All language subtitles for Sobibor 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,201 --> 00:02:03,241 How could he have baptized them? 2 00:02:03,441 --> 00:02:06,561 It's just an ordinary river. 3 00:02:10,601 --> 00:02:12,921 Only Jews let themselves be baptized 4 00:02:13,161 --> 00:02:15,801 in an ordinary, dirty and stinky river. 5 00:03:23,601 --> 00:03:26,801 Welcome to Sobibor! 6 00:03:29,441 --> 00:03:33,681 Welcome to your new lives! 7 00:03:35,761 --> 00:03:38,721 This is your home now. 8 00:03:48,841 --> 00:03:51,841 Welcome to Sobibor! 9 00:03:54,641 --> 00:03:58,601 Welcome to your new lives! 10 00:04:01,201 --> 00:04:04,121 This is your home now. 11 00:04:48,441 --> 00:04:51,401 I wonder for how long they're going to separate us. 12 00:04:53,761 --> 00:04:55,721 What will it be like? 13 00:04:56,561 --> 00:04:59,881 Three entire days! 14 00:05:00,921 --> 00:05:03,321 It's all because of their German order. 15 00:05:03,721 --> 00:05:05,961 They're crazy about order. 16 00:05:06,561 --> 00:05:08,521 Can we trust Germans? 17 00:05:09,481 --> 00:05:11,281 You're panicking again! 18 00:05:11,481 --> 00:05:13,721 What a nervous companion I've got! 19 00:05:13,961 --> 00:05:16,321 Jacob, we'll work as usual. 20 00:05:16,521 --> 00:05:18,681 And we are immortal. 21 00:05:19,921 --> 00:05:21,761 Why is that? 22 00:05:22,001 --> 00:05:24,041 Because we are jewelers. 23 00:05:24,281 --> 00:05:27,001 And gold is stronger than death. 24 00:05:35,201 --> 00:05:37,601 You will get your suitcases later. 25 00:05:38,801 --> 00:05:40,601 Everything will be safe. 26 00:05:41,281 --> 00:05:43,201 Don't worry. 27 00:05:43,441 --> 00:05:44,961 I won't. 28 00:05:45,201 --> 00:05:46,481 Thank you. 29 00:06:30,601 --> 00:06:33,001 Welcome to the Sobibor camp. 30 00:06:35,761 --> 00:06:39,401 Here you'll be able to work diligently and live in dignity 31 00:06:39,561 --> 00:06:42,641 until your relocation to lands liberated by the Reich. 32 00:06:51,841 --> 00:06:53,081 Don't worry. 33 00:06:53,321 --> 00:06:55,401 The separation of men and women is temporary. 34 00:06:59,681 --> 00:07:03,281 Due to health and safety concerns, you need to take a shower. 35 00:07:03,521 --> 00:07:06,401 This is necessary to avoid a typhus epidemic. 36 00:07:09,241 --> 00:07:12,881 It's a bit boring, but first things first. 37 00:07:16,201 --> 00:07:18,561 After, you'll all see each other again. 38 00:07:22,321 --> 00:07:25,441 Keep your vouchers, so that you can easily find your luggage 39 00:07:25,641 --> 00:07:27,441 and get settled in your houses. 40 00:07:27,681 --> 00:07:30,001 You should take up any work. 41 00:07:30,241 --> 00:07:31,721 Why? 42 00:07:31,961 --> 00:07:33,721 So that you stay alive. 43 00:07:36,801 --> 00:07:38,561 Are there any craftsmen here? 44 00:07:38,841 --> 00:07:41,281 Shoemakers, carpenters, 45 00:07:41,521 --> 00:07:43,481 blacksmiths, saddlemakers? 46 00:07:43,681 --> 00:07:46,881 Seamstresses, dressmakers? 47 00:07:47,641 --> 00:07:49,281 Jewelers? 48 00:07:49,521 --> 00:07:50,761 I'm a jeweler! 49 00:07:50,961 --> 00:07:52,601 Him as well, he's my partner. 50 00:07:52,881 --> 00:07:54,041 Jewelers? 51 00:07:54,721 --> 00:07:56,281 I am a jeweler. 52 00:07:56,481 --> 00:07:58,121 Look at this ring. 53 00:07:58,401 --> 00:07:59,801 I've made it. 54 00:08:00,041 --> 00:08:02,441 My wife's engagement ring. 55 00:08:02,681 --> 00:08:04,881 Great. We'll find use for jewelers. 56 00:08:10,001 --> 00:08:12,521 What'd I tell you? Stick with me, Jacob! 57 00:08:17,361 --> 00:08:18,601 Seamstresses, 58 00:08:19,521 --> 00:08:21,081 dressmakers! 59 00:08:43,841 --> 00:08:46,401 Do not deviate from the order. 60 00:08:46,641 --> 00:08:49,481 You are to undress completely. 61 00:08:49,721 --> 00:08:51,881 The women will shower first. 62 00:09:11,481 --> 00:09:14,081 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 63 00:09:14,321 --> 00:09:16,841 I want to stay with Shlomo. 64 00:09:20,561 --> 00:09:23,561 Rivka, Mom and Dad will be angry. 65 00:09:23,841 --> 00:09:27,081 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 66 00:09:27,281 --> 00:09:29,721 Small ones, with blue stones. 67 00:09:30,161 --> 00:09:33,201 I don't want blue stones, I want red ones! 68 00:09:34,401 --> 00:09:35,801 Rivka, 69 00:09:37,001 --> 00:09:39,481 your brother needs to get ready. 70 00:09:39,721 --> 00:09:41,041 It won't take long. 71 00:09:41,921 --> 00:09:43,721 He was entrusted with a job. 72 00:09:48,361 --> 00:09:50,161 It's very important. 73 00:09:50,401 --> 00:09:53,521 Don't scratch your pimple, it'll leave a mark! 74 00:09:54,041 --> 00:09:56,241 I'll put some turpentine on it tomorrow. 75 00:09:57,921 --> 00:09:59,081 Mom! 76 00:10:01,921 --> 00:10:03,801 See you in the morning, son. 77 00:10:17,601 --> 00:10:19,441 Finally we can have a shower! 78 00:10:20,081 --> 00:10:24,121 Yes, two days' travel without a shower is terrible! 79 00:10:26,481 --> 00:10:29,121 Hurry up and take them away! 80 00:10:29,961 --> 00:10:32,081 Move along, move along! 81 00:10:33,041 --> 00:10:35,201 Keep the child by your side. 82 00:10:37,721 --> 00:10:39,401 God, how much longer? 83 00:10:39,641 --> 00:10:41,161 You're there already. 84 00:10:54,641 --> 00:10:56,481 Stop. Go on! 85 00:13:15,041 --> 00:13:16,641 - Wagner! - What? 86 00:13:17,441 --> 00:13:19,641 What do you think? 87 00:13:19,841 --> 00:13:22,321 Does it get him going, or does nothing work for him anymore? 88 00:14:35,841 --> 00:14:38,601 They got here from Minsk camp - 89 00:14:39,321 --> 00:14:41,841 they tried to escape but it didn't work. 90 00:14:42,841 --> 00:14:45,681 I'm surprised they weren't killed. 91 00:14:46,281 --> 00:14:48,121 Kick the Russian out of here! 92 00:15:00,841 --> 00:15:03,241 Why are you telling us that? 93 00:15:04,561 --> 00:15:06,481 I'm just introducing myself. 94 00:15:06,721 --> 00:15:09,161 We're peaceful people, artisans. 95 00:15:09,401 --> 00:15:12,441 We're alive only because we follow the rules. 96 00:15:12,681 --> 00:15:14,001 You're a provocateur. 97 00:15:14,241 --> 00:15:16,081 And if we report you? 98 00:15:16,361 --> 00:15:19,361 Why weren't you shot in Minsk? 