All language subtitles for Senjuushi [HorribleSubs] 09 By Liana [animkingdom]_converted_to_srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,370 برون بس سنپای‏،‏ از این استفاده کنین‏!‏ 2 00:00:08,450 --> 00:00:12,290 594)}انفلید\Nیک اسلحه ی کوچک بریتانیایی 3 00:00:08,460 --> 00:00:12,290 654)}آخرین اسلحه ی گرم بزرگ 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,200 412)}ممنونم 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,250 458)}اما واقعا نیازی نیست که‏-‏ 6 00:00:13,250 --> 00:00:14,830 !شما خیلی عرق کردین 7 00:00:15,330 --> 00:00:17,950 خیلی خب کافیه‏!‏ برگرد سر تمرینت‏!‏ 8 00:00:18,790 --> 00:00:19,790 !دریافت شد 9 00:00:20,290 --> 00:00:23,040 این بچه ها قطعا خیلی دوستت دارن‏!‏ 10 00:00:23,040 --> 00:00:26,370 به نظر میرسه به عنوان یه \N!همکار انگلیسی دنبالش میکنن 11 00:00:26,370 --> 00:00:28,700 !اون تبدیل به یه نوکر خوشتیپ شده 12 00:00:29,160 --> 00:00:30,200 دهتنو ببند 13 00:00:30,580 --> 00:00:32,750 ایندفعه رئیسمون یه حرکت فوق العاده زده 14 00:00:32,750 --> 00:00:35,160 چهارتا تفنگدار جدید رو باهم بیدار کرده؟ 15 00:00:35,500 --> 00:00:38,450 آرزو میکنم گاهی فقط به سلامت\Nخودشون هم فکر کنن 16 00:00:40,950 --> 00:00:43,120 تو یکم تو اینکار خوبی، نه؟ 17 00:00:43,120 --> 00:00:45,580 کونیتومو\Nیک اسلحه ی برای مسابقات در منطقه ی کونیموتوی ژاپن\Nکه به اسلحه ی شگفت انگیز مشهوره 18 00:00:43,500 --> 00:00:45,580 470)}شما اینطور فکر میکنین؟ 19 00:00:45,790 --> 00:00:47,910 یکمی بیشتر برات آوردم‏،‏ رفیق‏!‏ 20 00:00:47,910 --> 00:00:50,000 ممنونم‏!‏ قدردانی میکنم ازت‏!‏ 21 00:00:50,200 --> 00:00:53,830 602)}ساکای\Nیک اسلحه برای مسابقات از منطقه ی ساکای ژاپن 22 00:00:50,210 --> 00:00:53,830 654)}که به اسلحه ی شگفت انگیز مشهوره 23 00:00:52,000 --> 00:00:54,040 444)}فکر کنم یک بیشتر نیاز دارین؟ 24 00:00:54,410 --> 00:00:57,620 آخ، مراقب باش، پال 25 00:00:57,620 --> 00:01:00,620 چی؟ ببین کی داره اینو میگه‏!‏ 26 00:01:00,620 --> 00:01:03,330 انقدر سر به هوایی که نمیتونی جلو پاتو ببینی‏!‏ 27 00:01:03,330 --> 00:01:06,540 واقعا؟ شاید منم میخوام ببینم\Nنکنه کور یا خسته باشی 28 00:01:06,540 --> 00:01:08,370 اگه راست میگی یه بار دیگه بگو؟\Nهی شما دوتا‏!‏ 29 00:01:08,370 --> 00:01:09,660 !کل کل کردن رو تمومش کنین 30 00:01:09,910 --> 00:01:11,950 هاه؟ این کل کل نیست‏!‏ 31 00:01:11,950 --> 00:01:14,200 !این فقط یه مکالمه ی منطقیه 32 00:01:14,200 --> 00:01:17,410 خب‏،‏ خب‏!‏ فکر نمیکردم همچین سخن \Nگرانبهایی از دهنت بیرون بیاد‏!‏ 33 00:01:17,410 --> 00:01:19,790 هر کدوم از ما خیر سرمون مثلا \Nمغز داریم، میدونی که 34 00:01:19,790 --> 00:01:22,580 آره‏،‏ و منم خیلی شوکه شدم‏!‏ 35 00:01:24,750 --> 00:01:29,250 کارلر\Nاسلحه ی دوقلوی مقدس امپراتوری رم چارلز پنجم 36 00:01:26,410 --> 00:01:28,910 474)}پس، حق با منه که تو از خودراضی هستی کارل؟ 37 00:01:31,330 --> 00:01:34,120 هی هی! این باحال نیست که هممون اینجا هستیم؟ 38 00:01:34,120 --> 00:01:36,700 منظورم‏،‏ ما همه اسلحه هایی از هابسبروگ هستیم‏!‏ 39 00:01:36,700 --> 00:01:40,080 میدونستم که از زمان آخرین\Nماموریت باهم در ارتباط هستیم 40 00:01:40,080 --> 00:01:43,790 فقط اینطوری احساس میکنم میدونین؟\N مثل اینکه این سرنوشت ماست‏!‏ 41 00:01:43,790 --> 00:01:46,580 منظورم‏،‏ قراره هممون یه خدمت بزرگی‏-‏ 42 00:01:46,580 --> 00:01:47,410 هاه؟ 43 00:01:47,790 --> 00:01:50,120 میدونم که میخوای به چه نکته ای اشاره کنی 44 00:01:50,500 --> 00:01:54,660 اما شاید بهتره قبل اینکه دهنتو باز\Nکنی یکمیم از مغزت کمک بگیری 45 00:01:55,040 --> 00:01:56,660 اون چه مرگشه؟ 