 _ 148 00:11:39,668 --> 00:11:42,453 - _ - _ 149 00:12:24,147 --> 00:12:27,185 Michelle, mene ulos. Mitä sinä teet työpöydälleni? 150 00:12:27,220 --> 00:12:29,290 - Se ei ole enää sinun. - Mitä? 151 00:12:29,326 --> 00:12:30,827 Olemme kuumaa työtä nyt. 152 00:12:31,711 --> 00:12:33,716 Mutta olen ollut täällä kuusi vuotta, tämä on minun työpöytä. 153 00:12:34,017 --> 00:12:35,557 He lähettivät sähköpostin. 154 00:12:36,860 --> 00:12:38,505 Mutta minulla on kaikki tavaraani täällä. 155 00:12:38,540 --> 00:12:39,860 Voit ottaa kamaasi. 156 00:12:40,860 --> 00:12:42,560 Voi, vitun tähden. 157 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 Michael. 158 00:12:51,969 --> 00:12:53,934 Hot-desking nyt, tämä paikka on muuttunut paskaiseksi. 159 00:12:53,970 --> 00:12:55,501 Saat lyhyen, jonka lähetin? 160 00:12:55,537 --> 00:12:57,228 Hanki lapsi tekemään se. 161 00:12:57,422 --> 00:13:00,387 Se on kaksisivuinen levitys, lähetämme sinulle. 162 00:13:00,626 --> 00:13:02,489 En halua tehdä vitun puukappaleen. 163 00:13:02,525 --> 00:13:04,185 Minulla ei ole aikaa, Minulla on tuomioistuin iltapäivällä. 164 00:13:04,220 --> 00:13:07,285 Se on etusijalla. 35 senttiä sana. 165 00:13:07,321 --> 00:13:10,246 Ei, unohda se, minulla on tärkeä tarina työskennellä. 166 00:13:10,282 --> 00:13:12,825 Kerro, ettet ole vielä jumissa Ben Torresissa. 167 00:13:12,860 --> 00:13:15,519 Ben Torres, Megan Harris, meillä on kaksi ruumista, 168 00:13:15,555 --> 00:13:17,003 - heidän kuolemansa liittyvät ... - Michael, pysähdy. 169 00:13:17,039 --> 00:13:19,390 - .. ja poliisi ei ole antanut lehdistötiedotteita, - Emme ole mukana painatuksessa 170 00:13:19,426 --> 00:13:20,803 - ei ole mestaria, - Salaliittoteoria. 171 00:13:20,839 --> 00:13:22,411 ja ajattelet edelleen se on salaliittoteoria. 172 00:13:22,447 --> 00:13:25,968 Jälleen tämä Ben Torresin asia, sinulla ei ole mitään. 173 00:13:51,060 --> 00:13:52,825 TV REPORTER: Tällä viikolla protesteja 174 00:13:52,860 --> 00:13:54,825 toimistojen ulkopuolella Xo HK International .... 175 00:13:54,860 --> 00:13:58,860 Oi, OK, bye. 176 00:14:02,066 --> 00:14:05,302 - Mikä se on? - Kai Huang on kuollut. 177 00:14:05,860 --> 00:14:08,825 - Mitä? Millä tavalla? - Haudattu. 178 00:14:09,043 --> 00:14:10,307 Vankilassa. 179 00:14:13,860 --> 00:14:15,029 Minne olet menossa? 180 00:14:15,900 --> 00:14:17,825 Aion Carrad Investments, 181 00:14:17,860 --> 00:14:19,592 Aion selvittää jossa tämä raha tuli. 182 00:14:19,773 --> 00:14:21,738 - Oletko tulossa? - Anteeksi. 183 00:14:21,774 --> 00:14:24,387 Hieno. Menen itsekseen. 184 00:14:24,423 --> 00:14:25,388 Olen myös tulossa. 185 00:14:25,424 --> 00:14:29,610 Ei ei ei! Menkää kotiin, lukitse ovi, älä avaa kenellekään. 