99 00:15:20,001 --> 00:15:22,641 My brothers think you're not a Jew. 100 00:15:22,881 --> 00:15:24,481 Enough. 101 00:15:35,161 --> 00:15:37,281 Look. 102 00:15:40,521 --> 00:15:42,361 I'm circumcised - like you. 103 00:15:45,321 --> 00:15:47,241 I'm a Jew - like you. 104 00:16:15,601 --> 00:16:18,841 Some kind of underground they got here. Quivering and praying. 105 00:16:20,161 --> 00:16:21,241 Cowards. 106 00:16:21,441 --> 00:16:23,441 They're like livestock going to the slaughter. 107 00:16:23,641 --> 00:16:24,961 Damn kikes! 108 00:16:25,201 --> 00:16:28,881 Sasha, let's leave without them. I'll gnaw through this wire myself. 109 00:16:29,081 --> 00:16:32,401 - They'll shoot you from a watchtower. - Don't jinx it! 110 00:16:47,201 --> 00:16:49,841 So, Sasha, what is your decision? 111 00:16:52,761 --> 00:16:55,401 We've only been here for two days and they've been here for a long time. 112 00:16:55,641 --> 00:16:57,401 They know the camp and the surroundings. 113 00:16:57,641 --> 00:16:59,601 It's okay. We'll win them over. 114 00:17:01,241 --> 00:17:02,681 Let's go. 115 00:17:43,441 --> 00:17:45,201 Mom only saw things like this in shop windows. 116 00:17:45,401 --> 00:17:46,761 Can you imagine? 117 00:17:47,001 --> 00:17:48,841 We didn't even dare to get close 118 00:17:49,121 --> 00:17:51,641 out of fear that we could've broken something. 119 00:17:51,881 --> 00:17:54,281 But I promised to myself that I'd give my mom 120 00:17:54,521 --> 00:17:56,521 all the treasures of the world! 121 00:17:56,761 --> 00:17:58,801 So, did you? 122 00:17:59,561 --> 00:18:01,481 No, I didn't. 123 00:18:03,361 --> 00:18:06,401 I could only look at them and admire. 124 00:18:07,321 --> 00:18:09,001 But now I'll make up for it! 125 00:18:13,401 --> 00:18:15,441 The Jews have plenty of those! 126 00:18:18,601 --> 00:18:20,041 But, as they say, 127 00:18:21,761 --> 00:18:24,681 you can't take anything to your grave, sadly. 128 00:18:25,721 --> 00:18:27,881 It doesn't belong to Jews anymore, 129 00:18:28,081 --> 00:18:30,881 it belongs to the German Reich. 130 00:18:32,001 --> 00:18:33,761 Don't spoil it, Wagner. 131 00:18:37,121 --> 00:18:39,441 It would fit my aristocratic hands well. 132 00:18:40,841 --> 00:18:43,321 Aristocratic? How? 133 00:18:43,561 --> 00:18:46,921 You've been working on a construction site with my brother. 134 00:19:03,361 --> 00:19:04,881 Wolff, this is for you! 135 00:19:05,121 --> 00:19:07,241 This would be perfect for you! 136 00:19:07,441 --> 00:19:09,521 Look, Beckmann! 137 00:19:09,881 --> 00:19:12,201 You look great! 138 00:19:12,641 --> 00:19:14,361 A Pretty Jew! 139 00:19:14,561 --> 00:19:16,521 Welcome to the third camp. 140 00:19:16,761 --> 00:19:18,841 Into the showers, please, for disinfection. 141 00:20:11,241 --> 00:20:13,201 I am a jeweler. 142 00:20:13,441 --> 00:20:15,001 Look at this ring. 143 00:20:15,241 --> 00:20:16,681 I made it. 144 00:20:16,921 --> 00:20:18,921 My wife's engagement ring. 145 00:20:21,441 --> 00:20:22,401 Good! 146 00:20:22,641 --> 00:20:25,361 I'll have an exhibition after the war. 147 00:20:25,561 --> 00:20:27,441 You will all die of jealousy. 148 00:21:21,161 --> 00:21:23,081 You're not allowed to go out. 149 00:21:23,281 --> 00:21:25,521 Not after lights-out. 150 00:21:27,121 --> 00:21:30,001 I didn't go out. You imagined it. 151 00:21:32,721 --> 00:21:35,241 I saw you leaving the barrack, Sasha. 152 00:21:35,481 --> 00:21:37,481 Are you up to something again? 153 00:21:39,761 --> 00:21:41,321 No. 154 00:21:43,321 --> 00:21:45,121 Why do you... 155 00:21:45,361 --> 00:21:47,601 Why do you tempt fate? 156 00:21:58,681 --> 00:22:00,521 Try and forget about Minsk. 157 00:22:08,081 --> 00:22:09,841 It wasn't your fault. 158 00:22:10,081 --> 00:22:11,641 You're alive. 159 00:22:16,841 --> 00:22:18,601 Don't you want to live? 160 00:22:24,121 --> 00:22:25,761 No, Luka. 161 00:22:27,881 --> 00:22:29,801 Not like this. 162 00:22:32,001 --> 00:22:34,041 Nobody wants to live this way. 163 00:22:34,281 --> 00:22:35,921 Nobody. 164 00:22:36,441 --> 00:22:38,401 But we need to endure it. 165 00:22:39,081 --> 00:22:41,281 Endure and have faith. 166 00:23:52,161 --> 00:23:54,721 It's impossible to escape from the camp. 167 00:23:55,601 --> 00:23:59,441 You've been warned, dear Jews. 168 00:24:00,041 --> 00:24:03,481 Everyone should know: escapees will die 169 00:24:03,721 --> 00:24:06,361 and innocent people will pay with their lives for them. 170 00:24:06,561 --> 00:24:10,881 That's how it was before, and that's how it'll always be. 171 00:24:11,441 --> 00:24:13,401 So, watch each other carefully. 172 00:24:13,601 --> 00:24:17,321 And report any suspicious activity to your kapos, gentlemen! 173 00:24:17,561 --> 00:24:18,721 Jews! 174 00:24:18,961 --> 00:24:21,681 And now, we'll shoot every tenth one of you. 175 00:24:21,921 --> 00:24:23,921 Cruel, but just. 176 00:24:24,561 --> 00:24:26,201 On your knees! 177 00:24:38,121 --> 00:24:41,401 One, two, three, four, five, 178 00:24:41,641 --> 00:24:44,881 six, seven, eight, nine, ten. 179 00:24:45,081 --> 00:24:48,361 One, two, three, four, five, 180 00:24:48,601 --> 00:24:51,961 six, seven, eight, nine, ten. 181 00:24:52,201 --> 00:24:55,161 One, two, three, four, five, 182 00:24:55,641 --> 00:24:58,481 six, seven, eight, nine, ten. 183 00:24:58,721 --> 00:25:01,601 Hey, Gustav, don't hurry! You're breaking the rhythm. 184 00:25:03,041 --> 00:25:06,161 One, two, three, four, five, 185 00:25:06,361 --> 00:25:08,881 six, seven, eight, nine, ten. 186 00:25:09,401 --> 00:25:11,881 One, two, three, four, five, 187 00:25:12,121 --> 00:25:14,801 six, seven, eight, nine, ten. 188 00:25:15,041 --> 00:25:17,321 One, two, three, four, five, 189 00:25:17,561 --> 00:25:20,801 six, seven, eight, nine... 190 00:26:29,681 --> 00:26:31,401 What are you doing, Jews? 191 00:26:40,841 --> 00:26:43,081 You deserve your fate! 192 00:26:43,321 --> 00:26:44,761 Go to sleep. 193 00:26:53,041 --> 00:26:57,201 The ashes of your relatives fly into your faces. 194 00:26:59,321 --> 00:27:01,241 And you're just swallowing it? 195 00:27:03,361 --> 00:27:04,961 Damn you! 196 00:27:08,481 --> 00:27:11,241 Why are you lying? My sister is alive. 