Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,201 --> 00:02:03,241
How could he have baptized them?
2
00:02:03,441 --> 00:02:06,561
It's just an ordinary river.
3
00:02:10,601 --> 00:02:12,921
Only Jews let themselves be baptized
4
00:02:13,161 --> 00:02:15,801
in an ordinary, dirty and stinky river.
5
00:03:23,601 --> 00:03:26,801
Welcome to Sobibor!
6
00:03:29,441 --> 00:03:33,681
Welcome to your new lives!
7
00:03:35,761 --> 00:03:38,721
This is your home now.
8
00:03:48,841 --> 00:03:51,841
Welcome to Sobibor!
9
00:03:54,641 --> 00:03:58,601
Welcome to your new lives!
10
00:04:01,201 --> 00:04:04,121
This is your home now.
11
00:04:48,441 --> 00:04:51,401
I wonder for how long
they're going to separate us.
12
00:04:53,761 --> 00:04:55,721
What will it be like?
13
00:04:56,561 --> 00:04:59,881
Three entire days!
14
00:05:00,921 --> 00:05:03,321
It's all because of their German order.
15
00:05:03,721 --> 00:05:05,961
They're crazy about order.
16
00:05:06,561 --> 00:05:08,521
Can we trust Germans?
17
00:05:09,481 --> 00:05:11,281
You're panicking again!
18
00:05:11,481 --> 00:05:13,721
What a nervous companion I've got!
19
00:05:13,961 --> 00:05:16,321
Jacob, we'll work as usual.
20
00:05:16,521 --> 00:05:18,681
And we are immortal.
21
00:05:19,921 --> 00:05:21,761
Why is that?
22
00:05:22,001 --> 00:05:24,041
Because we are jewelers.
23
00:05:24,281 --> 00:05:27,001
And gold is stronger than death.
24
00:05:35,201 --> 00:05:37,601
You will get your suitcases later.
25
00:05:38,801 --> 00:05:40,601
Everything will be safe.
26
00:05:41,281 --> 00:05:43,201
Don't worry.
27
00:05:43,441 --> 00:05:44,961
I won't.
28
00:05:45,201 --> 00:05:46,481
Thank you.
29
00:06:30,601 --> 00:06:33,001
Welcome to the Sobibor camp.
30
00:06:35,761 --> 00:06:39,401
Here you'll be able to work diligently
and live in dignity
31
00:06:39,561 --> 00:06:42,641
until your relocation
to lands liberated by the Reich.
32
00:06:51,841 --> 00:06:53,081
Don't worry.
33
00:06:53,321 --> 00:06:55,401
The separation of men and women
is temporary.
34
00:06:59,681 --> 00:07:03,281
Due to health and safety concerns,
you need to take a shower.
35
00:07:03,521 --> 00:07:06,401
This is necessary to avoid
a typhus epidemic.
36
00:07:09,241 --> 00:07:12,881
It's a bit boring,
but first things first.
37
00:07:16,201 --> 00:07:18,561
After, you'll all see each other again.
38
00:07:22,321 --> 00:07:25,441
Keep your vouchers, so that you can
easily find your luggage
39
00:07:25,641 --> 00:07:27,441
and get settled in your houses.
40
00:07:27,681 --> 00:07:30,001
You should take up any work.
41
00:07:30,241 --> 00:07:31,721
Why?
42
00:07:31,961 --> 00:07:33,721
So that you stay alive.
43
00:07:36,801 --> 00:07:38,561
Are there any craftsmen here?
44
00:07:38,841 --> 00:07:41,281
Shoemakers, carpenters,
45
00:07:41,521 --> 00:07:43,481
blacksmiths, saddlemakers?
46
00:07:43,681 --> 00:07:46,881
Seamstresses, dressmakers?
47
00:07:47,641 --> 00:07:49,281
Jewelers?
48
00:07:49,521 --> 00:07:50,761
I'm a jeweler!
49
00:07:50,961 --> 00:07:52,601
Him as well, he's my partner.
50
00:07:52,881 --> 00:07:54,041
Jewelers?
51
00:07:54,721 --> 00:07:56,281
I am a jeweler.
52
00:07:56,481 --> 00:07:58,121
Look at this ring.
53
00:07:58,401 --> 00:07:59,801
I've made it.
54
00:08:00,041 --> 00:08:02,441
My wife's engagement ring.
55
00:08:02,681 --> 00:08:04,881
Great.
We'll find use for jewelers.
56
00:08:10,001 --> 00:08:12,521
What'd I tell you?
Stick with me, Jacob!
57
00:08:17,361 --> 00:08:18,601
Seamstresses,
58
00:08:19,521 --> 00:08:21,081
dressmakers!
59
00:08:43,841 --> 00:08:46,401
Do not deviate from the order.
60
00:08:46,641 --> 00:08:49,481
You are to undress completely.
61
00:08:49,721 --> 00:08:51,881
The women will shower first.
62
00:09:11,481 --> 00:09:14,081
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
63
00:09:14,321 --> 00:09:16,841
I want to stay with Shlomo.
64
00:09:20,561 --> 00:09:23,561
Rivka, Mom and Dad will be angry.
65
00:09:23,841 --> 00:09:27,081
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
66
00:09:27,281 --> 00:09:29,721
Small ones, with blue stones.
67
00:09:30,161 --> 00:09:33,201
I don't want blue stones,
I want red ones!
68
00:09:34,401 --> 00:09:35,801
Rivka,
69
00:09:37,001 --> 00:09:39,481
your brother needs to get ready.
70
00:09:39,721 --> 00:09:41,041
It won't take long.
71
00:09:41,921 --> 00:09:43,721
He was entrusted with a job.
72
00:09:48,361 --> 00:09:50,161
It's very important.
73
00:09:50,401 --> 00:09:53,521
Don't scratch your pimple,
it'll leave a mark!
74
00:09:54,041 --> 00:09:56,241
I'll put some turpentine on it tomorrow.
75
00:09:57,921 --> 00:09:59,081
Mom!
76
00:10:01,921 --> 00:10:03,801
See you in the morning, son.
77
00:10:17,601 --> 00:10:19,441
Finally we can have a shower!
78
00:10:20,081 --> 00:10:24,121
Yes, two days' travel without a shower
is terrible!
79
00:10:26,481 --> 00:10:29,121
Hurry up and take them away!
80
00:10:29,961 --> 00:10:32,081
Move along, move along!
81
00:10:33,041 --> 00:10:35,201
Keep the child by your side.
82
00:10:37,721 --> 00:10:39,401
God, how much longer?
83
00:10:39,641 --> 00:10:41,161
You're there already.
84
00:10:54,641 --> 00:10:56,481
Stop.
Go on!
85
00:13:15,041 --> 00:13:16,641
- Wagner!
- What?
86
00:13:17,441 --> 00:13:19,641
What do you think?
87
00:13:19,841 --> 00:13:22,321
Does it get him going,
or does nothing work for him anymore?
88
00:14:35,841 --> 00:14:38,601
They got here from Minsk camp -
89
00:14:39,321 --> 00:14:41,841
they tried to escape but it didn't work.
90
00:14:42,841 --> 00:14:45,681
I'm surprised they weren't killed.
91
00:14:46,281 --> 00:14:48,121
Kick the Russian out of here!
92
00:15:00,841 --> 00:15:03,241
Why are you telling us that?
93
00:15:04,561 --> 00:15:06,481
I'm just introducing myself.
94
00:15:06,721 --> 00:15:09,161
We're peaceful people, artisans.
95
00:15:09,401 --> 00:15:12,441
We're alive only because we follow
the rules.
96
00:15:12,681 --> 00:15:14,001
You're a provocateur.
97
00:15:14,241 --> 00:15:16,081
And if we report you?
98
00:15:16,361 --> 00:15:19,361
Why weren't you shot in Minsk?
99
00:15:20,001 --> 00:15:22,641
My brothers think you're not a Jew.
100
00:15:22,881 --> 00:15:24,481
Enough.
101
00:15:35,161 --> 00:15:37,281
Look.
102
00:15:40,521 --> 00:15:42,361
I'm circumcised - like you.
103
00:15:45,321 --> 00:15:47,241
I'm a Jew - like you.
