All language subtitles for Solo.con.tu.pareja.aka.Love.in.the.Time.of.Hysteria.1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,850 --> 00:02:39,383 Mike likes all the girls (the fat ones, the lean ones, the mean kind dirty clean) All except the green ones 2 00:02:51,538 --> 00:02:53,506 - Do I have what? - Condoms. 3 00:02:53,706 --> 00:02:55,537 - Condoms? - Yes. 4 00:02:55,842 --> 00:02:59,300 - You're not on the pill? - Yes, but it's not that. 5 00:02:59,812 --> 00:03:01,905 There's some in my purse. - Some what? 6 00:03:02,115 --> 00:03:03,946 Con... doms... 7 00:03:21,434 --> 00:03:24,267 Luis, breakfast's ready! 8 00:04:08,581 --> 00:04:10,071 Jesus! 9 00:04:10,717 --> 00:04:13,185 There should be a law against idiots. 10 00:04:13,386 --> 00:04:16,981 She dried her dog off in a microwave! Come on! 11 00:04:17,190 --> 00:04:20,159 - Did it work? - It got cooked to a crisp. 12 00:04:20,360 --> 00:04:22,487 What was that gringa thinking of? 13 00:04:22,695 --> 00:04:25,289 - What breed? - It just says she was American. 14 00:04:25,498 --> 00:04:27,056 I mean the dog. 15 00:04:27,267 --> 00:04:30,634 A French poodle. You know, the tiny ones. 16 00:04:32,905 --> 00:04:35,430 - See you later, Paulina. - Paola. 17 00:04:35,842 --> 00:04:38,208 Want to go jogging sometime? - Sure, anytime. 18 00:04:40,880 --> 00:04:42,142 Paola... 19 00:04:51,524 --> 00:04:54,322 The slogan? Still? 20 00:04:58,531 --> 00:05:00,761 It's absolutely crucial. 21 00:05:00,967 --> 00:05:03,834 The entire account depends on it. 22 00:05:04,037 --> 00:05:06,335 I know, Gloria. I'm working on it. 23 00:05:06,539 --> 00:05:09,099 Anyway, the commercial is better without it. 24 00:05:09,575 --> 00:05:12,339 I want good copy and a good slogan. 25 00:05:12,545 --> 00:05:14,513 Use your talent. 26 00:05:14,714 --> 00:05:17,114 Use your imagination. Use your brains. 27 00:05:17,317 --> 00:05:18,978 Use the computer I gave you. 28 00:05:19,185 --> 00:05:20,948 Just don't use up any more time! 29 00:05:21,154 --> 00:05:22,883 - It's just - - Just nothing! 30 00:05:23,089 --> 00:05:26,581 See you first thing Monday at the office, okay? 31 00:05:27,327 --> 00:05:29,659 I'll bring a slogan, I promise. 32 00:05:29,862 --> 00:05:31,420 You better! 33 00:05:32,198 --> 00:05:33,688 Listen... 34 00:05:34,334 --> 00:05:36,894 save me some kisses for Monday, okay? 35 00:05:37,103 --> 00:05:38,035 Sure. 36 00:05:44,043 --> 00:05:46,136 Fucking hell! 37 00:06:21,914 --> 00:06:25,213 "G�mez Home-Style Jalape�os: The envy of Moctezuma. 38 00:06:25,418 --> 00:06:29,320 Our national pride. Exclusively from Hamsun-Rasmussen. " 39 00:06:29,522 --> 00:06:33,288 No, that's crap. It stinks. 40 00:06:34,227 --> 00:06:36,923 It's gotta be more - I don't know. 41 00:06:37,897 --> 00:06:41,333 "G�mez Home-Style Jalape�os: The taste of Moctezuma." 42 00:06:41,534 --> 00:06:44,628 No, that's not it either. 43 00:06:51,411 --> 00:06:55,074 "G�mez Home-Style Jalape�os: They're mouth-watering!" 44 00:06:56,516 --> 00:06:59,178 Not even close. 45 00:07:01,053 --> 00:07:04,113 "The spice of life"? 46 00:07:06,225 --> 00:07:08,318 No, I don't think so. 47 00:07:11,731 --> 00:07:16,634 "G�mez Home-Style Jalape�os: For a real socko taco." 48 00:07:18,004 --> 00:07:21,565 Even worse. That's really shit. 49 00:07:21,774 --> 00:07:22,763 Fuck almighty! 50 00:07:26,245 --> 00:07:28,372 And my fever's gone up! 51 00:07:33,419 --> 00:07:36,149 - Hello? - Tom�s? You working? 52 00:07:36,355 --> 00:07:39,415 Trying to, but I've got a fever. What should I take? 53 00:07:39,625 --> 00:07:41,058 Two aspirin. 54 00:07:41,260 --> 00:07:43,956 Better still, change your light bulb to 10 watts. 55 00:07:44,163 --> 00:07:46,324 Are you my physician or my electrician? 56 00:07:46,532 --> 00:07:48,432 - Both. De auditu. - What? 57 00:07:48,634 --> 00:07:49,999 By hearing only. 58 00:07:50,203 --> 00:07:52,364 Invite him. 59 00:07:52,705 --> 00:07:55,401 - He can't. He's sick. - Invite him anyway. 60 00:07:55,608 --> 00:07:57,473 What's a wedding without the cake? 61 00:07:58,711 --> 00:08:01,077 A wedding? Who's getting married? 62 00:08:01,380 --> 00:08:02,711 Bubbles. 63 00:08:03,649 --> 00:08:05,378 Bubbles-Soda? 64 00:08:05,585 --> 00:08:08,179 Yeah. Does she owe you something? 65 00:08:08,387 --> 00:08:12,517 - Sort of. When are you leaving? - In 10 minutes. But your fever... 66 00:08:12,725 --> 00:08:15,193 Wait for me. Two aspirins and I'll be ready. 67 00:08:15,428 --> 00:08:16,861 Bubbles, man? 68 00:08:18,297 --> 00:08:19,491 Bubbles. 69 00:10:13,079 --> 00:10:15,912 The satisfied cat doesn't worry about the mouse, does he? 70 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 - What? - Nothing. 71 00:10:18,451 --> 00:10:20,715 They make a lovely couple, don't they? 72 00:10:21,654 --> 00:10:25,750 An old fling with Bubbles is one thing, but on her wedding day! 73 00:10:25,958 --> 00:10:27,653 You went too far, Tom�s. 74 00:10:27,860 --> 00:10:31,023 Poor groom. 75 00:10:31,297 --> 00:10:34,698 Bubbles says, "Darling, you've been cuckolded." 76 00:10:34,900 --> 00:10:37,596 And he says, "Honey, how do you know?" 77 00:10:39,705 --> 00:10:41,536 Clean up your act, Tom�s. 78 00:10:41,741 --> 00:10:45,643 You've been doing the same old thing for years. 79 00:10:45,845 --> 00:10:47,574 I swear I'm not what you think I am. 80 00:10:47,780 --> 00:10:49,680 Now you feel guilty. 81 00:10:49,882 --> 00:10:51,941 He who lives by the sword dies by the sword. 82 00:10:52,151 --> 00:10:54,517 You haven't got a chance. 83 00:11:02,762 --> 00:11:04,354 Want some coffee? 84 00:11:04,563 --> 00:11:06,895 No, thanks. I've got lots of work to do. 85 00:11:09,535 --> 00:11:12,629 - Have you met Clarisa? - From the penthouse? 86 00:11:12,838 --> 00:11:16,330 No, Clarisa who just moved in next door. 87 00:11:16,542 --> 00:11:18,703 In between us? 88 00:11:18,911 --> 00:11:21,903 No, I haven't seen her. - Just as well. 89 00:11:25,117 --> 00:11:27,108 Who do they think I am? 90 00:11:38,664 --> 00:11:41,030 Mateo? It's Tom�s. 91 00:11:42,101 --> 00:11:44,069 I'm still sick. I've got a fever. 92 00:11:44,270 --> 00:11:48,764 - Did you change the lightbulb? - Come on. This is serious. I can't work. 93 00:11:48,974 --> 00:11:50,703 What are your symptoms? 94 00:11:50,910 --> 00:11:52,707 Symptoms? I don't know. 95 00:11:52,912 --> 00:11:55,346 I feel lousy all over. 96 00:11:55,548 --> 00:11:58,608 Take two aspirin and come to my office tomorrow. 97 00:11:58,818 --> 00:12:00,718 Your office? 98 00:12:01,787 --> 00:12:04,551 Blood everywhere, 99 00:12:04,657 --> 00:12:06,852 and a terrible pain in my insides. 100 00:12:07,093 --> 00:12:09,527 Unbearable. 101 00:12:09,729 --> 00:12:11,720 The operating room was spinning. 102 00:12:11,931 --> 00:12:14,661 I felt like I was giving birth to a porcupine. 103 00:12:14,867 --> 00:12:18,769 My husband kept trying to help: "Push! Push!" 104 00:12:19,438 --> 00:12:21,736 Then I saw my little Ricardo, 105 00:12:21,941 --> 00:12:25,240 and it was tears of joy. 106 00:12:33,552 --> 00:12:34,814 Is that him? 107 00:12:35,020 --> 00:12:36,851 He's not so hot. 108 00:12:37,056 --> 00:12:39,524 I don't know. You gotta envy the guy. 109 00:12:40,726 --> 00:12:43,695 Inter nos, he's been featured in several Pap smears. 