197 00:27:11,881 --> 00:27:15,081 I've made earrings with red stones for her. 198 00:27:15,961 --> 00:27:17,961 My dear dad is alive. 199 00:27:18,841 --> 00:27:20,961 The Germans promised me! 200 00:27:21,401 --> 00:27:23,161 And Germans keep their word. 201 00:27:28,601 --> 00:27:30,241 Damn you... 202 00:27:31,041 --> 00:27:33,121 Damn you all! 203 00:27:33,561 --> 00:27:35,761 Damn you all! 204 00:27:36,001 --> 00:27:38,041 Go to sleep, son of a bitch! 205 00:27:38,281 --> 00:27:42,121 Damn you all! Damn you all! 206 00:28:36,801 --> 00:28:39,321 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 207 00:28:39,561 --> 00:28:42,361 I want to stay with Shlomo. 208 00:28:45,121 --> 00:28:47,961 Rivka, Mom and Dad will be angry. 209 00:28:48,201 --> 00:28:51,121 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 210 00:28:51,321 --> 00:28:53,161 Small ones, with blue stones. 211 00:28:54,481 --> 00:28:57,681 I don't want blue stones, I want red ones! 212 00:30:41,441 --> 00:30:44,961 Yes, we have a committee. You guessed correctly. 213 00:30:49,001 --> 00:30:51,921 We need a commander with military experience. 214 00:30:54,161 --> 00:30:56,601 We had this Dutch man, Joseph Jacobs, 215 00:30:56,801 --> 00:30:59,121 a Navy officer, a brave guy. 216 00:31:00,841 --> 00:31:03,081 He led our preparations 217 00:31:03,801 --> 00:31:07,281 but kapo Berliner found out about it and reported him. 218 00:31:08,361 --> 00:31:10,761 They've been torturing the Dutchman for two days 219 00:31:11,001 --> 00:31:13,121 but he didn't give us away. 220 00:31:15,041 --> 00:31:17,961 But the Germans shot 76 Jews anyway. 221 00:31:18,201 --> 00:31:20,201 And my Jews have lost their heart. 222 00:31:23,801 --> 00:31:27,201 How many receipts did your committee give to the people at the station? 223 00:31:27,441 --> 00:31:30,481 You promised them that it would be fine, didn't you? 224 00:31:34,241 --> 00:31:35,961 We're trying to survive 225 00:31:36,201 --> 00:31:37,641 to get our revenge. 226 00:31:40,321 --> 00:31:42,361 You're just trying to survive. 227 00:32:15,121 --> 00:32:16,881 One Reich, one Fuhrer! 228 00:32:59,281 --> 00:33:01,241 Found anything interesting? 229 00:33:02,401 --> 00:33:05,681 I haven't seen the kind of cuff links that you want yet. 230 00:33:08,441 --> 00:33:10,921 You aren't looking well enough! 231 00:33:11,921 --> 00:33:14,041 You've been lazy! 232 00:33:15,281 --> 00:33:17,641 You are very lazy! 233 00:33:23,321 --> 00:33:26,161 Do you think I like beating you? 234 00:33:28,121 --> 00:33:30,121 This is all I've found. 235 00:33:30,961 --> 00:33:33,241 These are the things from the Paris train. 236 00:33:41,481 --> 00:33:42,681 Oh, wow. 237 00:33:44,201 --> 00:33:46,121 Must be from a banker! 238 00:33:47,361 --> 00:33:49,921 Wagner will piss himself with jealousy. 239 00:33:51,121 --> 00:33:53,201 Does Wagner have something like this? 240 00:33:53,441 --> 00:33:56,081 I've never seen anything like this. 241 00:33:57,441 --> 00:33:59,721 Expensive leather. From the Chanel house. 242 00:34:02,321 --> 00:34:03,721 What a smell! 243 00:34:05,041 --> 00:34:09,521 Have you ever heard of leather smelling like flowers? 244 00:34:09,761 --> 00:34:11,041 It smells lovely. 245 00:34:14,081 --> 00:34:18,241 Well, I should reward you for your good work. 246 00:34:19,601 --> 00:34:20,641 C0gnac! 247 00:34:21,481 --> 00:34:25,161 Everything is French today, it's not to be sneezed at! 248 00:34:29,401 --> 00:34:30,641 Drink it. 249 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 I'm a Jew, I can't have Cognac. 250 00:34:34,241 --> 00:34:35,481 Why? 251 00:34:36,121 --> 00:34:38,281 Our faith doesn't allow it. 252 00:34:38,521 --> 00:34:40,201 Do you have faith? 253 00:34:40,681 --> 00:34:42,281 All of us do. 254 00:34:44,921 --> 00:34:46,281 Pants off. 255 00:34:49,881 --> 00:34:52,161 25 lashes. Count them. 256 00:34:52,401 --> 00:34:55,041 If you lose count, I'll start again. 257 00:35:00,681 --> 00:35:01,801 One. 258 00:35:02,721 --> 00:35:03,601 Two. 259 00:35:03,801 --> 00:35:06,121 Wrong. Start over. 260 00:35:06,361 --> 00:35:07,641 One. 261 00:35:08,681 --> 00:35:10,041 - Two. - Louder! 262 00:35:11,001 --> 00:35:12,241 One! 263 00:35:13,201 --> 00:35:14,401 Two! 264 00:35:15,201 --> 00:35:16,401 - Three! - Louder! 265 00:35:17,121 --> 00:35:18,521 Four! 266 00:35:18,761 --> 00:35:19,841 Five! 267 00:35:20,401 --> 00:35:21,521 Six! 268 00:35:23,001 --> 00:35:24,401 Seven! 269 00:35:24,641 --> 00:35:26,161 Eight! 270 00:35:27,081 --> 00:35:28,721 Nope. From the beginning! 271 00:35:28,961 --> 00:35:30,361 One. 272 00:35:30,601 --> 00:35:32,041 Two. 273 00:35:32,241 --> 00:35:33,561 Three. 274 00:35:33,801 --> 00:35:35,081 Four. 275 00:35:35,281 --> 00:35:36,601 Five! 276 00:35:36,801 --> 00:35:38,361 Six! 277 00:35:38,601 --> 00:35:40,121 Seven! 278 00:36:03,561 --> 00:36:05,241 Stop tormenting yourself. 279 00:36:08,161 --> 00:36:09,841 You can't live like that. 280 00:36:27,081 --> 00:36:29,321 They're expecting miracles from me. 281 00:36:30,721 --> 00:36:32,241 And what can I do? 282 00:36:34,681 --> 00:36:36,601 I was a fool 283 00:36:37,161 --> 00:36:39,481 playing a hero and a savior in Minsk. 284 00:36:40,201 --> 00:36:41,721 People died. 285 00:36:43,641 --> 00:36:45,081 And I'm alive. 286 00:36:48,121 --> 00:36:49,561 Enough. 287 00:36:52,721 --> 00:36:53,801 No more games. 288 00:37:03,121 --> 00:37:04,921 This nightmare will end. 289 00:37:08,361 --> 00:37:10,081 Some of us will survive. 290 00:37:14,241 --> 00:37:15,481 Yes. 291 00:37:18,201 --> 00:37:19,561 For sure. 292 00:37:21,921 --> 00:37:23,241 And I pray... 293 00:37:26,921 --> 00:37:28,681 ...that it would be you, Sasha. 294 00:37:33,721 --> 00:37:35,121 God will save us. 295 00:37:39,561 --> 00:37:41,721 Just don't get in his way. 296 00:37:45,641 --> 00:37:46,761 Sasha! 297 00:37:49,001 --> 00:37:50,961 We just need to endure. 298 00:37:53,521 --> 00:37:55,241 Endure and have faith. 299 00:37:56,001 --> 00:37:57,641 One! 300 00:37:58,601 --> 00:38:00,121 Two! 301 00:38:01,241 --> 00:38:02,881 Three! 302 00:38:04,161 --> 00:38:05,601 Four! 303 00:38:06,681 --> 00:38:08,041 Five! 304 00:38:09,281 --> 00:38:10,801 Six! 305 00:38:11,921 --> 00:38:13,561 Seven! 