All language subtitles for Spy Sorge CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:03,771 Mi adorado Ika. 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,972 Espero que est�s bien y que te guste vivir en Tokio. 3 00:00:09,273 --> 00:00:12,573 Ma�ana debo faltar al trabajo para visitar al m�dico. 4 00:00:13,574 --> 00:00:15,274 Debo tener cuidado ahora 5 00:00:15,275 --> 00:00:17,475 en caso que lleve un hijo tuyo dentro de m�. 6 00:00:25,076 --> 00:00:26,676 Adelante, por favor. 7 00:00:30,377 --> 00:00:31,777 �Doctor Sorge! 8 00:00:32,378 --> 00:00:34,278 �Quer�a verme, Su Excelencia? 9 00:00:35,179 --> 00:00:38,279 Su art�culo apareci� por todas partes. 10 00:00:38,680 --> 00:00:42,580 Incluso Mosc� est� poniendo atenci�n a lo que escribe. 11 00:00:42,581 --> 00:00:46,181 - Va a hacerse una reputaci�n con esto. - Gracias, Su Excelencia. 12 00:00:46,582 --> 00:00:50,782 No tiene que ser oficial, pero quiero que se una al Coronel Hott 13 00:00:50,783 --> 00:00:52,783 confidencialmente formando un equipo de informaci�n. 14 00:00:52,784 --> 00:00:55,284 As� qu� para poder tener su experiencia a mano. 15 00:00:55,285 --> 00:00:57,685 Me gustar�a que tuviera su propia oficina aqu�. 16 00:00:57,686 --> 00:00:58,686 En la Embajada. 17 00:00:58,887 --> 00:01:01,187 Creo que puedo manejar eso, se�or. 18 00:01:05,588 --> 00:01:09,088 - No es muy grande. - Es perfecta para m�. 19 00:01:09,089 --> 00:01:12,089 Tiene una buena vista al exterior all�. 20 00:01:21,990 --> 00:01:23,190 �Qu� te parece? 21 00:01:23,191 --> 00:01:25,091 Es lo menos que pude hacer por ti. 22 00:01:25,392 --> 00:01:28,492 - Mi camarada. - Estoy muy agradecido, Eugen. 23 00:01:30,193 --> 00:01:32,593 Tengo que irme. Su Excelencia me est� esperando. 24 00:04:49,994 --> 00:04:51,594 Gracias Srta. Kiefer. 25 00:04:52,895 --> 00:04:54,595 No la olvidaremos. 26 00:05:30,196 --> 00:05:32,796 Disculpe, �me da lumbre? 27 00:05:42,897 --> 00:05:43,897 Gracias. 28 00:06:26,698 --> 00:06:28,098 Mi adorado Ika. 29 00:06:29,599 --> 00:06:31,599 Nuestro sue�o se ha convertido en realidad. 30 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 Hoy he descubierto que llevo a tu hijo. 31 00:06:36,101 --> 00:06:40,001 Si creyera en Dios, me pondr�a a orar para que regresaras a m�. 32 00:06:40,402 --> 00:06:42,202 Cuando el ni�o nazca. 33 00:07:32,303 --> 00:07:34,403 �Por qu� no me telefoneaste? 34 00:07:36,204 --> 00:07:37,804 �Puedo pasar? 35 00:07:47,105 --> 00:07:49,505 - �Me quitas el abrigo? - Por supuesto. 36 00:07:59,406 --> 00:08:01,906 He o�do un rumor... seg�n el cual... 37 00:08:03,407 --> 00:08:05,407 ...te has estado viendo con alguien m�s. 38 00:08:06,908 --> 00:08:08,408 Chismes de embajada. 39 00:08:08,809 --> 00:08:11,509 He o�do un rumor que est�s casada con otra persona. 40 00:08:12,710 --> 00:08:14,510 No es agradable. 41 00:08:15,711 --> 00:08:17,211 �No me debes nada! 42 00:08:21,212 --> 00:08:24,112 Si est�s cansado de m� d�melo. 43 00:08:24,113 --> 00:08:27,913 Quiero seguir vi�ndote, pero no quiero que tu marido lo sepa. 44 00:08:29,514 --> 00:08:31,114 Ya se lo he dicho. 45 00:08:35,815 --> 00:08:37,215 �Lo hiciste? 46 00:08:39,116 --> 00:08:40,716 A �l no le importa. 47 00:08:42,217 --> 00:08:44,717 Est� m�s interesado en las esposas de otros 48 00:08:44,718 --> 00:08:46,118 que en la suya. 49 00:08:56,219 --> 00:08:59,119 S� tienes un momento, debo discutir contigo algo... 50 00:09:00,420 --> 00:09:02,020 ...de naturaleza delicada. 51 00:09:07,021 --> 00:09:08,821 �Acerca de Helma tal vez? 52 00:09:10,222 --> 00:09:11,422 No. 53 00:09:13,223 --> 00:09:14,423 No. 54 00:09:16,324 --> 00:09:18,924 Pero, ahora que tocas el tema, 55 00:09:21,625 --> 00:09:24,925 debo agradecerte por lo qu� has estado haciendo por ella. 56 00:09:26,326 --> 00:09:27,526 �Agradecerme? 57 00:09:27,527 --> 00:09:31,527 Helma y yo hemos llegado a un acuerdo a�os atr�s. 58 00:09:33,228 --> 00:09:38,228 Desde que pasas tiempo con ella mi vida ha sido... mucho m�s agradable. 59 00:09:38,729 --> 00:09:41,029 Ya no se queja c�mo sol�a hacerlo, as� que... 60 00:09:42,030 --> 00:09:43,830 Te estoy muy agradecido. 61 00:09:44,931 --> 00:09:46,931 Todo lo que pido es tu discreci�n. 62 00:09:47,332 --> 00:09:48,932 Puedes contar con eso. 63 00:09:50,033 --> 00:09:51,633 �Cu�l era ese asunto delicado? 64 00:09:51,634 --> 00:09:53,834 Debes asegurarte de mantenerlo en absoluto secreto. 65 00:09:53,835 --> 00:09:57,535 Eugen, mis labios est�n sellados. 66 00:10:04,436 --> 00:10:08,336 Las negociaciones est�n en marcha para un tratado secreto 67 00:10:08,337 --> 00:10:10,637 entre Alemania y Jap�n. 68 00:10:11,338 --> 00:10:14,838 Para actuar contra nuestro enemigo com�n, la Uni�n Sovi�tica. 69 00:10:15,439 --> 00:10:17,939 Esto no se har� a trav�s de los canales regulares. 70 00:10:19,140 --> 00:10:21,940 Los militares japoneses han pasado por encima del gobierno 71 00:10:21,941 --> 00:10:25,841 y ahora est�n en contacto directo con nuestro cuartel general. 72 00:10:27,842 --> 00:10:32,342 Necesitamos establecer algunas l�neas de comunicaci�n 73 00:10:32,343 --> 00:10:34,543 as� la embajada no quedar� fuera. 74 00:10:36,544 --> 00:10:39,344 Necesito alguna asistencia con el encriptado. 75 00:10:40,845 --> 00:10:44,645 No es mi trabajo, Eugen, pero har� todo lo posible para ayudar. 76 00:11:23,370 --> 00:11:26,970 Jap�n y Alemania firmaron en secreto un pacto... 77 00:11:27,070 --> 00:11:30,970 ...de defensa contra el gobierno Sovi�tico. 78 00:11:35,070 --> 00:11:37,469 El 4 de junio, al mediod�a, hora japonesa. 79 00:11:37,470 --> 00:11:40,370 El Duque Konoye anuncia los altos cargos del gabinete. 80 00:11:40,770 --> 00:11:44,070 Se�ores, por aqu� por favor, una fotograf�a por favor. 81 00:11:44,370 --> 00:11:46,570 Por favor, espere en l�nea con el Primer Ministro en el centro. 82 00:11:48,570 --> 00:11:49,970 Por favor. 83 00:11:57,670 --> 00:11:59,770 Todo el mundo est� aqu�. 84 00:12:10,871 --> 00:12:12,271 �Ozaki! 85 00:12:13,072 --> 00:12:16,172 Sr. Ozaki, perm�tame presentarle al Dr. Richard Sorge 86 00:12:16,173 --> 00:12:17,973 del Semanario de Frankfurt. 87 00:12:18,174 --> 00:12:22,574 - Hidemi Ozaki, del diario Asahi. - Richard Sorge. Encantado de conocerlo. 88 00:12:25,075 --> 00:12:29,875 El Sr. Ozaki conoce mejor el conflicto con China, que Konoye. 