All language subtitles for Sin identidad (2014) - 02x02 - La venganza desde dentro.Unspecified.Spanish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,520 Nada mĂĄs llegar a China me vendieron como una esclava 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,080 a un local de prostituciĂłn. Yo estaba muy asustada. 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,000 QuiĂ©n me iba a decir a mĂ­, MarĂ­a Fuentes, 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,800 que iba a terminar como Fernanda. 5 00:00:16,360 --> 00:00:19,440 PasĂ© mucho tiempo en ese local y en otros parecidos. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,720 LlegĂł una niña y me recordĂł a mĂ­ cuando yo lleguĂ©. 7 00:00:32,080 --> 00:00:36,120 Lo matĂ©. Por lo visto, era un importante cargo del partido, 8 00:00:36,160 --> 00:00:39,000 asĂ­ que terminĂ© en una prisiĂłn china. 9 00:00:40,200 --> 00:00:44,240 Tengo que ajustar cuentas con Enrique. Y necesito que me ayudes. 10 00:00:44,280 --> 00:00:48,520 TÃÂș me recuerdas? No me recuerdas? Eh, tranquila. Me mandaste con el Moro. 11 00:00:48,560 --> 00:00:49,760 Hija de puta! 12 00:00:59,160 --> 00:01:03,040 QuiĂ©n te pagĂł? Enrique. 13 00:01:04,600 --> 00:01:07,240 Por lo que he investigado, Amparo y Bruno se casaron 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 y ella ocupa mi lugar en la familia. 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,080 Enrique no se fĂ­a de ellos y quiere controlarlo todo. 16 00:01:12,120 --> 00:01:14,200 TodavĂ­a no sĂ© muy bien quĂ© pensar de ella. 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,240 Como desapareciste, volvĂ­ a conectar la cĂĄmara de tu casa. 18 00:01:17,280 --> 00:01:21,400 No pude escuchar sus conversaciones con Curro, pero vamos, sabĂ­a algo, fijo. 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,760 Yo creo que tuvo algo que ver con tu secuestro. 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,280 Voy a intentar saber quĂ© es lo que realmente pasĂł. 21 00:01:26,320 --> 00:01:28,520 Mi padre dejĂł su brillante carrera de juez 22 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 y se dedica a dar clases en la universidad. 23 00:01:30,760 --> 00:01:33,320 Ha rehecho su vida junto a una chica mĂĄs joven que Ă©l 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,000 y mucho mĂĄs natural que mi madre. 25 00:01:35,040 --> 00:01:37,400 -Tenemos que solucionar el tema del divorcio. 26 00:01:37,440 --> 00:01:40,720 Repartimos los bienes y ya estĂĄ. -Tu mujer siempre voy a ser yo, 27 00:01:40,760 --> 00:01:44,160 ante Dios y ante la ley. 28 00:01:48,480 --> 00:01:50,800 Enrique anda metido ahora en algo muy gordo. 29 00:01:50,840 --> 00:01:53,200 EstĂĄ en tratos con una importante farmacĂ©utica 30 00:01:53,240 --> 00:01:56,000 y pretende que el Estado compre varios millones de dosis 31 00:01:56,040 --> 00:01:57,760 de una vacuna contra la gripe. 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,080 Ambos quieren cada vez mĂĄs dinero y mĂĄs poder. 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,720 -SĂ­. -Veo que tenĂ­as razĂłn y al final se aprueba la compra de vacunas, 34 00:02:03,760 --> 00:02:06,840 incluso mĂĄs dosis de las que habĂ­amos previsto inicialmente. 35 00:02:06,880 --> 00:02:08,800 -Espero que podĂĄis evitarlo a tiempo. 36 00:02:08,840 --> 00:02:11,040 -Te facilitaremos una persona de confianza 37 00:02:11,080 --> 00:02:13,440 que te podrĂĄ colocar el dinero en una cuenta opaca 38 00:02:13,480 --> 00:02:17,000 en la isla de Man. -De eso se encarga Juan. Lo hablĂĄis con Ă©l. -Perfecto. 39 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 QuiĂ©n te iba a decir a ti que ibas a acabar trabajando 40 00:02:19,480 --> 00:02:22,080 pa' Enrique Vergel, verdad? No trabajo para Enrique, 41 00:02:22,120 --> 00:02:24,160 trabajo para la FundaciĂłn Luisa Vergel. 42 00:02:24,200 --> 00:02:26,400 Y Juan? Le vimos dĂĄndose la mano con Enrique. 43 00:02:26,440 --> 00:02:29,800 Y estĂĄ en todos los negocios chungos de tu tĂ­o. Juan no me interesa. 44 00:02:29,840 --> 00:02:33,240 SĂ© lo que estoy haciendo y lo asumo. Ahora estoy tan pringado como tÃÂș. 45 00:02:33,280 --> 00:02:36,720 Voy a volver a China, irĂ© a la embajada y contactarĂ© con mi familia, 46 00:02:36,760 --> 00:02:39,240 como si acabase de huir de la red de trata de mujeres. 47 00:02:39,280 --> 00:02:42,440 No les vas a contar nada de la cĂĄrcel? Me escapĂ©. 48 00:02:42,480 --> 00:02:45,280 Si Enrique supiera algo me podrĂ­a traer problemas. 49 00:02:45,320 --> 00:02:48,320 Y, si todo va bien, el sĂĄbado por la tarde llamarĂ© desde China, 50 00:02:48,360 --> 00:02:50,920 justo el dĂ­a de la pedida de mano de Juan con su novia. 51 00:02:50,960 --> 00:02:53,360 -Señor, tiene una llamada, parece importante. 52 00:02:53,400 --> 00:02:57,760 -De quiĂ©n? -De la embajada española en China. -Gracias. 53 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 MarĂ­a Fuentes? 54 00:03:00,160 --> 00:03:03,080 Es imposible que mi sobrina estĂ© viva. 55 00:03:22,960 --> 00:03:25,280 -CuĂĄndo va a sonar ese dichoso telĂ©fono? 56 00:03:25,320 --> 00:03:28,360 -Luisa, he llamado al Ministerio para que se pongan en contacto 57 00:03:28,400 --> 00:03:32,280 con la embajada en PekĂ­n, para que comprueben la veracidad de la llamada. 58 00:03:32,320 --> 00:03:35,360 Enseguida contestarĂĄn. -No soporto esta incertidumbre. 59 00:03:39,720 --> 00:03:41,480 -Alguien quiere una copa? 60 00:03:51,480 --> 00:03:53,640 -Ya he despedido a los ÃÂșltimos invitados, 61 00:03:53,680 --> 00:03:56,080 todos entienden perfectamente la situaciĂłn. 62 00:03:56,120 --> 00:03:59,680 SabĂ©is algo mĂĄs? -TodavĂ­a no. Estamos esperando. 63 00:04:00,760 --> 00:04:02,520 -Necesitas que me quede? 64 00:04:03,760 --> 00:04:05,080 -Te llamo. 65 00:04:07,400 --> 00:04:11,560 -Llevo meses preparando esta fiesta, intentando que todo saliera perfecto, 66 00:04:11,600 --> 00:04:14,520 y ahora echo a mis invitados por la puerta de atrĂĄs. 67 00:04:14,560 --> 00:04:18,080 -QuĂ© dices? Se han ido encantados. 68 00:04:20,960 --> 00:04:24,000 No todos los dĂ­as se asiste a una resurrecciĂłn en directo. 69 00:04:30,800 --> 00:04:33,400 -SĂ­? SĂ­, sĂ­, soy yo. 70 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 Entiendo. 71 00:04:38,000 --> 00:04:40,560 SĂ­, señor embajador, pero tenĂ­amos que confirmarlo. 72 00:04:41,640 --> 00:04:43,240 SĂ­, estĂĄ aquĂ­. 73 00:04:45,160 --> 00:04:46,680 SĂ­, enseguida se la paso. 74 00:04:47,760 --> 00:04:51,320 MarĂ­a estĂĄ en la embajada española en PekĂ­n y quiere hablar contigo. 75 00:04:51,360 --> 00:04:53,280 EstĂĄs preparada? 76 00:05:04,760 --> 00:05:05,880 -SĂ­? 77 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 MarĂ­a, eres tÃÂș? 78 00:05:15,760 --> 00:05:18,480 Cariño, cariño, no llores, no llores, cariño. 79 00:05:19,640 --> 00:05:23,720 Bien, cĂłmo voy a estar? Pues feliz, nerviosa, sorprendida, no lo sĂ©. 80 00:05:23,760 --> 00:05:26,880 No llores, no llores, mi vida, por favor, tranquilĂ­zate. 81 00:05:26,920 --> 00:05:28,720 PapĂĄ? PapĂĄ no estĂĄ. 82 00:05:28,760 --> 00:05:32,200 No, no, tu padre estĂĄ de viaje, MarĂ­a. 83 00:05:33,320 --> 00:05:37,000 MarĂ­a... MarĂ­a, no te entiendo, habla mĂĄs alto, MarĂ­a. 84 00:05:39,680 --> 00:05:42,240 MarĂ­a, no llores, no llores, por favor, MarĂ­a. 85 00:05:45,480 --> 00:05:46,560 -MarĂ­a, soy... 86 00:05:48,440 --> 00:05:50,000 SĂ­, señor embajador. 87 00:05:50,960 --> 00:05:54,080 Lo mejor es que descanse, han sido demasiadas emociones. 88 00:05:55,080 --> 00:05:57,960 En quĂ© vuelo viene? Por favor, me lo puede repetir? 89 00:06:07,240 --> 00:06:10,160 Si MarĂ­a estĂĄ viva, quiĂ©n coño muriĂł en esa explosiĂłn? 90 00:06:10,200 --> 00:06:14,160 La PolicĂ­a nos asegurĂł que era ella. Pues parece que se equivocaron. 91 00:06:14,200 --> 00:06:16,520 SĂ­, pero por quĂ© no ha dado señales de vida 92 00:06:16,560 --> 00:06:19,320 en todo este tiempo? Y quĂ© coño hace en China? 93 00:06:20,480 --> 00:06:22,640 Ya nos lo contarĂĄ ella cuando la veamos. 94 00:06:24,520 --> 00:06:26,800 Yo estoy deseando verle la cara. TÃÂș no? 95 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 Bruno, no es tan fĂĄcil. 96 00:06:29,640 --> 00:06:32,560 Sabes perfectamente que MarĂ­a no desapareciĂł asĂ­ como asĂ­, 97 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 tu padre y yo... No quiero saber nada. 98 00:06:34,640 --> 00:06:38,600 Lo que hicierais tÃÂș y mi padre con MarĂ­a hace 12 años es cosa vuestra. 