306 00:38:14,761 --> 00:38:16,241 Eight! 307 00:38:17,801 --> 00:38:19,401 Nine! 308 00:38:20,441 --> 00:38:21,401 Ten! 309 00:38:36,081 --> 00:38:38,321 Do you like it? 310 00:38:40,921 --> 00:38:42,041 No. 311 00:39:04,401 --> 00:39:06,921 And what if he gave it to you? 312 00:39:15,841 --> 00:39:17,721 Put the necklace on her. 313 00:39:18,521 --> 00:39:19,881 Come on. 314 00:39:44,201 --> 00:39:45,801 She's so beautiful. 315 00:39:49,481 --> 00:39:50,801 Don't you think? 316 00:39:54,241 --> 00:39:56,081 Come on, 317 00:39:57,001 --> 00:39:58,121 tell her. 318 00:40:05,841 --> 00:40:07,641 You are very beautiful. 319 00:40:11,721 --> 00:40:13,881 Now kiss her, Jew. 320 00:40:15,161 --> 00:40:16,841 Kiss her! Kiss her! 321 00:40:17,921 --> 00:40:19,401 Come on, kiss her! 322 00:40:24,601 --> 00:40:26,881 I'm sorry, I can't protect you. 323 00:40:27,081 --> 00:40:28,601 Do what he says. 324 00:40:36,161 --> 00:40:38,001 No, no, no! 325 00:40:39,121 --> 00:40:40,841 More passion! 326 00:40:41,081 --> 00:40:42,281 More! 327 00:40:43,401 --> 00:40:45,161 Kiss her with passion! 328 00:40:45,361 --> 00:40:46,521 Passion! 329 00:40:47,561 --> 00:40:48,921 Go on! 330 00:40:49,161 --> 00:40:50,481 Kiss her! 331 00:40:50,681 --> 00:40:52,361 Keep going, keep going! 332 00:40:52,601 --> 00:40:54,601 Keep going! Keep going! 333 00:40:55,841 --> 00:40:58,281 More, more, more! 334 00:41:02,521 --> 00:41:05,001 My first woman was a Jew. 335 00:41:05,201 --> 00:41:09,401 She loved me and I loved her more than anything in the world. 336 00:41:10,041 --> 00:41:11,761 We wanted to get married. 337 00:41:12,321 --> 00:41:14,961 But my father was an anti-Semite 338 00:41:15,721 --> 00:41:17,121 and he forbade it. 339 00:41:17,361 --> 00:41:18,721 And I obeyed. 340 00:41:18,961 --> 00:41:20,761 And she left for America. 341 00:41:20,961 --> 00:41:22,721 And what am I doing now? 342 00:41:23,321 --> 00:41:24,721 Killing Jews! 343 00:41:25,961 --> 00:41:27,761 And whose fault is this? 344 00:41:28,001 --> 00:41:29,241 Tell me! 345 00:41:29,441 --> 00:41:31,321 Is it her fault because she left me? 346 00:41:31,561 --> 00:41:32,961 Or mine only? 347 00:41:33,801 --> 00:41:35,441 Whose fault is this? 348 00:41:36,521 --> 00:41:38,601 It's my father's fault. 349 00:41:38,961 --> 00:41:40,321 It's his fault. 350 00:41:41,441 --> 00:41:42,961 His fault! 351 00:41:43,201 --> 00:41:45,521 My father's fault! My father's! 352 00:41:45,761 --> 00:41:46,921 My father's! 353 00:41:47,161 --> 00:41:48,081 My... 354 00:41:59,761 --> 00:42:02,521 Why is this Jew still alive? 355 00:43:25,001 --> 00:43:26,961 Hey, you. Come here! 356 00:43:50,041 --> 00:43:53,121 I'll give you five minutes to cut this stump up. 357 00:43:55,081 --> 00:43:56,481 If you can't do it, 358 00:43:56,681 --> 00:43:59,121 we'll shoot every tenth person here. 359 00:43:59,321 --> 00:44:00,641 Understood? 360 00:44:01,721 --> 00:44:03,281 Five minutes. 361 00:44:03,921 --> 00:44:05,641 Come on, let's go! 362 00:45:07,801 --> 00:45:09,281 Hurry up! 363 00:45:10,801 --> 00:45:12,441 Sasha! 364 00:45:12,681 --> 00:45:14,561 We just need to endure. 365 00:45:16,521 --> 00:45:18,241 Endure and have faith. 366 00:45:40,481 --> 00:45:42,081 Four and a half minutes. 367 00:45:43,601 --> 00:45:44,721 Good. 368 00:45:46,161 --> 00:45:47,641 Would you like an apple? 369 00:45:47,881 --> 00:45:49,081 Thank you, 370 00:45:49,321 --> 00:45:50,681 but I'm full. 371 00:45:54,561 --> 00:45:56,041 Take it. 372 00:45:56,281 --> 00:45:59,001 The food I'm getting here 373 00:45:59,881 --> 00:46:01,481 is enough for me. 374 00:46:05,441 --> 00:46:07,121 That's not all. 375 00:46:24,761 --> 00:46:26,161 Don't be afraid. 376 00:46:26,401 --> 00:46:27,761 Don't be afraid. 377 00:46:30,321 --> 00:46:32,041 Would you like some sugar? 378 00:46:53,401 --> 00:46:55,161 What's your name? 379 00:46:58,241 --> 00:46:59,521 Keeping silent? 380 00:47:01,041 --> 00:47:02,881 I'll call you Silent then. 381 00:47:04,521 --> 00:47:05,801 Silent! 382 00:47:08,841 --> 00:47:10,241 Okay? 383 00:47:25,201 --> 00:47:26,361 Silent! 384 00:47:34,881 --> 00:47:36,601 How long have you been here? 385 00:47:36,801 --> 00:47:38,201 Almost a year. 386 00:47:39,321 --> 00:47:41,201 Why are you still alive then? 387 00:47:41,801 --> 00:47:43,401 Don't be like that, Sasha. 388 00:47:43,881 --> 00:47:45,761 I'm a good worker 389 00:47:46,001 --> 00:47:48,361 and everybody needs good workers. 390 00:48:08,601 --> 00:48:12,601 I was a market director in Gliwice before the occupation. 391 00:48:13,601 --> 00:48:15,201 I could do anything, 392 00:48:15,441 --> 00:48:17,161 I could organize everyone. 393 00:48:19,201 --> 00:48:21,641 But I won't be able to lead people. 394 00:48:22,121 --> 00:48:24,841 We need a commander with military experience. 395 00:48:30,321 --> 00:48:31,641 Sasha? 396 00:48:32,121 --> 00:48:34,241 What a typically Jewish approach... 397 00:48:34,841 --> 00:48:36,361 Yes, Sasha. 398 00:48:37,321 --> 00:48:38,721 We... 399 00:48:38,961 --> 00:48:40,441 ...need Moses. 400 00:48:44,441 --> 00:48:46,201 Enough. Let's sleep. 401 00:48:47,561 --> 00:48:48,761 Sasha... 402 00:48:50,041 --> 00:48:51,961 You shouldn't behave like this here. 403 00:48:53,001 --> 00:48:55,081 You should swallow your pride. 404 00:48:57,561 --> 00:48:59,121 I'll think about it. 405 00:49:01,881 --> 00:49:03,081 Sasha! 406 00:49:37,361 --> 00:49:39,801 They'll report us to Berliner 407 00:49:40,001 --> 00:49:42,081 if they see us together again. 408 00:49:44,041 --> 00:49:47,121 They don't want another escape to happen. 409 00:49:47,521 --> 00:49:49,681 They're afraid of more executions. 410 00:52:14,481 --> 00:52:16,121 You're drunk again. 411 00:52:16,321 --> 00:52:17,681 Are you jealous? 412 00:52:17,921 --> 00:52:20,521 You're 15, but you drink vodka every evening. 413 00:52:24,281 --> 00:52:25,641 I'm 100 years old. 414 00:52:26,681 --> 00:52:29,321 What would your father say? 415 00:52:29,561 --> 00:52:31,921 He won't say anything anymore. 416 00:52:32,161 --> 00:52:35,001 Shlomo, you've got hands of gold. 417 00:52:35,201 --> 00:52:37,441 What are you doing to yourself? 