186 00:14:29,646 --> 00:14:30,825 Tulen mukaan kanssasi! 187 00:14:30,860 --> 00:14:32,419 - Isä, en aio mennä kotiin ... - Tee vain, mitä sanon. 188 00:14:33,257 --> 00:14:34,488 _ 189 00:14:52,711 --> 00:14:54,676 Hei, olen täällä nähdä Letman. 190 00:14:55,274 --> 00:14:57,314 - Sinun nimesi? - David Chen. 191 00:14:59,000 --> 00:15:00,587 Olet Meganin aviomies. 192 00:15:02,060 --> 00:15:04,860 - Anna Letman tietää, että olet täällä. - Kiitos. 193 00:15:07,560 --> 00:15:09,460 Tämä on veljeni. 194 00:15:12,860 --> 00:15:13,825 Erittäin mukava nähdä sinut uudelleen, 195 00:15:13,860 --> 00:15:16,540 Olen pahoillani, että se on alla tällaisia ​​onnettomia olosuhteita. 196 00:15:19,055 --> 00:15:21,770 Joten, Megan oli osa oman asuinryhmänne? 197 00:15:21,860 --> 00:15:24,825 Kyllä, hän tunnisti ominaisuuksia ostaa 198 00:15:24,860 --> 00:15:26,505 ja sai ne valmiiksi markkinoille. 199 00:15:26,541 --> 00:15:28,285 Ja myi ne voitolla? 200 00:15:28,860 --> 00:15:30,345 No, emme ole hyväntekeväisyys. 201 00:15:30,380 --> 00:15:32,219 Minkälainen palkkio hän teki? 202 00:15:32,384 --> 00:15:33,825 No, se riippuu omaisuudesta. 203 00:15:33,860 --> 00:15:36,345 Kaupalliset sopimukset voivat mennä kolminkertaisiin lukuihin, 204 00:15:36,380 --> 00:15:38,825 tomaatit, pienet perunat. 205 00:15:39,173 --> 00:15:44,437 Joo, löysimme tämän lausunnon muun muassa. 206 00:15:45,349 --> 00:15:49,861 Kiitos. Oikein, siellä on Carrad-tapahtuman viite, 207 00:15:50,219 --> 00:15:52,234 Katsotaanpa, mitä tämä omaisuus oli, voisimmeko? 208 00:15:53,237 --> 00:15:54,973 Kyllä täällä se on. 209 00:15:55,860 --> 00:16:00,185 266 Craigmin Road, Viisi miljoonaa dollaria talletus. 210 00:16:00,220 --> 00:16:02,374 Viisi miljoonaa, vain talletukselle? 211 00:16:02,410 --> 00:16:04,375 Ylellinen huoneisto huipussa. 212 00:16:04,411 --> 00:16:10,461 7000 neliömetriä, kahdeksan makuuhuonetta, sisäuima-allas, neljän auton autotalli. 213 00:16:11,860 --> 00:16:15,691 Näyttää siltä, ​​että se oli viimeinen sopimus Megan välitti ennen onnettomuutta. 214 00:16:16,570 --> 00:16:20,464 Talletus maksoi yritys Kolmas valtakunta. 215 00:16:21,860 --> 00:16:23,190 En ole koskaan kuullut heistä. 216 00:16:27,960 --> 00:16:31,592 No, me arvostamme sinua aika nähdä meitä, herra Letman. 217 00:17:00,244 --> 00:17:01,394 Hei? 218 00:17:54,508 --> 00:17:56,865 Täällä on oltava jotain kolmanteen valtakuntaan. 219 00:17:56,900 --> 00:17:58,700 Tarkista kannettava tietokone uudelleen. 220 00:17:59,860 --> 00:18:01,682 Olemme etsineet kaikkialla. 