104
00:16:15,601 --> 00:16:18,841
Some kind of underground they got here.
Quivering and praying.
105
00:16:20,161 --> 00:16:21,241
Cowards.
106
00:16:21,441 --> 00:16:23,441
They're like livestock going
to the slaughter.
107
00:16:23,641 --> 00:16:24,961
Damn kikes!
108
00:16:25,201 --> 00:16:28,881
Sasha, let's leave without them.
I'll gnaw through this wire myself.
109
00:16:29,081 --> 00:16:32,401
- They'll shoot you from a watchtower.
- Don't jinx it!
110
00:16:47,201 --> 00:16:49,841
So, Sasha, what is your decision?
111
00:16:52,761 --> 00:16:55,401
We've only been here for two days
and they've been here for a long time.
112
00:16:55,641 --> 00:16:57,401
They know the camp
and the surroundings.
113
00:16:57,641 --> 00:16:59,601
It's okay.
We'll win them over.
114
00:17:01,241 --> 00:17:02,681
Let's go.
115
00:17:43,441 --> 00:17:45,201
Mom only saw things like this
in shop windows.
116
00:17:45,401 --> 00:17:46,761
Can you imagine?
117
00:17:47,001 --> 00:17:48,841
We didn't even dare to get close
118
00:17:49,121 --> 00:17:51,641
out of fear that we could've broken something.
119
00:17:51,881 --> 00:17:54,281
But I promised to myself
that I'd give my mom
120
00:17:54,521 --> 00:17:56,521
all the treasures of the world!
121
00:17:56,761 --> 00:17:58,801
So, did you?
122
00:17:59,561 --> 00:18:01,481
No, I didn't.
123
00:18:03,361 --> 00:18:06,401
I could only look at them and admire.
124
00:18:07,321 --> 00:18:09,001
But now I'll make up for it!
125
00:18:13,401 --> 00:18:15,441
The Jews have plenty of those!
126
00:18:18,601 --> 00:18:20,041
But, as they say,
127
00:18:21,761 --> 00:18:24,681
you can't take anything
to your grave, sadly.
128
00:18:25,721 --> 00:18:27,881
It doesn't belong to Jews anymore,
129
00:18:28,081 --> 00:18:30,881
it belongs to the German Reich.
130
00:18:32,001 --> 00:18:33,761
Don't spoil it, Wagner.
131
00:18:37,121 --> 00:18:39,441
It would fit my aristocratic hands well.
132
00:18:40,841 --> 00:18:43,321
Aristocratic?
How?
133
00:18:43,561 --> 00:18:46,921
You've been working on a construction site
with my brother.
134
00:19:03,361 --> 00:19:04,881
Wolff, this is for you!
135
00:19:05,121 --> 00:19:07,241
This would be perfect for you!
136
00:19:07,441 --> 00:19:09,521
Look, Beckmann!
137
00:19:09,881 --> 00:19:12,201
You look great!
138
00:19:12,641 --> 00:19:14,361
A Pretty Jew!
139
00:19:14,561 --> 00:19:16,521
Welcome to the third camp.
140
00:19:16,761 --> 00:19:18,841
Into the showers, please,
for disinfection.
141
00:20:11,241 --> 00:20:13,201
I am a jeweler.
142
00:20:13,441 --> 00:20:15,001
Look at this ring.
143
00:20:15,241 --> 00:20:16,681
I made it.
144
00:20:16,921 --> 00:20:18,921
My wife's engagement ring.
145
00:20:21,441 --> 00:20:22,401
Good!
146
00:20:22,641 --> 00:20:25,361
I'll have an exhibition after the war.
147
00:20:25,561 --> 00:20:27,441
You will all die of jealousy.
148
00:21:21,161 --> 00:21:23,081
You're not allowed to go out.
149
00:21:23,281 --> 00:21:25,521
Not after lights-out.
150
00:21:27,121 --> 00:21:30,001
I didn't go out.
You imagined it.
151
00:21:32,721 --> 00:21:35,241
I saw you leaving the barrack, Sasha.
152
00:21:35,481 --> 00:21:37,481
Are you up to something again?
153
00:21:39,761 --> 00:21:41,321
No.
154
00:21:43,321 --> 00:21:45,121
Why do you...
155
00:21:45,361 --> 00:21:47,601
Why do you tempt fate?
156
00:21:58,681 --> 00:22:00,521
Try and forget about Minsk.
157
00:22:08,081 --> 00:22:09,841
It wasn't your fault.
158
00:22:10,081 --> 00:22:11,641
You're alive.
159
00:22:16,841 --> 00:22:18,601
Don't you want to live?
160
00:22:24,121 --> 00:22:25,761
No, Luka.
161
00:22:27,881 --> 00:22:29,801
Not like this.
162
00:22:32,001 --> 00:22:34,041
Nobody wants to live this way.
163
00:22:34,281 --> 00:22:35,921
Nobody.
164
00:22:36,441 --> 00:22:38,401
But we need to endure it.
165
00:22:39,081 --> 00:22:41,281
Endure and have faith.
166
00:23:52,161 --> 00:23:54,721
It's impossible to escape from the camp.
167
00:23:55,601 --> 00:23:59,441
You've been warned, dear Jews.
168
00:24:00,041 --> 00:24:03,481
Everyone should know:
escapees will die
169
00:24:03,721 --> 00:24:06,361
and innocent people will pay
with their lives for them.
170
00:24:06,561 --> 00:24:10,881
That's how it was before,
and that's how it'll always be.
171
00:24:11,441 --> 00:24:13,401
So, watch each other carefully.
172
00:24:13,601 --> 00:24:17,321
And report any suspicious activity
to your kapos, gentlemen!
173
00:24:17,561 --> 00:24:18,721
Jews!
174
00:24:18,961 --> 00:24:21,681
And now, we'll shoot every
tenth one of you.
175
00:24:21,921 --> 00:24:23,921
Cruel, but just.
176
00:24:24,561 --> 00:24:26,201
On your knees!
177
00:24:38,121 --> 00:24:41,401
One, two, three, four, five,
178
00:24:41,641 --> 00:24:44,881
six, seven, eight, nine, ten.
179
00:24:45,081 --> 00:24:48,361
One, two, three, four, five,
180
00:24:48,601 --> 00:24:51,961
six, seven, eight, nine, ten.
181
00:24:52,201 --> 00:24:55,161
One, two, three, four, five,
182
00:24:55,641 --> 00:24:58,481
six, seven, eight, nine, ten.
183
00:24:58,721 --> 00:25:01,601
Hey, Gustav, don't hurry!
You're breaking the rhythm.
184
00:25:03,041 --> 00:25:06,161
One, two, three, four, five,
185
00:25:06,361 --> 00:25:08,881
six, seven, eight, nine, ten.
186
00:25:09,401 --> 00:25:11,881
One, two, three, four, five,
187
00:25:12,121 --> 00:25:14,801
six, seven, eight, nine, ten.
188
00:25:15,041 --> 00:25:17,321
One, two, three, four, five,
189
00:25:17,561 --> 00:25:20,801
six, seven, eight, nine...
190
00:26:29,681 --> 00:26:31,401
What are you doing, Jews?
191
00:26:40,841 --> 00:26:43,081
You deserve your fate!
192
00:26:43,321 --> 00:26:44,761
Go to sleep.
193
00:26:53,041 --> 00:26:57,201
The ashes of your relatives
fly into your faces.
194
00:26:59,321 --> 00:27:01,241
And you're just swallowing it?
195
00:27:03,361 --> 00:27:04,961
Damn you!
196
00:27:08,481 --> 00:27:11,241
Why are you lying?
My sister is alive.
197
00:27:11,881 --> 00:27:15,081
I've made earrings
with red stones for her.
198
00:27:15,961 --> 00:27:17,961
My dear dad is alive.
199
00:27:18,841 --> 00:27:20,961
The Germans promised me!
200
00:27:21,401 --> 00:27:23,161
And Germans keep their word.
201
00:27:28,601 --> 00:27:30,241
Damn you...
202
00:27:31,041 --> 00:27:33,121
Damn you all!
203
00:27:33,561 --> 00:27:35,761
Damn you all!