418 00:52:38,521 --> 00:52:40,081 Hello, kikes. 419 00:52:43,761 --> 00:52:46,081 Wait... 420 00:52:49,041 --> 00:52:50,681 Where did you get it? 421 00:52:50,921 --> 00:52:53,801 Sometimes I find food among the things I sort 422 00:52:54,281 --> 00:52:56,361 and manage to hide it. 423 00:52:56,801 --> 00:52:59,521 Do you want some? Help yourself, please. 424 00:53:00,401 --> 00:53:02,121 I won't eat it. 425 00:53:02,321 --> 00:53:03,801 Leave him. 426 00:53:04,761 --> 00:53:06,281 Those people are long gone, 427 00:53:06,521 --> 00:53:07,761 but the food remains. 428 00:53:07,961 --> 00:53:09,361 Of course, they're gone. 429 00:53:09,601 --> 00:53:11,841 They've just burnt 100 people and we're gorging on food in here. 430 00:53:12,081 --> 00:53:14,201 Why, we're safe here, wiping Germans' asses! 431 00:53:14,441 --> 00:53:15,881 Don't be a fool. 432 00:53:16,121 --> 00:53:17,921 Sasha, everyone is here. 433 00:53:18,321 --> 00:53:20,201 We need to decide, Sasha. 434 00:53:23,641 --> 00:53:26,841 Yesterday, Wagner brought some golden teeth 435 00:53:27,681 --> 00:53:29,561 with pieces of jaw on them 436 00:53:31,481 --> 00:53:34,481 and asked me to make a pin for his tie out of them. 437 00:53:36,401 --> 00:53:38,361 How can I stay sober? 438 00:55:21,001 --> 00:55:23,561 Work! Work! 439 00:55:44,921 --> 00:55:46,201 What? 440 00:55:47,641 --> 00:55:48,921 Easy, easy... 441 00:55:49,481 --> 00:55:50,641 What? 442 00:55:51,601 --> 00:55:52,841 Leo, Leo! 443 00:55:53,081 --> 00:55:54,641 Come here! 444 00:56:00,441 --> 00:56:02,081 What is he saying? 445 00:56:16,081 --> 00:56:18,121 Nice shot, isn't it? 446 00:56:18,361 --> 00:56:20,281 Why so silent? 447 00:56:22,161 --> 00:56:23,641 What about this one? 448 00:56:24,601 --> 00:56:28,041 It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer. 449 00:56:29,521 --> 00:56:32,401 He just can't speak German. 450 00:56:34,641 --> 00:56:36,161 Forget it. 451 00:56:37,121 --> 00:56:40,201 Welcome to Sobibor! 452 00:56:42,441 --> 00:56:46,601 Welcome to your new lives! 453 00:56:48,361 --> 00:56:51,241 This is your home now. 454 00:56:55,041 --> 00:56:57,161 He said the train came from Belzec. 455 00:56:57,681 --> 00:57:01,441 Belzec was liquidated in three days on the commanders' order. 456 00:57:02,841 --> 00:57:04,961 And now we're supposed to utilize the corpses? 457 00:57:05,201 --> 00:57:06,481 No thanks. 458 00:57:06,761 --> 00:57:08,041 They've thought it all through. 459 00:57:17,881 --> 00:57:19,601 Belzec is a camp, like our Sobibor. 460 00:57:19,841 --> 00:57:21,761 But it's farther east, closer to the front. 461 00:57:22,001 --> 00:57:23,641 What was he saying before death? 462 00:57:23,881 --> 00:57:25,281 Allemen, allemen... 463 00:57:25,521 --> 00:57:27,761 What does it mean? What did he want? 464 00:57:28,801 --> 00:57:30,201 It's Yiddish. 465 00:57:31,561 --> 00:57:33,721 It means "Avenge us, brothers." 466 00:57:34,001 --> 00:57:36,001 But how can we avenge them? 467 00:57:38,401 --> 00:57:39,481 Belzec... 468 00:57:41,561 --> 00:57:45,641 ...was destroyed because Soviet troops are heading west, to us. 469 00:57:48,041 --> 00:57:51,281 Maybe we just need to wait for the Red Army 470 00:57:51,841 --> 00:57:53,001 and to survive? 471 00:57:53,681 --> 00:57:55,361 How long should we wait? A year? 472 00:57:55,561 --> 00:57:56,841 You won't make it. 473 00:57:58,521 --> 00:58:01,041 They're going to kill us any day now. 474 00:58:02,681 --> 00:58:03,801 You, rat! 475 00:58:04,201 --> 00:58:06,001 I'll kill you, bastard! 476 00:58:06,241 --> 00:58:07,601 Stop it. 477 00:58:08,441 --> 00:58:09,721 Stop it. 478 00:58:23,241 --> 00:58:25,121 Our camp is the next one 479 00:58:25,361 --> 00:58:26,681 to be liquidated. 480 00:58:27,881 --> 00:58:30,121 They'll kill everyone - the kapos, too. 481 00:58:30,401 --> 00:58:33,721 The man on the train who was shot by Berg, 482 00:58:33,921 --> 00:58:35,761 was a kapo in Belzec. 483 00:58:36,041 --> 00:58:38,321 They'll kill all of us together. 484 00:58:39,361 --> 00:58:40,881 Do you think I'm a sellout? 485 00:58:41,121 --> 00:58:42,401 I teach physics! 486 00:58:43,481 --> 00:58:45,801 I've been holding a pointer in my hands all my life. 487 00:58:46,041 --> 00:58:47,481 And here I am. 488 00:58:49,721 --> 00:58:51,041 Have you ever killed people? 489 00:58:51,281 --> 00:58:52,721 No. 490 00:58:52,961 --> 00:58:54,361 Can you kill? 491 00:58:58,641 --> 00:58:59,761 I don't know. 492 00:59:04,361 --> 00:59:06,321 That's not how a provocateur would answer. 493 00:59:11,361 --> 00:59:14,121 He has access to the rooms where the officers reside. 494 00:59:15,081 --> 00:59:16,961 There are 12 of them. 495 00:59:17,161 --> 00:59:19,441 They're the brain of Sobibor. 496 00:59:20,401 --> 00:59:21,921 If we destroy the brain, 497 00:59:22,161 --> 00:59:23,361 we'll kill them all. 498 00:59:24,761 --> 00:59:25,881 How can we do it? 499 00:59:28,401 --> 00:59:29,721 We'll stab them, 500 00:59:30,401 --> 00:59:31,481 tear them up, 501 00:59:32,521 --> 00:59:33,681 strangle them. 502 00:59:35,361 --> 00:59:37,521 We'll liquidate all the officers, take their weapons 503 00:59:38,121 --> 00:59:41,081 and leave through the central gate. 504 00:59:42,641 --> 00:59:45,081 It'll be easier with weapons... 505 00:59:45,561 --> 00:59:46,961 Everyone. 506 00:59:48,361 --> 00:59:49,601 The whole camp. 507 00:59:51,801 --> 00:59:53,241 How...? 508 00:59:57,121 --> 00:59:58,841 It's everyone or it's no one. 509 01:00:00,761 --> 01:00:01,921 Any questions? 510 01:00:05,641 --> 01:00:07,121 Now leave. 511 01:00:29,721 --> 01:00:32,081 Tell your people that we need bullets. They must get them. 512 01:00:32,281 --> 01:00:33,721 - How? - I don't know how. 513 01:00:33,961 --> 01:00:35,401 You're the market director. 514 01:00:37,121 --> 01:00:39,401 I'll tell the women. They know how. 515 01:00:51,441 --> 01:00:53,201 Is it hard to be all alone? 516 01:00:54,841 --> 01:00:55,921 Hang in there. 517 01:01:01,601 --> 01:01:03,001 Run. 518 01:01:06,201 --> 01:01:08,281 Father taught me and Rivka to forgive people. 519 01:01:08,521 --> 01:01:09,961 If they are people. 