Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,370
برون بس سنپای، از این استفاده کنین!
2
00:00:08,450 --> 00:00:12,290
594)}انفلید\Nیک اسلحه ی کوچک بریتانیایی
3
00:00:08,460 --> 00:00:12,290
654)}آخرین اسلحه ی گرم بزرگ
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,200
412)}ممنونم
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,250
458)}اما واقعا نیازی نیست که-
6
00:00:13,250 --> 00:00:14,830
!شما خیلی عرق کردین
7
00:00:15,330 --> 00:00:17,950
خیلی خب کافیه! برگرد سر تمرینت!
8
00:00:18,790 --> 00:00:19,790
!دریافت شد
9
00:00:20,290 --> 00:00:23,040
این بچه ها قطعا خیلی دوستت دارن!
10
00:00:23,040 --> 00:00:26,370
به نظر میرسه به عنوان یه \N!همکار انگلیسی دنبالش میکنن
11
00:00:26,370 --> 00:00:28,700
!اون تبدیل به یه نوکر خوشتیپ شده
12
00:00:29,160 --> 00:00:30,200
دهتنو ببند
13
00:00:30,580 --> 00:00:32,750
ایندفعه رئیسمون یه حرکت فوق العاده زده
14
00:00:32,750 --> 00:00:35,160
چهارتا تفنگدار جدید رو باهم بیدار کرده؟
15
00:00:35,500 --> 00:00:38,450
آرزو میکنم گاهی فقط به سلامت\Nخودشون هم فکر کنن
16
00:00:40,950 --> 00:00:43,120
تو یکم تو اینکار خوبی، نه؟
17
00:00:43,120 --> 00:00:45,580
کونیتومو\Nیک اسلحه ی برای مسابقات در منطقه ی کونیموتوی ژاپن\Nکه به اسلحه ی شگفت انگیز مشهوره
18
00:00:43,500 --> 00:00:45,580
470)}شما اینطور فکر میکنین؟
19
00:00:45,790 --> 00:00:47,910
یکمی بیشتر برات آوردم، رفیق!
20
00:00:47,910 --> 00:00:50,000
ممنونم! قدردانی میکنم ازت!
21
00:00:50,200 --> 00:00:53,830
602)}ساکای\Nیک اسلحه برای مسابقات از منطقه ی ساکای ژاپن
22
00:00:50,210 --> 00:00:53,830
654)}که به اسلحه ی شگفت انگیز مشهوره
23
00:00:52,000 --> 00:00:54,040
444)}فکر کنم یک بیشتر نیاز دارین؟
24
00:00:54,410 --> 00:00:57,620
آخ، مراقب باش، پال
25
00:00:57,620 --> 00:01:00,620
چی؟ ببین کی داره اینو میگه!
26
00:01:00,620 --> 00:01:03,330
انقدر سر به هوایی که نمیتونی جلو پاتو ببینی!
27
00:01:03,330 --> 00:01:06,540
واقعا؟ شاید منم میخوام ببینم\Nنکنه کور یا خسته باشی
28
00:01:06,540 --> 00:01:08,370
اگه راست میگی یه بار دیگه بگو؟\Nهی شما دوتا!
29
00:01:08,370 --> 00:01:09,660
!کل کل کردن رو تمومش کنین
30
00:01:09,910 --> 00:01:11,950
هاه؟ این کل کل نیست!
31
00:01:11,950 --> 00:01:14,200
!این فقط یه مکالمه ی منطقیه
32
00:01:14,200 --> 00:01:17,410
خب، خب! فکر نمیکردم همچین سخن \Nگرانبهایی از دهنت بیرون بیاد!
33
00:01:17,410 --> 00:01:19,790
هر کدوم از ما خیر سرمون مثلا \Nمغز داریم، میدونی که
34
00:01:19,790 --> 00:01:22,580
آره، و منم خیلی شوکه شدم!
35
00:01:24,750 --> 00:01:29,250
کارلر\Nاسلحه ی دوقلوی مقدس امپراتوری رم چارلز پنجم
36
00:01:26,410 --> 00:01:28,910
474)}پس، حق با منه که تو از خودراضی هستی کارل؟
37
00:01:31,330 --> 00:01:34,120
هی هی! این باحال نیست که هممون اینجا هستیم؟
38
00:01:34,120 --> 00:01:36,700
منظورم، ما همه اسلحه هایی از هابسبروگ هستیم!