204
00:27:36,001 --> 00:27:38,041
Go to sleep, son of a bitch!
205
00:27:38,281 --> 00:27:42,121
Damn you all!
Damn you all!
206
00:28:36,801 --> 00:28:39,321
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
207
00:28:39,561 --> 00:28:42,361
I want to stay with Shlomo.
208
00:28:45,121 --> 00:28:47,961
Rivka, Mom and Dad will be angry.
209
00:28:48,201 --> 00:28:51,121
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
210
00:28:51,321 --> 00:28:53,161
Small ones, with blue stones.
211
00:28:54,481 --> 00:28:57,681
I don't want blue stones,
I want red ones!
212
00:30:41,441 --> 00:30:44,961
Yes, we have a committee.
You guessed correctly.
213
00:30:49,001 --> 00:30:51,921
We need a commander
with military experience.
214
00:30:54,161 --> 00:30:56,601
We had this Dutch man, Joseph Jacobs,
215
00:30:56,801 --> 00:30:59,121
a Navy officer, a brave guy.
216
00:31:00,841 --> 00:31:03,081
He led our preparations
217
00:31:03,801 --> 00:31:07,281
but kapo Berliner found out about it
and reported him.
218
00:31:08,361 --> 00:31:10,761
They've been torturing the Dutchman
for two days
219
00:31:11,001 --> 00:31:13,121
but he didn't give us away.
220
00:31:15,041 --> 00:31:17,961
But the Germans shot 76 Jews anyway.
221
00:31:18,201 --> 00:31:20,201
And my Jews have lost their heart.
222
00:31:23,801 --> 00:31:27,201
How many receipts did your committee
give to the people at the station?
223
00:31:27,441 --> 00:31:30,481
You promised them that it would be fine,
didn't you?
224
00:31:34,241 --> 00:31:35,961
We're trying to survive
225
00:31:36,201 --> 00:31:37,641
to get our revenge.
226
00:31:40,321 --> 00:31:42,361
You're just trying to survive.
227
00:32:15,121 --> 00:32:16,881
One Reich, one Fuhrer!
228
00:32:59,281 --> 00:33:01,241
Found anything interesting?
229
00:33:02,401 --> 00:33:05,681
I haven't seen the kind of cuff links
that you want yet.
230
00:33:08,441 --> 00:33:10,921
You aren't looking well enough!
231
00:33:11,921 --> 00:33:14,041
You've been lazy!
232
00:33:15,281 --> 00:33:17,641
You are very lazy!
233
00:33:23,321 --> 00:33:26,161
Do you think I like beating you?
234
00:33:28,121 --> 00:33:30,121
This is all I've found.
235
00:33:30,961 --> 00:33:33,241
These are the things from the Paris train.
236
00:33:41,481 --> 00:33:42,681
Oh, wow.
237
00:33:44,201 --> 00:33:46,121
Must be from a banker!
238
00:33:47,361 --> 00:33:49,921
Wagner will piss himself with jealousy.
239
00:33:51,121 --> 00:33:53,201
Does Wagner have something like this?
240
00:33:53,441 --> 00:33:56,081
I've never seen anything like this.
241
00:33:57,441 --> 00:33:59,721
Expensive leather.
From the Chanel house.
242
00:34:02,321 --> 00:34:03,721
What a smell!
243
00:34:05,041 --> 00:34:09,521
Have you ever heard of leather
smelling like flowers?
244
00:34:09,761 --> 00:34:11,041
It smells lovely.
245
00:34:14,081 --> 00:34:18,241
Well, I should reward you
for your good work.
246
00:34:19,601 --> 00:34:20,641
C0gnac!
247
00:34:21,481 --> 00:34:25,161
Everything is French today,
it's not to be sneezed at!
248
00:34:29,401 --> 00:34:30,641
Drink it.
249
00:34:32,041 --> 00:34:34,001
I'm a Jew, I can't have Cognac.
250
00:34:34,241 --> 00:34:35,481
Why?
251
00:34:36,121 --> 00:34:38,281
Our faith doesn't allow it.
252
00:34:38,521 --> 00:34:40,201
Do you have faith?
253
00:34:40,681 --> 00:34:42,281
All of us do.
254
00:34:44,921 --> 00:34:46,281
Pants off.
255
00:34:49,881 --> 00:34:52,161
25 lashes.
Count them.
256
00:34:52,401 --> 00:34:55,041
If you lose count, I'll start again.
257
00:35:00,681 --> 00:35:01,801
One.
258
00:35:02,721 --> 00:35:03,601
Two.
259
00:35:03,801 --> 00:35:06,121
Wrong.
Start over.
260
00:35:06,361 --> 00:35:07,641
One.
261
00:35:08,681 --> 00:35:10,041
- Two.
- Louder!
262
00:35:11,001 --> 00:35:12,241
One!
263
00:35:13,201 --> 00:35:14,401
Two!
264
00:35:15,201 --> 00:35:16,401
- Three!
- Louder!
265
00:35:17,121 --> 00:35:18,521
Four!
266
00:35:18,761 --> 00:35:19,841
Five!
267
00:35:20,401 --> 00:35:21,521
Six!
268
00:35:23,001 --> 00:35:24,401
Seven!
269
00:35:24,641 --> 00:35:26,161
Eight!
270
00:35:27,081 --> 00:35:28,721
Nope.
From the beginning!
271
00:35:28,961 --> 00:35:30,361
One.
272
00:35:30,601 --> 00:35:32,041
Two.
273
00:35:32,241 --> 00:35:33,561
Three.
274
00:35:33,801 --> 00:35:35,081
Four.
275
00:35:35,281 --> 00:35:36,601
Five!
276
00:35:36,801 --> 00:35:38,361
Six!
277
00:35:38,601 --> 00:35:40,121
Seven!
278
00:36:03,561 --> 00:36:05,241
Stop tormenting yourself.
279
00:36:08,161 --> 00:36:09,841
You can't live like that.
280
00:36:27,081 --> 00:36:29,321
They're expecting miracles from me.
281
00:36:30,721 --> 00:36:32,241
And what can I do?
282
00:36:34,681 --> 00:36:36,601
I was a fool
283
00:36:37,161 --> 00:36:39,481
playing a hero and a savior in Minsk.
284
00:36:40,201 --> 00:36:41,721
People died.
285
00:36:43,641 --> 00:36:45,081
And I'm alive.
286
00:36:48,121 --> 00:36:49,561
Enough.
287
00:36:52,721 --> 00:36:53,801
No more games.
288
00:37:03,121 --> 00:37:04,921
This nightmare will end.
289
00:37:08,361 --> 00:37:10,081
Some of us will survive.
290
00:37:14,241 --> 00:37:15,481
Yes.
291
00:37:18,201 --> 00:37:19,561
For sure.
292
00:37:21,921 --> 00:37:23,241
And I pray...
293
00:37:26,921 --> 00:37:28,681
...that it would be you, Sasha.
294
00:37:33,721 --> 00:37:35,121
God will save us.
295
00:37:39,561 --> 00:37:41,721
Just don't get in his way.
296
00:37:45,641 --> 00:37:46,761
Sasha!
297
00:37:49,001 --> 00:37:50,961
We just need to endure.
298
00:37:53,521 --> 00:37:55,241
Endure and have faith.
299
00:37:56,001 --> 00:37:57,641
One!
300
00:37:58,601 --> 00:38:00,121
Two!
301
00:38:01,241 --> 00:38:02,881
Three!
302
00:38:04,161 --> 00:38:05,601
Four!
303
00:38:06,681 --> 00:38:08,041
Five!
304
00:38:09,281 --> 00:38:10,801
Six!
305
00:38:11,921 --> 00:38:13,561
Seven!
306
00:38:14,761 --> 00:38:16,241
Eight!
307
00:38:17,801 --> 00:38:19,401
Nine!
308
00:38:20,441 --> 00:38:21,401
Ten!
309
00:38:36,081 --> 00:38:38,321
Do you like it?
310
00:38:40,921 --> 00:38:42,041
No.
311
00:39:04,401 --> 00:39:06,921
And what if he gave it to you?
312
00:39:15,841 --> 00:39:17,721
Put the necklace on her.