520 01:01:11,081 --> 01:01:12,561 You are my father now. 521 01:01:28,681 --> 01:01:29,801 Sasha, 522 01:01:31,881 --> 01:01:33,241 can we really do it? 523 01:01:35,321 --> 01:01:37,481 Or will it be the same as in Minsk? 524 01:01:43,881 --> 01:01:45,081 I don't care 525 01:01:46,121 --> 01:01:49,081 even if it'll be the same as in Minsk. 526 01:01:53,161 --> 01:01:55,041 I can't take it anymore. 527 01:02:13,721 --> 01:02:14,881 Hey! 528 01:02:15,121 --> 01:02:16,401 Jew! 529 01:02:47,601 --> 01:02:48,881 Did you steal it? 530 01:02:52,041 --> 01:02:54,721 Well, I'm in a good mood today. 531 01:02:55,441 --> 01:02:58,001 Come here, Miss Busty! 532 01:02:58,761 --> 01:03:00,201 Come here! 533 01:03:00,681 --> 01:03:02,801 Yes, that's nice. Oh, yes! 534 01:03:06,081 --> 01:03:07,281 What is this? 535 01:03:10,521 --> 01:03:12,041 What is this? 536 01:03:12,241 --> 01:03:14,881 Where did you get it? Where?! 537 01:04:19,721 --> 01:04:20,961 Now what? 538 01:04:24,921 --> 01:04:27,761 I'll tell the Germans that Baldy there got sick. 539 01:04:28,361 --> 01:04:30,481 They won't start looking for him until tomorrow. 540 01:04:31,961 --> 01:04:33,601 - Are you sure? - No. 541 01:04:37,121 --> 01:04:38,441 So, tomorrow. 542 01:04:41,521 --> 01:04:42,881 Tomorrow. 543 01:04:44,441 --> 01:04:48,281 Tomorrow we'll lure all the officers to the workshop, 544 01:04:48,521 --> 01:04:50,561 one by one, all 12 of them. 545 01:04:50,961 --> 01:04:53,281 Three of them will be away on business. 546 01:04:54,641 --> 01:04:56,801 That leaves us with nine. Even better. 547 01:04:58,361 --> 01:04:59,481 Use any excuse. 548 01:04:59,721 --> 01:05:03,321 Tell them you've got beautiful things for them - boots, jackets, anything. 549 01:05:03,561 --> 01:05:06,641 The hardest thing is to lure them in without arousing suspicion. 550 01:05:06,881 --> 01:05:08,161 Who can do it? 551 01:05:11,241 --> 01:05:12,401 I can. 552 01:05:14,561 --> 01:05:15,841 Thomas. 553 01:05:16,081 --> 01:05:17,401 You can call me Toivi. 554 01:05:21,561 --> 01:05:22,961 It's a nice option. 555 01:05:28,281 --> 01:05:29,681 How old are you, Toivi? 556 01:05:29,921 --> 01:05:31,001 I can do it. 557 01:05:31,201 --> 01:05:33,641 They're not cautious of me. 558 01:05:33,881 --> 01:05:35,921 I polish their shoes and everything. 559 01:05:36,161 --> 01:05:39,041 I know how to tell them about beautiful things. 560 01:05:39,241 --> 01:05:40,881 They'll trust me and come. 561 01:05:45,641 --> 01:05:47,521 Come here, Toivi. 562 01:05:50,481 --> 01:05:52,881 You're going to take three officers to the tailors, 563 01:05:59,081 --> 01:06:01,361 and three to the shoemakers. 564 01:06:01,641 --> 01:06:03,041 Arkady will take care of them. 565 01:06:03,961 --> 01:06:07,001 Neumann and Beckmann will stay in the administrative corpus. 566 01:06:08,201 --> 01:06:09,361 Bzhetsky, 567 01:06:09,601 --> 01:06:11,441 you'll take two people there. 568 01:06:11,681 --> 01:06:14,241 I'll take care of Frenzel. Borya, you'll cut the communication. 569 01:06:14,441 --> 01:06:16,281 I can't take two, I can only take one. 570 01:06:16,521 --> 01:06:18,281 I can bring him in and out. 571 01:06:20,201 --> 01:06:21,721 I have a pass. 572 01:06:27,081 --> 01:06:28,921 Moses, you'll go to Neumann. 573 01:06:32,081 --> 01:06:34,201 When we're done with the officers, 574 01:06:34,641 --> 01:06:37,921 Bzhetsky will give a signal for a line up. We'll gather at the appel-platz. 575 01:06:41,161 --> 01:06:42,241 What is it? 576 01:06:42,721 --> 01:06:44,321 Did someone escape again? 577 01:06:46,561 --> 01:06:48,721 Don't stand close to each other in line. You'll have a better shot at surviving. 578 01:06:48,961 --> 01:06:50,801 - Bzhetsky, don't sleep! - Let's go! 579 01:07:48,761 --> 01:07:50,121 On your knees! 580 01:08:21,361 --> 01:08:23,601 Look at the puddle they've made! 581 01:08:24,041 --> 01:08:26,241 Smells like Jewish piss! 582 01:08:52,521 --> 01:08:55,361 Let's raise our glasses to Oberscharfuhrer Frenzel! 583 01:08:55,601 --> 01:08:57,921 Hurray! Music! 584 01:10:08,481 --> 01:10:10,441 Look, my horse is dead! 585 01:10:14,441 --> 01:10:17,441 You, come here! Get moving, go! 586 01:10:19,761 --> 01:10:21,281 Let's go! 587 01:10:28,641 --> 01:10:29,761 One! 588 01:10:31,561 --> 01:10:33,521 Two! 589 01:10:37,001 --> 01:10:39,681 - Three! - Three! 590 01:10:42,801 --> 01:10:43,881 Four! 591 01:10:46,481 --> 01:10:47,601 Five... 592 01:10:49,161 --> 01:10:50,721 ...six... 593 01:10:51,601 --> 01:10:53,121 seven.. 594 01:10:55,161 --> 01:10:56,121 ...eight. 595 01:11:04,001 --> 01:11:05,841 You should have clean shoes 596 01:11:06,681 --> 01:11:09,761 when leaving for the other world. 597 01:11:10,721 --> 01:11:13,041 You, Jews, have no idea what beauty is. 598 01:11:13,601 --> 01:11:15,841 Jews don't have a sense of beauty. 599 01:11:17,201 --> 01:11:19,521 Dirty boots, dirty hands, 600 01:11:19,761 --> 01:11:21,401 dirty ears, dirty thoughts. 601 01:11:21,641 --> 01:11:23,121 Scum! Dirt! 602 01:11:26,441 --> 01:11:28,801 Are you afraid? Take a lesson from him! 603 01:11:29,041 --> 01:11:31,121 He's not afraid of anyone or anything anymore. 604 01:11:33,601 --> 01:11:35,321 Polish the boots! 605 01:11:36,321 --> 01:11:37,561 Don't take pictures of me. 606 01:11:38,361 --> 01:11:40,121 I don't look so good today. 607 01:11:42,561 --> 01:11:44,721 Polish the boots! Polish them! 608 01:11:48,881 --> 01:11:50,201 Polish the shoes! 609 01:11:52,441 --> 01:11:53,721 Polish them! 610 01:11:54,761 --> 01:11:56,641 Do it! 611 01:11:57,921 --> 01:11:59,801 Shit! 612 01:12:07,561 --> 01:12:09,881 Good job, Whipped-Ass! 613 01:12:10,161 --> 01:12:12,801 Let's drink together. 614 01:12:14,601 --> 01:12:17,881 Your faith doesn't allow you? 615 01:12:19,361 --> 01:12:21,241 I'll have to baptize you. 616 01:12:22,081 --> 01:12:24,801 Now your name is not Haim 617 01:12:25,361 --> 01:12:27,041 but Heinz. 618 01:12:28,041 --> 01:12:29,881 We're friends now, Heinz. 619 01:12:30,121 --> 01:12:31,521 Drink. 620 01:12:34,201 --> 01:12:38,681 Does your whipped ass not appreciate the honor? 621 01:12:38,961 --> 01:12:40,841 Lick the floor clean. 