39
00:01:36,700 --> 00:01:40,080
میدونستم که از زمان آخرین\Nماموریت باهم در ارتباط هستیم
40
00:01:40,080 --> 00:01:43,790
فقط اینطوری احساس میکنم میدونین؟\N مثل اینکه این سرنوشت ماست!
41
00:01:43,790 --> 00:01:46,580
منظورم، قراره هممون یه خدمت بزرگی-
42
00:01:46,580 --> 00:01:47,410
هاه؟
43
00:01:47,790 --> 00:01:50,120
میدونم که میخوای به چه نکته ای اشاره کنی
44
00:01:50,500 --> 00:01:54,660
اما شاید بهتره قبل اینکه دهنتو باز\Nکنی یکمیم از مغزت کمک بگیری
45
00:01:55,040 --> 00:01:56,660
اون چه مرگشه؟
46
00:01:56,660 --> 00:01:58,580
اون واقعا جالبه
47
00:02:00,700 --> 00:03:27,200
572)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید\Nچنانچه زیرنویس ما رو از جای دیگری دریافت کرده اید حرام است \Nو خواهشمندیم حذف کنید و از خود انیم کینگدام دریافت نمایید
48
00:02:20,910 --> 00:02:25,120
دنیایی که هممون میبینمش خیلی متفاوته
49
00:02:25,120 --> 00:02:30,910
این داستان ارزشمند به سرانجام میرسه
50
00:02:30,910 --> 00:02:36,410
خودت رو به ابدیت بسپار
51
00:02:36,410 --> 00:02:41,660
هدف این دنیای بی ارزش احساساته، اما هنوز
52
00:02:41,660 --> 00:02:47,370
تو، کسی هستی که به درخشندگی من ایمان داری
53
00:02:47,370 --> 00:02:55,080
من به تموم آسمان ها قسم خوردم، که همیشه از تو دفاع کنم
54
00:02:55,160 --> 00:02:57,830
ای بادهای نقره ای
55
00:02:57,830 --> 00:03:01,120
منو برای روز های از دست رفته احضار کنین
56
00:03:01,120 --> 00:03:05,910
دستهای منو بگیر، باید دوباره به هم نزدیک بشیم
57
00:03:05,910 --> 00:03:09,950
چشم ها بر آینده ی ما دلالت دارن
58
00:03:09,950 --> 00:03:16,660
هدفی که ما به دنبالش هستیم امیده، که موفقیت رو به ارمغان میاره
59
00:03:16,660 --> 00:03:25,500
اگه بتونیم از سرنوشت شانس بیاریم\Nمیتونیم خاطرات ارزشمندمونو حفظ کنیم
60
00:03:29,040 --> 00:03:32,950
602)\fnB Titr\fs60}نابغه
61
00:03:29,790 --> 00:03:31,200
ما همه شما رو اینجا جمع کردیم
62
00:03:31,200 --> 00:03:32,950
!برای یه بحث اضطراری
63
00:03:33,910 --> 00:03:37,500
189)}باتشکر از تلاش کین، نیکولا و نویل در چند روز قبل\Nکه توجه مارو به خودش جلب کرده
64
00:03:37,500 --> 00:03:39,130
650.333)}تو فکر میکنی حال کین خوبه؟
65
00:03:37,500 --> 00:03:38,160
189)}باتشکر از تلاش کین، نیکولا و نویل در چند روز قبل\Nکه توجه مارو به خودش جلب کرده
66
00:03:38,160 --> 00:03:43,290
205)}موشک های بالستیک به سمت پهباد های امپراتوری \Nدر جبهه شرقی تحویل داده شدن
67
00:03:39,540 --> 00:03:40,450
637)}احتمالا
68
00:03:47,620 --> 00:03:52,700
افسر ارشد معتقده که خطر پرتاب\Nاحتمالی موشک میرها وجود داره
69
00:03:55,000 --> 00:03:56,200
میرها؟
70
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
من قبلا اسمشو شنیدم
71
00:03:58,000 --> 00:04:03,330
این یه سلاح کشتار جمعیه که\Nسه سال پیش تو سط امپراتوری استفاده شد
72
00:04:04,750 --> 00:04:09,660
وقتی که اونا سه سال پیش ابر قدرت ترین میرها رو پرتاب کردن\Nتعداد زیادی از غیر نظامی ها در انفجار از بین رفتن
73
00:04:10,120 --> 00:04:13,120
و مقاومت تقریبا نابود شده بود
74
00:04:14,950 --> 00:04:19,000
!ما هر زمان که لازم باشه باید از پرتاب \Nیه میرهای دیگه جلوگیری کنیم
75
00:04:19,580 --> 00:04:22,330
از این لحظه ماموریت ما شروع میشه
76
00:04:22,330 --> 00:04:27,450
و حالا تنها فقط باید برای تلاش های\N ضد میرها تمرکز کنیم!