46 00:01:56,660 --> 00:01:58,580 اون واقعا جالبه 47 00:02:00,700 --> 00:03:27,200 572)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید\Nچنانچه زیرنویس ما رو از جای دیگری دریافت کرده اید حرام است \Nو خواهشمندیم حذف کنید و از خود انیم کینگدام دریافت نمایید 48 00:02:20,910 --> 00:02:25,120 دنیایی که هممون میبینمش خیلی متفاوته 49 00:02:25,120 --> 00:02:30,910 این داستان ارزشمند به سرانجام میرسه 50 00:02:30,910 --> 00:02:36,410 خودت رو به ابدیت بسپار 51 00:02:36,410 --> 00:02:41,660 هدف این دنیای بی ارزش احساساته، اما هنوز 52 00:02:41,660 --> 00:02:47,370 تو، کسی هستی که به درخشندگی من ایمان داری 53 00:02:47,370 --> 00:02:55,080 من به تموم آسمان ها قسم خوردم، که همیشه از تو دفاع کنم 54 00:02:55,160 --> 00:02:57,830 ای بادهای نقره ای 55 00:02:57,830 --> 00:03:01,120 منو برای روز های از دست رفته احضار کنین 56 00:03:01,120 --> 00:03:05,910 دستهای منو بگیر، باید دوباره به هم نزدیک بشیم 57 00:03:05,910 --> 00:03:09,950 چشم ها بر آینده ی ما دلالت دارن 58 00:03:09,950 --> 00:03:16,660 هدفی که ما به دنبالش هستیم امیده، که موفقیت رو به ارمغان میاره 59 00:03:16,660 --> 00:03:25,500 اگه بتونیم از سرنوشت شانس بیاریم\Nمیتونیم خاطرات ارزشمندمونو حفظ کنیم 60 00:03:29,040 --> 00:03:32,950 602)\fnB Titr\fs60}نابغه 61 00:03:29,790 --> 00:03:31,200 ما همه شما رو اینجا جمع کردیم 62 00:03:31,200 --> 00:03:32,950 !برای یه بحث اضطراری 63 00:03:33,910 --> 00:03:37,500 189)}باتشکر از تلاش کین، نیکولا و نویل در چند روز قبل\Nکه توجه مارو به خودش جلب کرده 64 00:03:37,500 --> 00:03:39,130 650.333)}تو فکر میکنی حال کین خوبه؟ 65 00:03:37,500 --> 00:03:38,160 189)}باتشکر از تلاش کین، نیکولا و نویل در چند روز قبل\Nکه توجه مارو به خودش جلب کرده 66 00:03:38,160 --> 00:03:43,290 205)}موشک های بالستیک به سمت پهباد های امپراتوری \Nدر جبهه شرقی تحویل داده شدن 67 00:03:39,540 --> 00:03:40,450 637)}احتمالا 68 00:03:47,620 --> 00:03:52,700 افسر ارشد معتقده که خطر پرتاب\Nاحتمالی موشک میرها وجود داره 69 00:03:55,000 --> 00:03:56,200 میرها؟ 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 من قبلا اسمشو شنیدم 71 00:03:58,000 --> 00:04:03,330 این یه سلاح کشتار جمعیه که\Nسه سال پیش تو سط امپراتوری استفاده شد 72 00:04:04,750 --> 00:04:09,660 وقتی که اونا سه سال پیش ابر قدرت ترین میرها رو پرتاب کردن\Nتعداد زیادی از غیر نظامی ها در انفجار از بین رفتن 73 00:04:10,120 --> 00:04:13,120 و مقاومت تقریبا نابود شده بود 74 00:04:14,950 --> 00:04:19,000 !ما هر زمان که لازم باشه باید از پرتاب \Nیه میرهای دیگه جلوگیری کنیم 75 00:04:19,580 --> 00:04:22,330 از این لحظه ماموریت ما شروع میشه 76 00:04:22,330 --> 00:04:27,450 و حالا تنها فقط باید برای تلاش های\N ضد میرها تمرکز کنیم‏!‏ 77 00:04:31,040 --> 00:04:35,040 این وضعیت نشات گرفته از \Nتلاش های گذشته ی ماست 78 00:04:35,290 --> 00:04:39,620 ما از این تدبیر برای بهره برداری\Nاز استراتژی بعدیمون استفاده میکنیم 79 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 ...اهم 80 00:04:40,910 --> 00:04:41,750 بله؟ 81 00:04:42,580 --> 00:04:44,950 ما واقعا زمانی برای اینکار داریم؟ 82 00:04:45,580 --> 00:04:49,790 ما هم نباید در تلاش های ضد میرها شرکت کنیم؟ 83 00:04:49,790 --> 00:04:52,660 میدونین که، اون اشتباه نمیکنه 84 00:04:52,870 --> 00:04:57,580 اگه الان همه ی شما رو به میدان جنگ بفرستیم\Nچیزی جز تلفات اضافی به بار نمیاره 85 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 من بهتون قول میدم که این اتفاق نمیافته 86 00:05:01,080 --> 00:05:03,870 من روحیه ی تو رو تحسین میکنم 87 00:05:03,870 --> 00:05:06,950 اما هر اشتباهی که در این زمینه انجام بدین\Nنتنها موجب تهدید شما میشه 88 00:05:06,950 --> 00:05:10,330 بلکه هم قطار های شما رو هم تهدید میکنه 89 00:05:10,750 --> 00:05:13,540 با دونستن این، هنوزم همون\N قول رو به من میدین؟ 90 00:05:13,540 --> 00:05:16,620 تو واقعا هیچوقت به حرفی که میزنی فکر نمیکنی، نه؟ 91 00:05:16,620 --> 00:05:17,580 ببند 92 00:05:17,870 --> 00:05:20,910 خیلی خب پس، میتونیم برگردیم سر توضیحاتتون؟ 