110 00:12:43,896 --> 00:12:45,659 Not mine. 111 00:12:46,298 --> 00:12:47,390 Not yet. 112 00:12:47,833 --> 00:12:50,233 You think I don't see you staring at my belly? 113 00:12:50,436 --> 00:12:51,368 What? 114 00:12:51,570 --> 00:12:55,028 I'm not sick. I'm just pregnant. 115 00:12:55,241 --> 00:12:57,971 If you want to look, just say so. 116 00:12:59,512 --> 00:13:02,743 Mr. Tom�s, come this way, please. 117 00:13:07,486 --> 00:13:10,319 Nosy creep! 118 00:13:12,258 --> 00:13:15,227 - You have some white spots. - White spots? 119 00:13:15,427 --> 00:13:18,794 We need a throat smear and blood tests. 120 00:13:18,998 --> 00:13:21,660 You want to take blood? With a needle? 121 00:13:22,468 --> 00:13:24,732 Don't argue. I'm your doctor. 122 00:13:25,905 --> 00:13:30,740 And a hematic biometry to see if there are any anomalies, 123 00:13:30,943 --> 00:13:34,777 a complete blood analysis and an HIV test 124 00:13:34,980 --> 00:13:38,848 to see if you have any immunological deficiency, like AIDS. 125 00:13:41,720 --> 00:13:43,187 AIDS? 126 00:13:44,757 --> 00:13:47,555 Who do you think I am? - You're Tom�s Tom�s. 127 00:13:47,927 --> 00:13:50,452 You can't take chances. There's always a risk. 128 00:13:51,230 --> 00:13:55,291 A blood transfusion, an infected syringe. It can happen to anyone. 129 00:13:55,701 --> 00:13:57,862 And you get laid a lot. 130 00:13:58,070 --> 00:14:01,562 - You want me to boil them first? - No, just get tested. 131 00:14:02,408 --> 00:14:05,866 Go with Sylvia. She'll take your blood. 132 00:14:07,112 --> 00:14:08,204 Does it hurt? 133 00:14:16,255 --> 00:14:17,244 Will this hurt? 134 00:14:17,890 --> 00:14:19,721 First time? 135 00:14:22,695 --> 00:14:24,560 It's very painful. 136 00:14:25,497 --> 00:14:26,521 Very? 137 00:14:29,068 --> 00:14:30,968 You mean extremely! 138 00:14:31,170 --> 00:14:33,331 Good thing you've never had a baby. 139 00:14:33,639 --> 00:14:35,106 God forbid. 140 00:14:35,875 --> 00:14:37,740 Be brave, Mr. Tom�s. 141 00:14:38,644 --> 00:14:41,875 Dr. Mateo says you're a real man. 142 00:14:42,081 --> 00:14:44,447 He says things even he doesn't understand. 143 00:14:46,852 --> 00:14:49,343 You look great in white. 144 00:14:49,555 --> 00:14:51,045 They make me wear it. 145 00:14:51,257 --> 00:14:54,090 Want to watch the tube fill up? 146 00:14:55,694 --> 00:14:58,561 Here goes the second one. - Not another one, please. 147 00:15:06,338 --> 00:15:08,863 I guess you get used to these sorts of things. 148 00:15:11,310 --> 00:15:15,576 I mean it, Sylvia. White makes your eyes glow. 149 00:15:20,319 --> 00:15:22,514 Does that hurt, Mr. Tom�s? 150 00:15:24,223 --> 00:15:26,157 Don't jiggle it. 151 00:15:27,192 --> 00:15:30,093 What are you doing tonight? - I don't know. 152 00:15:30,296 --> 00:15:31,957 Oh, yes. I have a date. 153 00:15:33,699 --> 00:15:36,725 - That's not true. - How do you know? 154 00:15:36,936 --> 00:15:40,702 Your words can lie, but your pulse gives you away. 155 00:15:41,540 --> 00:15:43,371 How about my place? 156 00:15:45,577 --> 00:15:49,570 These you can boil. You'll need them for the fecal analysis. 157 00:15:49,782 --> 00:15:51,750 What do you think of Sylvia? 158 00:15:52,251 --> 00:15:54,014 So-so. 159 00:15:54,219 --> 00:15:56,847 Really? Don't you think she's hot? 160 00:15:57,056 --> 00:16:00,583 - She's all yours. - I need a favor. 161 00:16:02,328 --> 00:16:04,558 Teresa and I are going to a conference. 162 00:16:04,763 --> 00:16:09,200 Here are the house keys. Could you water the plants and feed the fish? 163 00:16:09,401 --> 00:16:11,767 Okay. When will you be back? 164 00:16:11,971 --> 00:16:13,632 In three days. 165 00:16:16,175 --> 00:16:17,938 You can take the cotton off now. 166 00:16:19,712 --> 00:16:26,083 "The itsy-bitsy spider climbed up the spout again." (Endless refrain) 167 00:16:41,367 --> 00:16:44,666 Listen, you can't just stand your boss up 168 00:16:44,870 --> 00:16:47,065 whenever you friggin'feel like it. 169 00:16:47,272 --> 00:16:49,832 I'm sorry, Gloria. I was working, 170 00:16:50,042 --> 00:16:51,669 and I had to see the doctor. 171 00:16:51,877 --> 00:16:53,367 Not another word. I'm on my way over. 172 00:16:53,746 --> 00:16:55,304 Now? 173 00:16:55,514 --> 00:16:57,709 How about tomorrow at your office? 174 00:16:57,916 --> 00:16:59,144 I won't stand you up again. 175 00:16:59,351 --> 00:17:02,616 No, it has to be today. I need that ad campaign. 176 00:17:02,821 --> 00:17:06,484 You live in Number 8, right? - Yes... I mean no. Number 5. 177 00:17:06,692 --> 00:17:08,182 I'll be right there. 178 00:17:16,335 --> 00:17:19,395 "G�mez Home-Style Jalape�os: The secret of the pyramids." 179 00:17:19,605 --> 00:17:21,505 I'm fucking pathetic today. 180 00:17:34,820 --> 00:17:36,685 You look great in black too. 181 00:17:36,889 --> 00:17:38,880 It's in fashion. Just another uniform. 182 00:17:39,091 --> 00:17:41,924 It looks great on you. Makes your eyes sparkle. 183 00:17:42,127 --> 00:17:44,118 Must be the contact lenses. 184 00:17:44,329 --> 00:17:47,492 You look just like the girl in the comm... The commercial! 185 00:17:47,966 --> 00:17:50,662 I've got to come up with a slogan. - A what? 186 00:17:50,869 --> 00:17:53,599 - A line for an ad. - For what? 187 00:17:53,806 --> 00:17:55,535 G�mez Home-Style Jalape�os. 188 00:17:55,741 --> 00:17:58,266 Those? They're the worst! 189 00:17:58,744 --> 00:18:01,212 I don't need reviews. I need help. 190 00:18:01,814 --> 00:18:03,748 Any ideas? - Isn't that your job? 191 00:18:03,949 --> 00:18:05,883 Well, I'm sick, and I can't think of anything. 192 00:18:06,585 --> 00:18:10,077 It's so easy. I've got one. 193 00:18:10,289 --> 00:18:13,486 "G�mez Home-Style Jalape�os. Pick a peck of pickled peppers." 194 00:18:13,692 --> 00:18:15,592 Are you crazy? 195 00:18:15,794 --> 00:18:18,991 That's their slogan now. We want to change their image. 196 00:18:19,198 --> 00:18:20,961 Something historical. 197 00:18:24,937 --> 00:18:26,097 I've got it. 198 00:18:26,305 --> 00:18:28,068 "Chile has a pretty name, 199 00:18:28,273 --> 00:18:31,606 but Mexico has the best chilies: 200 00:18:31,810 --> 00:18:33,209 G�mez Home-Style Jalape�os." 201 00:18:33,412 --> 00:18:36,472 Not bad. Not bad at all. 202 00:18:36,682 --> 00:18:40,914 Sit here and watch the commercial. 203 00:18:41,120 --> 00:18:44,248 The copy's by the computer. I'll be right back. 204 00:18:55,934 --> 00:18:58,664 I was just borrowing a cup of sugar. 205 00:19:01,840 --> 00:19:05,276 I forgot the keys. Hold this a moment. 206 00:19:24,763 --> 00:19:26,856 Have you seen some keys around? 207 00:19:30,702 --> 00:19:31,828 These? 208 00:19:32,037 --> 00:19:34,904 No, on a Bayer aspirin key ring. 209 00:19:35,107 --> 00:19:38,167 I watched the commercial, and now I know what you want. 210 00:19:38,377 --> 00:19:40,504 I have a few ideas. 211 00:19:40,712 --> 00:19:43,772 "G�mez Home-Style Jalape�os: For real royal flavor." 