77
00:04:31,040 --> 00:04:35,040
این وضعیت نشات گرفته از \Nتلاش های گذشته ی ماست
78
00:04:35,290 --> 00:04:39,620
ما از این تدبیر برای بهره برداری\Nاز استراتژی بعدیمون استفاده میکنیم
79
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
...اهم
80
00:04:40,910 --> 00:04:41,750
بله؟
81
00:04:42,580 --> 00:04:44,950
ما واقعا زمانی برای اینکار داریم؟
82
00:04:45,580 --> 00:04:49,790
ما هم نباید در تلاش های ضد میرها شرکت کنیم؟
83
00:04:49,790 --> 00:04:52,660
میدونین که، اون اشتباه نمیکنه
84
00:04:52,870 --> 00:04:57,580
اگه الان همه ی شما رو به میدان جنگ بفرستیم\Nچیزی جز تلفات اضافی به بار نمیاره
85
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
من بهتون قول میدم که این اتفاق نمیافته
86
00:05:01,080 --> 00:05:03,870
من روحیه ی تو رو تحسین میکنم
87
00:05:03,870 --> 00:05:06,950
اما هر اشتباهی که در این زمینه انجام بدین\Nنتنها موجب تهدید شما میشه
88
00:05:06,950 --> 00:05:10,330
بلکه هم قطار های شما رو هم تهدید میکنه
89
00:05:10,750 --> 00:05:13,540
با دونستن این، هنوزم همون\N قول رو به من میدین؟
90
00:05:13,540 --> 00:05:16,620
تو واقعا هیچوقت به حرفی که میزنی فکر نمیکنی، نه؟
91
00:05:16,620 --> 00:05:17,580
ببند
92
00:05:17,870 --> 00:05:20,910
خیلی خب پس، میتونیم برگردیم سر توضیحاتتون؟
93
00:05:22,250 --> 00:05:25,200
خیلی خب، ادامه میدیم
94
00:05:25,410 --> 00:05:30,500
با توجه به این وضعیت، چه پیشنهادی برای\Nحرکت ما به این سمت دارین؟
95
00:05:30,500 --> 00:05:31,330
من میدونم!
96
00:05:31,330 --> 00:05:32,450
انفیلد
97
00:05:34,040 --> 00:05:35,700
من مسیر باریک به شرق رو انتخاب میکنم
98
00:05:36,540 --> 00:05:40,450
با در نظر گرفتن یه مسر تنگ میتونیم\Nبرای مقابله با دشمن اونو تحت فشار بزاریم
99
00:05:40,450 --> 00:05:41,910
و حرکتشونو کند کنیم
100
00:05:42,250 --> 00:05:44,500
نظرت واقعا عالی بود
101
00:05:44,500 --> 00:05:48,080
در حقیقت، در این نبرد، این\Nهمون چیزیه که باید انجام بشه
102
00:05:48,290 --> 00:05:50,950
هاه! واقعا به کارت واردیا!
103
00:05:50,950 --> 00:05:52,950
این فقط یه استراتژی استاندارده
104
00:05:52,950 --> 00:05:55,160
من هیچوقت اون مسیر رو انتخاب نمیکنم
105
00:05:58,160 --> 00:06:00,290
پس دقیقا چیکار میکنی؟
106
00:06:01,000 --> 00:06:04,790
داری میگی که هنوز یه مسیر بهتر\Nوجود داره تعداد تلفات رو کاهش میده؟
107
00:06:06,200 --> 00:06:07,160
نه
108
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
بچه، اصلا خودت میفهمی داری چی میگی؟
109
00:06:10,290 --> 00:06:12,580
تو فقط سعی میکنی دعوا کنی، نه؟
110
00:06:12,790 --> 00:06:14,620
بنابراین تو نمیخوای عقب نشینی کنی، درسته؟
111
00:06:16,290 --> 00:06:20,370
دقیقا، من سربازا رو روی\Nکوه به سمت غرب جمع میکنم
112
00:06:20,870 --> 00:06:24,620
زمانی دشمن از نیروی فوق العاده ای برخورداره\Nجمع کردن سربازا اونم تو اون ارتفاع مسخره س!