313
00:39:18,521 --> 00:39:19,881
Come on.
314
00:39:44,201 --> 00:39:45,801
She's so beautiful.
315
00:39:49,481 --> 00:39:50,801
Don't you think?
316
00:39:54,241 --> 00:39:56,081
Come on,
317
00:39:57,001 --> 00:39:58,121
tell her.
318
00:40:05,841 --> 00:40:07,641
You are very beautiful.
319
00:40:11,721 --> 00:40:13,881
Now kiss her, Jew.
320
00:40:15,161 --> 00:40:16,841
Kiss her!
Kiss her!
321
00:40:17,921 --> 00:40:19,401
Come on, kiss her!
322
00:40:24,601 --> 00:40:26,881
I'm sorry, I can't protect you.
323
00:40:27,081 --> 00:40:28,601
Do what he says.
324
00:40:36,161 --> 00:40:38,001
No, no, no!
325
00:40:39,121 --> 00:40:40,841
More passion!
326
00:40:41,081 --> 00:40:42,281
More!
327
00:40:43,401 --> 00:40:45,161
Kiss her with passion!
328
00:40:45,361 --> 00:40:46,521
Passion!
329
00:40:47,561 --> 00:40:48,921
Go on!
330
00:40:49,161 --> 00:40:50,481
Kiss her!
331
00:40:50,681 --> 00:40:52,361
Keep going, keep going!
332
00:40:52,601 --> 00:40:54,601
Keep going!
Keep going!
333
00:40:55,841 --> 00:40:58,281
More, more, more!
334
00:41:02,521 --> 00:41:05,001
My first woman was a Jew.
335
00:41:05,201 --> 00:41:09,401
She loved me and I loved her
more than anything in the world.
336
00:41:10,041 --> 00:41:11,761
We wanted to get married.
337
00:41:12,321 --> 00:41:14,961
But my father was an anti-Semite
338
00:41:15,721 --> 00:41:17,121
and he forbade it.
339
00:41:17,361 --> 00:41:18,721
And I obeyed.
340
00:41:18,961 --> 00:41:20,761
And she left for America.
341
00:41:20,961 --> 00:41:22,721
And what am I doing now?
342
00:41:23,321 --> 00:41:24,721
Killing Jews!
343
00:41:25,961 --> 00:41:27,761
And whose fault is this?
344
00:41:28,001 --> 00:41:29,241
Tell me!
345
00:41:29,441 --> 00:41:31,321
Is it her fault because she left me?
346
00:41:31,561 --> 00:41:32,961
Or mine only?
347
00:41:33,801 --> 00:41:35,441
Whose fault is this?
348
00:41:36,521 --> 00:41:38,601
It's my father's fault.
349
00:41:38,961 --> 00:41:40,321
It's his fault.
350
00:41:41,441 --> 00:41:42,961
His fault!
351
00:41:43,201 --> 00:41:45,521
My father's fault!
My father's!
352
00:41:45,761 --> 00:41:46,921
My father's!
353
00:41:47,161 --> 00:41:48,081
My...
354
00:41:59,761 --> 00:42:02,521
Why is this Jew still alive?
355
00:43:25,001 --> 00:43:26,961
Hey, you.
Come here!
356
00:43:50,041 --> 00:43:53,121
I'll give you five minutes
to cut this stump up.
357
00:43:55,081 --> 00:43:56,481
If you can't do it,
358
00:43:56,681 --> 00:43:59,121
we'll shoot every tenth person here.
359
00:43:59,321 --> 00:44:00,641
Understood?
360
00:44:01,721 --> 00:44:03,281
Five minutes.
361
00:44:03,921 --> 00:44:05,641
Come on, let's go!
362
00:45:07,801 --> 00:45:09,281
Hurry up!
363
00:45:10,801 --> 00:45:12,441
Sasha!
364
00:45:12,681 --> 00:45:14,561
We just need to endure.
365
00:45:16,521 --> 00:45:18,241
Endure and have faith.
366
00:45:40,481 --> 00:45:42,081
Four and a half minutes.
367
00:45:43,601 --> 00:45:44,721
Good.
368
00:45:46,161 --> 00:45:47,641
Would you like an apple?
369
00:45:47,881 --> 00:45:49,081
Thank you,
370
00:45:49,321 --> 00:45:50,681
but I'm full.
371
00:45:54,561 --> 00:45:56,041
Take it.
372
00:45:56,281 --> 00:45:59,001
The food I'm getting here
373
00:45:59,881 --> 00:46:01,481
is enough for me.
374
00:46:05,441 --> 00:46:07,121
That's not all.
375
00:46:24,761 --> 00:46:26,161
Don't be afraid.
376
00:46:26,401 --> 00:46:27,761
Don't be afraid.
377
00:46:30,321 --> 00:46:32,041
Would you like some sugar?
378
00:46:53,401 --> 00:46:55,161
What's your name?
379
00:46:58,241 --> 00:46:59,521
Keeping silent?
380
00:47:01,041 --> 00:47:02,881
I'll call you Silent then.
381
00:47:04,521 --> 00:47:05,801
Silent!
382
00:47:08,841 --> 00:47:10,241
Okay?
383
00:47:25,201 --> 00:47:26,361
Silent!
384
00:47:34,881 --> 00:47:36,601
How long have you been here?
385
00:47:36,801 --> 00:47:38,201
Almost a year.
386
00:47:39,321 --> 00:47:41,201
Why are you still alive then?
387
00:47:41,801 --> 00:47:43,401
Don't be like that, Sasha.
388
00:47:43,881 --> 00:47:45,761
I'm a good worker
389
00:47:46,001 --> 00:47:48,361
and everybody needs good workers.
390
00:48:08,601 --> 00:48:12,601
I was a market director in Gliwice
before the occupation.
391
00:48:13,601 --> 00:48:15,201
I could do anything,
392
00:48:15,441 --> 00:48:17,161
I could organize everyone.
393
00:48:19,201 --> 00:48:21,641
But I won't be able to lead people.
394
00:48:22,121 --> 00:48:24,841
We need a commander
with military experience.
395
00:48:30,321 --> 00:48:31,641
Sasha?
396
00:48:32,121 --> 00:48:34,241
What a typically Jewish approach...
397
00:48:34,841 --> 00:48:36,361
Yes, Sasha.
398
00:48:37,321 --> 00:48:38,721
We...
399
00:48:38,961 --> 00:48:40,441
...need Moses.
400
00:48:44,441 --> 00:48:46,201
Enough.
Let's sleep.
401
00:48:47,561 --> 00:48:48,761
Sasha...
402
00:48:50,041 --> 00:48:51,961
You shouldn't behave like this here.
403
00:48:53,001 --> 00:48:55,081
You should swallow your pride.
404
00:48:57,561 --> 00:48:59,121
I'll think about it.
405
00:49:01,881 --> 00:49:03,081
Sasha!
406
00:49:37,361 --> 00:49:39,801
They'll report us to Berliner
407
00:49:40,001 --> 00:49:42,081
if they see us together again.
408
00:49:44,041 --> 00:49:47,121
They don't want another escape to happen.
409
00:49:47,521 --> 00:49:49,681
They're afraid of more executions.
410
00:52:14,481 --> 00:52:16,121
You're drunk again.
411
00:52:16,321 --> 00:52:17,681
Are you jealous?
412
00:52:17,921 --> 00:52:20,521
You're 15, but you drink vodka
every evening.
413
00:52:24,281 --> 00:52:25,641
I'm 100 years old.
414
00:52:26,681 --> 00:52:29,321
What would your father say?
415
00:52:29,561 --> 00:52:31,921
He won't say anything anymore.
416
00:52:32,161 --> 00:52:35,001
Shlomo, you've got hands of gold.
417
00:52:35,201 --> 00:52:37,441
What are you doing to yourself?
418
00:52:38,521 --> 00:52:40,081
Hello, kikes.
419
00:52:43,761 --> 00:52:46,081
Wait...
420
00:52:49,041 --> 00:52:50,681
Where did you get it?
421
00:52:50,921 --> 00:52:53,801
Sometimes I find food
among the things I sort
422
00:52:54,281 --> 00:52:56,361
and manage to hide it.