212 00:19:43,982 --> 00:19:46,075 "Real" and "royal" - get it? 213 00:19:46,885 --> 00:19:48,853 Not bad, eh? 214 00:19:49,521 --> 00:19:54,390 The other is a slight variation. See if you like this better. 215 00:19:54,593 --> 00:19:58,586 "G�mez Home-Style Jalape�os. A conquest of two worlds." 216 00:19:58,797 --> 00:20:00,059 Perfect. 217 00:20:01,366 --> 00:20:03,926 The other is almost the same. 218 00:20:04,169 --> 00:20:06,865 Where are you going? - My car's double-parked. 219 00:20:07,072 --> 00:20:09,097 "The best of both worlds." 220 00:20:11,577 --> 00:20:13,477 "The best of both worlds." 221 00:20:13,679 --> 00:20:14,577 What? 222 00:20:14,780 --> 00:20:16,907 G�mez Home-Style Jalape�os. 223 00:20:28,260 --> 00:20:30,319 Sorry I took so long with the slogan. 224 00:20:30,529 --> 00:20:32,463 You know I'm not usually like that. 225 00:20:32,664 --> 00:20:35,155 I was looking for something shorter, 226 00:20:35,367 --> 00:20:38,996 something stronger, something explosive. 227 00:20:39,204 --> 00:20:41,604 The way a haiku achieves an explosion of images. 228 00:20:41,807 --> 00:20:45,641 - Something more creative. - Exactly. 229 00:20:45,844 --> 00:20:48,813 Something more than just a simple slogan. 230 00:20:49,014 --> 00:20:51,676 Have you seen the fish food? - Over there. 231 00:20:53,485 --> 00:20:55,953 I didn't know you had fish. 232 00:20:56,154 --> 00:20:59,988 They're my pals. See that one? It's a sawfish. 233 00:21:00,192 --> 00:21:02,456 He's always chasing the guppy. 234 00:21:02,661 --> 00:21:06,392 Cleo here likes dried shrimp, but I ran out. 235 00:21:06,932 --> 00:21:09,127 You know how to get them to eat? 236 00:21:09,334 --> 00:21:11,529 Don't they eat by themselves? 237 00:21:11,737 --> 00:21:14,297 What about the ad campaign? 238 00:21:14,506 --> 00:21:16,770 The ad campaign? 239 00:21:18,043 --> 00:21:21,103 Ah, of course. 240 00:21:21,680 --> 00:21:24,615 I left it around here somewhere. 241 00:21:26,418 --> 00:21:28,283 Where are you going? 242 00:21:29,788 --> 00:21:34,054 Why don't you water the plants while I get the copy? 243 00:21:34,259 --> 00:21:37,160 No, you're not going anywhere. 244 00:21:37,362 --> 00:21:40,695 - I'm going to my car. - You don't have a car. 245 00:21:42,234 --> 00:21:45,328 Do you have the campaign or not? - Yes. 246 00:21:50,709 --> 00:21:51,801 What's wrong? 247 00:21:52,010 --> 00:21:54,501 Wait a minute. I have to use the bathroom. 248 00:21:54,713 --> 00:21:56,578 What's wrong? 249 00:21:58,750 --> 00:22:00,377 I'll be right back. 250 00:22:52,437 --> 00:22:56,737 The itsy-bitsy spider climbed up the water spout 251 00:22:57,609 --> 00:23:01,909 Out came the rain and washed the spider out. 252 00:23:06,084 --> 00:23:08,382 "G�mez Home-Style Jalape�os: 253 00:23:08,587 --> 00:23:11,147 A tradition preserved... 254 00:23:11,623 --> 00:23:14,251 and preserves with tradition." 255 00:23:15,293 --> 00:23:18,285 When did you get back? - I never left. 256 00:23:18,830 --> 00:23:23,392 You know, I thought writing commercials was a job for idiots, 257 00:23:23,602 --> 00:23:24,796 but it's fun. 258 00:23:25,003 --> 00:23:27,665 - It has its drawbacks. - Like what? 259 00:23:27,873 --> 00:23:30,273 Like putting up with the boss. 260 00:23:32,010 --> 00:23:34,945 Don't be silly. We all have a boss to put up with. 261 00:23:35,147 --> 00:23:38,378 But there are bosses... and then there are bosses. 262 00:23:40,619 --> 00:23:42,951 Why don't you make yourself more comfortable? 263 00:23:43,155 --> 00:23:45,555 I'm not as easy as you think. 264 00:23:45,891 --> 00:23:47,825 No, of course not. 265 00:24:13,251 --> 00:24:15,617 - When did you come out? - I never went in. 266 00:24:15,821 --> 00:24:19,279 Here's the campaign singing the praises 267 00:24:19,491 --> 00:24:22,756 of G�mez Home-Style Jalape�os, plus lots of slogans - 268 00:24:24,663 --> 00:24:26,654 Never keep a woman waiting. 269 00:24:29,935 --> 00:24:31,664 What's wrong? 270 00:24:32,070 --> 00:24:34,038 I have to go to the bathroom. 271 00:24:51,857 --> 00:24:57,921 Out came the rain and washed the spider out... 272 00:26:16,875 --> 00:26:20,174 Sylvia, you really look great in black. 273 00:26:20,378 --> 00:26:22,869 Would you please knock it off? 274 00:26:23,081 --> 00:26:27,643 I'll just knock this off and we're set. 275 00:26:28,219 --> 00:26:31,985 Let's do this some other time. It's getting a little tedious. 276 00:26:33,592 --> 00:26:34,991 You animal! 277 00:26:50,675 --> 00:26:52,199 - Condoms? - Yes. 278 00:26:52,410 --> 00:26:55,140 - You're not on the pill? - It's not that. 279 00:26:55,347 --> 00:26:57,281 I think I brought some. 280 00:27:00,752 --> 00:27:03,118 Con... dom. 281 00:27:05,056 --> 00:27:08,685 How glor... ious! - Gloria! 282 00:27:09,728 --> 00:27:11,491 I have to go to the bathroom. 283 00:27:17,102 --> 00:27:18,694 ... and washed the spider out 284 00:30:12,076 --> 00:30:14,601 Tomorrow. Let's wait till tomorrow. 285 00:30:25,056 --> 00:30:26,853 Wait a sec! 286 00:30:29,127 --> 00:30:31,891 The best of both worlds! 287 00:30:32,096 --> 00:30:36,465 - Real royal flavor. - "Real" and "royal" - get it? 288 00:30:37,001 --> 00:30:38,798 Jalape�os! 289 00:30:39,370 --> 00:30:41,201 I have to use the bathroom. 290 00:30:51,816 --> 00:30:55,479 Yes, Mateo. Sylvia is hot. 291 00:31:02,093 --> 00:31:06,655 The itsy-bitsy spider climbed up the water spout 292 00:32:20,438 --> 00:32:23,771 Awaken 293 00:32:23,975 --> 00:32:28,173 Sweet love of my life 294 00:32:38,289 --> 00:32:40,484 What a peaceful morning. 295 00:32:40,692 --> 00:32:42,922 You're all ready to go! 296 00:32:46,331 --> 00:32:50,495 Forgive me for disturbing your dreams 297 00:32:50,835 --> 00:32:52,530 But I couldn't help myself 298 00:32:58,876 --> 00:33:02,004 This bastard is just a myth! 299 00:33:18,029 --> 00:33:20,657 - Where are you going? - To get the paper. 300 00:33:20,865 --> 00:33:24,301 - Don't leave. - I have to read my horoscope. 301 00:33:27,205 --> 00:33:29,901 Awaken 302 00:33:30,942 --> 00:33:34,469 Sweet love of my life 303 00:34:02,340 --> 00:34:05,798 - Weren't you in the bathroom? - I can't go without the paper. 304 00:34:06,010 --> 00:34:07,739 So where is it? 305 00:34:07,945 --> 00:34:11,472 I lent it to my neighbor. He lends me his lawnmower. 306 00:34:11,682 --> 00:34:15,709 What are you - Houdini? Disappearing, reappearing! 307 00:34:15,920 --> 00:34:20,448 You left me high and dry. Why did I even come? 308 00:34:20,658 --> 00:34:23,684 You're all show and no action. I'm leaving! 309 00:34:23,895 --> 00:34:26,796 These Japanese guys are great! 310 00:34:28,332 --> 00:34:30,732 It's Dr. Mateo and his wife! 311 00:34:30,935 --> 00:34:33,836 - Let me out! - Don't tell them I was here! 312 00:34:34,038 --> 00:34:36,438 Not a word. Now let me out! 313 00:34:38,943 --> 00:34:41,173 Mateo, who's this woman? 314 00:34:41,379 --> 00:34:43,108 I don't know. A patient. 315 00:34:43,314 --> 00:34:44,576 Dr. Mateos! 