221 00:18:05,093 --> 00:18:07,058 Sinun täytyy päästää se irti. 222 00:18:07,566 --> 00:18:12,025 Hän vei minut tänne, hän kertoi minulle, "Auringonlasku yli Por Toyo Bay." 223 00:18:12,360 --> 00:18:15,060 Sillä on oltava jotain tehdä rahaa. 224 00:18:17,625 --> 00:18:19,065 On oltava syy. 225 00:18:20,687 --> 00:18:23,320 Ei ole mitään syytä, ei ole järkevää. 226 00:18:23,602 --> 00:18:26,068 Sinun täytyy siirtyä tämän ohi, Tiedän, että se ei ole helppoa. 227 00:18:29,200 --> 00:18:31,360 Et näytä olevan on paljon vaikeuksia. 228 00:18:34,957 --> 00:18:37,652 Olet leski, olen edelleen isä. 229 00:18:37,688 --> 00:18:40,688 Megan laittaa Laun elämän vaaraan, En voi antaa hänelle anteeksi. 230 00:18:41,711 --> 00:18:43,366 Hän yritti auttaa häntä. 231 00:18:43,695 --> 00:18:45,500 Kuka tietää, mitä hän teki? 232 00:18:45,536 --> 00:18:47,501 Riippumatta siitä, missä hän oli mukana sai hänet tapettuina. 233 00:18:47,537 --> 00:18:49,662 Hän oli pulassa ja hän tarvitsi apua. 234 00:18:49,698 --> 00:18:51,663 Hän sai itsensä tapetuksi, hän saa meidät ... 235 00:18:51,699 --> 00:18:52,699 NUORETUS OIKEA 236 00:18:56,532 --> 00:18:58,497 Kuka muu tietää tästä paikasta? 237 00:18:58,711 --> 00:18:59,711 Ei kukaan. 238 00:19:01,008 --> 00:19:02,726 Odota! Odota! Odota! 239 00:19:15,176 --> 00:19:16,345 Kuka sinä olet? 240 00:19:16,380 --> 00:19:19,700 Nimeni on Michael Cohen, Olen toimittaja. 241 00:19:22,260 --> 00:19:23,432 Tämä on hänen, eikö? 242 00:19:28,331 --> 00:19:29,860 Mistä sait tämän? 243 00:19:34,860 --> 00:19:37,001 - Ota vittu pois täältä. - Hei. 244 00:19:37,488 --> 00:19:39,220 - Irti minusta. - David. 245 00:19:41,770 --> 00:19:43,535 David! David, mihin olet menossa? 246 00:19:43,960 --> 00:19:45,660 Mikä helvetti oli kyse? 247 00:19:47,240 --> 00:19:48,560 Voi ei. 248 00:20:06,860 --> 00:20:08,346 Niin, olen täällä. 249 00:20:09,237 --> 00:20:10,698 Siellä on joku. 250 00:20:11,359 --> 00:20:13,199 Odotan kunnes pimeä. 251 00:20:38,210 --> 00:20:40,210 HE NAURAVAT 252 00:20:44,404 --> 00:20:49,049 Kuka tämä kaveri on? 253 00:20:49,179 --> 00:20:50,953 Äitini antoi sen minulle. 254 00:20:51,535 --> 00:20:53,500 Tämä on herra Bones. 255 00:20:53,536 --> 00:20:54,854 HÄN NAURAA 256 00:20:55,474 --> 00:20:57,175 Pitäisikö minun olla kateellinen? 257 00:20:57,405 --> 00:20:58,820 Ehkä. 258 00:20:59,233 --> 00:21:00,662 Hän on suojaava. 259 00:21:01,975 --> 00:21:03,495 Hänellä on silmäsi sinuun. 260 00:21:06,782 --> 00:21:09,843 - Minä haista. - Mm, sinä. 261 00:21:09,879 --> 00:21:11,327 Aion mennä suihkulle. 262 00:21:19,250 --> 00:21:22,284 - Milloin isäsi tulee takaisin? - Älä välitä. 263 00:21:30,388 --> 00:21:33,547 Hei, lähdetkö? 264 00:21:33,602 --> 00:21:35,647 - Joo. Mennään töihin. - Luulin, että olet valmis? 