89 00:12:34,870 --> 00:12:37,220 Sobre Konoye no estoy seguro... pero ahora s� 90 00:12:37,721 --> 00:12:42,170 que Johnson es, de hecho Sorge. 91 00:12:47,970 --> 00:12:51,570 La conferencia de prensa del primer ministro Konoye va a comenzar. 92 00:12:51,870 --> 00:12:54,592 Luego, el 7 de julio, los japoneses 93 00:12:54,593 --> 00:12:58,870 y los ej�rcitos chinos se enfrentaron en el puente Lu Gou. 94 00:13:06,870 --> 00:13:09,370 Por favor... �podemos hablar? 95 00:13:22,770 --> 00:13:24,970 �Tienes que trabajar hoy? 96 00:13:26,770 --> 00:13:28,370 Hoy es mi d�a libre. 97 00:13:35,370 --> 00:13:36,770 Tienes muchos libros. 98 00:13:51,870 --> 00:13:53,770 �Tienes miedo? 99 00:13:53,870 --> 00:13:55,870 �Miedo? 100 00:13:56,170 --> 00:13:58,170 �Por qu�? 101 00:13:58,370 --> 00:13:59,970 Porque eres extranjero. 102 00:14:01,971 --> 00:14:03,871 No puedo cambiar eso. 103 00:14:04,572 --> 00:14:06,772 Por favor s� paciente conmigo. 104 00:14:14,873 --> 00:14:16,573 Siempre lo he sido. 105 00:14:21,474 --> 00:14:23,074 Siempre... 106 00:14:26,875 --> 00:14:28,875 Es por eso que vine. 107 00:15:08,970 --> 00:15:11,070 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 108 00:15:12,970 --> 00:15:15,970 Gracias, buenos d�as. 109 00:15:18,070 --> 00:15:18,970 Ozaki. 110 00:15:21,970 --> 00:15:25,170 Sr. Ozaki... leo con regularidad sus informes de prensa. 111 00:15:25,670 --> 00:15:28,870 Perm�tanme presentarme, Sanyonge, de Relaciones Exteriores. 112 00:15:29,370 --> 00:15:31,370 Ozaki... a su servicio. 113 00:15:31,470 --> 00:15:34,070 Me temo que esta es mi primera vez aqu�. 114 00:15:34,170 --> 00:15:37,870 Ozaki y Ud. fueron compa�eros de clase, �no? 115 00:15:38,170 --> 00:15:41,270 En mi opini�n �l es uno de nuestros mejores periodistas. 116 00:15:42,470 --> 00:15:43,870 Sr. Ozaki. 117 00:15:43,970 --> 00:15:47,970 �Conoce al Pr�ncipe Konoye all�? 118 00:15:52,470 --> 00:15:56,370 El Pr�ncipe Konoye... es un hombre muy poderoso. 119 00:15:56,570 --> 00:15:59,670 �l tiene mirada de cobra. 120 00:15:59,970 --> 00:16:01,670 �Crees que es un nihilista? 121 00:16:02,170 --> 00:16:03,770 �Qu� piensa un hombre c�mo �l? 122 00:16:03,970 --> 00:16:05,570 En verdad no puedo imaginarlo. 123 00:16:06,570 --> 00:16:09,570 No es un buen momento para iniciar una guerra junto a Alemania. 124 00:16:10,070 --> 00:16:12,570 El ej�rcito no est� preparado para la guerra. 125 00:16:12,770 --> 00:16:15,570 Si se inicia la guerra, el Pr�ncipe huir�. 126 00:16:15,870 --> 00:16:19,570 Recuerde Sr. Nashima... Soy Pr�ncipe tambi�n. 127 00:16:20,170 --> 00:16:21,570 Lo siento. 128 00:16:22,870 --> 00:16:28,270 Pi�nselo Ozaki, renuncie a su trabajo, trabaje para el ministro. 129 00:16:29,970 --> 00:16:31,470 �Para el ministro? 130 00:16:32,170 --> 00:16:33,870 Este tipo de tarea no es f�cil. 131 00:16:33,970 --> 00:16:34,870 �Por qu� yo? 132 00:16:35,070 --> 00:16:40,870 Necesitamos a alguien como t�. Tu ayuda puede ser muy importante para nosotros. 133 00:16:42,370 --> 00:16:43,870 Sr. Ozaki, �podemos contar con Ud.? 134 00:16:48,170 --> 00:16:50,070 �Es esto oficial? 135 00:16:54,570 --> 00:16:56,270 Ven, vamos a conocer a Konoye. 136 00:17:02,970 --> 00:17:04,370 Perm�tame presentarle al Sr. Ozaki. 137 00:17:17,770 --> 00:17:19,970 Este libro es traducido por Shiliogo. 138 00:17:20,170 --> 00:17:23,270 Ozaki usa Shiliogo c�mo seud�nimo. 139 00:17:25,970 --> 00:17:29,470 �Es un buen tipo o un marxista-leninista? 140 00:17:29,970 --> 00:17:32,370 Hasta d�nde sabemos no ha hecho nada malo. 141 00:17:32,570 --> 00:17:36,270 Sin embargo, para el momento estaba trabajando para Chaori Press, 142 00:17:36,670 --> 00:17:40,070 sabemos que estaba traduciendo este texto pro-marxista. 143 00:17:44,970 --> 00:17:49,870 Estos d�as tengo la sensaci�n de habr� problemas en nuestro pa�s. 144 00:17:50,870 --> 00:17:54,370 Una cosa en particular, hace que me preocupe. 145 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 �Qu� es? 146 00:17:59,270 --> 00:18:00,270 Esto. 147 00:18:05,570 --> 00:18:09,470 Es una lista de 500 comunistas de Am�rica. 148 00:18:10,170 --> 00:18:15,670 Rev�sela, algunos de ellos son extranjeros que viven en Jap�n. 149 00:18:16,770 --> 00:18:19,270 Ser�n un gran problema. 150 00:18:21,670 --> 00:18:23,970 "Miyagi" 151 00:18:28,670 --> 00:18:30,770 �Cu�l es esa misi�n? 152 00:18:30,970 --> 00:18:34,870 Es secreto militar, no puedo decirle. 153 00:18:36,170 --> 00:18:37,570 S�, por supuesto. 154 00:18:40,570 --> 00:18:42,470 No se mueva. 155 00:18:48,471 --> 00:18:50,671 El embajador de Alemania renunci�. 156 00:18:51,372 --> 00:18:56,672 Y mi amigo, Su Excelencia Eugen Ott, fue designado c�mo su reemplazo. 157 00:19:12,073 --> 00:19:15,073 He o�do que Buhovin fue ejecutado inmediatamente despu�s del juicio. 158 00:19:20,474 --> 00:19:22,274 Pensaba que era tu mentor. 159 00:19:26,475 --> 00:19:29,675 Sol�as decir que �l era el mejor en el comunismo. 160 00:19:39,576 --> 00:19:42,276 �No crees que Stalin est� yendo demasiado lejos? 161 00:20:15,576 --> 00:20:17,176 �Ulritschi! 162 00:20:25,377 --> 00:20:27,077 Han arrestado a Ulritschi. 163 00:20:27,877 --> 00:20:29,277 �Por qu�? 164 00:20:30,378 --> 00:20:34,978 Al igual que usted, se le acusa traici�n y espionaje. 165 00:20:36,579 --> 00:20:38,979 �Nunca he traicionado a la Uni�n Sovi�tica! 166 00:20:40,180 --> 00:20:42,480 - Ni he espiado. - General... 167 00:20:43,081 --> 00:20:46,681 Creo que le ha llegado la hora... 168 00:20:47,382 --> 00:20:50,282 de confesar sus cr�menes contra el Estado. 169 00:20:54,383 --> 00:20:56,683 �Qu� pas� con el departamento de asuntos exteriores? 170 00:20:59,484 --> 00:21:03,884 Stalin ha ordenado que mi departamento... 171 00:21:03,885 --> 00:21:05,885 la NKVD... 172 00:21:06,486 --> 00:21:09,786 debe asumir el comando de sus operaciones. 173 00:22:01,370 --> 00:22:03,770 S�, es suficiente. 174 00:22:03,870 --> 00:22:06,070 Gracias. 175 00:22:07,571 --> 00:22:10,071 No vas a creer esto. Era el Ministro de Guerra. 176 00:22:10,072 --> 00:22:12,272 Ganaba apenas 15.000 yenes. 177 00:22:16,273 --> 00:22:17,573 �Anna! 178 00:22:20,773 --> 00:22:23,873 Ahora trabajamos con Mitsubishi, Hitachi y Chibaula. 179 00:22:23,874 --> 00:22:25,774 Necesitamos contratar m�s personal. 180 00:22:26,075 --> 00:22:29,745 Richard, mire lo que he preparado para usted. 