316 00:34:44,782 --> 00:34:47,273 What's she doing here? 317 00:34:48,486 --> 00:34:50,784 - In flagrante. - That one I know. 318 00:34:56,794 --> 00:34:59,262 Tom�s, you didn't mention we had visitors. 319 00:34:59,464 --> 00:35:01,364 Doctor, can you see me on Friday? 320 00:35:01,566 --> 00:35:03,591 I don't know. Speak to my secretary. 321 00:35:03,801 --> 00:35:07,931 Give him an inch and he'll take a mile. Did you water my plants? 322 00:35:08,139 --> 00:35:10,004 Of course. What are you doing here? 323 00:35:10,208 --> 00:35:14,042 The air conditioning broke down, so they moved the conference here. 324 00:35:14,245 --> 00:35:16,372 Did you feed my fish? 325 00:35:16,581 --> 00:35:18,446 They wouldn't eat. Right, Gloria? 326 00:35:18,649 --> 00:35:22,483 They're not your fish and this isn't your apartment. 327 00:35:22,687 --> 00:35:24,120 You little shit! 328 00:35:25,056 --> 00:35:27,354 You'll never do this to me again. 329 00:35:29,861 --> 00:35:31,658 Please forgive me, Doctor. 330 00:35:32,630 --> 00:35:34,825 I'm so ashamed, ma'am. 331 00:35:35,032 --> 00:35:36,624 - The campaign. - What? 332 00:35:36,834 --> 00:35:38,495 Don't forget the campaign. 333 00:35:38,703 --> 00:35:39,829 This too. 334 00:35:45,843 --> 00:35:47,970 Some mariachis came to serenade, 335 00:35:48,179 --> 00:35:49,874 and a dog barked nonstop. 336 00:35:50,081 --> 00:35:53,209 He had his boss in my apartment and another woman in his. 337 00:35:53,417 --> 00:35:57,877 His boss left satisfied, if a bit angry. 338 00:35:58,089 --> 00:36:03,322 But he only managed to just penetrate the other woman. 339 00:36:03,528 --> 00:36:05,223 Twice. 340 00:36:06,197 --> 00:36:08,165 When Teresa and I arrived, 341 00:36:08,366 --> 00:36:12,393 we caught the corpus delicti singing in our bed. 342 00:36:13,204 --> 00:36:14,865 Who's his boss? 343 00:36:15,072 --> 00:36:18,235 A patient of mine. Mrs. Gold. Just imagine! 344 00:36:18,442 --> 00:36:22,435 - And the other woman? - Some girl who writes slogans. 345 00:36:33,090 --> 00:36:34,079 Hello? 346 00:36:40,198 --> 00:36:43,326 Tom�s, do you happen to know a certain Sylvia? 347 00:36:46,971 --> 00:36:49,030 Sylvia Silva, the nurse. 348 00:36:49,473 --> 00:36:51,464 Don't play dumb with me, 349 00:36:51,676 --> 00:36:53,234 you little shit! 350 00:36:53,444 --> 00:36:55,207 You're fired! 351 00:37:09,694 --> 00:37:12,322 PHYSICIAN'S COPY 352 00:37:12,563 --> 00:37:14,326 TEST RESULTS 353 00:37:19,503 --> 00:37:20,800 HIV - AIDS 354 00:37:21,739 --> 00:37:24,537 NEGATIVE 355 00:37:27,478 --> 00:37:29,275 PATIENT'S COPY 356 00:37:30,982 --> 00:37:33,314 Go pick a peck of pickled peppers. 357 00:37:34,452 --> 00:37:36,215 That's real royal flavor. 358 00:37:37,054 --> 00:37:39,818 The best of both worlds. 359 00:37:40,224 --> 00:37:42,454 The true conquest. 360 00:37:44,629 --> 00:37:46,597 I'll give you chilies, you bastard! 361 00:37:51,202 --> 00:37:55,536 As Don Wolfango said, I've got a toothache in my heart. 362 00:38:17,228 --> 00:38:18,286 Shit! 363 00:38:18,529 --> 00:38:20,463 Takeshi's asking if you've been to Osaka. 364 00:38:21,065 --> 00:38:23,795 Why did you drag me here with these damn Japs? 365 00:38:33,110 --> 00:38:34,600 You wanted to see me, 366 00:38:34,812 --> 00:38:37,713 and I've got to go sightseeing with these doctors from the conference. 367 00:38:37,915 --> 00:38:41,976 And they aren't fools. Takeshi is a genius. 368 00:38:42,186 --> 00:38:44,552 He invented an electronic contraceptive device. 369 00:38:45,790 --> 00:38:49,487 Audaces fortuna iuvat, man. - Who taught you all that bullshit? 370 00:38:49,694 --> 00:38:52,686 - The Jesuits. Why? - Just wondering. 371 00:38:53,364 --> 00:38:58,131 Mateo, I'm in bad shape. It's not just losing my job. 372 00:38:58,336 --> 00:39:01,328 Something's gotten to me. - You need some dough? 373 00:39:01,539 --> 00:39:03,131 Don't be a jerk. 374 00:39:03,341 --> 00:39:04,933 It's Clarisa. 375 00:39:05,576 --> 00:39:06,941 Tell me about her. 376 00:39:07,144 --> 00:39:09,510 Neighbors can be trouble. 377 00:39:09,714 --> 00:39:12,808 I know. But I'm in a daze. I can't stop thinking about her. 378 00:39:13,684 --> 00:39:15,379 I think I'm in love. 379 00:39:15,586 --> 00:39:18,817 You, in love? Tell me another fairy tale. 380 00:39:20,624 --> 00:39:22,091 All right. 381 00:39:22,860 --> 00:39:25,590 She's a stewardess. I don't know what airline. 382 00:39:25,796 --> 00:39:30,392 She's engaged to a pilot and moved in with him. I don't know his name. 383 00:39:30,601 --> 00:39:32,796 They're getting married next month. 384 00:39:33,003 --> 00:39:34,334 Married? 385 00:39:34,538 --> 00:39:37,769 Yes. If you want to know more, ask Teresa. 386 00:39:37,975 --> 00:39:41,934 You coming to the Ballet Folkl�rico? - Spare me. 387 00:39:42,880 --> 00:39:45,178 Come on. It's great. 388 00:39:45,383 --> 00:39:47,544 Airplanes are kind of cool, aren't they? 389 00:39:51,021 --> 00:39:54,081 Claustrophobia? Yes. 390 00:39:55,459 --> 00:39:58,451 I felt like opening the door and jumping. 391 00:39:58,996 --> 00:40:01,965 The man I loved was cheating on me. 392 00:40:02,166 --> 00:40:04,760 I was depressed, working on a DC-10. 393 00:40:06,203 --> 00:40:09,229 The ocean, the clouds... 394 00:40:10,074 --> 00:40:13,043 the plane soaring through the vast sky. 395 00:40:13,244 --> 00:40:15,735 I swear I felt like jumping. 396 00:40:16,213 --> 00:40:18,613 Luckily, the captain called me - it was Carlos! 397 00:40:19,283 --> 00:40:20,375 That's great. 398 00:40:20,584 --> 00:40:23,747 If Mateo ever cheats on me, I'll kill him! 399 00:40:23,954 --> 00:40:25,785 I'll kill the bastard! 400 00:40:33,931 --> 00:40:36,593 At last, Teresa - I'm in love! 401 00:40:37,001 --> 00:40:40,095 If at first you don't succeed, try, try again. 402 00:40:40,304 --> 00:40:42,864 No, Teresa, this is true love. 403 00:40:43,073 --> 00:40:45,098 Tell me about Clarisa. 404 00:40:45,643 --> 00:40:48,976 She's an angel sent to show me the error of my ways. 405 00:40:49,180 --> 00:40:53,173 She has an inner beauty. Have you seen her eyes? 406 00:40:55,186 --> 00:40:57,086 They're like - 407 00:40:58,722 --> 00:41:01,247 She would be a true conquest. 408 00:41:01,459 --> 00:41:04,189 By the way, can you lend me your thermom- 409 00:41:04,829 --> 00:41:06,763 I think you two have met. 410 00:41:07,398 --> 00:41:08,558 Clarisa Negrete... 411 00:41:08,766 --> 00:41:10,063 Tom�s Tom�s. 412 00:41:12,102 --> 00:41:14,969 - Pleased to meet you. - The pleasure is mine. 413 00:41:15,773 --> 00:41:18,207 Get me that thermometer, would you? 414 00:41:25,483 --> 00:41:27,110 You're a stewardess, right? 415 00:41:27,318 --> 00:41:29,548 Flight attendant. 416 00:41:29,787 --> 00:41:31,345 Ah, flight attendant. 417 00:41:35,125 --> 00:41:36,092 Right. 418 00:41:36,560 --> 00:41:37,618 Right. 419 00:41:41,899 --> 00:41:43,366 Beautiful night, isn't it? 420 00:41:45,369 --> 00:41:47,837 Yes, beautiful. 421 00:41:48,973 --> 00:41:49,997 Cool. 422 00:41:50,941 --> 00:41:52,203 Cool. 423 00:41:56,080 --> 00:41:57,308 Here. 424 00:41:58,182 --> 00:41:59,979 I believe this is yours too. 425 00:42:01,819 --> 00:42:04,481 If you'll excuse me. See you later. 