99 00:06:38,640 --> 00:06:41,240 Y crees que eso te convierte en inocente? 100 00:06:41,280 --> 00:06:44,560 Esto es una bomba que nos puede estallar en la cara a todos. 101 00:06:46,800 --> 00:06:48,520 QuĂ© pasa, que tienes miedo? 102 00:06:50,480 --> 00:06:53,080 Porque te pones muy sexy cuando tienes miedo. 103 00:06:56,960 --> 00:06:58,240 Ay... 104 00:07:00,160 --> 00:07:02,360 TÃÂș crees que habrĂĄ cambiado mucho? 105 00:07:09,360 --> 00:07:13,320 TendrĂ© que ponerme a escribir tarjetas de disculpa para los invitados. 106 00:07:13,360 --> 00:07:17,760 Vamos a descansar, que ha sido un dĂ­a intenso. 107 00:07:19,240 --> 00:07:22,040 Y tanto. La protagonista de mi fiesta de compromiso 108 00:07:22,080 --> 00:07:24,360 ha sido esa tal MarĂ­a. Nadie hablaba de otra cosa, 109 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 hasta daban detalles de vuestra relaciĂłn delante de mĂ­, 110 00:07:27,160 --> 00:07:30,160 como si yo fuese invisible. No estĂĄs siendo un poco egoĂ­sta? 111 00:07:30,200 --> 00:07:34,480 No sĂ©, pero hasta hoy todos pensaban que estaba muerta, 112 00:07:34,520 --> 00:07:38,760 su madre, su tĂ­o, todos. 113 00:07:40,800 --> 00:07:42,600 Y para ti tambiĂ©n lo estĂĄ? 114 00:07:42,640 --> 00:07:45,920 Porque apenas has hablado desde que se recibiĂł la llamada. 115 00:07:45,960 --> 00:07:51,360 Bueno, yo estoy... impactado, como todos. 116 00:07:53,840 --> 00:07:55,760 Y quĂ© va a pasar cuando vuelva? 117 00:07:55,800 --> 00:07:59,240 SeguĂ­ais juntos cuando desapareciĂł, no? Oye, ya estĂĄ, Elena. 118 00:07:59,280 --> 00:08:01,920 EstĂĄs hablando de algo que hace 12 años que pasĂł. 119 00:08:01,960 --> 00:08:05,880 No me estĂĄs respondiendo. No, ya estĂĄ, ya estĂĄ. 120 00:08:05,920 --> 00:08:08,680 Siento que nos haya fastidiado la fiesta, 121 00:08:08,720 --> 00:08:11,160 pero no le voy a dedicar a esto ni un minuto mĂĄs. 122 00:08:11,200 --> 00:08:13,560 Y tÃÂș tampoco lo vas a hacer. Me voy a duchar. 123 00:08:19,640 --> 00:08:21,760 -El embajador no ha sido muy preciso. 124 00:08:21,800 --> 00:08:25,560 Dice que MarĂ­a no es capaz de explicarse de una manera coherente, 125 00:08:25,600 --> 00:08:28,200 que salta de una idea a otra sin concretar nada. 126 00:08:28,240 --> 00:08:31,240 EstĂĄ como en shock. -Pobrecita. 127 00:08:31,280 --> 00:08:34,760 -SegÃÂșn cuenta, ha sido retenida por una red de trĂĄfico de personas. 128 00:08:34,800 --> 00:08:38,200 -TrĂĄfico de personas? -Trata de blancas. 129 00:08:40,560 --> 00:08:42,000 -Dios mĂ­o. 130 00:08:43,240 --> 00:08:47,360 Dios mĂ­o. Y quĂ© se supone que debo hacer ahora, Enrique? 131 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 MarĂ­a es mi hija. 132 00:08:51,480 --> 00:08:54,160 Llevo 12 años creyendo que estaba muerta. 133 00:08:54,200 --> 00:08:57,200 Y que Dios me perdone, pero con el infierno que habrĂĄ pasado 134 00:08:57,240 --> 00:09:00,240 hubiera sido mejor que asĂ­ fuera. -TranquilĂ­zate, Luisa. 135 00:09:00,280 --> 00:09:03,080 -Que no puedo tranquilizarme, es que tÃÂș no la escuchaste. 136 00:09:03,120 --> 00:09:05,760 TenĂ­a apenas un hilillo de voz, no la podĂ­a ni entender. 137 00:09:05,800 --> 00:09:08,600 QuĂ© le habrĂĄn hecho durante todos estos años, Enrique? 138 00:09:08,640 --> 00:09:11,760 Dime, quĂ© le habrĂĄn hecho? QuĂ© vamos a hacer nosotros ahora? 139 00:09:11,800 --> 00:09:13,680 QuĂ© le vamos a decir a ella, a la gente? 140 00:09:13,720 --> 00:09:16,880 -Lo resolveremos, Luisa, lo resolveremos, no te preocupes. 141 00:09:18,440 --> 00:09:21,520 QuĂ© es lo que te ha dicho MarĂ­a cuando has hablado con ella? 142 00:09:23,760 --> 00:09:26,320 -No lo sĂ©, estaba muy nerviosa. 143 00:09:26,360 --> 00:09:31,840 Me preguntaba por su padre, que querĂ­a volver a casa con la familia. 144 00:09:31,880 --> 00:09:35,680 -TendrĂ©is que ser muy cuidadosos al hablarle de vuestra separaciĂłn. 145 00:09:37,320 --> 00:09:41,440 -No, no voy a contĂĄrselo. No puedo, no. 146 00:09:41,480 --> 00:09:45,960 HablarĂ© con Francisco y le propondrĂ© que los recibamos juntos. 147 00:09:46,000 --> 00:09:48,760 MarĂ­a nos necesita y Ă©l no va a poder negarse. 148 00:09:48,800 --> 00:09:52,880 Voy a decirle que lo que debemos hacer 149 00:09:52,920 --> 00:09:55,920 es vivir juntos otra vez hasta que ella se recupere. 150 00:09:55,960 --> 00:10:00,360 -Pero quĂ© estĂĄs diciendo, Luisa? -Eso es lo que quiere mi hija. 151 00:10:00,400 --> 00:10:03,120 Y eso es lo que va a tener. 152 00:10:04,640 --> 00:10:07,680 Francisco debe volver a casa. Por su hija. 153 00:10:15,560 --> 00:10:19,360 El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 154 00:10:22,760 --> 00:10:25,640 Desde hace mĂĄs de 10 años mi familia me da por muerta. 155 00:10:25,680 --> 00:10:28,520 En realidad, he estado encerrada en una prisiĂłn de China 156 00:10:28,560 --> 00:10:33,320 con una falsa identidad. Soy Mercedes DantĂ©s y he vuelto para vengarme. 157 00:10:45,520 --> 00:10:48,440 -Acaba de llamarme Luisa. -QuĂ© te ha dicho? 158 00:10:48,480 --> 00:10:50,920 -Que quiere hablar conmigo, que vaya a verla. 159 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 -En su casa? -Yo hubiera preferido 160 00:10:53,120 --> 00:10:55,880 un sitio mĂĄs neutral, pero me ha pedido que vaya allĂ­. 161 00:10:55,920 --> 00:10:58,320 -Eso es que se ha pensado mejor lo del divorcio. 162 00:10:58,360 --> 00:11:01,960 OjalĂĄ firme de una vez y podamos seguir con nuestra vida. 163 00:11:02,000 --> 00:11:06,400 Te imaginas? Por fin libres. -HarĂ© todo lo posible para que asĂ­ sea. 164 00:11:06,440 --> 00:11:08,800 Espero que hablando con ella tranquilamente 165 00:11:08,840 --> 00:11:12,000 por fin lleguemos a un acuerdo y solucionemos todo este tema. 166 00:11:12,040 --> 00:11:14,320 -LlĂĄmame en cuanto salgas de allĂ­. -Claro. 167 00:11:15,640 --> 00:11:20,720 -Oye, ahora no vas a tener mĂĄs remedio que casarte conmigo, no? 168 00:11:24,960 --> 00:11:29,080 -Y si nos casamos los tres? 169 00:11:32,680 --> 00:11:35,120 -Señor Francisco, cuĂĄnto tiempo. -SĂ­, mucho. 170 00:11:35,160 --> 00:11:38,960 -Pase, por favor, le estĂĄn esperando. -CĂłmo? No estĂĄ la señora sola? 171 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 -Hola, Francisco. -DejĂ©monos de formalidades, Enrique, 172 00:11:47,440 --> 00:11:49,960 intentĂ© hablar contigo el otro dĂ­a y no sirviĂł de nada. 173 00:11:50,000 --> 00:11:51,920 SerĂĄ mejor que estemos Luisa y yo a solas. 174 00:11:51,960 --> 00:11:55,440 -Me estĂĄs echando de mi propia casa? -El divorcio es cosa de los dos, 175 00:11:55,480 --> 00:11:59,040 no entiendo por quĂ© tienes que estar aquĂ­. -Por favor, vale ya. 176 00:11:59,080 --> 00:12:01,440 Cuando te llamĂ© no recuerdo haberte dicho nada 177 00:12:01,480 --> 00:12:03,480 de que fuĂ©ramos a hablar del divorcio. 178 00:12:03,520 --> 00:12:05,560 -TÃÂș y yo solo tenemos un tema pendiente. 179 00:12:05,600 --> 00:12:08,240 Si quieres hablar de otra cosa serĂĄ mejor que me vaya. 180 00:12:08,280 --> 00:12:12,080 -Se trata de tu hija MarĂ­a. -No nombres a mi hija, deja a mi familia en paz. 181 00:12:12,120 --> 00:12:14,360 -No esa hija, Francisco, es la nuestra. 182 00:12:15,880 --> 00:12:18,960 -Ayer recibimos una llamada de nuestra embajada en PekĂ­n. 183 00:12:19,000 --> 00:12:22,600 -PekĂ­n? Y eso a mĂ­ quĂ© me importa? -MarĂ­a estĂĄ ahĂ­. 184 00:12:22,640 --> 00:12:25,280 -CĂłmo? -EstĂĄ viva, Francisco. 185 00:12:25,320 --> 00:12:28,200 -MarĂ­a? -MarĂ­a estĂĄ viva. 186 00:12:29,800 --> 00:12:32,200 -No estoy para bromas ni para tonterĂ­as. 187 00:12:32,240 --> 00:12:36,560 Todos sabemos que MarĂ­a muriĂł hace 12 años. -Te aseguro que es cierto. 188 00:12:36,600 --> 00:12:39,240 -No, no, eso es imposible. 189 00:12:40,360 --> 00:12:44,960 -SerĂĄ mejor que te sientes. Es un poco temprano, pero te vendrĂĄ bien una copa. 190 00:12:50,080 --> 00:12:53,880 -Estaba muy nerviosa, casi no la entendĂ­a, no paraba de llorar. 191 00:12:53,920 --> 00:12:58,000 Era como una niña pequeña. -Y sabĂ©is si han detenido a alguien 192 00:12:58,040 --> 00:13:00,720 relacionado con la red de la trata de blancas? 193 00:13:00,760 --> 00:13:04,280 -No, parece que consiguiĂł escapar, no sabemos cĂłmo. 194 00:13:05,760 --> 00:13:08,040 Pero, como dice Luisa, no deja de llorar 195 00:13:08,080 --> 00:13:11,160 y repite lo mismo una y otra vez. -Y quĂ© es? 196 00:13:14,000 --> 00:13:16,440 -Que quiere volver a casa con nosotros. 