181 00:22:29,846 --> 00:22:31,675 Gracias. Me lo llevar� m�s tarde. 182 00:22:31,676 --> 00:22:33,676 Vamos, Max, tenemos trabajo que hacer. 183 00:22:36,177 --> 00:22:38,077 - No te preocupes. Volver� en una hora. - De acuerdo. 184 00:22:52,078 --> 00:22:54,278 Vamos en carro. Es m�s c�modo. 185 00:23:01,879 --> 00:23:05,279 - �Es tu carro, Max? - Pues, Anna insisti�. 186 00:23:28,080 --> 00:23:31,080 Buhovin y Uritski han sido relevados de sus deberes. 187 00:23:31,981 --> 00:23:33,881 Se me ha ordenado regresar a Mosc�. 188 00:23:34,082 --> 00:23:36,082 No regreses, Richard. No ahora. 189 00:23:36,583 --> 00:23:38,283 Podr�as enfrentar un pelot�n de fusilamiento. 190 00:23:38,284 --> 00:23:39,584 No me quitar� el sue�o. 191 00:23:40,185 --> 00:23:42,685 Pero no me han enviado mi asignaci�n este mes. 192 00:23:43,186 --> 00:23:45,786 He estado costeando mis gastos con tus ganancias. 193 00:23:45,787 --> 00:23:47,287 �Cuales ganancias? 194 00:23:47,288 --> 00:23:50,288 Me he comprado nueva maquinaria y es todo lo que he hecho. 195 00:23:50,289 --> 00:23:51,689 Al igual que yo. 196 00:23:52,590 --> 00:23:55,390 Creo que las cosas se estabilizar�n en Mosc� en un mes o dos. 197 00:23:55,791 --> 00:23:57,091 Siempre sucede. 198 00:23:57,292 --> 00:23:59,392 �No deber�as reducir tus gastos? 199 00:23:59,593 --> 00:24:00,893 En verdad no veo c�mo. 200 00:24:00,894 --> 00:24:02,594 �Ten�as que comprarte un Mercedes nuevo? 201 00:24:04,795 --> 00:24:06,095 Pues... 202 00:24:07,696 --> 00:24:09,696 Tuve que cambiar mi estilo, al igual que t�. 203 00:24:11,197 --> 00:24:12,797 Me gusta vivir en Jap�n. 204 00:24:13,198 --> 00:24:15,698 A m� tambi�n. Es un pa�s maravilloso. 205 00:24:16,499 --> 00:24:18,599 Me gusta dirigir mi propio negocio tambi�n. 206 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 Disfruto manejando este carro. 207 00:24:29,401 --> 00:24:31,801 Tal vez ya no soy m�s un buen comunista. 208 00:24:34,002 --> 00:24:37,502 Y para ser honesto, en sentido estricto s�lo entre nosotros... 209 00:24:38,203 --> 00:24:39,803 Stalin ha sido una gran decepci�n para m�. 210 00:24:39,804 --> 00:24:42,004 �Tu negocio es una cubierta, Max! 211 00:24:42,105 --> 00:24:44,505 �Lo empezaste con los fondos del departamento! 212 00:24:44,506 --> 00:24:46,906 Si ellos descubren tus planes �sabes c�mo acabar�s? 213 00:24:47,107 --> 00:24:49,607 �Reparando v�as en la rep�blica del Volga! 214 00:24:59,208 --> 00:25:00,608 Lo hab�a olvidado. 215 00:25:01,509 --> 00:25:03,009 Tengo esta carta para ti. 216 00:25:03,410 --> 00:25:05,010 Creo que es de Katia. 217 00:25:15,011 --> 00:25:16,511 Mi querido, Ika. 218 00:25:16,912 --> 00:25:19,412 Much�simas gracias por tu maravillosa carta. 219 00:25:20,113 --> 00:25:22,913 Gracias tambi�n por tu generoso regalo para el beb�. 220 00:25:23,314 --> 00:25:25,414 Tu env�o lleg� sano y salvo. 221 00:25:30,515 --> 00:25:32,015 Mi querido, Ika. 222 00:25:32,916 --> 00:25:36,016 Lamento tanto dec�rtelo, pero hace unos d�as 223 00:25:36,117 --> 00:25:37,917 tuve un aborto. 224 00:26:33,618 --> 00:26:35,618 Esto es del Sr. Ozaki. 225 00:26:35,919 --> 00:26:40,019 Los japoneses han decidido acabar con el ej�rcito Chino. 226 00:26:40,020 --> 00:26:44,920 Enviar�n una flota al Yang Tse y luego ir�n a Hong Kong. 227 00:26:47,021 --> 00:26:49,121 Oye, �te encuentras bien? 228 00:26:49,322 --> 00:26:50,622 Estoy bien. 229 00:27:30,970 --> 00:27:32,670 �Est� bien? 230 00:27:34,370 --> 00:27:37,270 Av�sele al Sr. Max Klausen... 231 00:27:39,770 --> 00:27:45,670 N�mero de tel�fono 1-1-575-0372... 232 00:27:47,270 --> 00:27:49,570 - Estamos listos para operar. - No. 233 00:28:42,471 --> 00:28:45,371 �Por qu� andabas en esa moto como un loco? 234 00:28:53,672 --> 00:28:54,972 Muy conveniente. 235 00:28:55,473 --> 00:28:56,473 �Verdad? 236 00:28:57,474 --> 00:28:59,274 Pero quiz�s no me contestes. 237 00:29:03,575 --> 00:29:05,875 �Estabas llorando all� afuera? 238 00:29:13,276 --> 00:29:15,676 Te ves como si no tuvieras m�scara. 239 00:31:12,277 --> 00:31:14,077 �Por qu� saliste? 240 00:31:21,578 --> 00:31:23,478 Solo me dol�a la cabeza. 241 00:31:26,079 --> 00:31:27,779 Me siento mejor ahora. 242 00:31:31,380 --> 00:31:32,880 Tu Ingl�s es muy bueno. 243 00:31:33,881 --> 00:31:35,381 Gracias. 244 00:31:38,382 --> 00:31:41,482 Volver� a entrar cuando la escena termine. 245 00:31:42,983 --> 00:31:45,383 �No lo encuentras aburrido? 246 00:31:45,884 --> 00:31:47,286 No, para nada. 247 00:31:48,487 --> 00:31:50,384 Pero desear�a que alguien me explicara. 248 00:31:51,885 --> 00:31:53,685 Me agradar�a ayudarte. 249 00:31:54,586 --> 00:31:57,486 Es muy amable de tu parte. �Puedo sentarme? 250 00:31:57,887 --> 00:31:59,687 - S�, por supuesto. - Gracias. 251 00:32:59,088 --> 00:33:02,488 La organizaci�n Ramsey escuch� muy poco de Mosc� 252 00:33:02,889 --> 00:33:05,489 y encontr� que quienes nos apoyan son cada vez menos. 253 00:33:07,770 --> 00:33:10,870 Ferrocarril de Manchuria Sur, Divisi�n de Tokio. 254 00:33:14,171 --> 00:33:16,771 Ozaki se traslad� a un nuevo trabajo en el departamento de investigaci�n 255 00:33:16,772 --> 00:33:19,272 en la compa��a de Ferrocarril de Sud Manchuria. 256 00:33:23,773 --> 00:33:26,573 Se encargaba de la pol�tica del gobierno japon�s en China. 257 00:33:27,674 --> 00:33:32,574 Estando dentro, ten�a acceso a todo tipo de informaci�n privilegiada 258 00:33:32,575 --> 00:33:36,075 Militar, pol�tica y econ�mica. 259 00:33:36,870 --> 00:33:39,670 La relaci�n entre el ej�rcito japon�s y el gobierno se est� desmoronando. 260 00:33:39,770 --> 00:33:42,270 Las comunicaciones se han iniciado. 261 00:33:43,270 --> 00:33:45,970 El primer ministro y el ej�rcito est�n trabajando 262 00:33:46,070 --> 00:33:50,670 sobre formas de resolver este problema. 263 00:33:52,170 --> 00:33:57,270 Hay numerosos problemas de este tipo, demasiados para enumerar. 264 00:33:59,470 --> 00:34:01,470 y acerca de los alemanes... 265 00:34:01,570 --> 00:34:06,170 No parece haber una soluci�n f�cil. 266 00:34:06,670 --> 00:34:09,170 Y ahora al parecer... como si no fuera suficiente... 267 00:34:11,270 --> 00:34:16,870 Los americanos est�n amenazando con una nueva arma. 268 00:34:17,670 --> 00:34:19,070 Alemania puede ser influenciada para ayudarnos. 269 00:34:34,371 --> 00:34:35,571 �Qu� te pasa? 270 00:34:36,372 --> 00:34:40,872 - �T�mame del brazo! - S� amable conmigo, o escapar�. 