426 00:42:04,688 --> 00:42:06,087 Good night. 427 00:42:13,764 --> 00:42:15,197 Shit! 428 00:43:27,972 --> 00:43:28,961 Sweetheart! 429 00:43:37,815 --> 00:43:39,282 Good morning. 430 00:43:53,230 --> 00:43:56,290 - No one undresses the naked. - Lend me your robe. 431 00:43:56,600 --> 00:43:59,433 Ah, to be young and foolish. 432 00:43:59,637 --> 00:44:01,798 She must think I'm sick. 433 00:44:03,007 --> 00:44:05,032 You are sick, aren't you? 434 00:44:07,244 --> 00:44:08,677 Shit! 435 00:44:14,351 --> 00:44:16,148 Shit! 436 00:44:36,340 --> 00:44:38,604 Tom�s, did you read the paper? 437 00:44:38,809 --> 00:44:42,802 Not yet. Listen, I'm sorry about yesterday and this morning. 438 00:44:43,013 --> 00:44:44,640 Someone took my robe. 439 00:44:44,848 --> 00:44:47,214 To each his own. 440 00:44:47,651 --> 00:44:49,881 Please don't think I'm crazy, 441 00:44:50,087 --> 00:44:52,851 or that I like to cover up with sensational headlines. 442 00:44:53,057 --> 00:44:55,491 Adam used a fig leaf. 443 00:44:55,693 --> 00:44:57,183 That's true. 444 00:44:59,863 --> 00:45:01,296 Need help? 445 00:45:04,735 --> 00:45:07,499 Are you in a hurry? - Not quite the Concorde, but yes. 446 00:45:07,705 --> 00:45:10,538 I just wanted to see if maybe - 447 00:45:10,941 --> 00:45:12,909 You caught me at a very bad time. 448 00:45:13,110 --> 00:45:16,841 Wait until you've flown without air conditioning. 449 00:45:17,147 --> 00:45:19,047 Perhaps when - 450 00:45:19,750 --> 00:45:22,548 Clarisa, I swear I'm not usually like this. 451 00:45:22,753 --> 00:45:24,846 I mean, I am, but - 452 00:45:25,055 --> 00:45:28,650 Look, I'm flying Oaxaca-M�rida- Canc�n-Mexico City today. 453 00:45:28,859 --> 00:45:31,555 We'll talk when I get back, okay? - Sure. 454 00:45:32,129 --> 00:45:33,562 - Do I look all right? - Great. 455 00:45:33,764 --> 00:45:35,664 It's a captain's hat. See you. 456 00:45:35,866 --> 00:45:37,094 Here. 457 00:45:38,969 --> 00:45:40,834 Have a good flight. 458 00:45:59,056 --> 00:46:02,548 Excuse me, miss. I've brought my fecal samples. 459 00:46:02,760 --> 00:46:03,886 Just leave them. 460 00:46:04,128 --> 00:46:06,096 They came out great. 461 00:46:06,296 --> 00:46:08,628 That's what they all say. 462 00:46:51,175 --> 00:46:54,440 - Hello? - Tom�s? Mateo. 463 00:46:54,645 --> 00:46:57,580 Do me a favor. Take Takeshi and Koyi sightseeing. 464 00:46:57,781 --> 00:46:59,043 Right now? 465 00:46:59,249 --> 00:47:01,444 I can't. I'm busy. 466 00:47:01,652 --> 00:47:03,779 Come on, just this once. 467 00:47:03,987 --> 00:47:06,888 I can't. I've got things to do. 468 00:47:07,090 --> 00:47:09,923 Hold on a minute. 469 00:47:31,682 --> 00:47:35,516 Nolens volens. Like it or not, show them around town. 470 00:47:35,719 --> 00:47:39,018 You owe us, and we've had it up to here with sushi. 471 00:47:39,223 --> 00:47:42,317 - But they don't speak Spanish. - Use sign language. 472 00:47:44,761 --> 00:47:46,353 I don't have a car. 473 00:47:46,563 --> 00:47:49,327 Take ours. We'll take a cab to the movies. 474 00:47:49,533 --> 00:47:51,398 - Where should I take them? - Let's see. 475 00:47:51,602 --> 00:47:55,538 Try Plaza Garibaldi. - Or the Paseo de la Reforma. 476 00:47:55,739 --> 00:47:58,970 - What are you seeing? - The latest Kurosawa. See you. 477 00:47:59,176 --> 00:48:01,610 Thank God - a day without flashbulbs! 478 00:49:15,018 --> 00:49:17,179 Anything you'd like to hear, sir? 479 00:49:24,728 --> 00:49:28,095 I fuckin' love broads. I love 'em. 480 00:49:28,398 --> 00:49:30,332 I can't help it, man. 481 00:49:30,534 --> 00:49:34,971 And you know what? I've been a real fuckhead with all of 'em. 482 00:49:35,605 --> 00:49:40,042 But what can I do? I'm weak. What am I supposed to do? 483 00:49:42,679 --> 00:49:45,011 I swear I'm not that way. 484 00:49:45,215 --> 00:49:47,513 I'm not that way, man. 485 00:49:48,352 --> 00:49:52,721 But what can I do? It's too late. I can't change. 486 00:50:00,530 --> 00:50:04,364 You know what? For the first time, I'm in love 487 00:50:04,568 --> 00:50:07,537 like a fucking romantic. 488 00:50:08,138 --> 00:50:10,663 And I haven't got a chance in hell. 489 00:50:10,874 --> 00:50:13,672 And it's not her body, man. 490 00:50:14,211 --> 00:50:17,669 It's what she's awakened in me. 491 00:50:23,620 --> 00:50:26,054 If Clarisa turns me down, 492 00:50:26,256 --> 00:50:28,053 it's harakiri, man. 493 00:50:28,258 --> 00:50:31,193 Harakiri, you understand? 494 00:50:51,048 --> 00:50:54,882 Fucking asshole Jap. 495 00:50:55,519 --> 00:50:58,613 I love you, you fucker. 496 00:51:01,558 --> 00:51:03,549 I fuckin' love you, Takeshi. 497 00:51:31,354 --> 00:51:33,322 There goes my neighbor. 498 00:52:05,188 --> 00:52:08,282 They're making me get married, but I don't want to. 499 00:52:19,002 --> 00:52:20,993 Castrato. 500 00:52:42,459 --> 00:52:43,926 A big shot, huh? 501 00:52:44,127 --> 00:52:45,958 No, a big hot-shit. 502 00:52:46,163 --> 00:52:49,530 No, big hot sauce! 503 00:53:00,610 --> 00:53:03,909 I'm faking, Tom�s. I'm faking. 504 00:53:20,096 --> 00:53:21,586 What's wrong? 505 00:53:29,506 --> 00:53:30,564 You okay? 506 00:53:30,774 --> 00:53:32,674 What the fuck are you doing here? 507 00:53:32,876 --> 00:53:36,642 You don't remember? I was jogging, and you picked me up. 508 00:53:36,846 --> 00:53:38,973 It was all a nightmare. 509 00:53:39,182 --> 00:53:41,150 You're a nightmare. 510 00:53:41,351 --> 00:53:46,311 I'm sick of all you fucking broads, and all those fuckers, 511 00:53:46,523 --> 00:53:48,684 and the whole fucking world. 512 00:53:59,102 --> 00:54:01,002 There's nothing clean left. 513 00:54:02,072 --> 00:54:04,802 We shit on everything. 514 00:54:05,008 --> 00:54:07,476 Nobody knows where he is or what he wants. 515 00:54:07,677 --> 00:54:12,444 We're just a bunch of floating shit, afraid to breathe 'cause we might die. 516 00:54:12,882 --> 00:54:16,079 God should flush us down once and for all! 517 00:54:16,987 --> 00:54:18,750 - Tom�s? - What do you want? 518 00:54:19,990 --> 00:54:21,457 Where's Luc�a? 519 00:54:21,658 --> 00:54:24,991 You must have said something. She just ran out in a panic. 520 00:54:25,195 --> 00:54:28,392 She couldn't take the truth. What do you want? 521 00:54:28,598 --> 00:54:31,499 What you did to Takeshi wasn't right. 522 00:54:31,701 --> 00:54:33,566 What I did to him? 523 00:54:34,070 --> 00:54:36,334 Takeshi's a kamikaze. 524 00:54:37,574 --> 00:54:39,735 You left him at the wrong hotel. 525 00:54:39,943 --> 00:54:43,310 He had to call a cab and carry Koyi back to their own hotel. 526 00:54:43,513 --> 00:54:46,346 I thought he was staying at the Nikko. 527 00:54:46,549 --> 00:54:49,211 He said everyone should drive a Nissan. 528 00:54:49,419 --> 00:54:51,387 Let it be a lesson to him. 529 00:54:51,588 --> 00:54:55,388 - What's wrong with Tom�s? - He's feeling seasick. 530 00:54:55,592 --> 00:54:57,787 Dizzy and thirsty. Completely hung over. 531 00:54:58,328 --> 00:55:00,888 I saw his tests. It's nothing too serious. 