423
00:52:56,801 --> 00:52:59,521
Do you want some?
Help yourself, please.
424
00:53:00,401 --> 00:53:02,121
I won't eat it.
425
00:53:02,321 --> 00:53:03,801
Leave him.
426
00:53:04,761 --> 00:53:06,281
Those people are long gone,
427
00:53:06,521 --> 00:53:07,761
but the food remains.
428
00:53:07,961 --> 00:53:09,361
Of course, they're gone.
429
00:53:09,601 --> 00:53:11,841
They've just burnt 100 people
and we're gorging on food in here.
430
00:53:12,081 --> 00:53:14,201
Why, we're safe here,
wiping Germans' asses!
431
00:53:14,441 --> 00:53:15,881
Don't be a fool.
432
00:53:16,121 --> 00:53:17,921
Sasha, everyone is here.
433
00:53:18,321 --> 00:53:20,201
We need to decide, Sasha.
434
00:53:23,641 --> 00:53:26,841
Yesterday, Wagner brought some golden teeth
435
00:53:27,681 --> 00:53:29,561
with pieces of jaw on them
436
00:53:31,481 --> 00:53:34,481
and asked me to make
a pin for his tie out of them.
437
00:53:36,401 --> 00:53:38,361
How can I stay sober?
438
00:55:21,001 --> 00:55:23,561
Work! Work!
439
00:55:44,921 --> 00:55:46,201
What?
440
00:55:47,641 --> 00:55:48,921
Easy, easy...
441
00:55:49,481 --> 00:55:50,641
What?
442
00:55:51,601 --> 00:55:52,841
Leo, Leo!
443
00:55:53,081 --> 00:55:54,641
Come here!
444
00:56:00,441 --> 00:56:02,081
What is he saying?
445
00:56:16,081 --> 00:56:18,121
Nice shot, isn't it?
446
00:56:18,361 --> 00:56:20,281
Why so silent?
447
00:56:22,161 --> 00:56:23,641
What about this one?
448
00:56:24,601 --> 00:56:28,041
It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer.
449
00:56:29,521 --> 00:56:32,401
He just can't speak German.
450
00:56:34,641 --> 00:56:36,161
Forget it.
451
00:56:37,121 --> 00:56:40,201
Welcome to Sobibor!
452
00:56:42,441 --> 00:56:46,601
Welcome to your new lives!
453
00:56:48,361 --> 00:56:51,241
This is your home now.
454
00:56:55,041 --> 00:56:57,161
He said the train came from Belzec.
455
00:56:57,681 --> 00:57:01,441
Belzec was liquidated in three days
on the commanders' order.
456
00:57:02,841 --> 00:57:04,961
And now we're supposed
to utilize the corpses?
457
00:57:05,201 --> 00:57:06,481
No thanks.
458
00:57:06,761 --> 00:57:08,041
They've thought it all through.
459
00:57:17,881 --> 00:57:19,601
Belzec is a camp, like our Sobibor.
460
00:57:19,841 --> 00:57:21,761
But it's farther east,
closer to the front.
461
00:57:22,001 --> 00:57:23,641
What was he saying before death?
462
00:57:23,881 --> 00:57:25,281
Allemen, allemen...
463
00:57:25,521 --> 00:57:27,761
What does it mean?
What did he want?
464
00:57:28,801 --> 00:57:30,201
It's Yiddish.
465
00:57:31,561 --> 00:57:33,721
It means "Avenge us, brothers."
466
00:57:34,001 --> 00:57:36,001
But how can we avenge them?
467
00:57:38,401 --> 00:57:39,481
Belzec...
468
00:57:41,561 --> 00:57:45,641
...was destroyed because Soviet troops
are heading west, to us.
469
00:57:48,041 --> 00:57:51,281
Maybe we just need to wait
for the Red Army
470
00:57:51,841 --> 00:57:53,001
and to survive?
471
00:57:53,681 --> 00:57:55,361
How long should we wait?
A year?
472
00:57:55,561 --> 00:57:56,841
You won't make it.
473
00:57:58,521 --> 00:58:01,041
They're going to kill us any day now.
474
00:58:02,681 --> 00:58:03,801
You, rat!
475
00:58:04,201 --> 00:58:06,001
I'll kill you, bastard!
476
00:58:06,241 --> 00:58:07,601
Stop it.
477
00:58:08,441 --> 00:58:09,721
Stop it.
478
00:58:23,241 --> 00:58:25,121
Our camp is the next one
479
00:58:25,361 --> 00:58:26,681
to be liquidated.
480
00:58:27,881 --> 00:58:30,121
They'll kill everyone - the kapos, too.
481
00:58:30,401 --> 00:58:33,721
The man on the train
who was shot by Berg,
482
00:58:33,921 --> 00:58:35,761
was a kapo in Belzec.
483
00:58:36,041 --> 00:58:38,321
They'll kill all of us together.
484
00:58:39,361 --> 00:58:40,881
Do you think I'm a sellout?
485
00:58:41,121 --> 00:58:42,401
I teach physics!
486
00:58:43,481 --> 00:58:45,801
I've been holding a pointer
in my hands all my life.
487
00:58:46,041 --> 00:58:47,481
And here I am.
488
00:58:49,721 --> 00:58:51,041
Have you ever killed people?
489
00:58:51,281 --> 00:58:52,721
No.
490
00:58:52,961 --> 00:58:54,361
Can you kill?
491
00:58:58,641 --> 00:58:59,761
I don't know.
492
00:59:04,361 --> 00:59:06,321
That's not how a provocateur
would answer.
493
00:59:11,361 --> 00:59:14,121
He has access to the rooms
where the officers reside.
494
00:59:15,081 --> 00:59:16,961
There are 12 of them.
495
00:59:17,161 --> 00:59:19,441
They're the brain of Sobibor.
496
00:59:20,401 --> 00:59:21,921
If we destroy the brain,
497
00:59:22,161 --> 00:59:23,361
we'll kill them all.
498
00:59:24,761 --> 00:59:25,881
How can we do it?
499
00:59:28,401 --> 00:59:29,721
We'll stab them,
500
00:59:30,401 --> 00:59:31,481
tear them up,
501
00:59:32,521 --> 00:59:33,681
strangle them.
502
00:59:35,361 --> 00:59:37,521
We'll liquidate all the officers,
take their weapons
503
00:59:38,121 --> 00:59:41,081
and leave through the central gate.
504
00:59:42,641 --> 00:59:45,081
It'll be easier with weapons...
505
00:59:45,561 --> 00:59:46,961
Everyone.
506
00:59:48,361 --> 00:59:49,601
The whole camp.
507
00:59:51,801 --> 00:59:53,241
How...?
508
00:59:57,121 --> 00:59:58,841
It's everyone or it's no one.
509
01:00:00,761 --> 01:00:01,921
Any questions?
510
01:00:05,641 --> 01:00:07,121
Now leave.
511
01:00:29,721 --> 01:00:32,081
Tell your people that we need bullets.
They must get them.
512
01:00:32,281 --> 01:00:33,721
- How?
- I don't know how.
513
01:00:33,961 --> 01:00:35,401
You're the market director.
514
01:00:37,121 --> 01:00:39,401
I'll tell the women.
They know how.
515
01:00:51,441 --> 01:00:53,201
Is it hard to be all alone?
516
01:00:54,841 --> 01:00:55,921
Hang in there.
517
01:01:01,601 --> 01:01:03,001
Run.
518
01:01:06,201 --> 01:01:08,281
Father taught me and Rivka
to forgive people.
519
01:01:08,521 --> 01:01:09,961
If they are people.
520
01:01:11,081 --> 01:01:12,561
You are my father now.
521
01:01:28,681 --> 01:01:29,801
Sasha,
522
01:01:31,881 --> 01:01:33,241
can we really do it?
523
01:01:35,321 --> 01:01:37,481
Or will it be the same as in Minsk?
524
01:01:43,881 --> 01:01:45,081
I don't care
525
01:01:46,121 --> 01:01:49,081
even if it'll be the same as in Minsk.
526
01:01:53,161 --> 01:01:55,041
I can't take it anymore.