271 00:34:41,273 --> 00:34:42,973 No quiero que hagas eso. 272 00:34:47,774 --> 00:34:50,474 No me hab�a gustado nadie desde que llegu� a Jap�n. 273 00:34:54,575 --> 00:34:56,275 �Puedo tomarles una foto? 274 00:34:56,576 --> 00:34:58,176 Muy bien, muy bien. 275 00:34:58,977 --> 00:35:01,177 Sonr�an. Sonr�an. 276 00:35:04,578 --> 00:35:06,778 Me preocupaba tambi�n que la nueva novia de Vuk 277 00:35:06,779 --> 00:35:09,079 descubriera la naturaleza de su trabajo para m�. 278 00:35:18,280 --> 00:35:21,980 1940 comenz� con el matrimonio de Vukolev con Yoshko. 279 00:35:22,381 --> 00:35:24,681 Su padre amenaz� con hacerse el harakiri 280 00:35:24,682 --> 00:35:27,582 pero no pudo con la pasi�n de Yoshko. 281 00:35:28,683 --> 00:35:32,983 Durante 7 a�os Ramsey hab�a operado en Tokio bajo constante presi�n. 282 00:35:34,084 --> 00:35:36,784 Vuk estaba solo y quer�a una vida tranquila. 283 00:35:36,785 --> 00:35:39,585 Pero Hitler estaba a punto de hacerlo imposible. 284 00:35:42,170 --> 00:35:43,170 Alemania... 285 00:35:43,270 --> 00:35:44,770 su nuevo l�der, Hitler... 286 00:35:44,870 --> 00:35:48,170 S�lo han pasado 20 a�os, 287 00:35:48,270 --> 00:35:51,370 desde que perdieron la primera guerra mundial... 288 00:35:51,570 --> 00:35:55,170 y sin embargo han tenido �xito en la invasi�n de Par�s. 289 00:35:55,971 --> 00:35:59,771 El ej�rcito Nazi, bajo la conducci�n del pu�o de hierro de Herr Hitler. 290 00:36:00,372 --> 00:36:05,472 Ha logrado la rendici�n de Francia y ahora entra a Paris c�mo conquistador. 291 00:36:06,273 --> 00:36:08,973 Herr Hitler visita con satisfacci�n la ciudad ocupada. 292 00:36:09,170 --> 00:36:14,870 Pronto toda Francia estar� bajo el dominio Alem�n. 293 00:36:32,071 --> 00:36:34,671 Tenemos razones para celebrar, Dr. Sorge. 294 00:36:34,872 --> 00:36:37,872 Al final, la madre patria ha recuperado su antigua gloria. 295 00:36:37,873 --> 00:36:40,673 22 a�os despu�s de la derrota de 1918. 296 00:36:40,674 --> 00:36:41,974 Mucho antes de lo que pens�. 297 00:36:41,975 --> 00:36:43,275 �No, demor� demasiado! 298 00:36:43,276 --> 00:36:46,376 Dr. Sorge, soy el Coronel Josef Maisinger. 299 00:36:46,377 --> 00:36:49,177 Acabo de llegar para encargarme del departamento del Lejano Oriente. 300 00:36:49,178 --> 00:36:50,278 Un placer, se�or. 301 00:36:52,679 --> 00:36:55,979 O� de su reputaci�n c�mo experto en estos asuntos, Dr. Sorge. 302 00:36:56,080 --> 00:36:58,380 Nunca he estado en Asia antes. 303 00:36:58,381 --> 00:37:00,881 As� que, necesitar� de su ayuda. 304 00:37:01,182 --> 00:37:03,182 - Ya sabe d�nde localizarme. - Gracias. 305 00:37:04,683 --> 00:37:07,983 El aroma de este vino puede darnos una idea de lo que dije. 306 00:37:08,984 --> 00:37:11,784 Amigo m�o, la esencia de esta ciudad me parece convincente. 307 00:37:11,785 --> 00:37:15,185 Tranquila y luminosa, muy similar a Berl�n. 308 00:37:15,186 --> 00:37:16,686 Estoy de acuerdo. 309 00:37:16,687 --> 00:37:20,287 Aunque la humedad de Tokio es agobiante. 310 00:37:21,488 --> 00:37:25,088 S�lo espero no quedar desterrado aqu�. 311 00:37:25,989 --> 00:37:27,989 - �Por nuestro F�hrer! - Por el F�hrer. 312 00:37:30,790 --> 00:37:31,990 Con permiso. 313 00:37:34,291 --> 00:37:37,491 Lo llaman "El Carnicero de Rossen". 314 00:37:38,292 --> 00:37:41,992 Mat� a tantos Jud�os que tuvieron que sacarlo de all�. 315 00:37:41,993 --> 00:37:43,593 Ahora es tu problema. 316 00:37:53,394 --> 00:37:56,094 Estimulado por la victoria de Hitler en Europa. 317 00:37:56,095 --> 00:37:59,795 Jap�n firm� el pacto tripartito con Alemania e Italia. 318 00:38:00,796 --> 00:38:05,096 Este acto puso fin a las relaciones con los Estados Unidos e Inglaterra. 319 00:38:13,770 --> 00:38:14,970 �Algo m�s? 320 00:38:15,970 --> 00:38:21,370 Enfrentaremos muchos problemas como resultado de nuestra alianza. 321 00:38:21,871 --> 00:38:24,271 Debemos estar preparados para asumir todos esos problemas. 322 00:38:25,272 --> 00:38:27,772 Hay que implementar una pol�tica de acci�n minuciosa. 323 00:38:27,773 --> 00:38:29,773 Si queremos tener �xito en el logro nuestros objetivos. 324 00:38:30,670 --> 00:38:33,470 Queda mucho trabajo por hacer. 325 00:38:48,971 --> 00:38:50,097 Srta. Kiefer. 326 00:38:50,098 --> 00:38:52,371 Ya s� que no quer�a ser molestado, Su Excelencia 327 00:38:52,372 --> 00:38:54,472 pero este cable acaba de llegar de Berl�n. 328 00:38:54,473 --> 00:38:56,073 Est� marcado "urgente". 329 00:38:57,174 --> 00:38:59,574 Hizo lo correcto al informarme, Srta. Kiefer. 330 00:39:01,175 --> 00:39:02,475 Gracias. 331 00:39:09,176 --> 00:39:10,376 Jaque. 332 00:39:10,577 --> 00:39:12,177 Muy prudente de tu parte. 333 00:39:12,178 --> 00:39:14,378 Esperaste a que la Srta. Kiefer saliera. 334 00:39:14,879 --> 00:39:16,279 Aj�. 335 00:39:17,780 --> 00:39:19,880 Nunca se puede ser demasiado cuidadoso. 336 00:39:25,681 --> 00:39:27,281 Caramba. 337 00:39:29,182 --> 00:39:33,982 170 divisiones se concentraron en la frontera del este 338 00:39:33,983 --> 00:39:35,783 listas para invadir a Rusia. 339 00:39:37,884 --> 00:39:40,384 No habr� una declaraci�n formal de guerra. 340 00:39:45,185 --> 00:39:46,785 As� que... aqu�. 341 00:39:48,786 --> 00:39:51,286 Los japoneses tienen una palabra para esa movida. 342 00:39:52,387 --> 00:39:53,687 �No! 343 00:39:54,288 --> 00:39:55,688 Harakiri. 344 00:40:05,589 --> 00:40:07,689 Esto nos convertir� en h�roes en Mosc�. 345 00:40:08,790 --> 00:40:11,690 Cuando esta guerra termine, Los esp�as ser�n condecorados. 346 00:40:12,591 --> 00:40:14,991 No te consideres un esp�a, Vuk. 347 00:40:15,392 --> 00:40:17,692 Los esp�as s�lo reportan los eventos. 348 00:40:17,693 --> 00:40:19,293 Estamos en el negocio de influenciar. 349 00:40:19,794 --> 00:40:21,394 Te dir� algo. 350 00:40:22,195 --> 00:40:24,795 Hitler no estar� satisfecho hasta que no domine a toda Europa 351 00:40:24,796 --> 00:40:27,796 y no extermine a cada Jud�o de la faz de la tierra. 352 00:40:29,097 --> 00:40:30,797 Eso no debe suceder. 353 00:40:32,498 --> 00:40:35,398 As� que debemos darle a Mosc� una alerta por adelantado. 354 00:40:36,099 --> 00:40:37,599 Esperemos que esto ayude. 355 00:40:43,400 --> 00:40:47,400 �Est� seguro que este tal Sorge no es un doble agente 356 00:40:47,401 --> 00:40:50,001 que env�a historias con la intenci�n de enga�arnos? 