532 00:55:01,698 --> 00:55:05,691 He's got strep. Penicillin will take care of it. 533 00:55:05,902 --> 00:55:09,167 But I told him to avoid any close encounters, for health reasons. 534 00:55:09,372 --> 00:55:11,636 I really got him good this time! 535 00:55:16,479 --> 00:55:23,385 For every action there is an equal and opposite reaction. 536 00:55:23,586 --> 00:55:26,885 Newton's Third Law 537 00:55:27,524 --> 00:55:30,493 - I'm going to die! - Why? 538 00:55:30,694 --> 00:55:34,255 It was positive! I'm going to die, Paola! 539 00:55:34,464 --> 00:55:38,161 - Does your husband know? - I just found out myself! 540 00:55:52,315 --> 00:55:54,442 It's Paola. How are you? 541 00:55:54,651 --> 00:55:55,618 Still alive. 542 00:55:55,819 --> 00:55:58,686 There's something you ought to know. 543 00:55:58,888 --> 00:56:02,915 A friend of mine was seeing an irresponsible guy like you 544 00:56:03,126 --> 00:56:05,321 who never used a condom. 545 00:56:05,528 --> 00:56:07,325 What's that got to do with me? 546 00:56:07,530 --> 00:56:09,395 The guy has AIDS. 547 00:56:11,234 --> 00:56:15,568 Listen, baby, AIDS and I have got a bilateral nonaggression pact. 548 00:56:15,772 --> 00:56:18,366 The problem is I was her husband's lover, 549 00:56:18,575 --> 00:56:23,137 and since you and I got together recently, you should take precautions. 550 00:56:23,346 --> 00:56:25,109 Thanks for letting me know. 551 00:56:25,315 --> 00:56:29,843 I can tell you a good place to go for self-hypnosis. 552 00:56:30,053 --> 00:56:31,520 Bye. 553 00:57:59,876 --> 00:58:04,210 This is a message for Dr. Mateos, extension 4232, 554 00:58:04,414 --> 00:58:06,644 from Tom�s Tom�s. 555 00:58:07,183 --> 00:58:10,880 Tell him he's an asshole for not having the balls - 556 00:58:11,087 --> 00:58:15,148 that's with a B - to tell me I have AIDS! 557 00:58:15,358 --> 00:58:18,225 No, you can't get AIDS over the phone, ma'am! 558 00:58:34,477 --> 00:58:35,808 Paola. 559 00:58:37,347 --> 00:58:39,178 That bitch! 560 00:58:57,100 --> 00:59:00,695 Dr. Rold�n, you dropped your forceps in the cake. 561 00:59:10,914 --> 00:59:14,315 A message for Dr. Mateos from Tom�s Tom�s: 562 00:59:14,517 --> 00:59:18,578 You're an asshole for not having the balls - that's with a B - 563 00:59:18,788 --> 00:59:21,416 to tell the poor guy he has AIDS. 564 00:59:22,392 --> 00:59:25,088 AIDS? Tom�s? What's wrong with him? 565 01:00:05,234 --> 01:00:06,599 Doctor? 566 01:00:06,803 --> 01:00:09,465 Did you look at Tom�s's test results? 567 01:00:09,672 --> 01:00:11,936 Of course. It's my responsibility. 568 01:00:12,141 --> 01:00:14,132 You didn't find anything serious, did you? 569 01:00:14,344 --> 01:00:16,073 Nothing. Why? 570 01:00:16,946 --> 01:00:20,074 It's just that I played a bad joke on him. 571 01:00:20,283 --> 01:00:21,250 I know. 572 01:00:21,451 --> 01:00:23,578 You jiggled the needle when you drew his blood. 573 01:00:23,786 --> 01:00:25,276 There's more. 574 01:00:25,755 --> 01:00:27,985 I marked his HIV test positive. 575 01:00:28,891 --> 01:00:30,825 Positive! 576 01:00:32,428 --> 01:00:35,329 And I told him to abstain! 577 01:00:36,432 --> 01:00:40,095 No wonder! He must be living a nightmare! 578 01:00:40,303 --> 01:00:42,965 Lmagine! That should calm him down a bit! 579 01:00:43,172 --> 01:00:46,141 Calm him down? He's probably out of his mind right now? 580 01:00:47,644 --> 01:00:49,134 Positive! 581 01:00:49,345 --> 01:00:50,778 AIDS! 582 01:00:51,848 --> 01:00:55,807 Sylvia, why'd you do that to poor Tom�s? 583 01:00:59,722 --> 01:01:02,054 You've been an asshole, Tom�s. 584 01:01:02,792 --> 01:01:05,158 You wasted your time 585 01:01:05,895 --> 01:01:07,658 and your life. 586 01:01:08,931 --> 01:01:09,898 Tom�s, it's your mother. 587 01:01:10,733 --> 01:01:12,792 Mom, for Christ's sake! 588 01:01:13,002 --> 01:01:16,961 Watch out with your microwave. A gringa used hers to kill her dog. 589 01:01:17,173 --> 01:01:21,303 At least the doggie died quickly and painlessly. Take care. 590 01:01:36,059 --> 01:01:40,052 Ma'am, this is a message for Dr. Mateos, 591 01:01:41,097 --> 01:01:44,589 extension 4232, from Tom�s Tom�s. 592 01:01:45,601 --> 01:01:48,502 Tell him I'm going to commit suicide in the microwave. 593 01:01:48,705 --> 01:01:51,902 I'll leave the front door open so they can get in. 594 01:01:52,508 --> 01:01:54,135 Yes, ma'am. 595 01:01:54,343 --> 01:01:56,834 Just like the gringa's French poodle. 596 01:02:09,258 --> 01:02:12,022 Luc�a Luz. 597 01:02:12,762 --> 01:02:14,593 Andrea Pirrinos. 598 01:02:20,303 --> 01:02:23,170 The girl from the supermarket - what was her name? 599 01:02:26,375 --> 01:02:28,036 She loved Top Ramen. 600 01:02:33,649 --> 01:02:35,241 GIRL FROM SUPERMARKET 601 01:02:36,753 --> 01:02:38,846 Ang�lica J�lvede. 602 01:02:40,656 --> 01:02:43,489 "Quick, hide! My husband's coming!" 603 01:02:47,530 --> 01:02:49,054 Marcela, Marcela. 604 01:02:53,770 --> 01:02:56,261 The yellow stockings. What's her name? 605 01:02:56,472 --> 01:02:58,838 Lore... Loretta... Lorena? 606 01:03:00,643 --> 01:03:02,634 "It's my first time!" 607 01:03:22,231 --> 01:03:24,665 Pick a peck of pickled peppers! 608 01:03:27,470 --> 01:03:29,995 Sylvia Silva. 609 01:03:38,915 --> 01:03:44,012 "G�mez Home-Style Jalape�os: Pick a peck of pickled peppers." 610 01:03:49,458 --> 01:03:52,256 Message for Dr. Mateos from Mr. Tom�s: 611 01:03:52,461 --> 01:03:54,725 He's committing suicide in the microwave. 612 01:03:54,931 --> 01:03:57,399 He'll leave the front door open so you can get in. 613 01:03:58,201 --> 01:04:00,795 That's going to make such a mess! 614 01:04:03,406 --> 01:04:06,534 He's going to kill himself in a microwave! 615 01:04:08,344 --> 01:04:11,177 Just like the gringa's French poodle. 616 01:06:07,330 --> 01:06:10,629 A stupid life deserves a stupid death. 617 01:06:13,936 --> 01:06:16,837 - Who's there? - Clarisa. Your neighbor. 618 01:06:22,712 --> 01:06:24,475 What are you doing? 619 01:06:26,515 --> 01:06:28,278 Committing suicide. 620 01:06:31,420 --> 01:06:34,514 Then... maybe I should leave you alone. 621 01:06:34,724 --> 01:06:36,157 No, don't. What can I do for you? 622 01:06:36,359 --> 01:06:38,793 - Nothing, thanks. - Really - anything you want. 623 01:06:39,862 --> 01:06:41,625 I was wondering... 624 01:06:42,198 --> 01:06:44,325 if you could give me a hand. 625 01:06:44,900 --> 01:06:49,633 A hand? You don't want my hand, believe me. 626 01:06:50,072 --> 01:06:53,041 - You can't help me? - Help you? Of course. 627 01:06:53,242 --> 01:06:59,112 Look, there was an unexpected change of crew in Acapulco, 628 01:06:59,315 --> 01:07:02,546 and I got a shorter route, so I'm back early. 629 01:07:02,918 --> 01:07:05,352 Carlos is probably still flying. 630 01:07:05,588 --> 01:07:06,885 And I've lost my keys. 631 01:07:07,089 --> 01:07:11,048 - You don't have a spare? - Yes, on my night table. 632 01:07:12,328 --> 01:07:14,660 Maybe you could get in by the ledge. 633 01:07:14,864 --> 01:07:15,660 The ledge? 634 01:07:16,332 --> 01:07:19,460 I don't think so. It's very dangerous. 