113
00:06:24,950 --> 00:06:28,540
از اونجایی که دشمن هم همین فکر رو میکنه\Nگاردشو پایین میاره و این بدترش میکنه
114
00:06:28,540 --> 00:06:29,450
هاه؟
115
00:06:30,160 --> 00:06:34,870
و همینطور یه گروه دیگه برای تخریب راه خاکی\N رودخانه به شمال غرب میفرستم
116
00:06:35,370 --> 00:06:39,790
رودخانه در اون روز توسط\Nباران های سهمگین احاطه شده
117
00:06:40,620 --> 00:06:43,870
فقط با یه حقه ی کوچیک میشه از پسشون براومد
118
00:06:43,870 --> 00:06:46,370
صبرکن، تو از کجا میدونی که بارون میاد؟
119
00:06:46,750 --> 00:06:51,040
چون من تمام مطالب درمورد\Nتلاش های گذشته مقاومت رو بررسی کردم
120
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
همه اونا هم درمورد آب و هوا نوشته بودن
121
00:06:53,750 --> 00:06:56,160
داری میگی همشونو به خاطر سپردی؟
122
00:06:56,160 --> 00:06:57,290
بله
123
00:06:59,040 --> 00:07:01,750
کارل، لطفا نقشه تو ادامه بده
124
00:07:01,750 --> 00:07:05,250
هیچ زمین دیگه ای تو این منطقه وجود نداره
125
00:07:05,500 --> 00:07:09,120
وقتی که رودخانه فوران کنه، در همه جا\Nسیل فرا میگیره ولی کوه شناور میمونه
126
00:07:09,120 --> 00:07:10,700
و اون زمانه که دشمن رو به نابودی میکشونه
127
00:07:11,290 --> 00:07:13,250
به همین دلیله که نیازی به عقب نشینی نیست
128
00:07:13,250 --> 00:07:15,160
این منطقی ترین استراتژیه
129
00:07:17,540 --> 00:07:22,040
دقیقا، به نظر میرسه تو بینش عمیقی\Nدر آنالیز کردن صحنه ی جنگ داری
130
00:07:22,330 --> 00:07:24,250
بچه جون، تو واقع یه چیزی هستیا؟
131
00:07:24,250 --> 00:07:26,500
کاشکی منم یکم مثل تو بودم!
132
00:07:27,040 --> 00:07:29,040
تو ایندفعه منو شکست دادی
133
00:07:29,410 --> 00:07:31,500
فکر کنم باید یکم سخت تر تلاش کنم
134
00:07:31,500 --> 00:07:34,370
باشه، باشه، میتونیم به بریم سر بقیه ی توضیحاتتون؟
135
00:07:38,500 --> 00:07:42,040
اوه! شارلویل! مدتی میشه، نه؟
136
00:07:42,040 --> 00:07:43,580
بله، درسته
137
00:07:43,580 --> 00:07:44,870
چه خبر شده؟
138
00:07:44,870 --> 00:07:47,000
همه شما هم قراره به این ماموریت برین؟
139
00:07:47,450 --> 00:07:51,330
این یه عملیات تمام عیاره، بنابراین اطمینان\N حاصل کنین که از پسش برمیاین
140
00:07:51,330 --> 00:07:53,580
!مطمئن باشین
141
00:07:59,000 --> 00:08:01,450
اه، و شماها...؟
142
00:08:01,950 --> 00:08:05,370
این چهارتا جدیدا بهمون اضافه شدن\Nکه چند روز قبل رئیسمون بیدارشون کرده
143
00:08:05,660 --> 00:08:06,910
اوه، واقعا!
144
00:08:06,910 --> 00:08:08,410
مشکلی پیش اومده؟
145
00:08:08,410 --> 00:08:12,830
تیم فعلی شما برای این ماموریت مناسب نیست
146
00:08:13,040 --> 00:08:15,790
شما باید جای یوکیمورا و\N کنتاکی رو عوض کنین
147
00:08:15,790 --> 00:08:17,040
این الان چی گفت؟
148
00:08:17,040 --> 00:08:21,830
اوه واقعا؟ و کسی الان از تو نظر خواست؟
149
00:08:21,830 --> 00:08:24,160
بهش اهمیت ندین، فقط یه چیزی گفت!