357 00:40:50,002 --> 00:40:53,602 Es nuestra principal fuente de informaci�n en la Embajada Alemana. 358 00:40:55,103 --> 00:40:57,403 Pero �l puede haber exagerado un poco. 359 00:40:57,904 --> 00:41:01,204 No sea est�pido. �Este mensaje es basura! 360 00:41:02,005 --> 00:41:05,805 Probablemente �l est� confuso por el perfil que tiene en Tokio. 361 00:41:05,806 --> 00:41:07,606 Eso no me sorprender�a. 362 00:41:07,607 --> 00:41:12,407 Mientras m�s pienso en eso, m�s creo que podr�a ser un complot. 363 00:41:12,408 --> 00:41:15,208 Organizado en Tokio por Churchill. 364 00:41:15,609 --> 00:41:18,709 Le encantar�a poner a Rusia en contra de Alemania. 365 00:41:18,710 --> 00:41:21,610 As� Inglaterra podr�a recoger los pedazos. 366 00:41:54,870 --> 00:41:56,370 Richard. 367 00:41:56,771 --> 00:41:57,971 �Richard! 368 00:42:03,170 --> 00:42:04,570 �C�mo est�s? 369 00:42:06,071 --> 00:42:10,371 �Teniente Comandante! No lo hab�a visto desde la rebeli�n. 370 00:42:10,372 --> 00:42:13,872 Vamos a pasarlo bien. Conozco algunos nuevos lugares en Tokio. 371 00:42:13,873 --> 00:42:15,573 No tengo tiempo para eso, me temo. 372 00:42:16,274 --> 00:42:18,274 Estoy en camino a mi nuevo puesto. 373 00:42:18,775 --> 00:42:20,775 Ahora estoy plenamente al mando, por cierto. 374 00:42:20,776 --> 00:42:22,876 - Aj�. - Disculpe, Comandante. 375 00:42:23,477 --> 00:42:25,877 - �A d�nde va? - Tengo que estar en Bangkok. 376 00:42:25,878 --> 00:42:27,878 - En tres d�as. - Estoy celoso. 377 00:42:39,579 --> 00:42:42,979 Alemania invadir� Rusia el 10 de junio. 378 00:42:43,180 --> 00:42:44,880 Tomar� varios d�as. 379 00:42:45,781 --> 00:42:48,381 Dudo que ni siquiera la embajada est� enterada. 380 00:42:48,982 --> 00:42:50,782 Las tropas ya han sido desplegadas. 381 00:42:51,183 --> 00:42:55,083 No habr� ning�n anuncio... ninguna declaraci�n de guerra... 382 00:42:55,484 --> 00:42:57,184 s�lo Blitzkrieg. 383 00:43:12,470 --> 00:43:18,370 Alemania atacar� a Rusia el 10 de junio... 384 00:43:19,570 --> 00:43:24,870 ...Repito... Ataque alem�n a Rusia el 10 de junio... 385 00:43:38,871 --> 00:43:39,971 �Algo? 386 00:43:45,472 --> 00:43:46,772 Nada. 387 00:43:47,773 --> 00:43:49,673 Ya no conf�an m�s en nosotros. 388 00:43:50,374 --> 00:43:51,374 �Max! 389 00:43:51,474 --> 00:43:53,474 �Alguien viene! �Ten cuidado! 390 00:44:14,770 --> 00:44:20,070 �Extra, extra! �Ataque alem�n a Rusia!�Extra! 391 00:44:20,671 --> 00:44:22,071 �Extra! �Extra! 392 00:44:22,472 --> 00:44:24,972 �Ataque alem�n a Rusia! 393 00:44:24,973 --> 00:44:26,473 �Extra! 394 00:44:26,474 --> 00:44:29,074 �Ataque alem�n a Rusia! 395 00:44:29,075 --> 00:44:30,075 �Extra! 396 00:44:30,476 --> 00:44:32,876 �Ataque alem�n a Rusia! 397 00:44:33,877 --> 00:44:39,077 �Nuestras tropas est�n concentradas en un ataque directo a Mosc�! 398 00:44:39,978 --> 00:44:42,578 �Ahora tengo el deber de convencer 399 00:44:42,579 --> 00:44:47,379 a las autoridades del Jap�n a un�rsenos en la guerra contra la Uni�n Sovi�tica! 400 00:44:47,380 --> 00:44:49,680 �Heil Hitler! 401 00:45:22,581 --> 00:45:24,181 �Est�s cansado? 402 00:45:24,982 --> 00:45:27,482 �O no? �Lo est�s? 403 00:45:27,783 --> 00:45:29,283 �Oiga, se�or! 404 00:45:31,684 --> 00:45:33,884 No me digas que se te enfri� el pajarito. 405 00:45:33,985 --> 00:45:37,585 Te voy a sacar hasta la �ltima gota de tu lechita. 406 00:45:42,386 --> 00:45:44,186 �Te chupo el garrote? 407 00:45:56,170 --> 00:45:59,170 Tenemos un acuerdo con Francia. 408 00:45:59,770 --> 00:46:05,170 �Podemos darnos el lujo de enviar al ej�rcito a la India? 409 00:46:05,770 --> 00:46:11,170 A pesar del acuerdo con Francia la situaci�n en la India no es un problema. 410 00:46:11,870 --> 00:46:16,370 Al igual que China, no tendr�n tiempo de reaccionar. 411 00:46:17,070 --> 00:46:19,770 Para nuestro pa�s, 412 00:46:19,870 --> 00:46:23,770 la captura de la India ser� algo bueno. 413 00:46:23,970 --> 00:46:26,670 �C�mo controlar a nuestro ej�rcito? 414 00:46:26,970 --> 00:46:31,186 Desplegamos el ej�rcito al sur de China. 415 00:46:31,887 --> 00:46:35,070 All� pueden hacer los preparativos. 416 00:46:35,571 --> 00:46:38,971 �Quiero que nos escuchen! Arriesgaremos nuestras vidas para dar un mensaje. 417 00:46:41,772 --> 00:46:44,972 Stalin no sabr�a qu� hacer para evitar la invasi�n. 418 00:46:48,173 --> 00:46:49,273 Quiero que escuchen. 419 00:46:49,274 --> 00:46:52,874 Hemos enviado cualquier cantidad de mensajes a Mosc� y a�n no nos creen. 420 00:46:52,875 --> 00:46:56,175 Y t� y t�, �pero ellos no hicieron nada para detener la invasi�n! 421 00:46:57,776 --> 00:46:58,976 Ya tuve suficiente de esto. 422 00:46:58,977 --> 00:47:02,877 No importa que digamos, lo que enviemos a Mosc� ser� ignorado de todas maneras. 423 00:47:05,578 --> 00:47:06,778 �Esperen! �Esperen! �Esperen! 424 00:47:06,879 --> 00:47:08,279 Est�n respondiendo. 425 00:47:23,580 --> 00:47:24,980 �Qu� dicen? 426 00:47:31,881 --> 00:47:35,981 Informen de inmediato la pol�tica de Jap�n sobre la guerra contra la Uni�n Sovi�tica. 427 00:47:36,982 --> 00:47:39,182 �Qu� creen qu� es lo que hemos estado haciendo? 428 00:47:39,583 --> 00:47:41,683 Ahora que Konoye es el Primer Ministro. 429 00:47:42,284 --> 00:47:44,284 Tenemos la oportunidad de averiguarlo. 430 00:47:56,585 --> 00:47:58,385 Jap�n y Francia se han aliado. 431 00:47:58,386 --> 00:48:02,386 Es otro serio rev�s para las relaciones entre los Estados Unidos y Jap�n. 432 00:48:03,087 --> 00:48:05,387 Los Estados Unidos han respondido imponiendo un embargo 433 00:48:05,388 --> 00:48:08,388 de todas sus exportaciones de petr�leo a Jap�n. 434 00:48:09,289 --> 00:48:11,489 Rusia ha hecho lo mismo. 435 00:48:16,670 --> 00:48:20,370 El Almirante Tojo quiere hablar con usted. 436 00:48:22,670 --> 00:48:24,670 H�galo pasar. 437 00:48:44,170 --> 00:48:46,670 Hace mucho calor aqu�. 438 00:48:46,870 --> 00:48:48,570 Ciertamente. 439 00:49:05,071 --> 00:49:09,071 El embargo petrolero americano tuvo un efecto inmediato en la econom�a japonesa. 440 00:49:10,272 --> 00:49:13,172 Algunos descubrieron que los autobuses pod�an rodar con le�a. 441 00:49:31,370 --> 00:49:34,470 Si observamos con atenci�n en este mapa de Asia, 442 00:49:34,670 --> 00:49:36,970 A es para Am�rica, B para los brit�nicos, 443 00:49:37,070 --> 00:49:39,670 C para China, y D para los neerlandeses. 