197 00:13:18,840 --> 00:13:21,560 -Con nosotros? -Contigo y conmigo. 198 00:13:21,600 --> 00:13:25,840 Quiere estar con sus padres. -Es lo ÃÂșnico que ha pedido. 199 00:13:25,880 --> 00:13:30,360 -Eso es imposible, tÃÂș y yo estamos separados hace muchos años 200 00:13:30,400 --> 00:13:34,560 y MarĂ­a tendrĂĄ que asimilarlo. -MarĂ­a estĂĄ muy frĂĄgil. 201 00:13:36,240 --> 00:13:40,400 Su psicĂłlogo aconseja que no se le den ese tipo de noticias ahora. 202 00:13:40,440 --> 00:13:44,280 -Pero quĂ© es lo que quieres? QuĂ© es lo que pretendes? 203 00:13:44,320 --> 00:13:49,120 Que volvamos a vivir juntos? Que finjamos que no ha pasado nada? 204 00:13:49,160 --> 00:13:51,960 -Solo serĂĄ por un tiempo, hasta que ella se recupere. 205 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 -Pero me lo estĂĄs diciendo en serio? 206 00:13:54,120 --> 00:13:57,440 -Francisco, sĂ© que tienes una nueva hija, una nueva familia, 207 00:13:57,480 --> 00:14:02,480 pero tu otra hija tambiĂ©n te necesita. Vamos a fallarle otra vez? 208 00:14:05,440 --> 00:14:07,480 -Todo esto tengo que asimilarlo. 209 00:14:08,560 --> 00:14:13,160 Disculpadme, ya hablaremos. -AsimĂ­lalo pronto, MarĂ­a viene mañana. 210 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 Laura. 211 00:14:35,560 --> 00:14:36,840 Espera, Laura. 212 00:14:38,480 --> 00:14:40,800 Enrique. Ahora no puedo, Amparo. 213 00:14:40,840 --> 00:14:44,040 Enrique, tenemos que hablar. Amparo, tengo una reuniĂłn. 214 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 Esta noche, cuando vuelva. No, ahora. 215 00:14:51,320 --> 00:14:55,560 Dime. A solas. Álex es de confianza. 216 00:14:56,680 --> 00:14:58,360 De la tuya, no de la mĂ­a. 217 00:15:02,960 --> 00:15:07,200 QuĂ© pasa? Soy yo la ÃÂșnica que estĂĄ nerviosa por la vuelta de MarĂ­a? 218 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 Pues deberĂ­as tranquilizarte 219 00:15:08,960 --> 00:15:12,280 si no quieres que tu comportamiento empiece a levantar sospechas. 220 00:15:12,320 --> 00:15:16,040 Es mĂĄs, deberĂ­as alegrarte, MarĂ­a estĂĄ viva. DĂ©jate de coñas, Enrique. 221 00:15:16,080 --> 00:15:18,760 MarĂ­a puede investigar y enterarse de todo lo que pasĂł. 222 00:15:18,800 --> 00:15:21,640 Y de quĂ© se va a enterar? De que Curro la raptĂł y la vendiĂł? 223 00:15:21,680 --> 00:15:23,720 Y tÃÂș y yo quĂ© coño tenemos que ver en eso? 224 00:15:23,760 --> 00:15:26,760 TÃÂș y yo? Quieres que te recuerde todo lo que hicimos? 225 00:15:26,800 --> 00:15:29,560 Yo no he hecho nada, te enteras? Nada. 226 00:15:31,040 --> 00:15:33,680 Amparo, me ha costado mucho llegar adonde estoy. 227 00:15:33,720 --> 00:15:37,440 Mira esta casa, los coches, las comodidades con las que vivimos, 228 00:15:37,480 --> 00:15:40,120 que, por cierto, tÃÂș tambiĂ©n disfrutas de ellas. 229 00:15:40,160 --> 00:15:43,080 QuiĂ©n te lo iba a decir a ti hace unos añitos, verdad? 230 00:15:45,120 --> 00:15:47,280 Solo Curro, tÃÂș y yo sabemos lo que pasĂł, 231 00:15:47,320 --> 00:15:49,360 y si tengo que ocuparme personalmente 232 00:15:49,400 --> 00:15:51,720 de que nada de esto salga a la luz, lo harĂ©. 233 00:15:51,760 --> 00:15:56,080 Y no me va a temblar el pulso con nadie, te enteras? Con nadie. 234 00:16:18,560 --> 00:16:22,520 -No sĂ© quĂ© decirte, Francisco, es... Estoy impactada. 235 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 -AÃÂșn no he asimilado la noticia. MarĂ­a estĂĄ viva. 236 00:16:28,040 --> 00:16:31,200 -Y ahora quĂ© va a pasar? -De eso querĂ­a hablarte. 237 00:16:31,240 --> 00:16:34,200 Mañana, despuĂ©s de recoger a MarĂ­a en el aeropuerto, 238 00:16:34,240 --> 00:16:37,920 me irĂ© con ella y con Luisa a pasar la noche en nuestra antigua casa. 239 00:16:37,960 --> 00:16:41,760 -Con Luisa? -MarĂ­a no sabe que estamos separados. 240 00:16:41,800 --> 00:16:46,800 Tenemos que encontrar el mejor momento para decĂ­rselo. -Pero a ver, por favor, 241 00:16:46,840 --> 00:16:49,360 MarĂ­a tiene que entender que han pasado 12 años, 242 00:16:49,400 --> 00:16:51,840 que las cosas han cambiado. -El psicĂłlogo dice 243 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 que hay que contarle las cosas poco a poco. 244 00:16:54,120 --> 00:16:57,840 Y quiero ver en quĂ© ha estado llegado y si es verdad que estĂĄ tan mal. 245 00:16:57,880 --> 00:17:00,760 Y si tienen razĂłn, debemos ser cuidadosos con el tema. 246 00:17:00,800 --> 00:17:02,840 -Esto parece una broma de mal gusto. 247 00:17:02,880 --> 00:17:06,120 O sea, me estĂĄs diciendo que igual pasas mĂĄs de una noche allĂ­? 248 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 -Blanca, confĂ­a en mĂ­, 249 00:17:08,280 --> 00:17:11,320 lo ÃÂșltimo que quiero es compartir el mismo techo que Luisa, 250 00:17:11,360 --> 00:17:14,080 pero mi hija estĂĄ por encima de todo. 251 00:17:15,200 --> 00:17:17,360 -Y quĂ© se supone que tengo que hacer? 252 00:17:17,400 --> 00:17:20,280 Bajar la cabeza y aceptar esta locura como si nada? 253 00:17:20,320 --> 00:17:23,800 -TÃÂș no sabes lo que significa para mĂ­ que mi hija estĂ© viva. 254 00:17:23,840 --> 00:17:26,960 Siempre me he sentido culpable por todo lo que pasĂł, 255 00:17:27,000 --> 00:17:31,080 por haberle ocultado la verdad. Cada noche le doy vueltas a la cabeza 256 00:17:31,120 --> 00:17:35,440 pensando en lo que la PolicĂ­a me dijo sobre su muerte, intentando entenderlo, 257 00:17:35,480 --> 00:17:38,680 y eso, dĂ­a tras dĂ­a, durante 12 años. 258 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 -Haz lo que tengas que hacer. 259 00:17:45,080 --> 00:17:48,280 Pero no te olvides de que tienes otra hija mucho mĂĄs pequeña 260 00:17:48,320 --> 00:17:50,080 que tambiĂ©n te necesita. 261 00:19:11,280 --> 00:19:14,520 Ya he quitado el cartel, señora. Por dĂłnde quiere que empiece? 262 00:19:26,320 --> 00:19:29,920 Escala en ZÃÂșrich. Todo estĂĄ saliendo segÃÂșn lo previsto, 263 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 llegarĂĄ a España mañana por la mañana. 264 00:19:35,320 --> 00:19:39,160 Hablando solo? SabĂ­a que tantas horas delante del ordenador 265 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 te iban a trastornar. CĂłmo has entrado, Eva? 266 00:19:41,760 --> 00:19:46,320 Me las diste para que las usara, no? Ah, las llaves, sĂ­, sĂ­, claro, perdona. 267 00:19:48,320 --> 00:19:50,880 Mis padres se han ido unos dĂ­as. Tus padres? 268 00:19:50,920 --> 00:19:54,840 SĂ­, esos señores gruñones de unos 50 años que viven en mi casa. 269 00:19:56,120 --> 00:19:58,560 HabĂ­a pensado en venirme contigo unos dĂ­as, 270 00:19:58,600 --> 00:20:01,320 pero no sĂ© si es buena idea. SĂ­, sĂ­, claro, 271 00:20:01,360 --> 00:20:04,720 es una idea cojonuda. Perdona, es que estaba con una historia. 272 00:20:06,680 --> 00:20:10,160 Solo una condiciĂłn. Estos dĂ­as, nada de trabajo. 273 00:20:11,400 --> 00:20:15,120 Te quiero para mĂ­ sola. Prometido. 274 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 Toma. Y esto? 275 00:20:25,080 --> 00:20:28,200 En agradecimiento por tu gestiĂłn en el tema de las vacunas. 276 00:20:28,240 --> 00:20:30,280 No, no hace falta, Enrique, de verdad. 277 00:20:30,320 --> 00:20:32,920 Me siento muy bien pagado. Date un capricho. 278 00:20:32,960 --> 00:20:35,800 O mejor aÃÂșn, cĂłmprale algo a Helena. 279 00:20:35,840 --> 00:20:39,240 La vi disgustada la otra noche despuĂ©s de la fiesta de compromiso. 280 00:20:39,280 --> 00:20:44,240 SĂ­, no le ha sentado muy bien la vuelta de MarĂ­a. Y a ti? A mĂ­? 281 00:20:44,280 --> 00:20:49,200 Me ha pillado por sorpresa, como a todos, no? Y nada mĂĄs? Nada mĂĄs. 282 00:20:50,560 --> 00:20:54,200 Juan, tÃÂș sabes lo importante que es para nosotros 283 00:20:54,240 --> 00:20:56,400 la alianza con Miriam en sus laboratorios. 284 00:20:56,440 --> 00:20:58,160 Acabas de pedir la mano de su hija. 285 00:20:58,200 --> 00:21:01,520 No me gustarĂ­a que la vuelta de MarĂ­a afectara a vuestra relaciĂłn. 286 00:21:01,560 --> 00:21:03,560 Te he dicho que puedes estar tranquilo. 287 00:21:03,600 --> 00:21:07,200 EstarĂ­a mĂĄs tranquilo si no fueras al aeropuerto. No, no pensaba ir. 288 00:21:07,240 --> 00:21:09,600 Le prometĂ­ a Helena que irĂ­amos juntos de compras. 289 00:21:09,640 --> 00:21:13,120 Como la deje sola sĂ­ que voy a necesitar muchos mĂĄs sobres como este. 290 00:21:13,160 --> 00:21:16,760 Si todo va como hasta ahora, los habrĂĄ. Gracias, Juan. 291 00:21:41,240 --> 00:21:44,280 -Llegas con retraso. -Tengo una familia, recuerdas? 