622 01:12:42,201 --> 01:12:46,441 You were offered a treat by an Aryan. 623 01:12:47,401 --> 01:12:51,001 And you claimed you didn't drink, your law didn't allow you to... 624 01:12:51,201 --> 01:12:53,081 And look at yourself lapping it up. 625 01:12:53,321 --> 01:12:55,321 One can never trust a Jew. 626 01:12:58,001 --> 01:13:00,641 I'm John the Baptist! 627 01:13:05,721 --> 01:13:07,121 Jews! 628 01:13:07,361 --> 01:13:09,881 I'm John the Baptist! 629 01:13:15,841 --> 01:13:18,721 John the Baptist! 630 01:13:20,121 --> 01:13:23,641 I am John the Baptist! 631 01:13:26,001 --> 01:13:28,481 Where's my wife? 632 01:13:28,921 --> 01:13:31,321 Give me my wife back! 633 01:13:31,681 --> 01:13:34,361 Give me my wife back! 634 01:13:34,601 --> 01:13:36,401 Here's your wife! 635 01:13:39,961 --> 01:13:42,281 Give me my wife back! 636 01:13:43,681 --> 01:13:45,081 Give me my wife back! 637 01:13:53,321 --> 01:13:55,521 Give me my wife back! 638 01:14:48,601 --> 01:14:50,001 Out of the way! 639 01:15:05,441 --> 01:15:06,561 Please. 640 01:15:09,521 --> 01:15:11,081 Should I shoot him? 641 01:15:13,361 --> 01:15:14,641 No. 642 01:15:37,521 --> 01:15:38,881 My chair. 643 01:15:47,641 --> 01:15:49,481 I have the fastest horse. 644 01:15:52,601 --> 01:15:54,561 Whoever can beat me 645 01:15:54,761 --> 01:15:57,041 will get a whole case of cognac! 646 01:16:02,201 --> 01:16:03,721 Go. 647 01:16:11,361 --> 01:16:12,761 Enjoy. 648 01:16:16,521 --> 01:16:17,761 Run. 649 01:16:27,161 --> 01:16:29,561 Go, go! 650 01:16:32,761 --> 01:16:34,121 Faster! 651 01:16:38,241 --> 01:16:39,361 Faster! 652 01:16:42,641 --> 01:16:44,201 Faster! 653 01:16:57,601 --> 01:16:58,961 Run! 654 01:17:00,441 --> 01:17:01,481 Faster! 655 01:17:18,361 --> 01:17:19,801 Faster! 656 01:17:21,281 --> 01:17:22,641 Faster! 657 01:17:25,121 --> 01:17:26,561 Faster! 658 01:17:47,801 --> 01:17:49,561 Faster! 659 01:17:51,881 --> 01:17:53,281 Go! 660 01:17:55,241 --> 01:17:56,841 Faster! 661 01:18:28,321 --> 01:18:29,681 Faster! 662 01:18:31,281 --> 01:18:34,121 Great party! See you next time! 663 01:18:34,321 --> 01:18:36,881 See you! Don't fall out of the car! 664 01:19:27,721 --> 01:19:28,881 Sasha! 665 01:19:29,081 --> 01:19:31,001 Sasha, Sasha! 666 01:19:32,201 --> 01:19:33,601 Sasha! 667 01:19:34,281 --> 01:19:37,881 Thank God! You're alive! 668 01:19:38,121 --> 01:19:40,681 You're alive, Sasha... You're alive! 669 01:19:41,161 --> 01:19:43,761 Sasha, Sasha! Lord, you're alive! 670 01:19:44,561 --> 01:19:46,201 Sasha! 671 01:19:47,201 --> 01:19:48,841 Sasha! 672 01:19:53,041 --> 01:19:55,041 Lord, why did you do this? 673 01:19:57,521 --> 01:20:01,121 I just wanted to be a horse. 674 01:20:06,721 --> 01:20:08,481 A horse? Why? 675 01:20:09,721 --> 01:20:11,681 I was so scared... 676 01:20:11,961 --> 01:20:13,881 It was just a joke. 677 01:20:15,001 --> 01:20:17,681 I wanted to cheer you up. 678 01:20:20,201 --> 01:20:21,761 It wasn't funny! 679 01:20:22,841 --> 01:20:24,441 It was a bad joke! 680 01:20:26,721 --> 01:20:29,201 I understood what all of this is for... 681 01:20:29,921 --> 01:20:32,121 This war... 682 01:20:32,841 --> 01:20:34,841 ...this damn death camp... 683 01:20:36,281 --> 01:20:37,761 I understood. 684 01:20:37,961 --> 01:20:40,361 All of this is... 685 01:20:45,041 --> 01:20:46,641 ...is what? 686 01:20:47,961 --> 01:20:49,881 ...to find you. 687 01:21:35,241 --> 01:21:37,601 I feel so good now... 688 01:21:39,161 --> 01:21:40,281 Really? 689 01:21:45,801 --> 01:21:47,081 Lord... 690 01:21:48,881 --> 01:21:50,281 Thank you. 691 01:22:35,961 --> 01:22:37,161 Look carefully. 692 01:22:37,401 --> 01:22:39,001 Take the stool, 693 01:22:39,241 --> 01:22:40,801 put it right here, 694 01:22:41,041 --> 01:22:42,921 so that when the German sits down, 695 01:22:43,121 --> 01:22:45,361 he'll have his back to Arkady. 696 01:22:46,761 --> 01:22:47,761 Got it? 697 01:22:48,641 --> 01:22:50,041 I understand. 698 01:22:52,441 --> 01:22:54,361 I'll show you again just in case. 699 01:22:55,721 --> 01:22:59,001 Take the stool, put it right here, 700 01:22:59,961 --> 01:23:02,761 so that the German's back is facing Arkady. 701 01:23:02,961 --> 01:23:04,081 Clear? 702 01:23:04,321 --> 01:23:05,921 I understand, yes. 703 01:23:07,881 --> 01:23:09,601 Alright, show me, then. 704 01:23:16,041 --> 01:23:17,121 Like this? 705 01:23:18,161 --> 01:23:19,321 Yes. 706 01:23:21,921 --> 01:23:23,161 And you, Arkady... 707 01:23:24,441 --> 01:23:26,161 Go, Borya, go! 708 01:23:27,081 --> 01:23:29,041 Well, if you know everything... 709 01:23:31,961 --> 01:23:35,441 It's a great coat, a very fashionable one. 710 01:23:35,681 --> 01:23:38,361 Well, if you don't want it, I'll go to Beckmann. 711 01:23:38,601 --> 01:23:41,001 Beckmann can do without it. Let's go. 712 01:23:42,361 --> 01:23:45,521 If the coat is really good, I'll give you some sugar. 713 01:23:46,321 --> 01:23:48,281 You like sugar, don't you? 714 01:23:49,081 --> 01:23:51,921 Yes, very much, Mr. Berg! 715 01:24:00,841 --> 01:24:02,161 They're coming! 716 01:24:11,681 --> 01:24:13,561 You're early! I am not done yet! 717 01:24:13,761 --> 01:24:16,041 Unterscharfuhrer could only come now. 718 01:24:16,441 --> 01:24:18,281 Come to the light. 719 01:24:18,881 --> 01:24:21,121 Yes, yes! 720 01:24:24,721 --> 01:24:26,881 Wagner and Beckmann will burst with envy. 721 01:25:13,681 --> 01:25:15,001 Here. 722 01:25:20,321 --> 01:25:21,801 Come here. 723 01:25:41,561 --> 01:25:43,001 Jew! 724 01:25:45,201 --> 01:25:47,121 Give me the weapon! 725 01:25:47,321 --> 01:25:48,841 It's not for you! 726 01:25:52,921 --> 01:25:54,681 You won't dare to shoot! 727 01:25:55,801 --> 01:25:57,761 It'll cause too much noise. 728 01:26:03,201 --> 01:26:05,001 Too much noise? 729 01:26:05,241 --> 01:26:07,001 Well, I'll do it noiselessly then. 730 01:26:35,281 --> 01:26:36,961 Why did you go quiet? 731 01:26:37,161 --> 01:26:38,961 Work, work! 732 01:26:41,321 --> 01:26:42,801 Work! 733 01:26:46,281 --> 01:26:48,521 Just for you, Mr. Unterscharfuhrer, 734 01:26:48,761 --> 01:26:50,601 specially for you, a leather cloak. 735 01:26:51,441 --> 01:26:52,841 Only for you! 736 01:26:53,041 --> 01:26:54,881 An expensive piece from Paris! 