93 00:05:22,250 --> 00:05:25,200 خیلی خب، ادامه میدیم 94 00:05:25,410 --> 00:05:30,500 با توجه به این وضعیت، چه پیشنهادی برای\Nحرکت ما به این سمت دارین؟ 95 00:05:30,500 --> 00:05:31,330 من میدونم‏!‏ 96 00:05:31,330 --> 00:05:32,450 انفیلد 97 00:05:34,040 --> 00:05:35,700 من مسیر باریک به شرق رو انتخاب میکنم 98 00:05:36,540 --> 00:05:40,450 با در نظر گرفتن یه مسر تنگ میتونیم\Nبرای مقابله با دشمن اونو تحت فشار بزاریم 99 00:05:40,450 --> 00:05:41,910 و حرکتشونو کند کنیم 100 00:05:42,250 --> 00:05:44,500 نظرت واقعا عالی بود 101 00:05:44,500 --> 00:05:48,080 در حقیقت، در این نبرد، این\Nهمون چیزیه که باید انجام بشه 102 00:05:48,290 --> 00:05:50,950 هاه‏!‏ واقعا به کارت واردیا‏!‏ 103 00:05:50,950 --> 00:05:52,950 این فقط یه استراتژی استاندارده 104 00:05:52,950 --> 00:05:55,160 من هیچوقت اون مسیر رو انتخاب نمیکنم 105 00:05:58,160 --> 00:06:00,290 پس دقیقا چیکار میکنی؟ 106 00:06:01,000 --> 00:06:04,790 داری میگی که هنوز یه مسیر بهتر\Nوجود داره تعداد تلفات رو کاهش میده؟ 107 00:06:06,200 --> 00:06:07,160 نه 108 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 بچه، اصلا خودت میفهمی داری چی میگی؟ 109 00:06:10,290 --> 00:06:12,580 تو فقط سعی میکنی دعوا کنی، نه؟ 110 00:06:12,790 --> 00:06:14,620 بنابراین تو نمیخوای عقب نشینی کنی، درسته؟ 111 00:06:16,290 --> 00:06:20,370 دقیقا، من سربازا رو روی\Nکوه به سمت غرب جمع میکنم 112 00:06:20,870 --> 00:06:24,620 زمانی دشمن از نیروی فوق العاده ای برخورداره\Nجمع کردن سربازا اونم تو اون ارتفاع مسخره س‏!‏ 113 00:06:24,950 --> 00:06:28,540 از اونجایی که دشمن هم همین فکر رو میکنه\Nگاردشو پایین میاره و این بدترش میکنه 114 00:06:28,540 --> 00:06:29,450 هاه؟ 115 00:06:30,160 --> 00:06:34,870 و همینطور یه گروه دیگه برای تخریب راه خاکی\N رودخانه به شمال غرب میفرستم 116 00:06:35,370 --> 00:06:39,790 رودخانه در اون روز توسط\Nباران های سهمگین احاطه شده 117 00:06:40,620 --> 00:06:43,870 فقط با یه حقه ی کوچیک میشه از پسشون براومد 118 00:06:43,870 --> 00:06:46,370 صبرکن، تو از کجا میدونی که بارون میاد؟ 119 00:06:46,750 --> 00:06:51,040 چون من تمام مطالب درمورد\Nتلاش های گذشته مقاومت رو بررسی کردم 120 00:06:51,450 --> 00:06:53,450 همه اونا هم درمورد آب و هوا نوشته بودن 121 00:06:53,750 --> 00:06:56,160 داری میگی همشونو به خاطر سپردی؟ 122 00:06:56,160 --> 00:06:57,290 بله 123 00:06:59,040 --> 00:07:01,750 کارل، لطفا نقشه تو ادامه بده 124 00:07:01,750 --> 00:07:05,250 هیچ زمین دیگه ای تو این منطقه وجود نداره 125 00:07:05,500 --> 00:07:09,120 وقتی که رودخانه فوران کنه، در همه جا\Nسیل فرا میگیره ولی کوه شناور میمونه 126 00:07:09,120 --> 00:07:10,700 و اون زمانه که دشمن رو به نابودی میکشونه 127 00:07:11,290 --> 00:07:13,250 به همین دلیله که نیازی به عقب نشینی نیست 128 00:07:13,250 --> 00:07:15,160 این منطقی ترین استراتژیه 129 00:07:17,540 --> 00:07:22,040 دقیقا، به نظر میرسه تو بینش عمیقی\Nدر آنالیز کردن صحنه ی جنگ داری 130 00:07:22,330 --> 00:07:24,250 بچه جون، تو واقع یه چیزی هستیا؟ 131 00:07:24,250 --> 00:07:26,500 کاشکی منم یکم مثل تو بودم‏!‏ 132 00:07:27,040 --> 00:07:29,040 تو ایندفعه منو شکست دادی 133 00:07:29,410 --> 00:07:31,500 فکر کنم باید یکم سخت تر تلاش کنم 134 00:07:31,500 --> 00:07:34,370 باشه، باشه، میتونیم به بریم سر بقیه ی توضیحاتتون؟ 135 00:07:38,500 --> 00:07:42,040 اوه! شارلویل! مدتی میشه، نه؟ 136 00:07:42,040 --> 00:07:43,580 بله، درسته 137 00:07:43,580 --> 00:07:44,870 چه خبر شده؟ 138 00:07:44,870 --> 00:07:47,000 همه شما هم قراره به این ماموریت برین؟ 139 00:07:47,450 --> 00:07:51,330 این یه عملیات تمام عیاره، بنابراین اطمینان\N حاصل کنین که از پسش برمیاین 140 00:07:51,330 --> 00:07:53,580 !مطمئن باشین 141 00:07:59,000 --> 00:08:01,450 اه، و شماها...؟ 