292 00:21:44,320 --> 00:21:46,520 No es tan fĂĄcil explicarles todo esto. 293 00:21:48,200 --> 00:21:51,400 Vaya, parece que aquĂ­ sigue viviendo alguien. 294 00:21:53,280 --> 00:21:55,160 -Te he hecho sitio en el armario. 295 00:21:56,520 --> 00:21:59,280 Eso es todo lo que traes? -Solo estarĂ© lo necesario, 296 00:21:59,320 --> 00:22:01,640 hasta que podamos contarle a MarĂ­a la verdad, 297 00:22:01,680 --> 00:22:04,880 y espero que sea esta misma noche. -Como tÃÂș digas, muy bien. 298 00:22:10,600 --> 00:22:12,080 Tu alianza de boda. 299 00:22:13,320 --> 00:22:17,360 Espero que todavĂ­a te sirva. -Luisa, no estoy para tonterĂ­as. 300 00:22:21,440 --> 00:22:24,760 -Solo intento hacer las cosas bien para que MarĂ­a no note nada. 301 00:22:24,800 --> 00:22:28,200 -Vamos a mentirle a MarĂ­a, no creo que eso sea hacer las cosas bien. 302 00:22:28,240 --> 00:22:31,600 -Francisco, podrĂ­as, por favor, poner un poquito de tu parte? 303 00:22:31,640 --> 00:22:33,920 Para mĂ­ todo esto tampoco resulta fĂĄcil. 304 00:22:33,960 --> 00:22:37,160 O crees que me divierte fingir que somos un matrimonio feliz 305 00:22:37,200 --> 00:22:40,280 cuando sĂ© que tienes una amante? -Yo no tengo ninguna amante. 306 00:22:40,320 --> 00:22:44,040 Blanca serĂĄ mi mujer cuando tÃÂș me concedas ese maldito divorcio. 307 00:22:44,080 --> 00:22:47,720 -Bien. Pero hasta entonces, hasta que MarĂ­a se ponga bien, 308 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 recuerda que Blanca no existe. 309 00:22:52,240 --> 00:22:54,000 Enrique nos viene a buscar. 310 00:23:22,720 --> 00:23:26,800 Salida del vuelo 2100 311 00:23:26,840 --> 00:23:29,280 con destino Barcelona. 312 00:23:29,320 --> 00:23:35,240 Señores pasajeros, embarquen por la puerta nÃÂșmero E-67". 313 00:23:45,960 --> 00:23:51,920 "La compañía Iberia informa de que su vuelo 2472 314 00:23:51,960 --> 00:23:56,360 estĂĄ retrasado debido a causas operativas." 315 00:23:56,400 --> 00:23:59,520 -No me lo puedo creer. Retrasado? Solo faltaba eso. 316 00:23:59,560 --> 00:24:03,000 -Paciencia, Luisa. Por quĂ© no te vas a tomar una tila? 317 00:24:03,040 --> 00:24:05,560 EstĂĄs muy nerviosa. -Y cĂłmo quieres que estĂ©? 318 00:24:05,600 --> 00:24:08,680 Francisco no estĂĄ poniendo las cosas nada fĂĄciles tampoco. 319 00:24:08,720 --> 00:24:11,240 -Venga, tĂ­a Luisa, te acompaño a la cafeterĂ­a. 320 00:24:16,000 --> 00:24:18,680 Y tÃÂș adĂłnde vas? A fumar. 321 00:24:58,400 --> 00:25:03,200 -Y si no la reconocemos, Francisco? -Tranquila, todo saldrĂĄ bien. 322 00:25:14,000 --> 00:25:19,560 Seguro que venĂ­a en este vuelo? -Eso me dijeron en la Embajada. 323 00:25:30,400 --> 00:25:32,080 -Es ella? 324 00:25:36,000 --> 00:25:37,520 Es ella. 325 00:26:04,600 --> 00:26:06,480 -Hija... 326 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 MarĂ­a, hija. 327 00:26:17,400 --> 00:26:22,120 Mi niña, quĂ© te han hecho? -MarĂ­a... MarĂ­a, cariño. 328 00:26:23,800 --> 00:26:26,320 -MarĂ­a! MarĂ­a, quĂ© te pasa? -MarĂ­a... 329 00:26:26,360 --> 00:26:31,280 Enrique... -A ver, no la agobiĂ©is, dejadla respirar. Levantadle la cabeza. 330 00:26:31,320 --> 00:26:33,960 MarĂ­a, MarĂ­a. MarĂ­a... 331 00:26:44,800 --> 00:26:48,000 TĂ­o Enrique. -Hola, MarĂ­a. EstĂĄs bien? 332 00:26:50,400 --> 00:26:55,360 -Con cuidado. -Vamos. -Venga, mi vida. -Poco a poco. 333 00:27:01,600 --> 00:27:03,600 Bruno... 334 00:27:11,800 --> 00:27:14,680 -No sabes cuĂĄnto me alegro de que estĂ©s aquĂ­. 335 00:27:23,800 --> 00:27:25,480 Hola, MarĂ­a. 336 00:27:28,000 --> 00:27:30,200 Nos conocemos? 337 00:27:30,240 --> 00:27:35,080 Es Amparo, tu hermana. 338 00:27:37,000 --> 00:27:41,800 Mi hermana? Yo no tengo ninguna hermana. 339 00:27:56,200 --> 00:27:58,040 -Pasa, cariño. 340 00:28:04,000 --> 00:28:08,360 Hemos pintado la casa, pero tu habitaciĂłn sigue igual. 341 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 -QuerrĂĄs ducharte despuĂ©s de este viaje. 342 00:28:13,200 --> 00:28:17,880 Estoy un poco mareada, voy... Voy a sentarme. 343 00:28:24,720 --> 00:28:29,400 En los momentos mĂĄs duros me obligaba a recordar 344 00:28:29,440 --> 00:28:34,360 los detalles de la casa, de la familia, 345 00:28:34,400 --> 00:28:36,720 eso me hacĂ­a sentir mejor. 346 00:28:36,760 --> 00:28:40,400 PensĂ© que no volverĂ­a a veros nunca. 347 00:28:40,440 --> 00:28:44,400 -Tranquila, cariño. Ya... Ya no te va a pasar nada. 348 00:28:44,440 --> 00:28:48,160 -OlvĂ­date de lo malo, MarĂ­a. Ahora estamos juntos, 349 00:28:48,200 --> 00:28:50,960 volvemos a ser una familia y lo seremos siempre. 350 00:28:51,000 --> 00:28:53,800 Siempre. 351 00:28:53,840 --> 00:28:58,640 -Pero eso es normal, estĂĄ muy desorientada. 352 00:28:58,680 --> 00:29:00,960 Ya verĂĄs cĂłmo dĂ­a a dĂ­a va mejorando. 353 00:29:01,000 --> 00:29:05,080 Luisa, dejadla descansar. 354 00:29:05,120 --> 00:29:07,960 Mañana hablamos, eh? Un beso, hermanita. 355 00:29:10,000 --> 00:29:12,360 CĂłmo puede ser que no se acuerde de mĂ­? 356 00:29:12,400 --> 00:29:15,800 A veces, despuĂ©s de una experiencia traumĂĄtica, 357 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 el cerebro bloquea cierto tipos de recuerdos. Es un mecanismo de defensa. 358 00:29:20,360 --> 00:29:26,200 Bueno, si no se acuerda de mĂ­, no se acuerda de nada, no? 359 00:29:26,240 --> 00:29:29,000 Estos episodios de amnesia pueden ser reversibles. 360 00:29:29,040 --> 00:29:32,480 Claro, eso si es verdad que no se acuerda de nada. 361 00:29:35,520 --> 00:29:37,560 TÃÂș crees que estĂĄ mintiendo? 362 00:29:37,600 --> 00:29:40,880 No lo sĂ©, pero hay que estar prevenidos. 363 00:29:40,920 --> 00:29:43,680 Oye, tÃÂș sabes dĂłnde estĂĄ Curro? 364 00:29:43,720 --> 00:29:47,440 EstarĂĄ en el pueblo, como siempre, con sus trapicheos. 365 00:29:47,480 --> 00:29:50,120 No quiero que nadie le refresque la memoria a MarĂ­a. 366 00:29:50,160 --> 00:29:52,920 Y ese muerto de hambre es capaz de hacer cualquier cosa 367 00:29:52,960 --> 00:29:55,840 si con ello consigue un beneficio. Le llama por telĂ©fono, 368 00:29:55,880 --> 00:30:00,320 pero ha tenido que cambiar de nÃÂșmero. No creo que sepa que MarĂ­a estĂĄ viva. 369 00:30:00,360 --> 00:30:05,040 Vas a ir a buscarle. AsegÃÂșrate de que mantiene la boca cerrada. 370 00:30:05,080 --> 00:30:09,400 Y quĂ© se supone que tengo que hacer, Enrique? 371 00:30:09,440 --> 00:30:14,400 Lo que haga falta, eres muy lista. SabrĂĄs cĂłmo resolverlo. 372 00:30:14,440 --> 00:30:17,800 EstĂĄs de mierda hasta el cuello, igual que yo. 373 00:30:17,840 --> 00:30:23,000 No pienso hacer esto sola, eh? -Oye, Amparo, 374 00:30:23,040 --> 00:30:26,360 ten mucho cuidado con lo que dices. 375 00:30:26,400 --> 00:30:30,800 Señor ministro? 376 00:30:30,840 --> 00:30:34,480 SĂ­. Claro, claro. 377 00:30:34,520 --> 00:30:38,720 -Mira esta, es en el festival del colegio. 378 00:30:38,760 --> 00:30:41,520 Eras la que mejor bailabas. 379 00:30:44,360 --> 00:30:46,440 De esta me acuerdo bien. 380 00:30:46,480 --> 00:30:49,760 Es el dĂ­a que te nombraron juez del Supremo. 381 00:30:49,800 --> 00:30:52,520 Estaba muy orgullosa de ti. 382 00:30:52,560 --> 00:30:55,640 CreĂ­a que nunca me podĂ­a pasar nada a tu lado. 383 00:30:55,680 --> 00:30:58,160 Y te fallĂ©. 384 00:30:58,200 --> 00:31:04,040 OjalĂĄ hubiera podido hacer algo, pero me dijeron que estabas muerta. 385 00:31:06,000 --> 00:31:10,160 La PolicĂ­a vino a hablar conmigo y me enseñó aquel dosier de fotos. 386 00:31:10,200 --> 00:31:13,320 QuĂ© fotos? Unas en las que estabas 387 00:31:13,360 --> 00:31:17,480 con un hombre ĂĄrabe. Me dijeron que te dedicabas 388 00:31:17,520 --> 00:31:23,480 a la... prostituciĂłn de lujo. Y os lo creĂ­steis? 389 00:31:23,960 --> 00:31:26,880 No! No, pero ahĂ­ estaban esas fotos. 390 00:31:26,920 --> 00:31:29,520 Luego me contaron que habĂ­an atentado 391 00:31:29,560 --> 00:31:32,200 contra el coche de ese hombre y que tÃÂș estabas dentro 392 00:31:32,240 --> 00:31:35,280 y me aseguraron que estabas muerta. 393 00:31:38,560 --> 00:31:40,720 Yo no recuerdo nada de eso. 394 00:31:40,760 --> 00:31:44,640 Recuerdo que discutimos al enterarme de que era adoptada, 395 00:31:44,680 --> 00:31:48,200 pero a partir de ahĂ­ ya estĂĄ. 396 00:31:48,240 --> 00:31:51,480 No sĂ©, lo tengo todo muy confuso. 397 00:31:51,520 --> 00:31:55,760 SĂ© que estaba muy asustada. 