265 00:21:37,256 --> 00:21:38,680 Kaksinkertainen siirtyminen. 266 00:21:59,070 --> 00:22:01,370 Luulin, että kerroin sinulle ei anna ketään sisään. 267 00:22:03,437 --> 00:22:04,589 Kuka tuo oli? 268 00:22:05,499 --> 00:22:06,464 Ystävä. 269 00:22:07,018 --> 00:22:08,432 Sinun ei tarvitse valehdella minulle. 270 00:22:09,155 --> 00:22:10,432 Mitä puhut? 271 00:22:11,123 --> 00:22:13,750 En ole veltto. Mikä hänen nimensä on? 272 00:22:16,510 --> 00:22:17,710 Miksi sinä välität? 273 00:22:20,510 --> 00:22:21,710 Sinä pidät hänestä? 274 00:22:32,290 --> 00:22:33,710 Muulla ei ole väliä. 275 00:22:56,210 --> 00:22:57,611 Hienoa kutsut. 276 00:22:58,616 --> 00:23:00,581 Kiitos, että tavoittelet minua lyhyellä varoitusajalla. 277 00:23:00,732 --> 00:23:02,697 Valitettavasti sijainti, se on vähän sairaalloinen. 278 00:23:02,733 --> 00:23:04,733 Se on lähellä toimistoa, Minulla ei ole kauan aikaa. 279 00:23:05,918 --> 00:23:07,464 Mitä tiedät Meganista? 280 00:23:09,901 --> 00:23:11,096 Näitkö tämän kaverin aiemmin? 281 00:23:13,944 --> 00:23:17,175 Se on Ben Torres. olen ollut seurasi häntä noin kuukaudessa, 282 00:23:17,210 --> 00:23:20,175 hän on pohja syöttölaite, tekee eläviä varastavia tietoja 283 00:23:20,210 --> 00:23:22,175 ja myydä se korkeimmalle tarjoajalle. 284 00:23:22,793 --> 00:23:24,625 Mitä hän tekee vaimoni kanssa? 285 00:23:26,010 --> 00:23:27,726 No, se on mitä Yritän selvittää. 286 00:23:27,843 --> 00:23:30,425 He tapaavat kaksi päivää myöhemmin he molemmat ovat kuolleet. 287 00:23:30,461 --> 00:23:31,795 Hauska sattuma. 288 00:23:33,401 --> 00:23:36,175 Hauska? Ajattelin olla toimittaja, saatat pystyä keksimään 289 00:23:36,210 --> 00:23:38,016 parempi sana kuin se. 290 00:23:38,196 --> 00:23:40,590 35 senttiä pop, et voi olla liian herkkä. 291 00:23:41,317 --> 00:23:44,743 Siltä osin kuin olen huolissani, Torresin M. oli yhtä selvä kuin kristalli. 292 00:23:44,977 --> 00:23:48,175 Rakennussopimukset, uhkapelirenkaita, sisäpiirikauppoja. 293 00:23:48,210 --> 00:23:51,175 Jossain Venn-kaaviossa korruptoituneista Hongkongin kaupoista, 294 00:23:51,210 --> 00:23:52,963 tavallisesti löydät Ben Torresin. 295 00:23:53,456 --> 00:23:56,175 Mutta vaimosi on kiinteistönvälittäjä. 296 00:23:56,435 --> 00:23:58,890 Ei rikosrekisteriä tai tunnettuja kumppaneita. 297 00:24:00,107 --> 00:24:01,072 En vain ymmärrä sitä. 298 00:24:01,341 --> 00:24:04,004 Hänellä on yritys, jota hän käsitteli Kolmas valtakunta, 299 00:24:04,040 --> 00:24:05,156 oletko kuullut niistä? 300 00:24:05,750 --> 00:24:07,479 Ei, ei koskaan kuullut niistä, miksi? 301 00:24:08,290 --> 00:24:10,290 Ilmeisesti he ostivat omaisuutta häneltä. 