444 00:49:39,770 --> 00:49:43,770 Como pueden ver, A, B, C, D... estamos rodeados por todas partes. 445 00:49:44,970 --> 00:49:50,870 �Deber�amos quedarnos sentados y esperar hasta el final? 446 00:49:51,570 --> 00:49:57,370 Nuestra lucha es ahora... con los brit�nicos y los americanos. 447 00:49:58,370 --> 00:50:01,570 Estamos en una encrucijada. 448 00:50:01,871 --> 00:50:03,871 Por favor, distribuya el informe. 449 00:50:05,570 --> 00:50:08,091 Debemos optimizar nuestras reservas de petr�leo. 450 00:50:08,092 --> 00:50:10,870 Nuestro combustible s�lo debe ser usado para la guerra. 451 00:50:11,371 --> 00:50:14,771 Es una cuesti�n de sobrevivir o no para nosotros. 452 00:50:23,072 --> 00:50:26,272 El embargo petrolero es un serio complot para Konoye. 453 00:50:29,173 --> 00:50:32,273 Los Estados Unidos pueden provocar a Jap�n a entrar en la Guerra. 454 00:50:38,274 --> 00:50:41,774 Nuestro agregado militar ha recibido informaci�n... 455 00:50:42,575 --> 00:50:45,275 ...sobre los inventarios de petr�leo Jap�n. 456 00:50:45,276 --> 00:50:47,676 De otra oficina de env�o. 457 00:50:49,677 --> 00:50:52,477 La Marina tiene inventarios para dos a�os. 458 00:50:53,378 --> 00:50:55,578 El ej�rcito s�lo para seis meses. 459 00:50:55,579 --> 00:50:58,079 Para la poblaci�n civil es m�s o menos igual. 460 00:50:59,180 --> 00:51:01,880 Me di cuenta que no pueden contar con sus aliados. 461 00:51:02,981 --> 00:51:05,881 Jap�n est� a punto de sufrir un estado de coma. 462 00:51:06,782 --> 00:51:08,809 Pues, si el embargo contin�a, 463 00:51:08,810 --> 00:51:12,582 los barcos de guerra japoneses no ser�n nada m�s que bons�is. 464 00:51:59,870 --> 00:52:01,570 Est� muy bonito. 465 00:52:02,170 --> 00:52:04,570 Pap�, has vuelto. 466 00:52:18,370 --> 00:52:22,170 El ej�rcito quiere moverse al sur de China. 467 00:52:24,070 --> 00:52:26,570 Ah� es donde est� el combustible. 468 00:52:27,970 --> 00:52:30,970 La �nica manera es ocupar el sur. 469 00:52:32,570 --> 00:52:36,070 Ahora, Jap�n hace la guerra contra... 470 00:52:36,170 --> 00:52:37,870 el mundo entero. 471 00:52:41,070 --> 00:52:46,570 Recientemente estuve en el sur... Estaba dibujando ceca de Hiroshima. 472 00:52:47,470 --> 00:52:49,170 Vi buques de guerra alrededor Miyashima... 473 00:52:49,270 --> 00:52:51,670 cazas volando tambi�n. 474 00:52:51,870 --> 00:52:54,470 Tuve la impresi�n de que... que estaban usando como blanco a Hiroshima. 475 00:52:55,170 --> 00:52:57,270 Practicaban bombardeo con torpedos. 476 00:52:59,570 --> 00:53:03,270 Pueden estar planeando atacar un puerto. 477 00:53:11,370 --> 00:53:15,370 �ltimamente tengo la sensaci�n de qu� me est�n siguiendo. 478 00:53:17,670 --> 00:53:19,570 Tal vez te est�s volviendo paranoico. 479 00:53:23,170 --> 00:53:24,970 Creo que para m�... 480 00:53:25,371 --> 00:53:29,571 est� llegando la hora... cuando me tocar� desaparecer de este mundo. 481 00:53:33,270 --> 00:53:37,570 La vida para nosotros... no es una taza de cerezas. 482 00:53:38,670 --> 00:53:39,970 Es igual para todos nosotros. 483 00:53:42,470 --> 00:53:43,870 �Podemos pasar? 484 00:53:43,971 --> 00:53:45,171 S�. 485 00:54:03,070 --> 00:54:04,170 Sr. Miyaki... 486 00:54:04,570 --> 00:54:08,170 �cenar� con nosotros? Todos necesitamos un descanso. 487 00:54:08,570 --> 00:54:12,770 Tengo algunas malangas de la ciudad natal de Ozaki. 488 00:54:14,370 --> 00:54:17,270 Muchas gracias. Ser� un honor. 489 00:54:49,171 --> 00:54:50,271 �Qu� opinas? 490 00:54:51,370 --> 00:54:53,270 Esta es una buena propuesta, �no? 491 00:54:55,070 --> 00:54:57,670 Ahora, Konoye necesita contactar a Roosevelt para negociar. 492 00:54:57,870 --> 00:55:01,870 �Lo crees posible? �El ej�rcito en verdad est� dispuesto a retirarse de China? 493 00:55:01,970 --> 00:55:03,870 Esta es la primera vez que se ha escrito. 494 00:55:05,370 --> 00:55:10,070 Pero, �c�mo convencer� Konoye al ej�rcito? 495 00:55:12,270 --> 00:55:16,670 Ese es el problema... nadie puede convencer al ej�rcito... 496 00:55:17,270 --> 00:55:22,470 S�lo el ej�rcito... puede convencer al ej�rcito. 497 00:55:23,370 --> 00:55:28,670 Ni siquiera Tojo puede... nadie puede hacerlo. 498 00:55:28,770 --> 00:55:31,270 Empujar�n hacia el sur hasta Nanjing. 499 00:55:31,370 --> 00:55:34,370 Si esto conduce a la guerra con los EE.UU... Jap�n est� acabado. 500 00:55:50,970 --> 00:55:56,170 Si llega la guerra... Am�rica nos derrotar�. 501 00:56:05,370 --> 00:56:09,370 Ahora, s�lo tu ayuda puede salvarnos. 502 00:56:13,070 --> 00:56:15,501 Si Estados Unidos declara la guerra a Jap�n, 503 00:56:15,502 --> 00:56:17,770 tenemos que negociar con los rusos y China. 504 00:56:18,970 --> 00:56:23,070 Entonces, con tus contactos... ser�s muy importante. 505 00:56:26,770 --> 00:56:30,670 Ozaki, no est�s ocultando nada, �verdad? 506 00:56:39,070 --> 00:56:40,670 �Qu� est�s tratando de decir? 507 00:56:42,670 --> 00:56:46,870 �Sean cuales sean tus asociaciones pasadas, contamos con tu lealtad? 508 00:56:51,370 --> 00:56:54,170 Si ocultara lo que sea... 509 00:56:55,470 --> 00:57:01,070 nunca traicionar�a a mi pa�s... 510 00:57:02,570 --> 00:57:05,570 Nunca podr�a traicionar al pueblo de Jap�n. 511 00:57:08,970 --> 00:57:11,670 Haz tu mejor esfuerzo. 512 00:57:16,670 --> 00:57:21,770 La diplomacia o la guerra, pronto sabremos la decisi�n del Parlamento. 513 00:57:42,471 --> 00:57:45,571 Se decidi� en la Conferencia Imperial 514 00:57:45,572 --> 00:57:48,972 que las negociaciones con los Estados Unidos continuar�n... 515 00:57:49,073 --> 00:57:51,273 hasta finales de octubre. 516 00:57:51,774 --> 00:57:52,774 �Cu�ndo? 517 00:57:54,175 --> 00:57:57,475 El invierno est� cerca. Recuerde lo que le pas� a Napole�n. 518 00:57:59,576 --> 00:58:01,876 Jap�n no invadir� Siberia. 519 00:58:10,377 --> 00:58:11,677 �Sr. Johnson! 520 00:58:18,078 --> 00:58:20,778 La Uni�n Sovi�tica est� a salvo por ahora. 521 00:58:22,879 --> 00:58:26,379 Enviar este mensaje ser� la mayor misi�n de Ramsey ahora. 522 00:58:27,980 --> 00:58:29,780 Y nuestra misi�n habr� terminado. 523 00:58:31,381 --> 00:58:33,181 Finalmente puedo volver a casa. 524 00:58:34,582 --> 00:58:37,182 �A Mosc� o a Berl�n? 525 00:58:50,483 --> 00:58:54,483 �Qu� pasa si no llegan a un acuerdo con los EE.UU. a finales de octubre? 526 00:58:54,684 --> 00:58:56,384 Jap�n entrar� en la guerra. 527 00:58:56,885 --> 00:58:59,485 �En verdad creen que pueden vencer a los estadounidenses? 