398 00:31:55,800 --> 00:31:59,200 No sabĂ­a dĂłnde estaba 399 00:31:59,240 --> 00:32:03,320 ni quĂ© hacĂ­a ahĂ­ ni quĂ© iban a hacer conmigo. 400 00:32:06,000 --> 00:32:10,840 HabĂ­a muchas chicas y muchas de ellas eran muy jĂłvenes. 401 00:32:10,880 --> 00:32:14,680 Las trataban como animales. 402 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 Aunque llega un momento en el que dejas sentirte humano 403 00:32:19,440 --> 00:32:22,880 y quizĂĄ por eso sea por lo que sobrevivĂ­. 404 00:32:22,920 --> 00:32:27,120 Eh, ahora ya estĂĄs en casa. 405 00:32:27,160 --> 00:32:32,600 Y no voy a permitir que nadie nunca mĂĄs vuelva a hacerte daño. 406 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 Te lo juro. 407 00:32:57,000 --> 00:32:58,960 QuĂ© tal, MarĂ­a? CĂłmo te ha ido? 408 00:32:59,000 --> 00:33:01,680 Supongo que tu desmayo en el aeropuerto fue fingido. 409 00:33:01,720 --> 00:33:04,320 Fue fingido. Pero eso no quita que me impresionara 410 00:33:04,360 --> 00:33:06,920 al volver ver a mis padres despuĂ©s de tantos años. 411 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Estuviste muy creĂ­ble con tu tĂ­o Enrique, 412 00:33:09,200 --> 00:33:12,440 aunque un poco distante con Amparo. He dicho que tengo amnesia. 413 00:33:12,480 --> 00:33:15,960 CĂłmo? SĂ­, hice como que no la conocĂ­a. 414 00:33:16,000 --> 00:33:18,960 Si Amparo estĂĄ detrĂĄs de mi secuestro, como tÃÂș crees, 415 00:33:19,000 --> 00:33:21,720 el hecho que yo no la recuerde harĂĄ que baje la guardia 416 00:33:21,760 --> 00:33:23,840 y eso le puede llevar a cometer un error. 417 00:33:23,880 --> 00:33:26,120 Es ahĂ­ cuando la pillarĂ­a. Joder, MarĂ­a. 418 00:33:26,160 --> 00:33:28,800 A veces das miedo, que lo sepas. Y si Enrique me cree, 419 00:33:28,840 --> 00:33:31,400 no va a tener ningÃÂșn motivo para deshacerse de mĂ­. 420 00:33:31,440 --> 00:33:34,600 Te dejo. Estamos en contacto. 421 00:33:41,000 --> 00:33:43,120 MarĂ­a? 422 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 SĂ­? EstĂĄs bien, cariño? 423 00:33:54,920 --> 00:33:58,440 SĂ­. Nunca hemos cerrado las puertas. 424 00:33:58,480 --> 00:34:01,760 Lo siento, es la costumbre. 425 00:34:01,800 --> 00:34:04,640 En el sitio donde nos tenĂ­an encerradas 426 00:34:04,680 --> 00:34:07,280 no habĂ­a pestillos y cogĂ­amos cualquier cosa 427 00:34:07,320 --> 00:34:13,200 para trancarlas. Ya no vamos a hablar mĂĄs de eso. 428 00:34:13,240 --> 00:34:16,520 EstĂĄs en casa y eso es lo que verdaderamente importa. 429 00:34:16,560 --> 00:34:20,960 VerĂĄs, cuando me enterĂ© de que regresabas, 430 00:34:21,000 --> 00:34:23,760 pues te fui a comprar un poco de ropa. 431 00:34:23,800 --> 00:34:27,360 No sĂ© si te va a gustar. Por quĂ© no te la pruebas 432 00:34:27,400 --> 00:34:31,120 y luego lo vemos? Te dejo a solas. MamĂĄ. 433 00:34:31,160 --> 00:34:36,080 SĂ­? QuerĂ­a pedirte perdĂłn. 434 00:34:36,120 --> 00:34:40,040 PerdĂłn por quĂ©? SĂ­, porque lo ÃÂșltimo que recuerdo 435 00:34:40,080 --> 00:34:44,280 es que discutimos y creo que fue muy desagradable. 436 00:34:44,320 --> 00:34:47,880 De eso ya hace mucho tiempo, hija. Ya, pero es algo 437 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 que no me he podido quitar de la cabeza. 438 00:34:55,000 --> 00:35:00,600 VerĂĄs, tÃÂș no lo recuerdas, pero todo se arreglĂł. 439 00:35:00,640 --> 00:35:03,920 SĂ­? Claro. 440 00:35:03,960 --> 00:35:07,400 TÃÂș y yo nos llevĂĄbamos estupendamente bien. 441 00:35:07,440 --> 00:35:10,440 Hasta me pediste que te ayudase a buscar 442 00:35:10,480 --> 00:35:13,400 a tu familia biolĂłgica y eso fue lo que hice. 443 00:35:13,440 --> 00:35:19,080 OjalĂĄ lo recordara. Yo te ayudarĂ© a hacerlo. 444 00:35:19,120 --> 00:35:21,720 Pero mientras, por quĂ© no te pruebas la ropa? 445 00:35:24,600 --> 00:35:28,960 Oye, podrĂ­as quedarte a dormir conmigo aquĂ­ esta noche? 446 00:35:29,000 --> 00:35:32,960 Yo? AquĂ­? 447 00:35:36,560 --> 00:35:39,760 Claro. Si es lo que necesitas, claro que lo voy a hacer. 448 00:35:39,800 --> 00:35:43,760 Me cambio y vuelvo, vale? Gracias. 449 00:35:43,800 --> 00:35:47,640 Me alegra que arreglĂĄramos las cosas. 450 00:37:11,160 --> 00:37:14,920 MarĂ­a, le puedes decir a tu padre que abra? 451 00:37:14,960 --> 00:37:19,360 Estoy cambiĂĄndome. Ya voy yo, no te preocupes. 452 00:37:28,000 --> 00:37:31,200 Hola. Hola. 453 00:37:31,240 --> 00:37:35,880 Soy Amparo, tu hermana. SĂ­, nos conocimos en el aeropuerto. 454 00:37:35,920 --> 00:37:39,960 Bueno, sĂ­. Puedo pasar? Claro. 455 00:37:40,000 --> 00:37:45,480 Pues venĂ­a a ver si te apetecĂ­a a dar una vuelta o algo. 456 00:37:45,520 --> 00:37:48,720 La verdad es que me encuentro bastante cansada. 457 00:37:48,760 --> 00:37:52,240 No vamos a ir muy lejos y es que hace muy buen dĂ­a. 458 00:37:52,280 --> 00:37:55,560 Amparo, no creo que sea una buena idea. 459 00:37:55,600 --> 00:38:00,320 Ya la has oĂ­do, MarĂ­a necesita descansar. Hola, Luisa. 460 00:38:00,360 --> 00:38:03,320 Me gustarĂ­a hablar contigo. 461 00:38:03,360 --> 00:38:09,120 QuizĂĄ tenga razĂłn Amparo y me siente bien el paseo. 462 00:38:09,160 --> 00:38:12,520 Y si te mareas y vuelves a desmayarte? 463 00:38:12,560 --> 00:38:16,040 No le va a pasar nada. Vamos? Claro. 464 00:38:58,800 --> 00:39:00,600 AsĂ­ muriĂł mamĂĄ. 465 00:39:03,200 --> 00:39:07,320 Enrique hizo todo lo que pudo, pero ella ya estaba fatal. 466 00:39:07,360 --> 00:39:09,880 TenĂ­a metĂĄstasis por todo el cuerpo, yo quĂ© sĂ©. 467 00:39:09,920 --> 00:39:13,000 Ella muriĂł sola? 468 00:39:14,000 --> 00:39:19,040 Pero muy feliz de haberte conocido. Te convertiste en su ojito derecho. 469 00:39:19,080 --> 00:39:22,120 Yo? AsĂ­ era ella. 470 00:39:25,000 --> 00:39:27,200 Creo que has perdido un pendiente. 471 00:39:27,240 --> 00:39:30,600 No, solo llevo uno. Ah... 472 00:39:30,640 --> 00:39:35,120 Nos lo regalĂł mamĂĄ, el otro lo tienes tÃÂș. 473 00:39:37,200 --> 00:39:41,960 Ya no lo tienes? No lo sĂ©. 474 00:39:45,240 --> 00:39:48,840 QuĂ©datelo. Yo ya lo he llevado mucho tiempo. 475 00:39:48,880 --> 00:39:51,680 Sabes? MamĂĄ tenĂ­a muy pocas joyas. 476 00:39:51,720 --> 00:39:54,840 Bueno, quĂ© coño pocas, no tenĂ­a ni una. 477 00:39:54,880 --> 00:39:58,040 BisuterĂ­a nada mĂĄs, pero esto nos lo regalĂł 478 00:39:58,080 --> 00:40:01,720 antes de morir y... Bueno, que tengas un recuerdo de ella. 479 00:40:01,760 --> 00:40:07,680 Gracias. De verdad no te acuerdas de cuando viniste al pueblo a conocernos? 480 00:40:07,720 --> 00:40:10,720 Ni de otras cosas que pasaron en esa Ă©poca? 481 00:40:10,760 --> 00:40:12,920 No, ya te he dicho que no me acuerdo de nada. 482 00:40:12,960 --> 00:40:15,840 Sabes? Es que no me queda claro si se te ha olvidado todo 483 00:40:15,880 --> 00:40:18,200 o solo lo que tiene que ver con mamĂĄ y conmigo. 484 00:40:18,240 --> 00:40:20,880 Ampara, supongo que todo. De verdad no te acuerdas 485 00:40:20,920 --> 00:40:25,200 de cuando la llevamos a rehabilitaciĂłn? Ni de cuando comimos en casa de Enrique 486 00:40:25,240 --> 00:40:27,680 ni de cuando muriĂł ni de cuando la incineramos, 487 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 que te cabreas conmigo? No es nada fĂĄcil. 488 00:40:30,320 --> 00:40:34,520 Soy yo la que ha olvidado una madre, soy yo la que ha perdido parte de una vida. 489 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 OjalĂĄ fuera tan sencillo como darle a un botĂłn 490 00:40:36,960 --> 00:40:40,200 y que todos los recuerdos vinieran, pero no es tan fĂĄcil. 491 00:40:42,360 --> 00:40:46,080 Perdona. AdĂłnde vas? Necesito tomar el aire. 492 00:40:46,120 --> 00:40:48,760 Bueno, voy contigo. No, prefiero ir sola. 493 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 Pablo, he conseguido escaparme un rato. 494 00:40:56,800 --> 00:40:59,080 Quedamos en 15 minutos en mi ĂĄtico, vale? 495 00:41:01,000 --> 00:41:03,720 Amparo me ha dado el pendiente que nos regalĂł Fernanda. 496 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 Tampoco le habrĂĄ costado mucho dĂĄrtelo, 497 00:41:05,920 --> 00:41:08,120 todavĂ­a tiene el otro. Si fuera culpable, 498 00:41:08,160 --> 00:41:11,200 serĂ­a demasiado arriesgado por su parte hablar de este tema. 499 00:41:11,240 --> 00:41:13,280 Lo vi, MarĂ­a. Curro le dio el pendiente 500 00:41:13,320 --> 00:41:16,200 despuĂ©s de que desaparecieras. TÃÂș estĂĄs seguro de eso? 501 00:41:16,240 --> 00:41:19,520 Porque pasĂł hace mĂĄs de 12 años. No sĂ©, quizĂĄ no lo recuerdas bien 502 00:41:19,560 --> 00:41:22,200 y te estĂĄs confundiendo. No. TenĂ­a los dos. 503 00:41:22,240 --> 00:41:25,360 Pero eso tampoco confirmarĂ­a que estĂĄ detrĂĄs de mi secuestro. 