150
00:08:24,160 --> 00:08:27,870
هرچند که اون یه نابغه س\Nپس حداقل به حرفاش گوش کنین
151
00:08:29,250 --> 00:08:30,540
لطفا
152
00:08:30,750 --> 00:08:35,160
تیم ما در طی جلسات برنامه ریزی تعیین شده
153
00:08:35,160 --> 00:08:37,410
نمیتونیم به راحتی تغییرش-
154
00:08:38,370 --> 00:08:39,870
خیلی خب بیاین بشنویم که قراره چی بگه
155
00:08:45,410 --> 00:08:49,500
تیم ایه یاسو برای حقه زدن تو \Nمنطقه ی جنگلی هدایت میشه
156
00:08:51,830 --> 00:08:52,870
آماده ای
157
00:08:52,870 --> 00:08:54,370
!من همیشه آماده ام
158
00:09:08,000 --> 00:09:10,830
اونا چطور میتونن کسی مثل \Nکسیرو رو به دام بندازن؟
159
00:09:11,080 --> 00:09:12,870
اگه برنامه درست پیش نرفت
160
00:09:12,870 --> 00:09:18,500
بیشتر هر چیز دیگه ای باید از پشتیبانی \Nتک تیراندازی کنتاکی استفاده کنین
161
00:09:23,450 --> 00:09:26,870
قطعا این امر با وجود یوکیمورا انجام پذیر نبود
162
00:09:29,870 --> 00:09:35,580
برعکس، تیم برون بس به پایگاه دشمن\Nواقع در بالای کوه میرن
163
00:09:42,330 --> 00:09:44,410
خیلی خب! کارت عالی بود!
164
00:09:44,410 --> 00:09:45,580
!آره محشر بود
165
00:09:45,910 --> 00:09:47,410
اوه، نه...
166
00:09:47,950 --> 00:09:50,250
این تموم اطلاعاتیه که ما نیاز داریم
167
00:09:50,410 --> 00:09:53,080
خیلی خب، بیاین دیگه از اینجا بریم!
168
00:09:55,660 --> 00:09:57,450
خودشه! این راه خروجیه
169
00:09:58,830 --> 00:09:59,910
!خیلی بد شد
170
00:09:59,910 --> 00:10:02,000
یه راه فرار براش پیدا میکنیم! دنبالم بیاین!
171
00:10:18,120 --> 00:10:19,500
!اینکه بن بسته
172
00:10:19,660 --> 00:10:22,330
یوکیمورا، راه رو اشتباهی نیومدی؟
173
00:10:22,330 --> 00:10:24,660
نه! این همون راهیه که من میخواستم
174
00:10:24,660 --> 00:10:25,540
چی؟
175
00:10:25,540 --> 00:10:27,160
منظورت چیه؟
176
00:10:30,200 --> 00:10:33,750
اگه قصدمون اینه که عکسا رو مبادله کنیم\Nپس این بهترین راه برای ماست
177
00:10:33,750 --> 00:10:35,830
که همشونو تو یه نقطه جمع کنیم
178
00:10:36,410 --> 00:10:38,830
اینجوری تعداد دشمن محدود میشه
179
00:10:38,830 --> 00:10:44,500
بنابراین اگه همه چیز به نوبه ی خودش بد باشه\Nیوکیمورا مردیه که شما نیازش دارین
180
00:10:45,080 --> 00:10:48,080
حالا که همتون اینجایین، بیاین انجامش بدیم!
181
00:10:48,370 --> 00:10:49,660
!نهایت شکوه و صلابت
182
00:10:59,910 --> 00:11:02,580
تیم ایه یاسو، تیم برون بس
183
00:11:02,580 --> 00:11:05,410
متشکرم که وظیفه تونو با موفقیت تمام به انجام رسوندین
184
00:11:05,870 --> 00:11:08,660
به نظر میرسه با تغییر یه عضو\Nدر آخرین لحظه منجر به پیروزی شد
185
00:11:09,950 --> 00:11:12,750
به نظر میرسه که کارل کاملا یه سازنده ی نظامیه
186
00:11:12,910 --> 00:11:17,250
اون چندین استراتژی عالی تو کلاس های\Nتمرینی ما هم ارائه کرده
187
00:11:17,250 --> 00:11:18,660
که اینطور؟
188
00:11:18,660 --> 00:11:23,330
اون در آینده ممکنه که نقش کلیدی\N مبارزاتمون داشته باشه
189
00:11:23,330 --> 00:11:24,580
!خودشه
190
00:11:25,160 --> 00:11:26,700
!فهمیدم
191
00:11:36,580 --> 00:11:39,000
سه روز قبل
192
00:11:39,200 --> 00:11:42,830
خب، مطمئنم که میتونی حدس بزنی\Nچرا ما تو رو به اینجا آوردیم
193
00:11:42,830 --> 00:11:45,870
این یه نقشه از پایگاه نظامی ارتش امپراتوریه...