528 00:58:59,886 --> 00:59:03,586 �A ninguno le importa que esta buena gente sea enviada a morir? 529 00:59:04,287 --> 00:59:06,487 Los Japoneses deben sobrevivir a esta tormenta. 530 00:59:06,488 --> 00:59:09,288 Tenemos que hacerlo o no habr� futuro para nosotros. 531 00:59:09,889 --> 00:59:11,489 Tal vez no hay otro camino a seguir... 532 00:59:11,490 --> 00:59:13,290 si nadie ayuda a mi gente. 533 00:59:17,570 --> 00:59:20,170 Cuando no hay camino por delante... 534 00:59:20,470 --> 00:59:23,270 Si nadie empuja hacia adelante, ning�n camino, se crear�, 535 00:59:24,370 --> 00:59:26,470 y ninguna esperanza tampoco. 536 00:59:37,371 --> 00:59:39,671 �Mira lo que consegu�! Compr� algo de pan. 537 00:59:39,672 --> 00:59:40,872 En la tienda de la esquina. 538 00:59:40,873 --> 00:59:42,373 Hab�a una larga cola. 539 00:59:42,774 --> 00:59:44,974 - Tenemos visita. - Lo siento. 540 00:59:45,175 --> 00:59:48,375 No sab�a. Subir� un momento a saludar. 541 00:59:48,676 --> 00:59:50,176 Eso no ser� necesario. 542 00:59:50,777 --> 00:59:51,977 Est� bien. 543 00:59:53,778 --> 00:59:55,878 �Por qu� no das un paseo por una hora o algo as�? 544 00:59:57,779 --> 00:59:59,179 De acuerdo. 545 01:00:16,080 --> 01:00:17,680 �Est� todo bien? 546 01:00:18,581 --> 01:00:19,881 S�. 547 01:00:23,970 --> 01:00:29,070 Las negociaciones terminar�n a finales de octubre... 548 01:00:29,170 --> 01:00:33,770 Si los EE.UU. no dan marcha atr�s... 549 01:00:33,870 --> 01:00:38,770 Jap�n atacar� Singapur y Malasia. 550 01:00:55,871 --> 01:00:58,371 Luch� por Alemania durante la Gran Guerra. 551 01:00:59,672 --> 01:01:02,272 Un d�a hubo un breve alto al fuego. 552 01:01:04,073 --> 01:01:06,473 Mi compa��a estaba nadando en un r�o. 553 01:01:08,574 --> 01:01:11,074 Hab�an tropas francesas adem�s de nosotros. 554 01:01:14,575 --> 01:01:18,675 Jugamos como ni�os... riendo. 555 01:01:18,676 --> 01:01:20,576 Chapoteando unos con otros. 556 01:01:24,277 --> 01:01:26,577 Al d�a siguiente cuando termin� el alto al fuego. 557 01:01:29,978 --> 01:01:31,578 Mat� a un hombre. 558 01:01:33,979 --> 01:01:35,779 Era apenas un ni�o. 559 01:01:38,180 --> 01:01:39,780 Vi su rostro. 560 01:01:42,581 --> 01:01:45,081 Nad� con �l el d�a anterior. 561 01:01:51,182 --> 01:01:53,582 La gente nunca es feliz. 562 01:01:55,283 --> 01:01:57,283 Siempre existe un muro. 563 01:01:59,484 --> 01:02:01,684 Trat� de hacer algo bueno. 564 01:02:05,085 --> 01:02:06,985 Pero voy a morir... 565 01:02:10,786 --> 01:02:12,386 sin que puedan ayudarme. 566 01:03:10,670 --> 01:03:11,970 Me voy, mami. 567 01:03:11,971 --> 01:03:12,971 �Bien! 568 01:03:52,470 --> 01:03:54,570 Ha llegado el momento. �Andando! 569 01:04:32,571 --> 01:04:34,171 Cinco minutos. 570 01:05:04,572 --> 01:05:06,072 �C�mo est�s? 571 01:05:07,873 --> 01:05:09,473 Estoy bien. 572 01:05:21,574 --> 01:05:23,274 �C�mo est� la comida? 573 01:05:26,375 --> 01:05:27,875 Satisfactoria. 574 01:05:46,876 --> 01:05:48,976 �Hay algo que necesites? 575 01:05:53,877 --> 01:05:55,277 Nada. 576 01:06:12,078 --> 01:06:13,978 Lo lamento tanto, Eugen. 577 01:06:14,479 --> 01:06:15,779 Yo tambi�n. 578 01:06:31,480 --> 01:06:32,880 Dr. Sorge. 579 01:06:40,581 --> 01:06:42,181 �Dr. Sorge! 580 01:06:43,482 --> 01:06:45,982 �Quiere ver a un sacerdote? 581 01:06:47,283 --> 01:06:49,783 Le agradezco la oferta, pero no la aceptar�. 582 01:06:50,584 --> 01:06:52,284 Nunca cre� en Dios. 583 01:06:53,585 --> 01:06:56,585 Mi �nica Biblia ha sido "El Capital". 584 01:06:58,586 --> 01:07:00,886 No parece estar muy bien. 585 01:07:01,887 --> 01:07:03,687 �Est� enfermo? 586 01:07:06,388 --> 01:07:08,188 S�, lo estoy. 587 01:07:09,189 --> 01:07:11,689 Enfermo por abandonar a mi esposa en Mosc�. 588 01:07:13,090 --> 01:07:15,790 Enfermo por decepcionar a una chica en Tokio que me amaba. 589 01:07:15,791 --> 01:07:17,591 Que se preocupaba por m�. 590 01:07:19,692 --> 01:07:21,292 �Qu� estaba pensando ella? 591 01:07:23,493 --> 01:07:27,093 Enfermo del alma por hacer que Ozaki se quitara la vida. 592 01:07:29,494 --> 01:07:31,394 Fui tan tonto. 593 01:07:32,695 --> 01:07:34,695 Fall� miserablemente. 594 01:07:36,196 --> 01:07:37,996 El mundo merece la guerra. 595 01:07:41,497 --> 01:07:44,297 Estoy agobiado por el peso de mis fracasos. 596 01:07:46,398 --> 01:07:48,098 Estoy listo para el final. 597 01:07:52,299 --> 01:07:54,299 Y si le digo que... 598 01:07:55,400 --> 01:07:59,000 El Ej�rcito Rojo ha ganado en el Frente Oriental. 599 01:08:00,401 --> 01:08:03,201 Las tropas de Hitler est�n en retirada. 600 01:08:05,202 --> 01:08:06,902 Mosc� est� a salvo ahora. 601 01:08:21,003 --> 01:08:24,803 Tal vez su vida no haya sido un desperdicio despu�s de todo. 602 01:08:42,270 --> 01:08:48,170 El 5 de diciembre 1941 Stalin anuncia la victoria. 603 01:08:53,770 --> 01:08:58,870 - Tres d�as m�s tarde. - Ataque a Pearl Harbor. 604 01:09:12,971 --> 01:09:14,671 �Ekaterina Maximova? 605 01:09:14,872 --> 01:09:16,072 S�. 606 01:09:20,773 --> 01:09:23,573 NKVD, tenemos algunas preguntas. 607 01:09:25,474 --> 01:09:27,774 - �Es la esposa de Richard Sorge? - S�. 608 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 �Cuando fue �ltima vez que vio a su esposo? 609 01:09:30,776 --> 01:09:32,376 Hace nueve a�os. 610 01:09:32,377 --> 01:09:34,077 �Sabe d�nde est�? 611 01:09:34,778 --> 01:09:36,478 Sus cartas vienen de Tokio. 612 01:09:37,879 --> 01:09:41,979 S�, a�n est� en Tokio. Fue acusado por los tribunales japoneses... 613 01:09:42,580 --> 01:09:44,280 por el cargo espionaje. 614 01:09:46,181 --> 01:09:46,981 - �No! - S�. 615 01:09:46,982 --> 01:09:50,182 - �De qu� est� hablando? - Parece que ser� ahorcado. 616 01:09:50,183 --> 01:09:52,883 �No! �No me diga semejante estupidez! 617 01:09:54,884 --> 01:09:57,084 No hay nada sobre �l en nuestros archivos. 618 01:09:57,685 --> 01:10:01,385 Bueno, si su marido era un esp�a y no espiaba para nosotros 619 01:10:01,986 --> 01:10:04,386 probablemente espiaba para los nazis. 620 01:10:04,387 --> 01:10:08,087 No, no lo hizo. �l odiaba a los nazis. 621 01:10:08,288 --> 01:10:12,888 Todo lo que tenemos es una copia de su carnet como miembro del partido nazi. 622 01:10:13,389 --> 01:10:15,789 Era parte de su camuflaje. 623 01:10:16,590 --> 01:10:18,890 S�lo se hac�a pasar Nazi. 624 01:10:18,891 --> 01:10:22,691 Si espiaba para los nazis y Ud. es su esposa... 