504 00:41:25,400 --> 00:41:28,480 A lo mejor se enterĂł mĂĄs tarde. Bueno, eso cambia las cosas? 505 00:41:28,520 --> 00:41:30,560 Todo. Si no lo sabĂ­a, quĂ© iba a hacer? 506 00:41:30,600 --> 00:41:33,800 De momento tenemos otras cosas de las que ocuparnos. 507 00:41:33,840 --> 00:41:36,880 Curro? No, Enrique. 508 00:41:36,920 --> 00:41:39,400 Curro estĂĄ muerto y Enrique no lo sabe. 509 00:41:39,440 --> 00:41:44,240 QuĂ© coño le has hecho? Nada. Te dije que te ayudaba, pero sin violencia. 510 00:41:44,280 --> 00:41:46,640 Pablo, fue un accidente. Ya, lo que tÃÂș digas. 511 00:41:46,680 --> 00:41:49,160 Es la verdad. Fui a verle para hablar con Ă©l, 512 00:41:49,200 --> 00:41:51,320 Ă©l se asustĂł, saliĂł corriendo con la moto 513 00:41:51,360 --> 00:41:53,720 y cayĂł por un barranco. QuĂ© casualidad, no? 514 00:41:53,760 --> 00:41:56,800 Para quĂ© coño iba a matarle si era el ÃÂșnico que sabĂ­a la verdad 515 00:41:56,840 --> 00:41:58,880 y nos la podĂ­a contar? 516 00:41:58,920 --> 00:42:02,560 Vale, si estĂĄ muerto Curro, de quĂ© nos sirve? 517 00:42:02,600 --> 00:42:05,520 Ahora mismo Enrique tiene que estar buscĂĄndole como un loco 518 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 y solo tÃÂș y yo sabemos lo que ha pasado. 519 00:42:07,600 --> 00:42:09,640 AsĂ­ que va a ser Curro desde su telĂ©fono 520 00:42:09,680 --> 00:42:13,880 quien amenace a mi tĂ­o con contar la verdad. Sin que Enrique lo sepa? 521 00:42:13,920 --> 00:42:19,440 EstĂĄs conmigo en esto, sĂ­ o no? SĂ­, claro. 522 00:42:22,200 --> 00:42:25,800 Ahora tengo que irme. Llevo mucho rato fuera de casa. 523 00:42:25,840 --> 00:42:28,680 Vamos? 524 00:42:28,720 --> 00:42:32,000 A JaĂ©n ahora? Para quĂ©? 525 00:42:32,040 --> 00:42:35,080 A buscar a Curro. 526 00:42:35,120 --> 00:42:38,560 No puedes ir sola. Te acompaño? 527 00:42:38,600 --> 00:42:43,920 TÃÂș no querĂ­as quedarte al margen? Pues te quedas al margen, ya me encargo yo. 528 00:42:43,960 --> 00:42:48,480 Has visto a MarĂ­a? SĂ­. CĂłmo estĂĄ? Fatal. 529 00:42:48,520 --> 00:42:50,640 Pues a lo mejor la llamo para ir a verla. 530 00:42:50,680 --> 00:42:53,400 No, tÃÂș te quedas en casa, que el niño tiene que hacer 531 00:42:53,440 --> 00:42:56,320 un trabajo y le tienes que ayudar. Pues a lo mejor la llamo 532 00:42:56,360 --> 00:42:59,160 para ir a verla. He dicho que te quedas en casa. 533 00:42:59,200 --> 00:43:02,960 QuĂ© pasa? EstĂĄs celosa? No tengo el coño pa' ruidos, eh? 534 00:43:03,000 --> 00:43:07,280 Piensas que a estas alturas voy a preferir el original a la copia? 535 00:43:07,320 --> 00:43:12,200 TÃÂș eres gilipollas. Álex. -TÃÂș quĂ© haces aquĂ­? 536 00:43:12,240 --> 00:43:16,840 -Me manda el señor para acompañarla a JaĂ©n. No hace falta. -Vamos. 537 00:43:16,880 --> 00:43:18,400 -Mejor asĂ­. 538 00:43:31,000 --> 00:43:33,640 TĂ­o, me da mal rollo que vayas detrĂĄs. 539 00:43:45,600 --> 00:43:49,120 -Y MarĂ­a? -Se ha ido a dar una vuelta con Amparo. 540 00:43:49,160 --> 00:43:52,160 DĂłnde estabas? -Tengo que darte explicaciones? 541 00:43:52,200 --> 00:43:55,440 -Ah, no, no. Claro que no. Pero no estarĂ­a de mĂĄs 542 00:43:55,480 --> 00:43:58,560 que pusieras un poco de tu parte para que todo esto funcione, 543 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 no crees? -Luisa, yo quiero 544 00:44:00,240 --> 00:44:03,240 que MarĂ­a se ponga bien, pero deberemos contarle la verdad, 545 00:44:03,280 --> 00:44:05,920 no has pensado en eso? -No tiene por quĂ© enterarse. 546 00:44:05,960 --> 00:44:08,760 -Esto no va a durar siempre. -DĂ©monos una oportunidad. 547 00:44:08,800 --> 00:44:11,920 A lo mejor, gracias a MarĂ­a... -Aprovechas la vuelta de MarĂ­a 548 00:44:11,960 --> 00:44:13,880 para intentar solucionar lo nuestro? 549 00:44:13,920 --> 00:44:17,000 -Dios nos lo ha puesto en bandeja. -Pero estĂĄs loca. 550 00:44:17,040 --> 00:44:20,400 -Nunca me habĂ­as hablado asĂ­. -CĂłmo quieres que te hable? 551 00:44:20,440 --> 00:44:22,720 Utilizas a MarĂ­a y me utilizas a mĂ­. 552 00:44:22,760 --> 00:44:25,040 Solo quieres quedar bien delante de todos. 553 00:44:25,080 --> 00:44:27,120 Que tÃÂș y yo estemos juntos te da igual, 554 00:44:27,160 --> 00:44:29,440 lo ÃÂșnico que te preocupa es que tus amiguitas 555 00:44:29,480 --> 00:44:32,640 del Club Deportivo no sepan que te estoy pidiendo el divorcio. 556 00:44:32,680 --> 00:44:35,600 Sabes por quĂ© te lo pido? Porque te odio, Luisa. Te odio! 557 00:44:35,640 --> 00:44:38,280 PapĂĄ. MarĂ­a... 558 00:44:38,320 --> 00:44:42,040 Es verdad que no estĂĄis juntos? Vamos a ver, cariño... 559 00:44:42,080 --> 00:44:46,320 Me estĂĄis engañando. No quiero saber nada. -MarĂ­a, espera. 560 00:44:46,360 --> 00:44:50,840 -MarĂ­a... -Espera, por favor. No quiero hablar. Dejadme! -MarĂ­a, por favor. 561 00:44:50,880 --> 00:44:53,760 -MarĂ­a, por favor, vuelve. MarĂ­a! DĂ©jame ya! 562 00:45:04,800 --> 00:45:08,000 -Contento? -SĂ­, mucho. 563 00:45:08,040 --> 00:45:11,880 Voy a por vosotros, a por ti y por Enrique. 564 00:45:11,920 --> 00:45:14,160 No le vais a hacer daño a nadie mĂĄs. 565 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Pues hace siglos que no voy al maldito pueblo. 566 00:45:41,000 --> 00:45:42,720 TÃÂș has estado? 567 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 Conoces la zona? 568 00:45:46,480 --> 00:45:49,600 Oye, puedes hablar, eh? 569 00:45:56,000 --> 00:46:00,760 QuĂ© haces? Vas a ver como ahora hablas. 570 00:46:00,800 --> 00:46:04,560 Mira a la carretera, que nos vamos a dar una hostia. 571 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 Se puede fumar? Como usted quiera. 572 00:46:11,440 --> 00:46:13,840 TrĂĄtame de tÃÂș, que yo no soy Luisa. 573 00:46:13,880 --> 00:46:18,440 Se puede fumar? Lo que tÃÂș digas. 574 00:46:21,600 --> 00:46:24,200 Bueno, y ahora me vas a decir por quĂ© quiere Enrique 575 00:46:24,240 --> 00:46:27,480 que me acompañes al pueblo? No se fĂ­a de que haga con Curro 576 00:46:27,520 --> 00:46:29,720 lo que hay que hacer? Y quĂ© hay que hacer? 577 00:46:29,760 --> 00:46:32,440 No sĂ©, dĂ­melo tÃÂș. -Yo solo soy el chĂłfer. 578 00:46:34,200 --> 00:46:39,240 -Ya voy yo. 579 00:46:50,000 --> 00:46:53,280 MarĂ­a. Hola, tĂ­o Enrique. 580 00:46:53,320 --> 00:46:56,120 Puedo pasar? SĂ­, sĂ­, claro. 581 00:47:05,400 --> 00:47:08,480 Mis padres... QuĂ© ha pasado? 582 00:47:08,520 --> 00:47:14,440 Estaban discutiendo, yo nunca habĂ­a visto asĂ­ a mi padre. 583 00:47:14,480 --> 00:47:17,640 Y es todo una mentira, me estĂĄn engañando. 584 00:47:17,680 --> 00:47:19,880 Ellos estĂĄn separados. 585 00:47:19,920 --> 00:47:22,800 Y no sabĂ­a adĂłnde ir. 586 00:47:38,360 --> 00:47:41,600 -QuĂ© haces aquĂ­? -Se acabĂł. 587 00:47:41,640 --> 00:47:43,880 -Le has contado la verdad a tu hija? 588 00:47:43,920 --> 00:47:46,280 -Se ha enterado de todo, si es que era absurdo. 589 00:47:46,320 --> 00:47:51,520 -Va, cariño, ya estĂĄ. 590 00:47:51,560 --> 00:47:55,440 Oye, y ella cĂłmo estĂĄ? -Mal. 591 00:47:55,480 --> 00:47:59,760 No creo que vuelva a hablarme despuĂ©s de esto. -No. Vas a recuperarla seguro, 592 00:47:59,800 --> 00:48:04,600 lo que pasa es que necesita su tiempo. Lo importante es que estĂĄ viva. 593 00:48:04,640 --> 00:48:10,080 Oye, a lo mejor podrĂ­a venirse a vivir aquĂ­ con nosotros. 594 00:48:12,520 --> 00:48:18,240 -AquĂ­? -Si no le molesta estar rodeada de juguetes y de libros de colegio, 595 00:48:18,280 --> 00:48:21,760 pues... -Gracias, de verdad. 596 00:48:21,800 --> 00:48:25,360 -Y la bruja? -Te lo puedes imaginar. 597 00:48:25,400 --> 00:48:29,400 Solo querĂ­a aprovechar la ocasiĂłn para recuperar nuestro matrimonio. 598 00:48:29,440 --> 00:48:31,240 -Lo sabĂ­a. 599 00:48:32,880 --> 00:48:35,520 -Nunca volverĂĄ a meterse entre nosotros, 600 00:48:35,560 --> 00:48:38,960 ni ella, ni Enrique ni ningÃÂșn Vergel. 601 00:48:39,640 --> 00:48:42,760 El psicĂłlogo nos dijo que estabas muy mal. 602 00:48:43,600 --> 00:48:47,200 Esto es muy difĂ­cil para ellos; bueno, es muy difĂ­cil para todos. 603 00:48:47,240 --> 00:48:51,400 Te dĂĄbamos por muerta, imagĂ­natelo. 604 00:48:51,440 --> 00:48:53,520 Te hemos llorado, te hemos hecho el duelo, 605 00:48:53,560 --> 00:48:56,600 y ahora, felizmente, estĂĄs aquĂ­. 606 00:48:58,040 --> 00:49:00,480 Y entonces, en quiĂ©n puedo confiar? 