527
01:02:13,721 --> 01:02:14,881
Hey!
528
01:02:15,121 --> 01:02:16,401
Jew!
529
01:02:47,601 --> 01:02:48,881
Did you steal it?
530
01:02:52,041 --> 01:02:54,721
Well, I'm in a good mood today.
531
01:02:55,441 --> 01:02:58,001
Come here, Miss Busty!
532
01:02:58,761 --> 01:03:00,201
Come here!
533
01:03:00,681 --> 01:03:02,801
Yes, that's nice.
Oh, yes!
534
01:03:06,081 --> 01:03:07,281
What is this?
535
01:03:10,521 --> 01:03:12,041
What is this?
536
01:03:12,241 --> 01:03:14,881
Where did you get it?
Where?!
537
01:04:19,721 --> 01:04:20,961
Now what?
538
01:04:24,921 --> 01:04:27,761
I'll tell the Germans
that Baldy there got sick.
539
01:04:28,361 --> 01:04:30,481
They won't start looking for him
until tomorrow.
540
01:04:31,961 --> 01:04:33,601
- Are you sure?
- No.
541
01:04:37,121 --> 01:04:38,441
So, tomorrow.
542
01:04:41,521 --> 01:04:42,881
Tomorrow.
543
01:04:44,441 --> 01:04:48,281
Tomorrow we'll lure all the officers
to the workshop,
544
01:04:48,521 --> 01:04:50,561
one by one, all 12 of them.
545
01:04:50,961 --> 01:04:53,281
Three of them will be away on business.
546
01:04:54,641 --> 01:04:56,801
That leaves us with nine.
Even better.
547
01:04:58,361 --> 01:04:59,481
Use any excuse.
548
01:04:59,721 --> 01:05:03,321
Tell them you've got beautiful things
for them - boots, jackets, anything.
549
01:05:03,561 --> 01:05:06,641
The hardest thing is to lure them in
without arousing suspicion.
550
01:05:06,881 --> 01:05:08,161
Who can do it?
551
01:05:11,241 --> 01:05:12,401
I can.
552
01:05:14,561 --> 01:05:15,841
Thomas.
553
01:05:16,081 --> 01:05:17,401
You can call me Toivi.
554
01:05:21,561 --> 01:05:22,961
It's a nice option.
555
01:05:28,281 --> 01:05:29,681
How old are you, Toivi?
556
01:05:29,921 --> 01:05:31,001
I can do it.
557
01:05:31,201 --> 01:05:33,641
They're not cautious of me.
558
01:05:33,881 --> 01:05:35,921
I polish their shoes and everything.
559
01:05:36,161 --> 01:05:39,041
I know how to tell them
about beautiful things.
560
01:05:39,241 --> 01:05:40,881
They'll trust me and come.
561
01:05:45,641 --> 01:05:47,521
Come here, Toivi.
562
01:05:50,481 --> 01:05:52,881
You're going to take three officers
to the tailors,
563
01:05:59,081 --> 01:06:01,361
and three to the shoemakers.
564
01:06:01,641 --> 01:06:03,041
Arkady will take care of them.
565
01:06:03,961 --> 01:06:07,001
Neumann and Beckmann will stay
in the administrative corpus.
566
01:06:08,201 --> 01:06:09,361
Bzhetsky,
567
01:06:09,601 --> 01:06:11,441
you'll take two people there.
568
01:06:11,681 --> 01:06:14,241
I'll take care of Frenzel.
Borya, you'll cut the communication.
569
01:06:14,441 --> 01:06:16,281
I can't take two, I can only take one.
570
01:06:16,521 --> 01:06:18,281
I can bring him in and out.
571
01:06:20,201 --> 01:06:21,721
I have a pass.
572
01:06:27,081 --> 01:06:28,921
Moses, you'll go to Neumann.
573
01:06:32,081 --> 01:06:34,201
When we're done with the officers,
574
01:06:34,641 --> 01:06:37,921
Bzhetsky will give a signal for a line up.
We'll gather at the appel-platz.
575
01:06:41,161 --> 01:06:42,241
What is it?
576
01:06:42,721 --> 01:06:44,321
Did someone escape again?
577
01:06:46,561 --> 01:06:48,721
Don't stand close to each other in line.
You'll have a better shot at surviving.
578
01:06:48,961 --> 01:06:50,801
- Bzhetsky, don't sleep!
- Let's go!
579
01:07:48,761 --> 01:07:50,121
On your knees!
580
01:08:21,361 --> 01:08:23,601
Look at the puddle they've made!
581
01:08:24,041 --> 01:08:26,241
Smells like Jewish piss!
582
01:08:52,521 --> 01:08:55,361
Let's raise our glasses
to Oberscharfuhrer Frenzel!
583
01:08:55,601 --> 01:08:57,921
Hurray!
Music!
584
01:10:08,481 --> 01:10:10,441
Look, my horse is dead!
585
01:10:14,441 --> 01:10:17,441
You, come here!
Get moving, go!
586
01:10:19,761 --> 01:10:21,281
Let's go!
587
01:10:28,641 --> 01:10:29,761
One!
588
01:10:31,561 --> 01:10:33,521
Two!
589
01:10:37,001 --> 01:10:39,681
- Three!
- Three!
590
01:10:42,801 --> 01:10:43,881
Four!
591
01:10:46,481 --> 01:10:47,601
Five...
592
01:10:49,161 --> 01:10:50,721
...six...
593
01:10:51,601 --> 01:10:53,121
seven..
594
01:10:55,161 --> 01:10:56,121
...eight.
595
01:11:04,001 --> 01:11:05,841
You should have clean shoes
596
01:11:06,681 --> 01:11:09,761
when leaving for the other world.
597
01:11:10,721 --> 01:11:13,041
You, Jews, have no idea what beauty is.
598
01:11:13,601 --> 01:11:15,841
Jews don't have a sense of beauty.
599
01:11:17,201 --> 01:11:19,521
Dirty boots, dirty hands,
600
01:11:19,761 --> 01:11:21,401
dirty ears, dirty thoughts.
601
01:11:21,641 --> 01:11:23,121
Scum!
Dirt!
602
01:11:26,441 --> 01:11:28,801
Are you afraid?
Take a lesson from him!
603
01:11:29,041 --> 01:11:31,121
He's not afraid of anyone
or anything anymore.
604
01:11:33,601 --> 01:11:35,321
Polish the boots!
605
01:11:36,321 --> 01:11:37,561
Don't take pictures of me.
606
01:11:38,361 --> 01:11:40,121
I don't look so good today.
607
01:11:42,561 --> 01:11:44,721
Polish the boots!
Polish them!
608
01:11:48,881 --> 01:11:50,201
Polish the shoes!
609
01:11:52,441 --> 01:11:53,721
Polish them!
610
01:11:54,761 --> 01:11:56,641
Do it!
611
01:11:57,921 --> 01:11:59,801
Shit!
612
01:12:07,561 --> 01:12:09,881
Good job, Whipped-Ass!
613
01:12:10,161 --> 01:12:12,801
Let's drink together.
614
01:12:14,601 --> 01:12:17,881
Your faith doesn't allow you?
615
01:12:19,361 --> 01:12:21,241
I'll have to baptize you.
616
01:12:22,081 --> 01:12:24,801
Now your name is not Haim
617
01:12:25,361 --> 01:12:27,041
but Heinz.
618
01:12:28,041 --> 01:12:29,881
We're friends now, Heinz.
619
01:12:30,121 --> 01:12:31,521
Drink.
620
01:12:34,201 --> 01:12:38,681
Does your whipped ass
not appreciate the honor?
621
01:12:38,961 --> 01:12:40,841
Lick the floor clean.
622
01:12:42,201 --> 01:12:46,441
You were offered a treat by an Aryan.
623
01:12:47,401 --> 01:12:51,001
And you claimed you didn't drink,
your law didn't allow you to...
624
01:12:51,201 --> 01:12:53,081
And look at yourself lapping it up.
625
01:12:53,321 --> 01:12:55,321
One can never trust a Jew.
626
01:12:58,001 --> 01:13:00,641
I'm John the Baptist!
627
01:13:05,721 --> 01:13:07,121
Jews!