142 00:08:01,950 --> 00:08:05,370 این چهارتا جدیدا بهمون اضافه شدن\Nکه چند روز قبل رئیسمون بیدارشون کرده 143 00:08:05,660 --> 00:08:06,910 اوه‏،‏ واقعا‏!‏ 144 00:08:06,910 --> 00:08:08,410 مشکلی پیش اومده؟ 145 00:08:08,410 --> 00:08:12,830 تیم فعلی شما برای این ماموریت مناسب نیست 146 00:08:13,040 --> 00:08:15,790 شما باید جای یوکیمورا و\N کنتاکی رو عوض کنین 147 00:08:15,790 --> 00:08:17,040 این الان چی گفت؟ 148 00:08:17,040 --> 00:08:21,830 اوه واقعا؟ و کسی الان از تو نظر خواست؟ 149 00:08:21,830 --> 00:08:24,160 بهش اهمیت ندین‏،‏ فقط یه چیزی گفت‏!‏ 150 00:08:24,160 --> 00:08:27,870 هرچند که اون یه نابغه س\Nپس حداقل به حرفاش گوش کنین 151 00:08:29,250 --> 00:08:30,540 لطفا 152 00:08:30,750 --> 00:08:35,160 تیم ما در طی جلسات برنامه ریزی تعیین شده 153 00:08:35,160 --> 00:08:37,410 نمیتونیم به راحتی تغییرش‏-‏ 154 00:08:38,370 --> 00:08:39,870 خیلی خب بیاین بشنویم که قراره چی بگه 155 00:08:45,410 --> 00:08:49,500 تیم ایه یاسو برای حقه زدن تو \Nمنطقه ی جنگلی هدایت میشه 156 00:08:51,830 --> 00:08:52,870 آماده ای 157 00:08:52,870 --> 00:08:54,370 !من همیشه آماده ام 158 00:09:08,000 --> 00:09:10,830 اونا چطور میتونن کسی مثل \Nکسیرو رو به دام بندازن؟ 159 00:09:11,080 --> 00:09:12,870 اگه برنامه درست پیش نرفت 160 00:09:12,870 --> 00:09:18,500 بیشتر هر چیز دیگه ای باید از پشتیبانی \Nتک تیراندازی کنتاکی استفاده کنین 161 00:09:23,450 --> 00:09:26,870 قطعا این امر با وجود یوکیمورا انجام پذیر نبود 162 00:09:29,870 --> 00:09:35,580 برعکس، تیم برون بس به پایگاه دشمن\Nواقع در بالای کوه میرن 163 00:09:42,330 --> 00:09:44,410 خیلی خب‏!‏ کارت عالی بود‏!‏ 164 00:09:44,410 --> 00:09:45,580 !آره محشر بود 165 00:09:45,910 --> 00:09:47,410 اوه‏،‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ 166 00:09:47,950 --> 00:09:50,250 این تموم اطلاعاتیه که ما نیاز داریم 167 00:09:50,410 --> 00:09:53,080 خیلی خب‏،‏ بیاین دیگه از اینجا بریم‏!‏ 168 00:09:55,660 --> 00:09:57,450 خودشه! این راه خروجیه 169 00:09:58,830 --> 00:09:59,910 !خیلی بد شد 170 00:09:59,910 --> 00:10:02,000 یه راه فرار براش پیدا میکنیم‏!‏ دنبالم بیاین‏!‏ 171 00:10:18,120 --> 00:10:19,500 !اینکه بن بسته 172 00:10:19,660 --> 00:10:22,330 یوکیمورا، راه رو اشتباهی نیومدی؟ 173 00:10:22,330 --> 00:10:24,660 نه! این همون راهیه که من میخواستم 174 00:10:24,660 --> 00:10:25,540 چی؟ 175 00:10:25,540 --> 00:10:27,160 منظورت چیه؟ 176 00:10:30,200 --> 00:10:33,750 اگه قصدمون اینه که عکسا رو مبادله کنیم\Nپس این بهترین راه برای ماست 177 00:10:33,750 --> 00:10:35,830 که همشونو تو یه نقطه جمع کنیم 178 00:10:36,410 --> 00:10:38,830 اینجوری تعداد دشمن محدود میشه 179 00:10:38,830 --> 00:10:44,500 بنابراین اگه همه چیز به نوبه ی خودش بد باشه\Nیوکیمورا مردیه که شما نیازش دارین 180 00:10:45,080 --> 00:10:48,080 حالا که همتون اینجایین‏،‏ بیاین انجامش بدیم‏!‏ 181 00:10:48,370 --> 00:10:49,660 !نهایت شکوه و صلابت 182 00:10:59,910 --> 00:11:02,580 تیم ایه یاسو، تیم برون بس 183 00:11:02,580 --> 00:11:05,410 متشکرم که وظیفه تونو با موفقیت تمام به انجام رسوندین 184 00:11:05,870 --> 00:11:08,660 به نظر میرسه با تغییر یه عضو\Nدر آخرین لحظه منجر به پیروزی شد 185 00:11:09,950 --> 00:11:12,750 به نظر میرسه که کارل کاملا یه سازنده ی نظامیه 186 00:11:12,910 --> 00:11:17,250 اون چندین استراتژی عالی تو کلاس های\Nتمرینی ما هم ارائه کرده 187 00:11:17,250 --> 00:11:18,660 که اینطور؟ 188 00:11:18,660 --> 00:11:23,330 اون در آینده ممکنه که نقش کلیدی\N مبارزاتمون داشته باشه 189 00:11:23,330 --> 00:11:24,580 !خودشه 190 00:11:25,160 --> 00:11:26,700 !فهمیدم 191 00:11:36,580 --> 00:11:39,000 سه روز قبل 192 00:11:39,200 --> 00:11:42,830 خب، مطمئنم که میتونی حدس بزنی\Nچرا ما تو رو به اینجا آوردیم 193 00:11:42,830 --> 00:11:45,870 این یه نقشه از پایگاه نظامی ارتش امپراتوریه‏.‏‏.‏‏.