302 00:24:13,411 --> 00:24:15,764 Joten mitä tapahtui sinun ja Daavidin välillä? 303 00:24:16,506 --> 00:24:18,877 Sinun täytyy kysyä häneltä, Minun täytyy mennä. 304 00:24:18,913 --> 00:24:19,953 Pysyä yhteydessä. 305 00:24:45,368 --> 00:24:47,875 - Mikä se on? - Hän nukkuu sen kanssa. 306 00:24:50,496 --> 00:24:51,874 Kiitos, että teit tämän. 307 00:24:53,331 --> 00:24:55,099 Olet hirveä ihminen. 308 00:24:56,156 --> 00:24:57,878 Ja nyt olette tehnyt minut myös. 309 00:24:59,444 --> 00:25:00,805 Vittu siitä. 310 00:25:30,310 --> 00:25:32,310 Hyvä on, että olette mukana, herra Cohen. 311 00:25:33,655 --> 00:25:35,620 Haluatko varmasti jatkaa? 312 00:25:35,656 --> 00:25:36,621 HÄNTÄÄN HEAVILY 313 00:25:36,657 --> 00:25:37,714 Joo. 314 00:25:38,472 --> 00:25:39,686 Kiitos, arvoisa kunnia, 315 00:25:39,722 --> 00:25:43,175 ja Cohenin puolesta, Kiitos myöntäneestä kuulemistilaisuudesta 316 00:25:43,210 --> 00:25:47,611 vetoomuksen täyteen ja pysyvästä huoltajuudesta 317 00:25:47,647 --> 00:25:49,647 kyseisestä lapsesta. 318 00:26:00,732 --> 00:26:05,520 _ 319 00:26:14,652 --> 00:26:16,210 Voi, olen pahoillani. 320 00:26:18,710 --> 00:26:19,710 Se on okei. 321 00:26:45,410 --> 00:26:46,410 Kiitos. 322 00:27:24,210 --> 00:27:25,855 - 266 Craigmin Road. - Joo. 323 00:27:25,890 --> 00:27:27,175 - Oletko varma? - Kyllä Okei. 324 00:27:27,210 --> 00:27:29,071 - Odota täällä, OK? Odota tässä. - OK. 325 00:27:31,341 --> 00:27:35,210 Hei! Älä viitsi. 326 00:27:37,045 --> 00:27:38,469 Vittu kyllä. 327 00:28:37,928 --> 00:28:39,210 Vittu. 328 00:28:40,980 --> 00:28:42,972 Argh. Vittu. 329 00:29:28,890 --> 00:29:31,535 SIREN SOUNDS 330 00:29:31,909 --> 00:29:32,909 _ 331 00:29:32,945 --> 00:29:34,690 OK, OK. 332 00:31:46,110 --> 00:31:47,630 PUHELIMET 333 00:31:54,000 --> 00:31:56,403 _ 334 00:31:57,522 --> 00:31:58,522 _ 335 00:31:59,628 --> 00:32:00,628 _ 336 00:32:02,897 --> 00:32:05,597 _ 337 00:33:00,235 --> 00:33:02,580 - _ - _ 338 00:33:05,485 --> 00:33:06,485 _ 339 00:33:12,242 --> 00:33:13,442 Turvavyö. 340 00:33:31,969 --> 00:33:33,098 Kiitos. 341 00:33:35,067 --> 00:33:37,056 Tämä on sähkölasku. 342 00:33:37,947 --> 00:33:40,297 Sama yritys, Kolmas valtakunta. 343 00:33:40,333 --> 00:33:42,285 He ostivat paikan Carradista. 344 00:33:42,903 --> 00:33:46,632 Vain se ei ole ylellinen huoneisto, se on puutarhavarasto. 345 00:33:47,469 --> 00:33:49,115 Mikä tarkoittaa mitä, tarkalleen? 346 00:33:49,906 --> 00:33:52,573 Se on huijaus, koko omaisuuden käsittely on väärä. 347 00:33:53,043 --> 00:33:55,263 Se on vain tapa joka peittää paperirataa. 348 00:33:55,429 --> 00:33:58,394 Mitä sitten? Kolmas valtakunta maksoi Megan viisi miljoonaa. 349 00:33:58,430 --> 00:34:00,225 - Tarkalleen. - Miksi? 