194
00:11:46,200 --> 00:11:51,910
شما میخواین بشنوین که من چه\Nراه حلی برای نفوذ به پایگاه دارم، درسته؟
195
00:11:52,910 --> 00:11:54,290
دقیقا
196
00:11:54,950 --> 00:11:56,870
رپه بقیشو برات توضیح میده
197
00:11:56,870 --> 00:11:57,830
چ...؟
198
00:11:59,950 --> 00:12:06,040
این یه پایگاه نظامی کلیدیه که\Nاطلاعات مهم امپراتوری در اونجا استفاده میشه
199
00:12:06,410 --> 00:12:09,080
بطوری که بشدت از اونجا محافظت میشه
200
00:12:09,500 --> 00:12:13,200
با اینحال، گزارشات ما نشون میده\Nاطلاعات مهمی در اونجا هست
201
00:12:13,200 --> 00:12:17,370
و اسلحه ی میرها هم میتونه اونجا باشه
202
00:12:17,370 --> 00:12:19,410
میدونم که چطوری میشه به اونجا وارد شد
203
00:12:21,660 --> 00:12:23,160
و چطوری؟
204
00:12:23,500 --> 00:12:28,370
این تسهیلات به منظور جلوگیری از نفوذ دشمن\N در میان صخره های شیب دار ساخته شده
205
00:12:28,950 --> 00:12:33,160
به همین دلیل بهترین راه اینه\Nکه از صخره ها پایین بریم
206
00:12:35,500 --> 00:12:42,660
بله، اما فکر نمیکنی پایین رفتن از همچین\N صخره هایی تلفات زیادی رو به همراه داره؟
207
00:12:42,660 --> 00:12:47,040
اگه ارزش اطلاعاتی رو که میخواین بدست بیارین\Nدرنظر بگیرین این بهترین استراتژیه
208
00:12:47,500 --> 00:12:51,700
پس داری یه استراتژی رو پیشنهاد\Nمیدی که در ابتدا تلفات رو پیش بینی میکنه؟
209
00:12:51,700 --> 00:12:56,120
درسته، و همچنین پیشنهاد میکنم\Nکه منم در این ماموریت حضور داشته باشم
210
00:12:57,500 --> 00:13:02,200
اگه من بخشی از تیم باشم\Nتصور میکنم هیچ اشتباهی از بقیه سر نمیزنه
211
00:13:02,790 --> 00:13:05,500
بیشتر اونها متقاعد شدن که\Nاین ماموریت موفقیت آمیز خواهد بود
212
00:13:05,500 --> 00:13:07,750
بیشتر احتمال داره که درست باشه
213
00:13:08,290 --> 00:13:10,620
خیلی خب، از اینجا باید بریم پایین
214
00:13:10,620 --> 00:13:13,410
موافقم، به نظرمیرسه اینجا بهترین نقطه س
215
00:13:13,580 --> 00:13:17,450
واوو کارل، تو همیشه بهترین نقشه هارو انتخاب میکنی
216
00:13:17,450 --> 00:13:19,410
تو باعث میشی بهت افتخار کنم!
217
00:13:19,910 --> 00:13:22,370
الان چرا باید احساس غرور کنی؟
218
00:13:22,370 --> 00:13:24,120
چون ما باهم هابسبروگ-
219
00:13:24,120 --> 00:13:26,330
درسته، باشه، دیگه نیازی نیست چیزی بگی
220
00:13:26,330 --> 00:13:27,540
!بیخیال
221
00:13:30,620 --> 00:13:31,750
اتفاقی افتاده؟
222
00:13:32,000 --> 00:13:33,790
چیزی نیست
223
00:13:34,160 --> 00:13:36,080
پس، باید از اینجا پایین بریم؟
224
00:13:36,080 --> 00:13:38,250
خب، من رهبری رو به عهده میگیرم...
225
00:13:39,040 --> 00:13:42,790
ما نمیتونیم بزاریم قبل اینکه این نقشه\Nعملی بشه اتفاقی براش بیافته
226
00:13:42,790 --> 00:13:45,410
من رهبری رو به عهده میگیرم و راهی \Nبرای پایین اومدمون پیدا میکنم
227
00:13:45,580 --> 00:13:46,660
...اما
228
00:13:48,660 --> 00:13:50,080
!قراره خوشبگذره
229
00:13:50,910 --> 00:13:54,000
...درحال حاضر این پیش بینی نشده بود
230
00:13:59,290 --> 00:14:00,950
هی، نگاه کنین...