‏ 194 00:11:46,200 --> 00:11:51,910 شما میخواین بشنوین که من چه\Nراه حلی برای نفوذ به پایگاه دارم، درسته؟ 195 00:11:52,910 --> 00:11:54,290 دقیقا 196 00:11:54,950 --> 00:11:56,870 رپه بقیشو برات توضیح میده 197 00:11:56,870 --> 00:11:57,830 چ...؟ 198 00:11:59,950 --> 00:12:06,040 این یه پایگاه نظامی کلیدیه که\Nاطلاعات مهم امپراتوری در اونجا استفاده میشه 199 00:12:06,410 --> 00:12:09,080 بطوری که بشدت از اونجا محافظت میشه 200 00:12:09,500 --> 00:12:13,200 با اینحال، گزارشات ما نشون میده\Nاطلاعات مهمی در اونجا هست 201 00:12:13,200 --> 00:12:17,370 و اسلحه ی میرها هم میتونه اونجا باشه 202 00:12:17,370 --> 00:12:19,410 میدونم که چطوری میشه به اونجا وارد شد 203 00:12:21,660 --> 00:12:23,160 و چطوری؟ 204 00:12:23,500 --> 00:12:28,370 این تسهیلات به منظور جلوگیری از نفوذ دشمن\N در میان صخره های شیب دار ساخته شده 205 00:12:28,950 --> 00:12:33,160 به همین دلیل بهترین راه اینه\Nکه از صخره ها پایین بریم 206 00:12:35,500 --> 00:12:42,660 بله، اما فکر نمیکنی پایین رفتن از همچین\N صخره هایی تلفات زیادی رو به همراه داره؟ 207 00:12:42,660 --> 00:12:47,040 اگه ارزش اطلاعاتی رو که میخواین بدست بیارین\Nدرنظر بگیرین این بهترین استراتژیه 208 00:12:47,500 --> 00:12:51,700 پس داری یه استراتژی رو پیشنهاد\Nمیدی که در ابتدا تلفات رو پیش بینی میکنه؟ 209 00:12:51,700 --> 00:12:56,120 درسته، و همچنین پیشنهاد میکنم\Nکه منم در این ماموریت حضور داشته باشم 210 00:12:57,500 --> 00:13:02,200 اگه من بخشی از تیم باشم\Nتصور میکنم هیچ اشتباهی از بقیه سر نمیزنه 211 00:13:02,790 --> 00:13:05,500 بیشتر اونها متقاعد شدن که\Nاین ماموریت موفقیت آمیز خواهد بود 212 00:13:05,500 --> 00:13:07,750 بیشتر احتمال داره که درست باشه 213 00:13:08,290 --> 00:13:10,620 خیلی خب، از اینجا باید بریم پایین 214 00:13:10,620 --> 00:13:13,410 موافقم، به نظرمیرسه اینجا بهترین نقطه س 215 00:13:13,580 --> 00:13:17,450 واوو کارل، تو همیشه بهترین نقشه هارو انتخاب میکنی 216 00:13:17,450 --> 00:13:19,410 تو باعث میشی بهت افتخار کنم‏!‏ 217 00:13:19,910 --> 00:13:22,370 الان چرا باید احساس غرور کنی؟ 218 00:13:22,370 --> 00:13:24,120 چون ما باهم هابسبروگ‏-‏ 219 00:13:24,120 --> 00:13:26,330 درسته، باشه، دیگه نیازی نیست چیزی بگی 220 00:13:26,330 --> 00:13:27,540 !بیخیال 221 00:13:30,620 --> 00:13:31,750 اتفاقی افتاده؟ 222 00:13:32,000 --> 00:13:33,790 چیزی نیست 223 00:13:34,160 --> 00:13:36,080 پس، باید از اینجا پایین بریم؟ 224 00:13:36,080 --> 00:13:38,250 خب‏،‏ من رهبری رو به عهده میگیرم‏.‏‏.‏‏.‏ 225 00:13:39,040 --> 00:13:42,790 ما نمیتونیم بزاریم قبل اینکه این نقشه\Nعملی بشه اتفاقی براش بیافته 226 00:13:42,790 --> 00:13:45,410 من رهبری رو به عهده میگیرم و راهی \Nبرای پایین اومدمون پیدا میکنم 227 00:13:45,580 --> 00:13:46,660 ...اما 228 00:13:48,660 --> 00:13:50,080 !قراره خوشبگذره 229 00:13:50,910 --> 00:13:54,000 ...درحال حاضر این پیش بینی نشده بود 230 00:13:59,290 --> 00:14:00,950 هی‏‏،‏‏ نگاه کنین‏.‏‏.‏‏.‏ 231 00:14:00,950 --> 00:14:02,540 !اون کارل و تیمشه 232 00:14:02,950 --> 00:14:05,040 !اونا دارن کارل رو میارن 233 00:14:05,040 --> 00:14:06,620 همه چیز رو به راهه؟ 234 00:14:06,620 --> 00:14:07,870 کارل‏،‏ رفیق‏!‏ 235 00:14:08,700 --> 00:14:10,450 اون فقط کمی خسته س 236 00:14:10,830 --> 00:14:14,450 وای خدارو شکر! پس، هیچ اتفاقی نیافتاده؟ 237 00:14:14,450 --> 00:14:17,330 !نه ما حتی تماس نزدیکی نداشتیم 238 00:14:17,330 --> 00:14:19,700 این بچه واقعا یه چیزیه، نه؟ 239 00:14:19,700 --> 00:14:22,500 ما هم برای خودمون "یه چیزی" بودیم، میدونی که 240 00:14:22,620 --> 00:14:23,870 !د-درسته 241 00:14:23,870 --> 00:14:24,750 !متاسفم 242 00:14:26,120 --> 00:14:28,790 هرچند، این پسر کارش محشره 243 00:14:35,950 --> 00:14:38,160 ببخشید که بیدارت کردم 244 00:14:38,660 --> 00:14:40,620 نگران من نباشین 245 00:14:40,620 --> 00:14:42,200 من آسیبی ندیدم 246 00:14:42,200 --> 00:14:43,370 درسته 247 00:14:44,080 --> 00:14:49,700 خب‏،‏ ما دور هم جمع شدیم تا درمورد برنامه ی\Nضد میرها باهم بحث کنیم و از اطلاعات هم استفاده کنیم‏.