628
01:13:07,361 --> 01:13:09,881
I'm John the Baptist!
629
01:13:15,841 --> 01:13:18,721
John the Baptist!
630
01:13:20,121 --> 01:13:23,641
I am John the Baptist!
631
01:13:26,001 --> 01:13:28,481
Where's my wife?
632
01:13:28,921 --> 01:13:31,321
Give me my wife back!
633
01:13:31,681 --> 01:13:34,361
Give me my wife back!
634
01:13:34,601 --> 01:13:36,401
Here's your wife!
635
01:13:39,961 --> 01:13:42,281
Give me my wife back!
636
01:13:43,681 --> 01:13:45,081
Give me my wife back!
637
01:13:53,321 --> 01:13:55,521
Give me my wife back!
638
01:14:48,601 --> 01:14:50,001
Out of the way!
639
01:15:05,441 --> 01:15:06,561
Please.
640
01:15:09,521 --> 01:15:11,081
Should I shoot him?
641
01:15:13,361 --> 01:15:14,641
No.
642
01:15:37,521 --> 01:15:38,881
My chair.
643
01:15:47,641 --> 01:15:49,481
I have the fastest horse.
644
01:15:52,601 --> 01:15:54,561
Whoever can beat me
645
01:15:54,761 --> 01:15:57,041
will get a whole case of cognac!
646
01:16:02,201 --> 01:16:03,721
Go.
647
01:16:11,361 --> 01:16:12,761
Enjoy.
648
01:16:16,521 --> 01:16:17,761
Run.
649
01:16:27,161 --> 01:16:29,561
Go, go!
650
01:16:32,761 --> 01:16:34,121
Faster!
651
01:16:38,241 --> 01:16:39,361
Faster!
652
01:16:42,641 --> 01:16:44,201
Faster!
653
01:16:57,601 --> 01:16:58,961
Run!
654
01:17:00,441 --> 01:17:01,481
Faster!
655
01:17:18,361 --> 01:17:19,801
Faster!
656
01:17:21,281 --> 01:17:22,641
Faster!
657
01:17:25,121 --> 01:17:26,561
Faster!
658
01:17:47,801 --> 01:17:49,561
Faster!
659
01:17:51,881 --> 01:17:53,281
Go!
660
01:17:55,241 --> 01:17:56,841
Faster!
661
01:18:28,321 --> 01:18:29,681
Faster!
662
01:18:31,281 --> 01:18:34,121
Great party!
See you next time!
663
01:18:34,321 --> 01:18:36,881
See you!
Don't fall out of the car!
664
01:19:27,721 --> 01:19:28,881
Sasha!
665
01:19:29,081 --> 01:19:31,001
Sasha, Sasha!
666
01:19:32,201 --> 01:19:33,601
Sasha!
667
01:19:34,281 --> 01:19:37,881
Thank God!
You're alive!
668
01:19:38,121 --> 01:19:40,681
You're alive, Sasha...
You're alive!
669
01:19:41,161 --> 01:19:43,761
Sasha, Sasha!
Lord, you're alive!
670
01:19:44,561 --> 01:19:46,201
Sasha!
671
01:19:47,201 --> 01:19:48,841
Sasha!
672
01:19:53,041 --> 01:19:55,041
Lord, why did you do this?
673
01:19:57,521 --> 01:20:01,121
I just wanted to be a horse.
674
01:20:06,721 --> 01:20:08,481
A horse? Why?
675
01:20:09,721 --> 01:20:11,681
I was so scared...
676
01:20:11,961 --> 01:20:13,881
It was just a joke.
677
01:20:15,001 --> 01:20:17,681
I wanted to cheer you up.
678
01:20:20,201 --> 01:20:21,761
It wasn't funny!
679
01:20:22,841 --> 01:20:24,441
It was a bad joke!
680
01:20:26,721 --> 01:20:29,201
I understood what all of this is for...
681
01:20:29,921 --> 01:20:32,121
This war...
682
01:20:32,841 --> 01:20:34,841
...this damn death camp...
683
01:20:36,281 --> 01:20:37,761
I understood.
684
01:20:37,961 --> 01:20:40,361
All of this is...
685
01:20:45,041 --> 01:20:46,641
...is what?
686
01:20:47,961 --> 01:20:49,881
...to find you.
687
01:21:35,241 --> 01:21:37,601
I feel so good now...
688
01:21:39,161 --> 01:21:40,281
Really?
689
01:21:45,801 --> 01:21:47,081
Lord...
690
01:21:48,881 --> 01:21:50,281
Thank you.
691
01:22:35,961 --> 01:22:37,161
Look carefully.
692
01:22:37,401 --> 01:22:39,001
Take the stool,
693
01:22:39,241 --> 01:22:40,801
put it right here,
694
01:22:41,041 --> 01:22:42,921
so that when the German sits down,
695
01:22:43,121 --> 01:22:45,361
he'll have his back to Arkady.
696
01:22:46,761 --> 01:22:47,761
Got it?
697
01:22:48,641 --> 01:22:50,041
I understand.
698
01:22:52,441 --> 01:22:54,361
I'll show you again just in case.
699
01:22:55,721 --> 01:22:59,001
Take the stool, put it right here,
700
01:22:59,961 --> 01:23:02,761
so that the German's back
is facing Arkady.
701
01:23:02,961 --> 01:23:04,081
Clear?
702
01:23:04,321 --> 01:23:05,921
I understand, yes.
703
01:23:07,881 --> 01:23:09,601
Alright, show me, then.
704
01:23:16,041 --> 01:23:17,121
Like this?
705
01:23:18,161 --> 01:23:19,321
Yes.
706
01:23:21,921 --> 01:23:23,161
And you, Arkady...
707
01:23:24,441 --> 01:23:26,161
Go, Borya, go!
708
01:23:27,081 --> 01:23:29,041
Well, if you know everything...
709
01:23:31,961 --> 01:23:35,441
It's a great coat, a very fashionable one.
710
01:23:35,681 --> 01:23:38,361
Well, if you don't want it,
I'll go to Beckmann.
711
01:23:38,601 --> 01:23:41,001
Beckmann can do without it.
Let's go.
712
01:23:42,361 --> 01:23:45,521
If the coat is really good,
I'll give you some sugar.
713
01:23:46,321 --> 01:23:48,281
You like sugar, don't you?
714
01:23:49,081 --> 01:23:51,921
Yes, very much, Mr. Berg!
715
01:24:00,841 --> 01:24:02,161
They're coming!
716
01:24:11,681 --> 01:24:13,561
You're early!
I am not done yet!
717
01:24:13,761 --> 01:24:16,041
Unterscharfuhrer could only come now.
718
01:24:16,441 --> 01:24:18,281
Come to the light.
719
01:24:18,881 --> 01:24:21,121
Yes, yes!
720
01:24:24,721 --> 01:24:26,881
Wagner and Beckmann will burst with envy.
721
01:25:13,681 --> 01:25:15,001
Here.
722
01:25:20,321 --> 01:25:21,801
Come here.
723
01:25:41,561 --> 01:25:43,001
Jew!
724
01:25:45,201 --> 01:25:47,121
Give me the weapon!
725
01:25:47,321 --> 01:25:48,841
It's not for you!
726
01:25:52,921 --> 01:25:54,681
You won't dare to shoot!
727
01:25:55,801 --> 01:25:57,761
It'll cause too much noise.
728
01:26:03,201 --> 01:26:05,001
Too much noise?
729
01:26:05,241 --> 01:26:07,001
Well, I'll do it noiselessly then.
730
01:26:35,281 --> 01:26:36,961
Why did you go quiet?
731
01:26:37,161 --> 01:26:38,961
Work, work!
732
01:26:41,321 --> 01:26:42,801
Work!
733
01:26:46,281 --> 01:26:48,521
Just for you, Mr. Unterscharfuhrer,
734
01:26:48,761 --> 01:26:50,601
specially for you, a leather cloak.
735
01:26:51,441 --> 01:26:52,841
Only for you!
736
01:26:53,041 --> 01:26:54,881
An expensive piece from Paris!
737
01:26:59,321 --> 01:27:01,601
He knelt in front of me, this scum.