231
00:14:00,950 --> 00:14:02,540
!اون کارل و تیمشه
232
00:14:02,950 --> 00:14:05,040
!اونا دارن کارل رو میارن
233
00:14:05,040 --> 00:14:06,620
همه چیز رو به راهه؟
234
00:14:06,620 --> 00:14:07,870
کارل، رفیق!
235
00:14:08,700 --> 00:14:10,450
اون فقط کمی خسته س
236
00:14:10,830 --> 00:14:14,450
وای خدارو شکر! پس، هیچ اتفاقی نیافتاده؟
237
00:14:14,450 --> 00:14:17,330
!نه ما حتی تماس نزدیکی نداشتیم
238
00:14:17,330 --> 00:14:19,700
این بچه واقعا یه چیزیه، نه؟
239
00:14:19,700 --> 00:14:22,500
ما هم برای خودمون "یه چیزی" بودیم، میدونی که
240
00:14:22,620 --> 00:14:23,870
!د-درسته
241
00:14:23,870 --> 00:14:24,750
!متاسفم
242
00:14:26,120 --> 00:14:28,790
هرچند، این پسر کارش محشره
243
00:14:35,950 --> 00:14:38,160
ببخشید که بیدارت کردم
244
00:14:38,660 --> 00:14:40,620
نگران من نباشین
245
00:14:40,620 --> 00:14:42,200
من آسیبی ندیدم
246
00:14:42,200 --> 00:14:43,370
درسته
247
00:14:44,080 --> 00:14:49,700
خب، ما دور هم جمع شدیم تا درمورد برنامه ی\Nضد میرها باهم بحث کنیم و از اطلاعات هم استفاده کنیم...
248
00:14:51,540 --> 00:14:54,160
و از من میخواین که اونجا باشم، درسته؟
249
00:14:55,450 --> 00:14:57,950
تو واقعا زود مطلبو میگیریا، نه؟
250
00:14:58,370 --> 00:15:04,200
حالا که فکرشو میکنم، تو تا بحال\Nبا کمپین ما مشارکت نداشتی، نه؟
251
00:15:04,200 --> 00:15:06,160
چیزی هست که دوست داشته باشی؟
252
00:15:06,330 --> 00:15:07,950
به عنوان یه هدیه...؟
253
00:15:08,370 --> 00:15:10,910
خب، نظرتون با یه مقدار گوشت چیه؟
254
00:15:11,160 --> 00:15:12,250
"گوشت؟"
255
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
عملیات جمع آوری اطلاعاتمون در\Nدوهفته ی گذشته انجام شده
256
00:15:16,500 --> 00:15:21,410
روشن شده که امپراتوری\Nقصد استفاده از میرها رو داره
257
00:15:21,580 --> 00:15:26,410
و همچنین اطلاع داریم که اونها\Nبا استفاده از اون قصد نابودی ما رو دارن
258
00:15:26,410 --> 00:15:31,120
دقیقا، دشمن ما بالاخره فهمیده که\Nما چه تهدید بزرگی برای اونا هستیم
259
00:15:31,540 --> 00:15:34,160
!از اینا گذشته، ستاره هایی مثل ما باید عقب بایستن
260
00:15:34,500 --> 00:15:36,620
الان وقت شوخی کردن نیست
261
00:15:36,620 --> 00:15:40,370
اگه ما چیزی درمورد دشمنمون ندونیم، با همون \Nوحشتی که سه سال پیش داشتیم رو به رو میشیم
262
00:15:40,370 --> 00:15:42,750
اونا تنها فقط موشک میرها رو برای پرتاب دارن
263
00:15:42,750 --> 00:15:46,950
ما هم اطلاعاتی برای بررسی\N سه نقطه راه اندازی کردیم
264
00:15:46,950 --> 00:15:50,370
اما نتونستیم دقیقا مشخص کنیم که قراره چی بشه
265
00:15:51,000 --> 00:15:55,330
اگه ما دریه نقطه برعلیه اونا حمله ای اشتباه رو انجام بدیم\Nاحتمالا شانسمون برای متوقف کردنشون از بین میره
266
00:15:55,620 --> 00:15:58,870
باید از هر نوع عمل عجولانه ای خود داری کنیم
267
00:16:00,000 --> 00:16:04,080
ما باید به جمع آوری اطلاعاتمون ادامه بدیم\Nتا وقتی که درک جامع تری ازشون داشته باشم
268
00:16:04,500 --> 00:16:09,910
درسته، ولی ممکنه اونا وقتی ما درحال پیدا کردن\Nسرنخ هستیم دست به پرتاب اون بزنن
269
00:16:10,450 --> 00:16:14,120
بله، انجام دادن یه اشتباه الان\Nهمه ی نقشه مونو به هدر میده
270
00:16:14,120 --> 00:16:19,870
به این معنیه که باید قبول کنیم\Nهرکاری که قراره انجام بدیم یه قماره
271
00:16:19,870 --> 00:16:22,410
نیازی به قمار کردن نیست
272
00:16:24,160 --> 00:16:27,830
داری میگی یعنی یه نقشه ی\N بدون خطا و شکست داری؟
273
00:16:28,160 --> 00:16:29,660
خیلی راحته
274
00:16:29,660 --> 00:16:32,580
شما باید برای یکبار هر سه مکان رو سرکوب کنین
275
00:16:32,700 --> 00:16:36,250
ما نیروی انسانی کافی برای حمله\Nبه هر سه مکان در آن واحد نداریم
276
00:16:36,750 --> 00:16:41,540
براساس محاسبات من، اگه همه ی تفنگدارانی که\N توانایی نهایت شکوه و صلابت دارن رو بفرستین...