‏‏.‏‏.‏ 248 00:14:51,540 --> 00:14:54,160 و از من میخواین که اونجا باشم، درسته؟ 249 00:14:55,450 --> 00:14:57,950 تو واقعا زود مطلبو میگیریا، نه؟ 250 00:14:58,370 --> 00:15:04,200 حالا که فکرشو میکنم، تو تا بحال\Nبا کمپین ما مشارکت نداشتی، نه؟ 251 00:15:04,200 --> 00:15:06,160 چیزی هست که دوست داشته باشی؟ 252 00:15:06,330 --> 00:15:07,950 به عنوان یه هدیه...؟ 253 00:15:08,370 --> 00:15:10,910 خب، نظرتون با یه مقدار گوشت چیه؟ 254 00:15:11,160 --> 00:15:12,250 "گوشت؟" 255 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 عملیات جمع آوری اطلاعاتمون در\Nدوهفته ی گذشته انجام شده 256 00:15:16,500 --> 00:15:21,410 روشن شده که امپراتوری\Nقصد استفاده از میرها رو داره 257 00:15:21,580 --> 00:15:26,410 و همچنین اطلاع داریم که اونها\Nبا استفاده از اون قصد نابودی ما رو دارن 258 00:15:26,410 --> 00:15:31,120 دقیقا، دشمن ما بالاخره فهمیده که\Nما چه تهدید بزرگی برای اونا هستیم 259 00:15:31,540 --> 00:15:34,160 !از اینا گذشته، ستاره هایی مثل ما باید عقب بایستن 260 00:15:34,500 --> 00:15:36,620 الان وقت شوخی کردن نیست 261 00:15:36,620 --> 00:15:40,370 اگه ما چیزی درمورد دشمنمون ندونیم، با همون \Nوحشتی که سه سال پیش داشتیم رو به رو میشیم 262 00:15:40,370 --> 00:15:42,750 اونا تنها فقط موشک میرها رو برای پرتاب دارن 263 00:15:42,750 --> 00:15:46,950 ما هم اطلاعاتی برای بررسی\N سه نقطه راه اندازی کردیم 264 00:15:46,950 --> 00:15:50,370 اما نتونستیم دقیقا مشخص کنیم که قراره چی بشه 265 00:15:51,000 --> 00:15:55,330 اگه ما دریه نقطه برعلیه اونا حمله ای اشتباه رو انجام بدیم\Nاحتمالا شانسمون برای متوقف کردنشون از بین میره 266 00:15:55,620 --> 00:15:58,870 باید از هر نوع عمل عجولانه ای خود داری کنیم 267 00:16:00,000 --> 00:16:04,080 ما باید به جمع آوری اطلاعاتمون ادامه بدیم\Nتا وقتی که درک جامع تری ازشون داشته باشم 268 00:16:04,500 --> 00:16:09,910 درسته، ولی ممکنه اونا وقتی ما درحال پیدا کردن\Nسرنخ هستیم دست به پرتاب اون بزنن 269 00:16:10,450 --> 00:16:14,120 بله، انجام دادن یه اشتباه الان\Nهمه ی نقشه مونو به هدر میده 270 00:16:14,120 --> 00:16:19,870 به این معنیه که باید قبول کنیم\Nهرکاری که قراره انجام بدیم یه قماره 271 00:16:19,870 --> 00:16:22,410 نیازی به قمار کردن نیست 272 00:16:24,160 --> 00:16:27,830 داری میگی یعنی یه نقشه ی\N بدون خطا و شکست داری؟ 273 00:16:28,160 --> 00:16:29,660 خیلی راحته 274 00:16:29,660 --> 00:16:32,580 شما باید برای یکبار هر سه مکان رو سرکوب کنین 275 00:16:32,700 --> 00:16:36,250 ما نیروی انسانی کافی برای حمله\Nبه هر سه مکان در آن واحد نداریم 276 00:16:36,750 --> 00:16:41,540 براساس محاسبات من‏،‏ اگه همه ی تفنگدارانی که\N توانایی نهایت شکوه و صلابت دارن رو بفرستین‏.‏‏.‏‏.‏ 277 00:16:41,540 --> 00:16:45,200 و برای پشتیبانی تموم سربازای اینجا رو\Nبرای اونها قرار بدین باید کافی باشه 278 00:16:45,200 --> 00:16:48,120 پس، همه؟ اینم یه حرفیه 279 00:16:48,370 --> 00:16:51,750 و رئیسمونو بی دفاع رهاش کنیم؟ 280 00:16:51,750 --> 00:16:54,370 چی؟ من هیچوقت نمیتونم‏!‏ 281 00:16:54,370 --> 00:16:58,910 اگه اونا میرها رو پرتاپ کنن، دیگه مهم نیست\Nچه تعداد افراد برای مراقبت از رئیسمون وجود دارن 282 00:16:59,160 --> 00:17:03,910 گذشتن از همه چیز برای متوقف\Nکردن اونها منطقی ترین راهه 283 00:17:04,080 --> 00:17:11,950 منطقی؟ نمیتونم درکت کنم‏!‏ هرچی که پیش بیاد\N من از کنار رئیسمون جم نمیخورم‏!‏ 284 00:17:12,950 --> 00:17:14,120 ...فوروساتو 285 00:17:14,540 --> 00:17:17,250 نگران نباشین، خانم فوروساتو 286 00:17:17,540 --> 00:17:19,700 نقشه ی کارل جواب میده 287 00:17:20,410 --> 00:17:23,500 احساسم اینو بهم میگه 288 00:17:23,790 --> 00:17:26,370 پس به این ناپلئون‏،‏ اعتماد کامل داشته باشین‏!