635 01:07:19,668 --> 01:07:23,502 - You won't do me that favor? - No. I mean yes! 636 01:07:23,706 --> 01:07:26,732 For you more than anyone. Better now than never. 637 01:07:26,942 --> 01:07:27,772 Thank you. 638 01:07:28,844 --> 01:07:30,937 No, thank you. 639 01:07:41,490 --> 01:07:43,390 - No, this is wrong. - Why? 640 01:07:43,592 --> 01:07:44,422 Yeah, why? 641 01:07:44,627 --> 01:07:47,152 We taught him a lesson - fine. 642 01:07:47,363 --> 01:07:50,093 But we've got to stop him before he does something stupid. 643 01:07:50,299 --> 01:07:53,496 When have you ever stopped him before? 644 01:07:54,336 --> 01:07:56,566 It doesn't matter. Let's go save him. 645 01:07:56,772 --> 01:07:59,263 Takeshi, Tom�s harakiri. 646 01:08:02,311 --> 01:08:03,471 I'll drive. 647 01:09:03,772 --> 01:09:07,139 - Here are your keys. - Thanks. Would you like some coffee? 648 01:09:07,343 --> 01:09:09,607 No, I have to finish this. 649 01:09:09,812 --> 01:09:12,178 Well, I mustn't keep you. 650 01:09:13,015 --> 01:09:14,505 Listen... 651 01:09:15,017 --> 01:09:16,985 don't go back to your apartment. 652 01:09:17,620 --> 01:09:19,554 You won't like what you see. 653 01:09:19,755 --> 01:09:21,689 After clearing 300 dinner trays, 654 01:09:21,891 --> 01:09:24,985 there's nothing like waiting at home for my captain to land. 655 01:09:25,194 --> 01:09:27,162 I don't think so. 656 01:09:28,464 --> 01:09:29,795 Thanks. 657 01:09:30,366 --> 01:09:31,856 See you later. 658 01:09:34,136 --> 01:09:35,865 Or maybe not, right? 659 01:09:37,106 --> 01:09:38,334 Good luck. 660 01:09:58,561 --> 01:10:00,825 This time you went too far, Sylvia. 661 01:10:01,530 --> 01:10:03,964 You should control your impulses. 662 01:10:04,166 --> 01:10:06,100 Ira furor brevis est, for God's sake! 663 01:10:06,302 --> 01:10:08,736 He's the one who went too far. 664 01:10:08,938 --> 01:10:13,602 Okay, I jiggled the needle when I drew his blood, 665 01:10:13,809 --> 01:10:16,778 but that doesn't justify taking me to his bed 666 01:10:16,979 --> 01:10:19,709 while he had Mrs. Gold waiting in yours. 667 01:10:19,915 --> 01:10:22,008 That's one point for Sylvia. 668 01:10:22,218 --> 01:10:27,281 And our Casanova gave me just 20 seconds of his glory - 669 01:10:27,489 --> 01:10:29,218 she got all the rest! 670 01:10:29,425 --> 01:10:30,983 2-0, Matito! 671 01:10:31,193 --> 01:10:33,093 Good-bye, Mateo. 672 01:10:33,295 --> 01:10:36,526 You were stupid to be jealous of me. 673 01:10:36,765 --> 01:10:39,962 Teresa, what can I say? 674 01:10:40,803 --> 01:10:44,170 "The leopard never changes his spots." 675 01:10:44,740 --> 01:10:46,571 Take care of yourselves. 676 01:10:47,343 --> 01:10:51,302 Mother, I bid you a sad farewell, 677 01:10:51,513 --> 01:10:55,279 and thanks for suggesting this painless way out. 678 01:10:55,484 --> 01:10:57,452 He did it again! 679 01:10:57,653 --> 01:11:00,121 This time with a girl from Continental! 680 01:11:01,490 --> 01:11:05,688 He said he'd never do it again! He'll never change! 681 01:11:06,295 --> 01:11:09,594 Continental! 682 01:11:09,798 --> 01:11:14,030 Last time it was United! The girls from KLM won't look in his direction! 683 01:11:14,236 --> 01:11:16,295 But Continental! 684 01:11:16,739 --> 01:11:20,140 What can I say? Things don't always turn out right. 685 01:11:21,443 --> 01:11:23,570 But you can start fresh. 686 01:11:24,380 --> 01:11:25,870 Or talk to him. 687 01:11:26,081 --> 01:11:27,776 No, you don't understand. 688 01:11:27,983 --> 01:11:31,510 When we fell in love, he swore he'd change. 689 01:11:31,720 --> 01:11:33,881 He said we'd be like wolves. 690 01:11:34,423 --> 01:11:37,017 - Wolves? - Always faithful. 691 01:11:37,826 --> 01:11:40,386 I was his she-wolf and he was my little wolfey. 692 01:11:40,596 --> 01:11:43,963 This is worse than an emergency landing. 693 01:11:44,166 --> 01:11:47,226 I want to die! 694 01:11:47,436 --> 01:11:50,098 Come on. You have a whole life ahead of you. 695 01:11:50,306 --> 01:11:51,830 No, Carlos just killed me! 696 01:11:52,941 --> 01:11:54,602 He clipped my wings. 697 01:11:54,810 --> 01:11:56,675 Forget him. There are other men. 698 01:11:56,879 --> 01:12:00,713 I don't know what to do. You don't know how I feel. 699 01:12:07,456 --> 01:12:09,287 I want to shoot myself. 700 01:12:09,892 --> 01:12:11,154 Clarisa, come on. 701 01:12:11,360 --> 01:12:14,090 You're going to commit suicide. Lend me your oven! 702 01:12:14,296 --> 01:12:17,595 - No, the oven's mine. - You first, then me. 703 01:12:17,800 --> 01:12:20,098 What if I'm smeared all over it? 704 01:12:20,302 --> 01:12:23,328 I don't want to die like that French poodle. 705 01:12:24,440 --> 01:12:25,771 If you put it that way... 706 01:12:25,974 --> 01:12:28,033 I don't want to slash my wrists. 707 01:12:30,245 --> 01:12:32,270 Sleeping pills mess up my stomach. 708 01:12:32,481 --> 01:12:34,346 They're awful. 709 01:12:34,550 --> 01:12:36,415 I don't want to hang myself. 710 01:12:48,197 --> 01:12:50,165 I want to die in the heavens. 711 01:12:51,467 --> 01:12:52,900 The heavens? 712 01:12:53,102 --> 01:12:54,535 The friendly skies. 713 01:12:54,737 --> 01:12:56,364 Are you serious? 714 01:12:58,107 --> 01:12:59,165 In the air? 715 01:13:01,043 --> 01:13:03,409 Up in the clouds? 716 01:13:03,612 --> 01:13:05,910 Up in the sky? 717 01:13:06,248 --> 01:13:08,478 Flying like a bird... 718 01:13:08,684 --> 01:13:11,244 on the wings of freedom. 719 01:13:17,192 --> 01:13:20,184 - Would you like company? - Why not? 720 01:13:20,396 --> 01:13:22,660 The Latin American Tower. 721 01:13:24,099 --> 01:13:26,192 The Latin American Tower? 722 01:13:27,770 --> 01:13:29,135 Let me explain! 723 01:13:29,338 --> 01:13:32,432 Nancy has nothing to do with us. 724 01:13:35,377 --> 01:13:37,072 Nancy from Continental! 725 01:13:37,279 --> 01:13:41,272 Who's next? Debbie from Delta? 726 01:13:43,385 --> 01:13:46,616 Nancy jumped into my taxi and - 727 01:13:46,822 --> 01:13:49,017 What's wrong with your car? 728 01:13:49,224 --> 01:13:52,091 A message for Dr. Mateos, extension 4232, 729 01:13:52,294 --> 01:13:54,023 from Tom�s Tom�s: 730 01:13:54,229 --> 01:13:57,995 "Forget the microwave. We're jumping off the Latin American Tower." 731 01:13:58,200 --> 01:14:00,225 Mind your own business, ma'am! 732 01:14:00,436 --> 01:14:02,165 Let's go! 733 01:14:28,931 --> 01:14:31,627 Higher, faster, stronger. 734 01:14:31,834 --> 01:14:34,496 Olympic slogan. 735 01:14:40,909 --> 01:14:44,174 Why do you want to commit suicide? 736 01:14:49,251 --> 01:14:50,878 I have AIDS. 737 01:14:56,358 --> 01:15:00,954 "I'll leave the front door open so you can get in." 738 01:15:01,363 --> 01:15:03,058 Use the ledge. 739 01:15:03,265 --> 01:15:06,029 The ledge? Are you crazy? 740 01:15:06,235 --> 01:15:08,567 You brought us here. You get him out. 741 01:15:18,514 --> 01:15:20,175 "My little wolfey." 742 01:15:22,284 --> 01:15:23,808 A sly fox! 743 01:15:28,156 --> 01:15:29,987 They're all disgusting. 744 01:15:30,759 --> 01:15:31,817 Who? 745 01:15:32,194 --> 01:15:35,220 Bed-hopping bastards 746 01:15:35,430 --> 01:15:38,729 always looking for something new and different. 