607 00:49:02,960 --> 00:49:06,760 En mĂ­, puedes confiar en mĂ­. 608 00:49:09,480 --> 00:49:11,040 QuĂ© pasa? 609 00:49:12,320 --> 00:49:17,520 He tenido una sensaciĂłn muy rara. Rara? CĂłmo de rara? 610 00:49:17,560 --> 00:49:20,360 De repente me he sentido incĂłmoda. 611 00:49:20,400 --> 00:49:23,400 Bueno, nunca he sido tu tipo. 612 00:49:25,040 --> 00:49:27,640 TÃÂș y yo siempre hemos tenido una buena relaciĂłn, 613 00:49:27,680 --> 00:49:31,600 no hemos tenido ningÃÂșn problema antes de que pasara todo esto, no? 614 00:49:31,640 --> 00:49:35,760 TÃÂș estabas un poco nerviosa con el tema de tu adopciĂłn 615 00:49:35,800 --> 00:49:38,800 y no pasabas por un momento muy cariñoso con la familia, 616 00:49:38,840 --> 00:49:42,000 pero entre tÃÂș y yo siempre fue todo muy bien. 617 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 Eras mi sobrina favorita. 618 00:49:44,640 --> 00:49:48,920 AyudĂ© mucho a tu madre en los ÃÂșltimos dĂ­as de su vida. 619 00:49:48,960 --> 00:49:54,040 SĂ­, la tuve ingresada en una de mis clĂ­nicas. 620 00:49:56,920 --> 00:49:58,960 SerĂĄ una tonterĂ­a. 621 00:49:59,000 --> 00:50:02,080 Acabas de aterrizar, tienes que situarte. 622 00:50:02,120 --> 00:50:06,200 No le des mĂĄs vueltas a la cabeza. Tienes razĂłn. 623 00:50:07,360 --> 00:50:10,120 Me tengo que ir. TÃÂș no vas a ningÃÂșn sitio. 624 00:50:11,120 --> 00:50:16,320 Te vas a quedar a dormir aquĂ­. No, no hace falta, tĂ­o Enrique... 625 00:50:16,360 --> 00:50:19,520 Hazme caso. No es conveniente que vuelvas con tus padres 626 00:50:19,560 --> 00:50:21,720 despuĂ©s de su discusiĂłn. 627 00:50:21,760 --> 00:50:24,560 TĂłmate esta pastilla, ya verĂĄs cĂłmo te ayuda a descansar. 628 00:50:24,600 --> 00:50:27,600 TĂłmatela, tĂłmatela. Soy mĂ©dico, lo recuerdas? 629 00:50:27,640 --> 00:50:29,680 TĂłmatela. 630 00:50:36,400 --> 00:50:38,040 Disculpa. 631 00:50:39,640 --> 00:50:41,320 Dime. 632 00:50:44,040 --> 00:50:46,360 Es mejor asĂ­, crĂ©eme. 633 00:50:46,400 --> 00:50:50,880 Ella no pinta nada en esta familia. -Y MarĂ­a cĂłmo estĂĄ? 634 00:50:50,920 --> 00:50:53,400 -Le acabo de dar una pastilla para que descanse. 635 00:50:53,440 --> 00:50:58,080 Se va a quedar a dormir aquĂ­. -No puede estar en mejores manos. 636 00:50:58,120 --> 00:51:02,120 -Y tÃÂș? Quieres que mande un coche a recogerte? -No, Enrique, 637 00:51:02,160 --> 00:51:06,040 prefiero no encontrarme con MarĂ­a esta noche, despuĂ©s de lo pasado. 638 00:51:08,120 --> 00:51:11,120 TÃÂș crees que podrĂĄ perdonarme? 639 00:51:11,160 --> 00:51:14,760 -Pues claro, mujer, pero no le des mĂĄs vueltas. 640 00:51:14,800 --> 00:51:18,160 -Ni mi marido ni mi hija quieren saber nada de mĂ­. 641 00:51:18,200 --> 00:51:24,000 -Seguro que no quieres que vaya a recogerte? -No, no, aquĂ­ estoy bien. 642 00:51:24,040 --> 00:51:30,000 -Luisa, la vida sigue. Y MarĂ­a te necesita. -SĂ­, claro que sĂ­. 643 00:51:30,040 --> 00:51:34,120 Enrique, gracias por estar siempre. 644 00:51:54,080 --> 00:51:55,920 Ya estamos llegando, señor. 645 00:51:55,960 --> 00:51:59,840 SabĂ©is bien quĂ© hacer, no? -SĂ­, señor. 646 00:51:59,880 --> 00:52:04,120 -No quiero fallos. Me juego mucho con esto, mucho. 647 00:52:04,160 --> 00:52:07,080 -No se preocupe, no va a quedar ningÃÂșn cabo suelto. 648 00:52:07,120 --> 00:52:10,000 En cuanto haya alguna novedad, le vuelvo a llamar, señor. 649 00:52:19,200 --> 00:52:21,480 AsĂ­ que ningÃÂșn cabo suelto? 650 00:52:21,520 --> 00:52:26,080 Hay algo que tenga que saber? Nada. Seguimos. 651 00:52:37,680 --> 00:52:41,320 Uf! Puto pueblo, no pasa el tiempo por Ă©l. 652 00:52:41,360 --> 00:52:46,280 Y sabes por dĂłnde empezar a buscar? SĂ­. Para aquĂ­. 653 00:52:57,840 --> 00:53:01,080 Vamos a matar a alguien? Nadie ha dicho que haya que usarla. 654 00:53:01,120 --> 00:53:04,600 Venga, vamos. No, mejor voy sola. 655 00:53:17,840 --> 00:53:19,480 Amparo! 656 00:53:20,600 --> 00:53:23,920 Amparito! Ay, por Dios! 657 00:53:23,960 --> 00:53:26,480 Pero quĂ© haces tÃÂș por aquĂ­, por el pueblo? 658 00:53:26,520 --> 00:53:28,560 Nada, vine a arreglar unas cosillas. 659 00:53:28,600 --> 00:53:32,960 Hija, tÃÂș sĂ­ que has prosperado. Se hace lo que se puede. 660 00:53:33,000 --> 00:53:36,640 Pero quĂ© ropa, quĂ© pelo, quĂ©... 661 00:53:36,680 --> 00:53:39,560 Trini, parece que nunca has visto a una mujer arreglada. 662 00:53:39,600 --> 00:53:42,400 No sĂ© lo que has tenido que hacer para llegar tan alto, 663 00:53:42,440 --> 00:53:45,080 pero, hija, te ha salido perfecto. 664 00:53:45,120 --> 00:53:48,400 Pues lo que hacemos todos, buscarnos la vida, no? 665 00:53:48,440 --> 00:53:51,680 Yo tambiĂ©n me la he buscado y a mĂ­ no me ha salido tan bien. 666 00:53:51,720 --> 00:53:55,880 Si te viera tu madre. QuĂ© guapa. 667 00:53:55,920 --> 00:53:58,440 Pues muy contenta estarĂ­a, digo yo. 668 00:53:58,480 --> 00:54:02,840 No sĂ© yo lo que pensarĂ­a viendo a su hija vivir bajo el mismo techo 669 00:54:02,880 --> 00:54:05,280 que el hombre que le destrozĂł la vida. 670 00:54:05,320 --> 00:54:08,280 El mismo que te pagĂł a ti para que tuvieras 27 años 671 00:54:08,320 --> 00:54:10,760 la boquita cerrada, no, Trini? 672 00:54:12,480 --> 00:54:17,480 Hija, tÃÂș sabrĂĄs, pero yo estoy pagando mi culpa. 673 00:54:19,000 --> 00:54:22,720 CuĂ­date. Y tÃÂș tambiĂ©n. 674 00:54:39,120 --> 00:54:42,480 Venga, va, que cuando aparezca te pago, yo te juro que te pago. 675 00:54:42,520 --> 00:54:44,160 -Que no! -Joder, no seas asĂ­. 676 00:54:44,200 --> 00:54:47,200 Venga, por favor, lo necesito. -DĂ©jate de historias! 677 00:54:49,600 --> 00:54:51,680 -Gilipollas! 678 00:54:51,720 --> 00:54:56,640 Cansino el tĂ­o... -QuĂ©? QuĂ© de quĂ©? 679 00:54:59,320 --> 00:55:02,240 Niña! Ven para acĂĄ. 680 00:55:05,240 --> 00:55:08,440 TÃÂș conoces al Curro? Y quiĂ©n pregunta? 681 00:55:08,480 --> 00:55:11,360 TÃÂș quĂ© crees? Vete a buscarlo a otro lado. 682 00:55:11,400 --> 00:55:13,880 Quietecita ahĂ­. 683 00:55:15,680 --> 00:55:19,360 Te voy a preguntar otra vez, tÃÂș conoces al Curro? 684 00:55:21,040 --> 00:55:24,800 Pues mira, no te voy a poder ayudar, porque no lo sĂ©. 685 00:55:29,360 --> 00:55:32,440 DesapareciĂł hace diez dĂ­as, y para mĂ­ que este no vuelve, 686 00:55:32,480 --> 00:55:37,120 nunca se habĂ­a ido por tanto tiempo. El muy hijo de puta me ha dejado; 687 00:55:37,160 --> 00:55:39,840 con todo lo que yo he puesto el culo por Ă©l, va y me deja. 688 00:55:39,880 --> 00:55:44,320 Sabes quĂ© te digo? Que es un cabrĂłn, un cabronazo. 689 00:55:44,360 --> 00:55:46,480 Si lo ves, dile que me llame a este nÃÂșmero, 690 00:55:46,520 --> 00:55:49,840 que es importante. Soy la Amparo. TÃÂș eres la Amparo? 691 00:55:49,880 --> 00:55:55,040 La famosa Amparo? TÃÂș dile que me llame. 692 00:55:55,080 --> 00:55:59,160 Oye, espera, y no podrĂ­as darme un poquito mĂĄs? 693 00:55:59,200 --> 00:56:02,680 El Curro me decĂ­a siempre que tÃÂș estabas forrada. 694 00:56:07,240 --> 00:56:11,000 Toma, anda. Y no te metas tanto. 695 00:56:18,320 --> 00:56:21,960 No te he dicho que me esperes en el coche, que quiero buscar sola? 696 00:56:57,880 --> 00:57:02,880 Bruno! Si buscas las joyas, estĂĄn en la caja fuerte. 697 00:57:02,920 --> 00:57:06,800 Pero te puedo dar la combinaciĂłn. No, no, no, yo no... 698 00:57:07,960 --> 00:57:13,160 Buscabas esto? Un pijama? SĂ­, justo. 699 00:57:13,200 --> 00:57:15,680 Me ha dicho mi padre que te quedas aquĂ­ a dormir. 700 00:57:15,720 --> 00:57:19,960 No era necesario que te molestaras, con una camiseta me valĂ­a. 701 00:57:20,000 --> 00:57:22,560 No te preocupes, Amparo tiene muchos. 702 00:57:24,600 --> 00:57:26,440 Voy a ponĂ©rmelo. 703 00:57:30,720 --> 00:57:34,520 Pues quĂ© bien que hayas venido, Amparo no me deja ir a verte. 704 00:57:34,560 --> 00:57:36,920 No sĂ© por quĂ©, somos primos, no? 705 00:57:38,800 --> 00:57:41,280 Bueno, ella no tiene la misma opiniĂłn. 706 00:57:41,320 --> 00:57:44,680 No entiendo quĂ© hay de malo en que dos primos se lleven bien. 707 00:57:44,720 --> 00:57:47,160 Eso digo yo. 708 00:57:58,280 --> 00:58:01,080 Me alegro de que hayas venido. Y yo. 709 00:58:04,720 --> 00:58:08,640 Es la primera vez que me siento bien despuĂ©s de mucho tiempo. 710 00:58:12,240 --> 00:58:15,000 Me he acordado mucho de ti en estos años, 711 00:58:15,040 --> 00:58:19,480 cuando nos Ă­bamos de vacaciones y Ă©ramos pequeños. 