‏ 289 00:17:27,910 --> 00:17:30,370 خیلی خب‏،‏ اگه شما اینطور فکر میکنین‏.‏‏.‏‏.‏ 290 00:17:30,790 --> 00:17:32,410 منم موافقم 291 00:17:32,660 --> 00:17:34,830 ...اگه انتخاب دیگه ای نداریم 292 00:17:34,830 --> 00:17:36,620 فکر کنم باید تلاشمونو بکنیم 293 00:17:37,120 --> 00:17:42,660 خیلی خب‏،‏ به عنوان مرکز فرماندهی\Nمن طرح کارل رو پیشنهاد میکنم‏!‏ 294 00:17:46,500 --> 00:17:48,910 الان ما چرا باید پشتیبان باشیم؟ 295 00:17:49,290 --> 00:17:53,700 چطوری میتونیم وقتی که سرنوشت\Nمقاومت رو هواست عقب بایستیم؟ 296 00:17:53,700 --> 00:17:55,750 تو کسی بودی که این نقشه رو کشیدی، نه؟ 297 00:17:55,750 --> 00:17:58,330 نمیتونی مارو تو یه قسمتی قرار بدی؟ 298 00:17:58,330 --> 00:17:59,750 امکان نداره 299 00:17:59,750 --> 00:18:03,950 تفنگداری که نتونه از نهایت شکوه\N و صلابتش استفاده کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 300 00:18:04,450 --> 00:18:07,700 حتی برای یه سرباز عادی با\N سلاح های مدرن هم مطابقت نداره 301 00:18:07,700 --> 00:18:10,580 ما در انتظار یه جنگ تمام عیار هستیم 302 00:18:10,580 --> 00:18:14,160 پس هیچکس بدون دریافت دستور خارج نمیشه 303 00:18:14,160 --> 00:18:15,790 "بدون دریافت دستور؟" 304 00:18:16,750 --> 00:18:19,160 نمیتونم بگم از راهی که انتخاب کردی خوشم اومده 305 00:18:19,500 --> 00:18:23,040 ولی اگه این چیزیه که تو فکر میکنی\Nپس احتمالا حق با توئه، نه؟ 306 00:18:23,540 --> 00:18:25,330 درسته 307 00:18:25,330 --> 00:18:31,790 و حتی اگه میتونستیم از نهایت شکوه و صلابتمون استفاده کنیم\Nبازم برای مقابله با تفنگدار دشمن مناسب نبودیم 308 00:18:32,040 --> 00:18:33,580 "تفنگدار دشمن؟" 309 00:18:33,580 --> 00:18:34,330 اوه؟ 310 00:18:34,330 --> 00:18:38,080 هیچوقت روزی رو تصور نمیکردم که ما چیزی\N رو بدونیم که تو هنوز درموردش نمیدونی 311 00:18:38,370 --> 00:18:40,080 به نوعی هیجان انگیزه 312 00:18:40,450 --> 00:18:43,950 دشمن تفنگدارانی مثل ما داره 313 00:18:43,950 --> 00:18:49,370 اونا اغلب وارد مبارزه نمیشن، اما حتی مبارزه \Nفقط با یکی از اونا خیلی سخته 314 00:18:52,870 --> 00:18:57,700 مرکز فرماندهی تصمیم گرفته که با\Nبا نقشه ی تو پیش بره 315 00:18:58,330 --> 00:19:04,700 ما دسته ای از تفنگداران که توانایی عظیمی در استفاده\Nاز نهایت شکوه و صلابت دارن به خوبی تشکیل و مشارکت میدیم 316 00:19:04,700 --> 00:19:08,330 و تو به عنوان مشاور من قرار میگیری 317 00:19:08,330 --> 00:19:09,950 ...خوبه 318 00:19:30,660 --> 00:19:34,950 خب، خب، تو کسی نیستی\Nاین وقت شب بشه انتظار دیدنشو داشت 319 00:19:36,620 --> 00:19:38,540 اوه‏،‏ کارل چان‏!‏ 320 00:19:41,370 --> 00:19:42,790 !خیلی خوبه 321 00:19:42,790 --> 00:19:47,450 هی‏،‏ اگه مشکلی تو خوابیدن داری\Nمیتونم برات یه شیر گرم درست کنم‏!‏ 322 00:19:47,450 --> 00:19:52,620 گرتل، نمیتونم تصور کنم که \Nچی اونو به اینجا کشونده 323 00:19:52,620 --> 00:19:54,410 چی، واقعا؟ 324 00:19:54,910 --> 00:19:57,950 احساس هردوی شما درمورد این نقشه چیه؟ 325 00:19:57,950 --> 00:19:59,450 منظورت چیه؟ 326 00:19:59,450 --> 00:20:03,410 اعتراف میکنم که خیلی جسورانه س\Nاما با این وجود نقشه ی خوبیه 327 00:20:03,790 --> 00:20:07,830 من تقریبا حتم دارم که این منطقی ترین شیوه ی عمله 328 00:20:08,540 --> 00:20:11,540 اما هنوز یه چیزی با عقل جور دنمیاد 329 00:20:13,080 --> 00:20:14,500 مثلا ‏"‏چه چیزی؟‏"‏ 330 00:20:15,660 --> 00:20:20,410 نمیدونم‏،‏ ولی نتونستم بخوابم، چون نمیتونم \Nفکر کردن درموردش رو متوقف کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 331 00:20:22,750 --> 00:20:25,370 !پس شاید کمی به شیر گرم نیاز داری 332 00:20:25,370 --> 00:20:28,160 نه، فراموشش کنین، فقط داشتم شوخی میکردم 333 00:20:29,290 --> 00:20:33,370 ازت ممنونم که به اینجا اومدی و ترس و \Nتردیدت رو باهامون درمیون گذاشتی 334 00:20:33,370 --> 00:20:35,120 نه‏،‏ اینطور نیست‏.