747 01:15:40,502 --> 01:15:43,164 That's not what's important. 748 01:15:53,649 --> 01:15:56,243 I think Sylvia ought to go. 749 01:15:56,451 --> 01:15:58,646 No way. I'm wearing high heels. 750 01:15:58,854 --> 01:16:01,914 Come on, Matito. Do it for Tom�s. You can do it. 751 01:16:02,124 --> 01:16:04,422 Where there's a will, there's a way. 752 01:16:05,360 --> 01:16:06,827 Right. 753 01:16:10,232 --> 01:16:14,828 Row, row, row your boat gently down the stream 754 01:16:15,604 --> 01:16:20,234 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream 755 01:16:26,181 --> 01:16:30,948 Tom�s, ad damnum adderetur injuria. 756 01:16:31,920 --> 01:16:33,820 Motherfucker! 757 01:16:36,391 --> 01:16:37,756 I'm disgusting. 758 01:16:38,560 --> 01:16:39,993 What? 759 01:16:42,831 --> 01:16:44,458 I'm disgusting. 760 01:16:54,943 --> 01:16:59,403 ... life is but a dream 761 01:17:00,949 --> 01:17:03,213 Message for Dr. Mateos: 762 01:17:03,418 --> 01:17:06,444 Forget the microwave. He's jumping off the Latin American Tower. 763 01:17:06,655 --> 01:17:10,147 I say let the rude creep jump! 764 01:17:18,567 --> 01:17:20,535 It's like when you're a kid 765 01:17:20,736 --> 01:17:23,728 and you step on every insect you see. 766 01:17:25,741 --> 01:17:29,302 You don't know why, but you like that crunch. 767 01:17:30,979 --> 01:17:32,640 It's wrong... 768 01:17:33,315 --> 01:17:35,783 but you keep on doing it. 769 01:17:37,319 --> 01:17:39,378 The poor things. 770 01:17:39,921 --> 01:17:42,253 You grow up, but you keep doing the same thing - 771 01:17:43,325 --> 01:17:45,816 only now it's people you step on. 772 01:17:46,028 --> 01:17:48,053 It's wrong. Totally wrong. 773 01:17:52,934 --> 01:17:55,266 And I kept right on stepping on others 774 01:17:56,338 --> 01:17:58,898 until something bigger stepped on me. 775 01:18:18,727 --> 01:18:20,592 Is he dead? 776 01:18:22,898 --> 01:18:24,365 It's Carlos, your neighbor. 777 01:18:24,566 --> 01:18:27,262 Tom�s is jumping off the Latin American Tower! 778 01:18:42,684 --> 01:18:44,777 It's a sad night. 779 01:18:46,555 --> 01:18:48,318 And cold too. 780 01:18:50,292 --> 01:18:52,351 Not a star in sight. 781 01:18:55,931 --> 01:18:58,092 Only those down below. 782 01:19:00,469 --> 01:19:01,936 The lights. 783 01:19:04,706 --> 01:19:07,231 They say time stops at night... 784 01:19:11,480 --> 01:19:13,641 and everything stands still. 785 01:19:15,217 --> 01:19:16,946 Still. 786 01:19:36,471 --> 01:19:38,132 What time is it? 787 01:19:39,474 --> 01:19:42,409 I can't tell. The clock's down there. 788 01:19:43,411 --> 01:19:45,902 It doesn't matter. There's no more time. 789 01:19:49,818 --> 01:19:53,345 - We wasted so much time. - What do you mean? 790 01:19:53,555 --> 01:19:55,648 - In life. - You think? 791 01:19:56,491 --> 01:20:00,552 We could have - I don't know. 792 01:20:00,762 --> 01:20:03,925 What? Met before? 793 01:20:20,382 --> 01:20:22,145 Martita too? 794 01:20:24,186 --> 01:20:26,154 What's that? 795 01:20:26,354 --> 01:20:29,118 Tom�s's curriculum vitae. 796 01:20:30,525 --> 01:20:34,484 I wouldn't be surprised to find my mother's name here. 797 01:20:45,540 --> 01:20:47,804 I know someone on this list. 798 01:20:48,510 --> 01:20:52,469 Teresa de Teresa... 799 01:20:52,681 --> 01:20:54,148 de Mateos! 800 01:20:54,349 --> 01:20:56,715 Let bygones be bygones. 801 01:21:01,089 --> 01:21:03,557 What an abyssus abyssum invocat, for crying out loud! 802 01:21:03,758 --> 01:21:06,283 Past loves are like empty glasses. 803 01:21:07,028 --> 01:21:09,724 It was before I met you. 804 01:21:09,931 --> 01:21:12,695 Need I remind you of Patricia from Applied Pathology 101? 805 01:21:12,901 --> 01:21:15,335 You better quieta non movere! 806 01:21:16,338 --> 01:21:20,240 No use crying over spilt milk, Matito. 807 01:21:21,610 --> 01:21:24,545 Quod Deus conjunxit, homo non separet. 808 01:21:25,280 --> 01:21:26,542 That's right. 809 01:21:26,748 --> 01:21:29,717 What God has joined, let no man put asunder. 810 01:21:29,918 --> 01:21:32,216 If you leave me, I'll kill myself. 811 01:22:12,928 --> 01:22:15,419 We're putting an end to the abyss of life. 812 01:22:26,174 --> 01:22:28,870 All that remains is the abyss below. 813 01:22:33,648 --> 01:22:35,775 And the abyss of death. 814 01:22:43,491 --> 01:22:45,789 And the abyss between us? 815 01:22:45,994 --> 01:22:47,518 Between us? 816 01:22:48,496 --> 01:22:51,056 Don't you think there's an abyss? 817 01:22:55,036 --> 01:22:57,163 Not at all. 818 01:22:58,907 --> 01:23:01,068 You feel an abyss between us? 819 01:23:10,618 --> 01:23:12,347 A very small one. 820 01:23:44,319 --> 01:23:45,877 I can't. 821 01:23:46,388 --> 01:23:48,083 I could infect you. 822 01:23:48,623 --> 01:23:50,682 What does it matter now? 823 01:24:31,800 --> 01:24:33,495 Has anyone jumped? 824 01:24:33,768 --> 01:24:36,202 Has anyone jumped? - Jumped? 825 01:24:37,872 --> 01:24:39,430 Clarisa's underwear. 826 01:24:39,641 --> 01:24:43,270 I think it was during the storm of '61 827 01:24:43,478 --> 01:24:46,072 that a lovelorn young lady 828 01:24:46,281 --> 01:24:50,911 jumped off with a depressed young man she hardly knew. 829 01:25:50,378 --> 01:25:52,539 No, Matito, don't! 830 01:26:01,556 --> 01:26:05,014 EMERGENCY STAIRCASE 831 01:26:22,243 --> 01:26:24,609 During that same storm, 832 01:26:24,812 --> 01:26:28,646 the statue of Diana the Huntress was found wearing a bra 833 01:26:28,850 --> 01:26:32,479 reported to belong to a famous actress. 834 01:27:58,206 --> 01:28:00,766 It looks like a long way down, but it's very close. 835 01:28:08,016 --> 01:28:09,984 - Don't let go of my hand. - Never. 836 01:28:10,184 --> 01:28:11,742 Your hand is cold. 837 01:28:15,123 --> 01:28:16,715 Listen... 838 01:28:16,924 --> 01:28:19,051 don't let go of my hand after we jump. 839 01:28:19,260 --> 01:28:20,625 I'll try. 840 01:28:31,306 --> 01:28:34,434 Tom�s, you don't have AIDS! 841 01:28:35,176 --> 01:28:37,610 I do! I saw the test results! 842 01:28:37,812 --> 01:28:40,645 No, I made it all up! I swear! 843 01:28:40,848 --> 01:28:43,476 She's right! They were negative! 844 01:28:43,685 --> 01:28:45,949 Sylvia marked them positive! 845 01:28:46,187 --> 01:28:49,452 Clarisa, forgive me for the Nancy thing! 846 01:28:49,657 --> 01:28:51,989 Go howl at the moon, you were-wolf! 847 01:28:52,226 --> 01:28:56,287 I can't marry you! I'm going through a selfish period! 848 01:28:56,531 --> 01:28:58,055 I need my freedom! 849 01:28:58,266 --> 01:29:00,700 Then fly away, you vulture! 850 01:29:00,902 --> 01:29:03,336 Then why did you tell me to stay away from women? 851 01:29:03,538 --> 01:29:05,472 You have white spots on your throat! 852 01:29:05,707 --> 01:29:07,641 Penicillin will cure them! 853 01:29:07,875 --> 01:29:09,672 Clarisa, don't jump! 854 01:29:11,145 --> 01:29:12,737 Don't ever leave me. 855 01:29:12,947 --> 01:29:16,075 Never. If you leave me, I'll kill you. 856 01:29:19,454 --> 01:29:22,981 For those sick of life, love is the cure. 857 01:30:23,217 --> 01:30:24,650 How much? 62342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.