350 00:34:01,230 --> 00:34:03,710 En tiedä, se mitä meidän on selvitettävä. 351 00:34:24,110 --> 00:34:26,866 Joten, tämä on koko yritys Kolmannen valtakunnan paperityötä? 352 00:34:27,056 --> 00:34:28,418 Se on kaikki. 353 00:34:29,735 --> 00:34:30,848 OK. 354 00:34:31,500 --> 00:34:32,660 Haittaisiko? 355 00:34:34,256 --> 00:34:36,004 Tämä on Meganin allekirjoitus. 356 00:34:37,070 --> 00:34:38,355 Hän näki tämän asiakirjan. 357 00:34:39,110 --> 00:34:40,556 Mitä tuo tarkoittaa? 358 00:34:41,310 --> 00:34:43,994 Katso päivä sisällyttämisestä. 359 00:34:44,168 --> 00:34:46,115 Seuraavana päivänä yhtiö purettiin, 360 00:34:46,150 --> 00:34:49,012 mikä tarkoittaa, että se oli olemassa vain kolme päivää. 361 00:34:49,048 --> 00:34:50,429 Yksi liiketoimi vain, 362 00:34:50,465 --> 00:34:52,718 ostaa arvoton palan ominaisuus ulos tikkuja. 363 00:34:52,754 --> 00:34:57,730 Joten periaatteessa keskiviikkona, Megan ostaa 266 Craigmin Road, 364 00:34:57,766 --> 00:34:59,211 ja sitten seuraavana aamuna, 365 00:34:59,247 --> 00:35:01,212 hän todistaa yrityksen perustaminen 366 00:35:01,248 --> 00:35:04,973 tämän kaverin nimellä, Jack Benitez. 367 00:35:05,009 --> 00:35:07,478 Hän on listattu yhtiön johtajaksi. 368 00:35:07,605 --> 00:35:10,075 Käännä rahat kolmanteen valtakuntaan, 369 00:35:10,110 --> 00:35:12,343 ja pankit viisi miljoonaa. 370 00:35:13,110 --> 00:35:16,282 Joten, se näyttäisi kolmannelta valtakunnalta on vain kuoriyhtiö 371 00:35:16,318 --> 00:35:18,103 jota johtaa tämä kaveri, Jack Benitez. 372 00:35:18,139 --> 00:35:20,209 Ja kaikki rahat menee suoraan Megaan? 373 00:35:21,910 --> 00:35:24,410 - Se on maksua. - Miksi salaisuus? 374 00:35:26,950 --> 00:35:29,290 Meidän on parempi kysyä tämä kaveri, Jack Benitez. 375 00:35:53,586 --> 00:35:54,792 Joo? 376 00:35:55,938 --> 00:35:58,903 Er, olen etsivä Chen. 377 00:35:58,939 --> 00:36:01,523 Meidän täytyy puhua Jack Benitezille. 378 00:36:01,704 --> 00:36:04,447 Jack? Miksi? Mitä hän on tehnyt? 379 00:36:05,563 --> 00:36:07,690 Haluamme vain kysyä häneltä muutamia kysymyksiä. 380 00:36:08,086 --> 00:36:10,406 - Jack. - Mitä? 381 00:36:12,179 --> 00:36:13,741 Mikä tämä on kyse? 382 00:36:18,310 --> 00:36:19,694 Tämä on Jack Benitez? 383 00:36:19,730 --> 00:36:21,094 Kyllä, poikani. 384 00:36:24,641 --> 00:36:26,039 Tiedätkö tästä? 385 00:36:29,641 --> 00:36:31,224 Odota, vain yksi sekunti. 386 00:36:31,663 --> 00:36:34,001 Voitteko kertoa minulle, kuka se on? 387 00:36:34,723 --> 00:36:37,599 Se on isäni. Hän ajaa autonsa. 388 00:36:38,872 --> 00:36:40,072 Xo: lle. 389 00:36:43,110 --> 00:36:44,384 Meidän täytyy mennä. 390 00:36:44,420 --> 00:36:45,620 Kiitos. 