738
01:27:02,521 --> 01:27:04,121
He's got no pride.
739
01:27:09,601 --> 01:27:10,961
You did well, Yusef.
740
01:27:11,921 --> 01:27:13,401
Yes, I did well...
741
01:27:14,201 --> 01:27:16,481
I had a wife and four kids.
742
01:27:16,921 --> 01:27:18,041
I did well...
743
01:27:19,281 --> 01:27:21,321
Something just for you,
Mr. Oberscharfuhrer!
744
01:27:21,801 --> 01:27:23,121
Come!
745
01:27:32,361 --> 01:27:34,761
An expensive item,
straight from Paris.
746
01:27:42,241 --> 01:27:43,401
Where?
747
01:27:44,481 --> 01:27:45,721
I'm sorry...
748
01:27:45,921 --> 01:27:48,361
This is specially for you,
Mr. Oberscharfuhrer.
749
01:27:48,601 --> 01:27:51,921
A leather coat.
A priceless piece, from Paris.
750
01:27:54,921 --> 01:27:57,721
Does Beckmann have anything like this?
751
01:27:59,721 --> 01:28:02,001
It's one-of-a-kind!
What do you think?
752
01:28:03,001 --> 01:28:06,641
Beckmann has a fetish
for fine leather goods.
753
01:28:08,121 --> 01:28:10,481
Should I offer it to Mr. Beckmann then?
754
01:28:11,481 --> 01:28:14,321
Why would you?
I'm taking this coat with me.
755
01:28:16,201 --> 01:28:17,321
Try it on..
756
01:28:18,481 --> 01:28:20,641
I'll make alterations...
757
01:28:22,761 --> 01:28:24,921
...so that it fits you perfectly.
758
01:28:27,081 --> 01:28:28,841
Everyone will admire you!
759
01:28:31,761 --> 01:28:33,001
Well, okay.
760
01:28:37,121 --> 01:28:38,481
But make it quick.
761
01:28:49,401 --> 01:28:50,721
A Photo?
762
01:28:50,961 --> 01:28:51,961
Sure.
763
01:29:26,921 --> 01:29:29,401
Where are those boots
I've been hearing about?
764
01:29:29,841 --> 01:29:31,641
Please, try them on.
765
01:29:51,521 --> 01:29:53,521
Don't piss yourself, little Jew...
766
01:30:17,441 --> 01:30:19,001
I'll kill you myself.
767
01:30:19,721 --> 01:30:22,241
Women tell me I smell like a corpse.
768
01:30:23,561 --> 01:30:25,521
I am Death!
769
01:30:51,321 --> 01:30:54,201
Boy, where are you?
770
01:30:56,681 --> 01:30:58,521
I'll punish you!
771
01:30:59,721 --> 01:31:02,041
Mommy...
Mommy...
772
01:31:11,481 --> 01:31:12,721
What are you doing here?
773
01:31:12,961 --> 01:31:14,361
I've brought you a pin.
774
01:31:14,601 --> 01:31:15,961
Put it down.
775
01:32:26,001 --> 01:32:27,961
Did you want cuff links?
776
01:32:32,561 --> 01:32:34,841
I'll make them out of your teeth!
777
01:32:59,681 --> 01:33:01,561
You taught the Jews to kill...
778
01:33:18,121 --> 01:33:19,841
You're just in time!
779
01:33:25,321 --> 01:33:28,641
You'll take a knife and then go
and stab him.
780
01:33:28,841 --> 01:33:31,361
Kill me... kill me...
781
01:33:31,601 --> 01:33:33,401
- I can't...
- Don't be afraid of him.
782
01:33:33,601 --> 01:33:35,361
- I'm sorry...
- You should be afraid of me!
783
01:33:35,601 --> 01:33:37,241
Leave him alone!
784
01:33:38,561 --> 01:33:40,001
- It's ready, commander.
- Good job.
785
01:33:40,241 --> 01:33:41,721
Sasha, Moses can't do it.
He's afraid of blood.
786
01:33:41,921 --> 01:33:43,801
- Who will go to Neumann?
- Where's Bzhetsky?
787
01:33:44,041 --> 01:33:45,681
- Go to Bzhetsky fast!
- Okay!
788
01:33:45,921 --> 01:33:47,601
Leo, I've got it.
789
01:33:48,561 --> 01:33:50,561
You're so brave, my girl.
790
01:33:59,641 --> 01:34:01,561
I've killed Neumann.
791
01:34:06,121 --> 01:34:08,321
Good job, boy, good job!
792
01:34:09,521 --> 01:34:11,361
Sasha, there are so many bullets there!
793
01:34:11,601 --> 01:34:13,761
Sasha, it's enough for us to break free.
Let's do it now!
794
01:34:14,001 --> 01:34:16,121
No, Borya, no.
The whole camp will escape.
795
01:34:22,001 --> 01:34:23,881
I've killed a human.
796
01:34:29,361 --> 01:34:30,881
I've killed him.
797
01:34:32,481 --> 01:34:34,801
Leo, which one of your people
can get to Beckmann now?
798
01:34:35,041 --> 01:34:36,881
- I don't know.
- I can!
799
01:34:42,321 --> 01:34:44,241
I have access to that barrack.
800
01:34:45,041 --> 01:34:47,041
Selma, tell them I can do it.
801
01:35:14,001 --> 01:35:16,441
Would you like some hot water with sugar?
802
01:35:24,681 --> 01:35:26,441
No!
803
01:35:28,081 --> 01:35:30,241
I'll never eat sugar again.
804
01:35:36,041 --> 01:35:38,041
They've taken your childhood
away from you.
805
01:35:42,321 --> 01:35:45,361
And you're helping us
to take their lives away.
806
01:35:45,561 --> 01:35:46,881
It's fair, Toivi.
807
01:35:53,321 --> 01:35:54,681
Find Shlomo
808
01:35:54,921 --> 01:35:57,441
and don't take your eyes off Frenzel.
809
01:35:59,441 --> 01:36:01,001
He'll handle it, Sasha.
810
01:36:23,681 --> 01:36:25,601
How could you do it?
811
01:36:25,841 --> 01:36:29,441
What do you have in your heart
that they've listened to you?
812
01:36:30,801 --> 01:36:33,121
Sasha has Stalin in his heart.
813
01:36:34,361 --> 01:36:35,881
Just like all of us.
814
01:38:45,601 --> 01:38:47,201
Where is everyone?
815
01:38:53,481 --> 01:38:55,001
What's going on?
816
01:38:55,201 --> 01:38:56,561
Where is everyone?
817
01:39:32,681 --> 01:39:34,401
Get the people up!
818
01:39:34,641 --> 01:39:36,081
Get them up!
819
01:39:36,281 --> 01:39:38,121
Get up! Everyone,get up!
820
01:39:45,481 --> 01:39:47,161
Leo!
821
01:39:47,361 --> 01:39:48,761
Tell them to run!
822
01:39:49,001 --> 01:39:50,561
Tell them to run!
823
01:39:50,801 --> 01:39:52,401
Run, run!
824
01:39:53,121 --> 01:39:55,201
Get up!
Get up!
825
01:40:10,241 --> 01:40:13,081
Run!
Run!
826
01:41:04,201 --> 01:41:05,841
Come on!
827
01:41:07,801 --> 01:41:09,081
Come on!
828
01:41:19,521 --> 01:41:20,761
Come on!
829
01:41:22,481 --> 01:41:24,081
Let's go!
830
01:41:35,241 --> 01:41:37,121
It'll be alright!
831
01:41:38,121 --> 01:41:41,281
Please, please, Silent!
832
01:41:41,521 --> 01:41:43,841
Let's go!
833
01:41:44,081 --> 01:41:45,921
I beg you, let's go!
834
01:42:15,881 --> 01:42:17,401
You've jinxed it.
835
01:42:38,921 --> 01:42:40,361
Lyuka!
836
01:42:40,561 --> 01:42:41,761
Lyuka!
837
01:42:42,441 --> 01:42:43,681
Lyuka!
838
01:42:44,761 --> 01:42:48,121
Lyuka, Lyuka!
839
01:42:48,801 --> 01:42:51,841
Sasha, Sasha, Sasha!
54067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.