737 01:26:59,321 --> 01:27:01,601 He knelt in front of me, this scum. 738 01:27:02,521 --> 01:27:04,121 He's got no pride. 739 01:27:09,601 --> 01:27:10,961 You did well, Yusef. 740 01:27:11,921 --> 01:27:13,401 Yes, I did well... 741 01:27:14,201 --> 01:27:16,481 I had a wife and four kids. 742 01:27:16,921 --> 01:27:18,041 I did well... 743 01:27:19,281 --> 01:27:21,321 Something just for you, Mr. Oberscharfuhrer! 744 01:27:21,801 --> 01:27:23,121 Come! 745 01:27:32,361 --> 01:27:34,761 An expensive item, straight from Paris. 746 01:27:42,241 --> 01:27:43,401 Where? 747 01:27:44,481 --> 01:27:45,721 I'm sorry... 748 01:27:45,921 --> 01:27:48,361 This is specially for you, Mr. Oberscharfuhrer. 749 01:27:48,601 --> 01:27:51,921 A leather coat. A priceless piece, from Paris. 750 01:27:54,921 --> 01:27:57,721 Does Beckmann have anything like this? 751 01:27:59,721 --> 01:28:02,001 It's one-of-a-kind! What do you think? 752 01:28:03,001 --> 01:28:06,641 Beckmann has a fetish for fine leather goods. 753 01:28:08,121 --> 01:28:10,481 Should I offer it to Mr. Beckmann then? 754 01:28:11,481 --> 01:28:14,321 Why would you? I'm taking this coat with me. 755 01:28:16,201 --> 01:28:17,321 Try it on.. 756 01:28:18,481 --> 01:28:20,641 I'll make alterations... 757 01:28:22,761 --> 01:28:24,921 ...so that it fits you perfectly. 758 01:28:27,081 --> 01:28:28,841 Everyone will admire you! 759 01:28:31,761 --> 01:28:33,001 Well, okay. 760 01:28:37,121 --> 01:28:38,481 But make it quick. 761 01:28:49,401 --> 01:28:50,721 A Photo? 762 01:28:50,961 --> 01:28:51,961 Sure. 763 01:29:26,921 --> 01:29:29,401 Where are those boots I've been hearing about? 764 01:29:29,841 --> 01:29:31,641 Please, try them on. 765 01:29:51,521 --> 01:29:53,521 Don't piss yourself, little Jew... 766 01:30:17,441 --> 01:30:19,001 I'll kill you myself. 767 01:30:19,721 --> 01:30:22,241 Women tell me I smell like a corpse. 768 01:30:23,561 --> 01:30:25,521 I am Death! 769 01:30:51,321 --> 01:30:54,201 Boy, where are you? 770 01:30:56,681 --> 01:30:58,521 I'll punish you! 771 01:30:59,721 --> 01:31:02,041 Mommy... Mommy... 772 01:31:11,481 --> 01:31:12,721 What are you doing here? 773 01:31:12,961 --> 01:31:14,361 I've brought you a pin. 774 01:31:14,601 --> 01:31:15,961 Put it down. 775 01:32:26,001 --> 01:32:27,961 Did you want cuff links? 776 01:32:32,561 --> 01:32:34,841 I'll make them out of your teeth! 777 01:32:59,681 --> 01:33:01,561 You taught the Jews to kill... 778 01:33:18,121 --> 01:33:19,841 You're just in time! 779 01:33:25,321 --> 01:33:28,641 You'll take a knife and then go and stab him. 780 01:33:28,841 --> 01:33:31,361 Kill me... kill me... 781 01:33:31,601 --> 01:33:33,401 - I can't... - Don't be afraid of him. 782 01:33:33,601 --> 01:33:35,361 - I'm sorry... - You should be afraid of me! 783 01:33:35,601 --> 01:33:37,241 Leave him alone! 784 01:33:38,561 --> 01:33:40,001 - It's ready, commander. - Good job. 785 01:33:40,241 --> 01:33:41,721 Sasha, Moses can't do it. He's afraid of blood. 786 01:33:41,921 --> 01:33:43,801 - Who will go to Neumann? - Where's Bzhetsky? 787 01:33:44,041 --> 01:33:45,681 - Go to Bzhetsky fast! - Okay! 788 01:33:45,921 --> 01:33:47,601 Leo, I've got it. 789 01:33:48,561 --> 01:33:50,561 You're so brave, my girl. 790 01:33:59,641 --> 01:34:01,561 I've killed Neumann. 791 01:34:06,121 --> 01:34:08,321 Good job, boy, good job! 792 01:34:09,521 --> 01:34:11,361 Sasha, there are so many bullets there! 793 01:34:11,601 --> 01:34:13,761 Sasha, it's enough for us to break free. Let's do it now! 794 01:34:14,001 --> 01:34:16,121 No, Borya, no. The whole camp will escape. 795 01:34:22,001 --> 01:34:23,881 I've killed a human. 796 01:34:29,361 --> 01:34:30,881 I've killed him. 797 01:34:32,481 --> 01:34:34,801 Leo, which one of your people can get to Beckmann now? 798 01:34:35,041 --> 01:34:36,881 - I don't know. - I can! 799 01:34:42,321 --> 01:34:44,241 I have access to that barrack. 800 01:34:45,041 --> 01:34:47,041 Selma, tell them I can do it. 801 01:35:14,001 --> 01:35:16,441 Would you like some hot water with sugar? 802 01:35:24,681 --> 01:35:26,441 No! 803 01:35:28,081 --> 01:35:30,241 I'll never eat sugar again. 804 01:35:36,041 --> 01:35:38,041 They've taken your childhood away from you. 805 01:35:42,321 --> 01:35:45,361 And you're helping us to take their lives away. 806 01:35:45,561 --> 01:35:46,881 It's fair, Toivi. 807 01:35:53,321 --> 01:35:54,681 Find Shlomo 808 01:35:54,921 --> 01:35:57,441 and don't take your eyes off Frenzel. 809 01:35:59,441 --> 01:36:01,001 He'll handle it, Sasha. 810 01:36:23,681 --> 01:36:25,601 How could you do it? 811 01:36:25,841 --> 01:36:29,441 What do you have in your heart that they've listened to you? 812 01:36:30,801 --> 01:36:33,121 Sasha has Stalin in his heart. 813 01:36:34,361 --> 01:36:35,881 Just like all of us. 814 01:38:45,601 --> 01:38:47,201 Where is everyone? 815 01:38:53,481 --> 01:38:55,001 What's going on? 816 01:38:55,201 --> 01:38:56,561 Where is everyone? 817 01:39:32,681 --> 01:39:34,401 Get the people up! 818 01:39:34,641 --> 01:39:36,081 Get them up! 819 01:39:36,281 --> 01:39:38,121 Get up! Everyone,get up! 820 01:39:45,481 --> 01:39:47,161 Leo! 821 01:39:47,361 --> 01:39:48,761 Tell them to run! 822 01:39:49,001 --> 01:39:50,561 Tell them to run! 823 01:39:50,801 --> 01:39:52,401 Run, run! 824 01:39:53,121 --> 01:39:55,201 Get up! Get up! 825 01:40:10,241 --> 01:40:13,081 Run! Run! 826 01:41:04,201 --> 01:41:05,841 Come on! 827 01:41:07,801 --> 01:41:09,081 Come on! 828 01:41:19,521 --> 01:41:20,761 Come on! 829 01:41:22,481 --> 01:41:24,081 Let's go! 830 01:41:35,241 --> 01:41:37,121 It'll be alright! 831 01:41:38,121 --> 01:41:41,281 Please, please, Silent! 832 01:41:41,521 --> 01:41:43,841 Let's go! 833 01:41:44,081 --> 01:41:45,921 I beg you, let's go! 834 01:42:15,881 --> 01:42:17,401 You've jinxed it. 835 01:42:38,921 --> 01:42:40,361 Lyuka! 836 01:42:40,561 --> 01:42:41,761 Lyuka! 837 01:42:42,441 --> 01:42:43,681 Lyuka! 838 01:42:44,761 --> 01:42:48,121 Lyuka, Lyuka! 839 01:42:48,801 --> 01:42:51,841 Sasha, Sasha, Sasha! 54067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.