391 00:36:53,110 --> 00:36:55,130 Toivottavasti kaikki äänestävät oikealla tavalla. 392 00:37:00,406 --> 00:37:01,606 Tapasin hänet. 393 00:37:04,950 --> 00:37:06,110 Xo. 394 00:37:10,310 --> 00:37:13,150 Englantilainen konsuli vei minut katsomaan häntä, 395 00:37:14,610 --> 00:37:15,970 hän ravisti käteni, 396 00:37:18,950 --> 00:37:20,510 hän tunsi Meganin. 397 00:37:26,222 --> 00:37:28,937 Luulen, että viisi miljoonaa hänestä tuli. 398 00:37:32,666 --> 00:37:36,666 Ehkä hän yritti käyttää Megania siirtää rahaa. 399 00:37:40,278 --> 00:37:41,878 Ja hän päätti juosta. 400 00:37:45,044 --> 00:37:46,524 Ja hän oli kuollut. 401 00:37:49,963 --> 00:37:53,243 Xo, sammuta tutkimus. 402 00:37:59,644 --> 00:38:01,644 HE EXHALES 403 00:38:06,779 --> 00:38:08,333 Minun täytyy päästä kotiin. 404 00:38:32,408 --> 00:38:33,408 NUORETUS OIKEA 405 00:38:59,321 --> 00:39:02,022 Anteeksi, en tiennyt kenellekään puhua. Voinko tulla sisään? 406 00:39:03,406 --> 00:39:05,140 Miksi et voinut kertoa minulle puhelimessa? 407 00:39:05,648 --> 00:39:08,266 Xo oli Meganin tapettu. 408 00:39:09,067 --> 00:39:12,649 Xo? Kuten Xo HKI: ssa? 409 00:39:12,685 --> 00:39:13,934 Oletko humalassa? 410 00:39:14,360 --> 00:39:16,325 Kolmas Empire Limited, 411 00:39:16,361 --> 00:39:19,426 yhtiö perusti kolme päivää ennen kuin Megan kuoli 412 00:39:19,462 --> 00:39:22,720 kuuden vuotiaan pojan nimissä, Jack Benitez. 413 00:39:22,756 --> 00:39:25,571 Hänen isänsä on limusiininohjaaja, arvaa kuka? 414 00:39:25,607 --> 00:39:26,680 Xo Xiaodong. 415 00:39:26,968 --> 00:39:30,973 Seuraavana päivänä Kolmas valtakunta ostaa ylellisyyttä huoneisto 416 00:39:31,009 --> 00:39:32,674 Carrad Investmentsista. 417 00:39:32,710 --> 00:39:33,985 Nyt olen tarkistanut tämän, 418 00:39:34,021 --> 00:39:37,694 se on taputtu vanha varikko ahmupäässä missään. 419 00:39:37,730 --> 00:39:41,298 Megan korjaa sopimuksen, taskut viisi miljoonaa, 420 00:39:41,334 --> 00:39:43,293 joka maksetaan a salainen pankkitili. 421 00:39:43,329 --> 00:39:46,024 Raha tuli Xo: sta. 422 00:39:46,172 --> 00:39:48,137 Vaikka hän teki hänen parasta piilottaa se. 423 00:39:48,369 --> 00:39:55,348 Seuraavana päivänä Megan tapaa tämän kaverin kanssa, Ben Torres. 424 00:39:57,178 --> 00:39:58,178 Kuulit hänestä? 425 00:40:01,711 --> 00:40:04,918 Kaksi päivää myöhemmin he molemmat ovat kuolleet. 426 00:40:04,954 --> 00:40:06,114 Murhattiin. 427 00:40:07,306 --> 00:40:10,543 Megan pesasi rahaa Xo: lle, Torres tajusi siitä, 428 00:40:10,579 --> 00:40:14,879 kiristetti häntä, Xo oli heitä molemmat tapettiin peittämään sen. 429 00:40:18,117 --> 00:40:19,777 Joten, mitä aiomme tehdä tämän kanssa? 430 00:40:21,110 --> 00:40:23,324 Olen pahoillani, voisitko vain antaa minulle yhden. 