712 00:58:19,520 --> 00:58:24,400 TambiĂ©n he recordado que alguna vez te pasabas de la raya. 713 00:58:25,920 --> 00:58:28,560 Bueno, pero esos son los prontos que a mĂ­ me dan; 714 00:58:28,600 --> 00:58:33,200 ya sabes que nunca ha sido con mala intenciĂłn. Ya, ya lo sĂ©. 715 00:58:33,240 --> 00:58:37,480 Somos primos, no? SĂ­. 716 00:58:37,520 --> 00:58:40,120 Gracias. 717 00:58:40,160 --> 00:58:43,040 Por quĂ©? Por estar siempre ahĂ­. 718 00:58:46,560 --> 00:58:48,960 Me voy a la cama, estoy agotada. 719 00:58:54,760 --> 00:58:57,320 Si necesitas cualquier cosa... 720 00:59:37,840 --> 00:59:41,920 QuĂ© coño haces, mamĂĄ? EstĂĄ lloviendo, no puedo tender fuera. 721 00:59:41,960 --> 00:59:45,080 Pero son las 2:00, tÃÂș te crees que son horas de tender? 722 00:59:45,120 --> 00:59:49,000 Te canto la canciĂłn que tanto te gustaba de pequeña? MamĂĄ! 723 00:59:49,040 --> 00:59:52,000 # Mi Amparito, rito, viene. 724 00:59:52,040 --> 00:59:55,320 # Mi Amparito, rito, va. 725 00:59:55,360 --> 00:59:59,160 # Mi Amparito, rito, viene. 726 00:59:59,200 --> 01:00:02,640 # Mi Amparito, rito, va. 727 01:00:02,680 --> 01:00:06,480 â™Ș Que no la miren a la cara... â™Ș 728 01:00:24,800 --> 01:00:27,920 No puedo, yo sola no puedo. 729 01:00:27,960 --> 01:00:30,480 No estĂĄs sola, coño! QuĂ© tÃÂș no estĂĄs sola! 730 01:00:30,520 --> 01:00:35,600 LlĂ©vame a la clĂ­nica esa. No me quiero morir, ahora no. 731 01:00:35,640 --> 01:00:37,760 No te vas a morir. 732 01:00:37,800 --> 01:00:40,880 No te vas a morir. TodavĂ­a no. 733 01:00:49,240 --> 01:00:52,200 AquĂ­ es donde vivĂ­as? 734 01:00:55,240 --> 01:00:59,920 Pues sĂ­ que te ha cambiado la vida. SĂ­, he dado un buen braguetazo. 735 01:01:01,760 --> 01:01:04,120 Tranquilo, puedes decirlo. 736 01:01:09,040 --> 01:01:12,160 Oye, Curro no estĂĄ por ningÃÂșn lado, aquĂ­ nadie sabe nada de Ă©l. 737 01:01:12,200 --> 01:01:16,520 En ese caso, volvemos a Madrid. Sin encontrarlo? 738 01:01:16,560 --> 01:01:19,160 Si no estĂĄ, no estĂĄ. No podemos hacer nada. 739 01:01:20,480 --> 01:01:24,520 Bueno, ve tirando tÃÂș, yo me quiero quedar aquĂ­ un rato. 740 01:01:24,560 --> 01:01:28,400 Ya volverĂ© por mi cuenta a Madrid. No, no puedes. 741 01:01:28,440 --> 01:01:30,360 CĂłmo que no puedo? Por quĂ© no puedo? 742 01:01:30,400 --> 01:01:33,000 Porque hacemos lo que dice el señor Vergel. 743 01:01:33,040 --> 01:01:35,360 Y es mejor que vengas por tu propio pie. 744 01:01:40,280 --> 01:01:41,760 Claro. 745 01:01:57,960 --> 01:02:00,320 CĂłmo se te ocurre ir a casa de tu tĂ­o? 746 01:02:00,360 --> 01:02:03,440 Tengo que ganarme su confianza y hoy tenĂ­a la excusa perfecta, 747 01:02:03,480 --> 01:02:06,400 no podĂ­a desaprovecharla. No sĂ© quĂ© decirte. 748 01:02:06,440 --> 01:02:08,400 Tengo que asegurarme de que no sospecha 749 01:02:08,440 --> 01:02:10,680 sobre la amnesia. Y por eso te quedas ahĂ­? 750 01:02:10,720 --> 01:02:14,880 No me quedaba otra. Si me hubiera negado, sospecharĂ­a. 751 01:02:16,760 --> 01:02:19,240 Ya sabes lo que es capaz de hacer tu tĂ­o Enrique. 752 01:02:19,280 --> 01:02:24,240 Claro que lo sĂ©, pero no te preocupes, piensa que no recuerdo nada. Vale. 753 01:02:24,280 --> 01:02:27,840 Esto cambia en algo los planes? No, vamos a seguir con lo previsto. 754 01:02:27,880 --> 01:02:30,120 Mañana empezaremos con los mensajes de Curro 755 01:02:30,160 --> 01:02:33,840 y, cuando pueda, te doy el telĂ©fono, es mejor que lo tengas tÃÂș. Como quieras. 756 01:02:33,880 --> 01:02:38,120 Pero deja la cĂĄmara del tuyo encendida toda la noche. No es necesario. 757 01:02:38,160 --> 01:02:40,520 Hazlo, por favor, me quedo mĂĄs tranquilo. 758 01:02:40,560 --> 01:02:45,040 Bien, de acuerdo. Mañana hablamos, chao. Descansa. 759 01:04:06,080 --> 01:04:08,640 QuĂ© haces? SerĂĄ solo un momento. 760 01:04:09,720 --> 01:04:13,360 AdĂłnde vamos? Hablar en el arcĂ©n es peligroso. 761 01:04:23,840 --> 01:04:25,400 DĂłnde vas? 762 01:04:39,840 --> 01:04:43,200 Puto paragĂƒÂŒero. Joder. 763 01:04:44,200 --> 01:04:46,000 Eh, perdĂłn. 764 01:04:46,040 --> 01:04:49,480 EstĂĄs borracho? Uf! Mucho. 765 01:04:49,520 --> 01:04:53,760 DĂłnde has estado? Eh... En sitios. 766 01:04:55,120 --> 01:04:57,520 Prometiste que nunca mĂĄs ibas a beber. 767 01:04:57,560 --> 01:05:01,720 Borracho, borracho tampoco. He bebido un poco. 768 01:05:01,760 --> 01:05:04,360 QuĂ© te pasa, Juan? Nada! 769 01:05:04,400 --> 01:05:07,880 No me pasa nada. Nada? 770 01:05:09,560 --> 01:05:13,600 No serĂĄ porque ha vuelto tu ex? QuĂ© mierda dices? 771 01:05:13,640 --> 01:05:18,080 Que quĂ© estĂĄs haciendo? Con lo que me ha costado que superaras lo del alcohol! 772 01:05:18,120 --> 01:05:21,160 Ah, perdona, estamos hablando de ti, no? 773 01:05:21,200 --> 01:05:24,640 Pensaba que igual... No puedes volver a beber, Juan. 774 01:05:24,680 --> 01:05:30,160 No ves que sĂ­ puedo? Puedo hacer lo que me salga de los cojones. 775 01:05:30,200 --> 01:05:33,160 O me vas a decir tÃÂș lo que puedo y lo que no puedo hacer? 776 01:05:33,200 --> 01:05:38,400 Si quiero beber, bebo. Si quiero fundirme 777 01:05:38,440 --> 01:05:42,360 la mierda de dinero que me da Enrique, me lo fundo. 778 01:05:42,400 --> 01:05:46,040 O todo el mundo va a opinar? Venga, a opinar, a opinar! 779 01:05:46,080 --> 01:05:49,240 Todo el mundo a opinar lo que puedo o no puedo hacer. 780 01:05:49,280 --> 01:05:53,440 Puedo hacer lo que me salga de los cojones. 781 01:05:55,960 --> 01:05:58,400 Soy ya mayorcito. 782 01:06:05,800 --> 01:06:08,480 No, nadie sabe nada, se ha esfumado, sin mĂĄs. 783 01:06:08,520 --> 01:06:11,000 No, de momento, ninguna pista. 784 01:06:13,000 --> 01:06:16,960 De acuerdo. SĂ­, muy bien, como habĂ­amos quedado. 785 01:06:35,160 --> 01:06:38,440 Se puede saber quĂ© haces? Cuando vas a matar a alguien 786 01:06:38,480 --> 01:06:41,200 no te puedes olvidar la pistola en la guantera. 787 01:06:42,280 --> 01:06:47,120 De quĂ© estĂĄs hablando? Te lo mandĂł Enrique, verdad? 788 01:06:48,240 --> 01:06:50,920 Soy un estorbo para Ă©l, igual que Curro. 789 01:06:50,960 --> 01:06:53,520 Oye... No te acerques. 790 01:07:01,200 --> 01:07:05,920 Vas a dispararme? Lo prefiero a que lo hagas tÃÂș. 791 01:07:08,360 --> 01:07:10,320 No te acerques. 792 01:07:19,040 --> 01:07:21,480 De verdad crees que voy a matarte? 793 01:07:21,520 --> 01:07:24,720 Si hubiera querido hacerlo, lo habrĂ­a hecho ya. 794 01:07:31,080 --> 01:07:32,720 No te parece? 795 01:08:10,480 --> 01:08:12,080 VĂĄmonos. 796 01:09:36,920 --> 01:09:38,800 DĂłnde estĂĄ el puto mĂłvil? 797 01:10:27,840 --> 01:10:30,920 QuĂ© sabemos de Curro? Ni rastro. 798 01:10:30,960 --> 01:10:33,600 He avisado a mis contactos, pero ha desaparecido, 799 01:10:33,640 --> 01:10:37,120 como si se lo hubiera tragado la tierra. MarĂ­a? 800 01:10:38,520 --> 01:10:41,480 Hola. No te acuerdas de mĂ­? 801 01:10:44,960 --> 01:10:47,360 Para quĂ© lo quieres? Esto es muy potente. 802 01:10:47,400 --> 01:10:50,160 Van incluidas las explicaciones. 803 01:10:50,200 --> 01:10:55,800 Estaba teniendo una pesadilla en un palacio ĂĄrabe en el que me maltrataban, 804 01:10:55,840 --> 01:10:59,160 pero no sĂ© si realmente eso lo he vivido o no. 805 01:10:59,200 --> 01:11:03,720 Sabes cĂłmo lleguĂ© ahĂ­? Yo tuve la culpa. 806 01:11:04,920 --> 01:11:07,800 Te importa una mierda el funcionamiento de la empresa. 807 01:11:07,840 --> 01:11:10,400 Si estĂĄs viviendo por encima de tus posibilidades, 808 01:11:10,440 --> 01:11:13,280 no es problema mĂ­o. Espera! 809 01:11:13,320 --> 01:11:15,480 Me vas a pegar? 810 01:11:16,120 --> 01:11:18,400 Me has amargado la vida durante muchos años, 811 01:11:18,440 --> 01:11:21,000 no voy a permitir que ahora te hagas cargo de mi hija. 812 01:11:21,040 --> 01:11:24,440 -Es ella la que ha decidido venir, pregÃÂșntate por quĂ©. 813 01:11:28,880 --> 01:11:31,920 Quiero que rompas el acuerdo prematrimonial. 814 01:11:34,400 --> 01:11:37,880 CĂłmo? -Desde que ha llegado MarĂ­a, 815 01:11:37,920 --> 01:11:41,960 tengo sentimientos contradictorios. 816 01:11:42,000 --> 01:11:44,080 Creo que no la quiero. 817 01:11:48,880 --> 01:11:52,960 TÃÂș y yo podemos follar con quien nos dĂ© la gana mientras seamos una familia. 818 01:11:53,000 --> 01:11:55,320 No me gusta que le faltes al respeto a mi hijo. 819 01:11:55,360 --> 01:11:57,920 No, si yo lo respeto. Lo respetas tÃÂș? 820 01:11:58,440 --> 01:12:02,640 Que te vas! Te he dicho que te vas! Eh! 821 01:12:24,360 --> 01:12:28,120 PĂ©rdida de conocimiento, posible cuadro psicĂłtico. 70914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.