625 01:10:22,792 --> 01:10:24,592 Ud. seguramente lo hubiera sabido. 626 01:10:24,593 --> 01:10:26,693 ��Espiaba Ud. para los nazis tambi�n?! 627 01:10:27,094 --> 01:10:28,794 Por supuesto que no. 628 01:10:29,695 --> 01:10:31,895 �Por supuesto que no!�Soy una rusa leal! 629 01:10:31,896 --> 01:10:34,896 - Soy miembro del Partido Comunista... - S�, s�... 630 01:10:34,897 --> 01:10:37,597 - �Venga con nosotros! - �No! 631 01:11:05,470 --> 01:11:08,870 Hanako, hora de la cena. 632 01:11:32,770 --> 01:11:35,370 �Por qu� no puedes olvidarlo? 633 01:11:38,170 --> 01:11:40,370 Era un esp�a... 634 01:11:40,770 --> 01:11:43,270 ...No era nada especial. 635 01:12:36,270 --> 01:12:42,170 Ataque a�reo... Busquen refugio... Ataque a�reo... 636 01:12:45,570 --> 01:12:50,970 Preparados para la defensa a�rea. 637 01:13:05,370 --> 01:13:07,170 Silencio. 638 01:13:12,470 --> 01:13:14,370 Alerta a�rea. 639 01:13:20,270 --> 01:13:24,070 Si eres lento, estar�s muerto. 640 01:14:20,570 --> 01:14:23,170 �C�mo te va? 641 01:14:24,570 --> 01:14:26,270 Me siento mejor �ltimamente. 642 01:14:26,470 --> 01:14:30,170 S�lo ruego para que todo vaya bien. 643 01:14:31,370 --> 01:14:33,770 Hace fr�o, y me preocupo por ti. 644 01:14:34,570 --> 01:14:38,470 Es muy fr�o este a�o, �no? 645 01:14:39,870 --> 01:14:44,270 Quiero luchar contra este fr�o. 646 01:15:59,570 --> 01:16:04,370 PRISI�N AMISU 647 01:17:08,370 --> 01:17:09,970 Branko. 648 01:17:10,570 --> 01:17:12,670 Rechazaron su petici�n de clemencia. 649 01:17:13,871 --> 01:17:16,171 La ejecuci�n se llev� a cabo hace dos d�as. 650 01:17:23,470 --> 01:17:27,970 Siete meses despu�s, la guerra termin�. 651 01:17:58,670 --> 01:18:00,470 �Vengan pronto! 652 01:18:01,771 --> 01:18:03,371 �Vengan pronto! 653 01:18:19,472 --> 01:18:21,972 CIANURO 654 01:18:23,670 --> 01:18:28,170 �l... quiz�s iba a ser condenado a la pena de muerte. 655 01:18:30,170 --> 01:18:32,370 pero, no pudo esperar. 656 01:19:21,271 --> 01:19:22,571 �Max! 657 01:19:26,572 --> 01:19:28,272 Me alegra que est�s vivo. 658 01:19:36,173 --> 01:19:37,873 Gracias por ocuparse de nosotros. 659 01:19:47,974 --> 01:19:49,574 Embajada sovi�tica. 660 01:19:49,775 --> 01:19:53,775 Estamos autorizados para custodiar al Sr. y la Sra. Klausen. 661 01:19:54,376 --> 01:19:56,376 No tienen nada de qu� preocuparse. 662 01:20:21,870 --> 01:20:24,070 Sorge hab�a sido juzgado y hallado culpable de espionaje. 663 01:20:24,071 --> 01:20:26,371 La sentencia de muerte fue ejecutada con celeridad. 664 01:20:26,670 --> 01:20:28,470 �D�nde estaba sepultado? 665 01:20:28,670 --> 01:20:31,070 Nunca me lo dir�an. 666 01:20:31,870 --> 01:20:35,670 Aunque el mundo est� en paz de nuevo, 667 01:20:36,270 --> 01:20:41,470 ya nada parece importarme. �C�mo puedo vivir sin Sorge? 668 01:20:43,870 --> 01:20:47,770 De repente, encuentro algo... y con eso, un rayo de esperanza. 669 01:21:07,470 --> 01:21:10,470 S�, es correcto. La tumba del Sr. Sorge s� ten�a una l�pida de madera. 670 01:21:12,170 --> 01:21:17,570 Estaba en alg�n lugar por all� junto con otras. 671 01:21:18,370 --> 01:21:20,670 Pero, durante ese tiempo... 672 01:21:21,170 --> 01:21:23,970 hab�a una escasez de combustible. 673 01:21:24,570 --> 01:21:28,470 As� que incluso el m�nimo trozo de madera era usado c�mo combustible. 674 01:21:29,770 --> 01:21:34,570 De modo que... La tumba del Sr. Sorge ser� dif�cil de localizar. 675 01:21:34,870 --> 01:21:36,770 Haremos todo lo que podamos. 676 01:21:45,470 --> 01:21:46,770 S�. 677 01:21:48,570 --> 01:21:50,070 Aqu� est�. 678 01:22:09,370 --> 01:22:11,770 �Est� seguro qu� es �l? 679 01:22:12,870 --> 01:22:14,070 S�. 680 01:22:15,570 --> 01:22:19,270 Hay una peque�a marca en sus zapatos. 681 01:22:21,570 --> 01:22:23,770 Y, �ha notado esto? 682 01:22:24,471 --> 01:22:26,471 Esto es algo que lo identifica positivamente. 683 01:22:26,570 --> 01:22:29,070 El hueso es diferente debido a una fractura en la pierna izquierda. 684 01:22:30,370 --> 01:22:32,470 �Fue gravemente herido? 685 01:22:34,270 --> 01:22:36,070 En la Primera Guerra Mundial 686 01:22:36,370 --> 01:22:38,870 recibi� un disparo en la pierna. 687 01:22:41,170 --> 01:22:44,270 Al caminar... le causaba dolor. 688 01:23:39,670 --> 01:23:42,170 Estas son mis �ltimas palabras. 689 01:23:43,270 --> 01:23:46,070 Que viva la paz mundial... para siempre. 690 01:24:42,970 --> 01:24:44,770 Desde la ca�da de la cortina de hierro... 691 01:24:44,970 --> 01:24:47,370 Europa se ha reunificado. 692 01:24:47,570 --> 01:24:51,270 El pueblo de Berl�n comienza a derribar el muro. 693 01:24:52,470 --> 01:24:55,670 Usando martillos, picos o cualquier herramienta disponible... 694 01:24:56,570 --> 01:25:00,870 golpe a golpe... con gran determinaci�n el pueblo de Berl�n... 695 01:25:01,270 --> 01:25:04,070 reunifica de una vez por todas su dividido pa�s. 696 01:25:15,570 --> 01:25:20,570 Ahora el muro se ha ido, la gente de ambos lados de Berl�n est� de fiesta. 697 01:25:21,970 --> 01:25:27,370 En la plaza central de la ciudad, reina el j�bilo por tan memorable hecho. 698 01:25:28,570 --> 01:25:29,970 Las personas lanzan fuegos artificiales. 699 01:25:30,170 --> 01:25:32,370 La alegr�a en esta ocasi�n es universal. 700 01:25:32,670 --> 01:25:35,048 La gente agita banderas, danza y brinda 701 01:25:35,249 --> 01:25:37,370 celebrando el fin de los tiempos oscuros. 702 01:25:38,870 --> 01:25:41,090 Adem�s, esta explosi�n de alegr�a 703 01:25:41,091 --> 01:25:45,370 celebra el nacimiento de una nueva era. 704 01:25:47,370 --> 01:25:50,870 Sorge no s�lo era mi amante... 705 01:25:52,370 --> 01:25:55,270 �l siempre estar� aqu� con nosotros. 706 01:25:56,970 --> 01:25:59,454 La gente en todas partes est� a la espera 707 01:25:59,455 --> 01:26:02,470 con esperanza en el nuevo siglo a punto de comenzar. 708 01:26:25,870 --> 01:26:29,470 Imagina que no hay pa�ses... 709 01:26:29,570 --> 01:26:33,170 No es dif�cil de hacer. 710 01:26:33,270 --> 01:26:37,070 Nada para matar o morir 711 01:26:37,170 --> 01:26:40,770 Y tampoco religi�n. 712 01:26:40,870 --> 01:26:44,670 Imagina toda la gente... Viviendo la vida en paz... 713 01:26:44,770 --> 01:26:48,570 Puedes decir que soy un so�ador... 714 01:26:48,670 --> 01:26:52,470 Pero yo no soy el �nico. - John Lennon. 56759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.