431 00:40:24,110 --> 00:40:26,110 HÄNEN VASTAA 432 00:40:32,764 --> 00:40:33,904 Oletko ok? 433 00:40:34,408 --> 00:40:36,494 HÄNEN VASTAA 434 00:40:37,590 --> 00:40:38,910 PHONE BLEEPS 435 00:41:01,110 --> 00:41:02,075 PUHELIMET 436 00:41:02,110 --> 00:41:04,941 MUSIIKKI PELAA 437 00:41:04,977 --> 00:41:08,159 - Lau, missä olet? - ulos. 438 00:41:09,578 --> 00:41:11,555 Minun täytyy mennä kotiin juuri nyt. 439 00:41:12,468 --> 00:41:16,929 - Selitän, kun tulen takaisin. - Hyvä, joo. 440 00:41:20,827 --> 00:41:22,123 Mikä se oli? 441 00:41:22,710 --> 00:41:25,510 Ei mitään. Isä korosti. 442 00:41:36,237 --> 00:41:37,237 Hyvin? 443 00:41:38,510 --> 00:41:40,014 Sinä ja Ben Torres? 444 00:41:41,840 --> 00:41:43,202 Olimme mukana. 445 00:41:44,726 --> 00:41:46,075 Miksi ette kerro minulle? 446 00:41:46,421 --> 00:41:47,466 Eikö ajattelin sitä väliä. 447 00:41:47,502 --> 00:41:49,202 Et uskonut sen olevan tärkeä! 448 00:41:49,238 --> 00:41:53,381 Kerroin juuri sinulle, että sulhasesi murhattiin 449 00:41:53,417 --> 00:41:55,417 ja et sanonut mitään, et edes reagoinut. 450 00:41:57,312 --> 00:42:00,669 Joten, tiesit, tiesit että hänet tapettiin. 451 00:42:02,319 --> 00:42:04,124 Tiesitkö Ben ja Megan? 452 00:42:04,160 --> 00:42:05,848 - Ei. - Lopeta valehtelu! 453 00:42:05,884 --> 00:42:07,884 Vannon, en tiennyt mitään siitä. 454 00:42:13,110 --> 00:42:14,310 Mitä sinä teet? 455 00:42:20,459 --> 00:42:22,424 Hei, se on, että Hong Kong Chronicle? 456 00:42:22,548 --> 00:42:24,513 Haluan puhua Michael Cohen, kiitos. 457 00:42:24,686 --> 00:42:26,651 OK, olet oikeassa, tiesin. 458 00:42:26,929 --> 00:42:28,894 Olen pahoillani, minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 459 00:42:28,930 --> 00:42:29,930 Miksi ette? 460 00:42:31,601 --> 00:42:33,405 Mistä sait tämän kuvan? 461 00:42:34,083 --> 00:42:35,568 Michael Cohen, eikö? 462 00:42:35,883 --> 00:42:37,402 Hän osoitti sen myös minulle. 463 00:42:38,093 --> 00:42:40,538 Opin vain Ben ja Megan olivat yhteydessä 464 00:42:40,574 --> 00:42:42,074 kun hänet löydettiin kuolleeksi. 465 00:42:45,190 --> 00:42:47,175 Poliisi sanoi, että se oli itsemurhaa. 466 00:42:48,610 --> 00:42:50,810 Mutta tiesin, ettei hän koskaan tekisi niin. 467 00:42:52,616 --> 00:42:54,097 Hänet murhattiin. 468 00:42:54,477 --> 00:42:58,077 Ja he peittivät sen, kuten ne peittävät Meganin onnettomuuden. 469 00:43:00,794 --> 00:43:02,154 Olin peloissani. 470 00:43:07,584 --> 00:43:12,264 No, se on vähän myöhässä. 471 00:43:47,710 --> 00:43:51,710 Synkronointi ja korjaukset emeline-whovian -ohjelmalla www.addic7ed.com 34402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.