‏‏.‏‏.‏ 335 00:20:35,700 --> 00:20:38,410 من فقط کمی مشاوره میخواستم‏.‏‏.‏‏.‏ 336 00:20:38,410 --> 00:20:41,660 و از بین همه ما رو انتخاب کردی، درسته؟ 337 00:20:42,830 --> 00:20:45,700 به عنوان تشکر که پیش ما اومدی 338 00:20:45,700 --> 00:20:48,830 بهم اجازه بده تا درمورد \Nاونچه که نگرانی بهت بگم 339 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 شما میدونین چرا؟ 340 00:20:50,450 --> 00:20:53,620 این چیزیه که ما بهش میگیم بصیرت 341 00:20:54,000 --> 00:20:57,500 ‏"‏بصیرت؟‏"‏ این واقعا غیرمنطقیه 342 00:20:58,000 --> 00:21:00,450 بصیرت افراد برتر 343 00:21:00,450 --> 00:21:06,160 این چیزیه که از تمام اطلاعات\N قبلی اونها به وجود میاد 344 00:21:06,410 --> 00:21:09,040 ما قبلا چندین بار اینو در عمل دیدیم 345 00:21:09,750 --> 00:21:11,580 اون داره درمورد ناپلئون حرف میزنه 346 00:21:12,000 --> 00:21:15,910 کارل، تو نمیتونی از این احساس\Nناخوشایندی که داری فرار کنی 347 00:21:15,910 --> 00:21:17,830 بجاش باید باهاش رو به رو بشی 348 00:21:17,830 --> 00:21:22,750 اگه به اندازه ی کافی از خودت شناخت داشته باشی\Nقطعا این یه راهنمایی برای رسیدن به جوابته 349 00:21:47,330 --> 00:21:49,330 به نظر میرسه حق با من بود 350 00:21:53,500 --> 00:21:58,160 وقتی شنیدم طرف مقابلمون هم تفنگدار داره\Nیه چیزی به نظرم با عقل جور در نمیومد 351 00:21:58,700 --> 00:22:03,330 با کمک یه شخص خاص، از این راه برای پایان دادن\N به تردید هایی که داشتم اقدام کردم 352 00:22:03,450 --> 00:22:05,620 و وقتی که متوجهش شدم‏.‏‏.‏‏.‏ 353 00:22:05,620 --> 00:22:10,540 اگه دشمنای ما تفنگداران هستن\Nپس اونا هم باید مثل ما رئیس داشته باشن 354 00:22:11,370 --> 00:22:14,830 و دیدن شما که به عنوان بخشی \Nاز سربازای امپراتوری هستین 355 00:22:14,830 --> 00:22:17,290 قطعا رئیس شما چیزی از این وضعیت کم نداره 356 00:22:17,790 --> 00:22:22,580 اونها باید قدرت، ثروت بی پایان\Nو کنترل کامل ارتش رو داشته باشن 357 00:22:22,950 --> 00:22:26,500 کسی مثل... امپراتوری، شاید؟ 358 00:22:27,290 --> 00:22:33,120 پس، گذشته از ترس چه کسی\Nقدرت حقیقی ما رو میدونه؟ 359 00:22:33,450 --> 00:22:37,040 اونا از هیچکس جز مثل خودشون نمیترسن 360 00:22:37,040 --> 00:22:38,910 کسی مثل رئیس ما 361 00:22:39,330 --> 00:22:41,450 یکبار که متوجه شدم دیگه قضیه برام روشن بود 362 00:22:41,700 --> 00:22:45,450 کل طرح پرتاپ موشک میرها فقط یه انحراف بود 363 00:22:45,700 --> 00:22:51,790 نقشه ی واقعیتون این بود زمانی که\Nکل پایگاهمون رها بشه شما حمله تونو شروع کنین 364 00:22:51,790 --> 00:22:53,620 تا رئیسمونو ترور کنین 365 00:22:56,250 --> 00:22:59,750 اما حالا ما از نقشه ی خودتون در برابر خودتون استفاده کردیم 366 00:22:59,750 --> 00:23:01,500 برای شما اینجا کمین کردیم 367 00:23:01,500 --> 00:23:03,450 و حالا ما نابودتون میکنیم 368 00:23:12,080 --> 00:23:14,700 و البته، این تنها پاسخ منطقیه 369 00:23:16,750 --> 00:23:20,160 هی، فکر میکنی اتفاقی برای رئیسمون افتاده؟ 370 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 اوه، اون مامور امپراتوری که اونجا بود؟ 371 00:23:22,000 --> 00:23:24,450 اون پسره واقعا آزار دهنده بود\Nبا اون باشکوه و نجیب گفتنش 372 00:23:24,450 --> 00:23:28,250 فکر نمیکنی شرایطش بدتر شد، وقتی داریم \Nهمه چیزو اینجا جدی بررسی میکنیم، درسته؟ 373 00:23:28,250 --> 00:23:31,290 میدونی، حالا که فکرشو میکنم، اون اسلحه های \Nمقاومت همشون میدرخشیدن، نه؟ 374 00:23:31,290 --> 00:23:32,790 فکر کنم کاری نمیشه باهاش کرد نه؟ 375 00:23:32,790 --> 00:23:35,620 وای خدا‏!‏ تو چیزی گفتی که واقعا منطقی بود‏!‏ 376 00:23:37,080 --> 00:23:38,500 !با صلابت بجنگ 377 00:23:38,500 --> 00:23:39,910 !با شکوه و نجیب باش 378 00:22:54,910 --> 00:23:15,910 382)}مترجم: Liana\Nترجمه شده توسط\Nتیم ترجمه انیم کینگدام\Nانتشار توسط شما به هرنحو\Nحرام است و رضایت نداریم 41496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.