277
00:16:41,540 --> 00:16:45,200
و برای پشتیبانی تموم سربازای اینجا رو\Nبرای اونها قرار بدین باید کافی باشه
278
00:16:45,200 --> 00:16:48,120
پس، همه؟ اینم یه حرفیه
279
00:16:48,370 --> 00:16:51,750
و رئیسمونو بی دفاع رهاش کنیم؟
280
00:16:51,750 --> 00:16:54,370
چی؟ من هیچوقت نمیتونم!
281
00:16:54,370 --> 00:16:58,910
اگه اونا میرها رو پرتاپ کنن، دیگه مهم نیست\Nچه تعداد افراد برای مراقبت از رئیسمون وجود دارن
282
00:16:59,160 --> 00:17:03,910
گذشتن از همه چیز برای متوقف\Nکردن اونها منطقی ترین راهه
283
00:17:04,080 --> 00:17:11,950
منطقی؟ نمیتونم درکت کنم! هرچی که پیش بیاد\N من از کنار رئیسمون جم نمیخورم!
284
00:17:12,950 --> 00:17:14,120
...فوروساتو
285
00:17:14,540 --> 00:17:17,250
نگران نباشین، خانم فوروساتو
286
00:17:17,540 --> 00:17:19,700
نقشه ی کارل جواب میده
287
00:17:20,410 --> 00:17:23,500
احساسم اینو بهم میگه
288
00:17:23,790 --> 00:17:26,370
پس به این ناپلئون، اعتماد کامل داشته باشین!
289
00:17:27,910 --> 00:17:30,370
خیلی خب، اگه شما اینطور فکر میکنین...
290
00:17:30,790 --> 00:17:32,410
منم موافقم
291
00:17:32,660 --> 00:17:34,830
...اگه انتخاب دیگه ای نداریم
292
00:17:34,830 --> 00:17:36,620
فکر کنم باید تلاشمونو بکنیم
293
00:17:37,120 --> 00:17:42,660
خیلی خب، به عنوان مرکز فرماندهی\Nمن طرح کارل رو پیشنهاد میکنم!
294
00:17:46,500 --> 00:17:48,910
الان ما چرا باید پشتیبان باشیم؟
295
00:17:49,290 --> 00:17:53,700
چطوری میتونیم وقتی که سرنوشت\Nمقاومت رو هواست عقب بایستیم؟
296
00:17:53,700 --> 00:17:55,750
تو کسی بودی که این نقشه رو کشیدی، نه؟
297
00:17:55,750 --> 00:17:58,330
نمیتونی مارو تو یه قسمتی قرار بدی؟
298
00:17:58,330 --> 00:17:59,750
امکان نداره
299
00:17:59,750 --> 00:18:03,950
تفنگداری که نتونه از نهایت شکوه\N و صلابتش استفاده کنه...
300
00:18:04,450 --> 00:18:07,700
حتی برای یه سرباز عادی با\N سلاح های مدرن هم مطابقت نداره
301
00:18:07,700 --> 00:18:10,580
ما در انتظار یه جنگ تمام عیار هستیم
302
00:18:10,580 --> 00:18:14,160
پس هیچکس بدون دریافت دستور خارج نمیشه
303
00:18:14,160 --> 00:18:15,790
"بدون دریافت دستور؟"
304
00:18:16,750 --> 00:18:19,160
نمیتونم بگم از راهی که انتخاب کردی خوشم اومده
305
00:18:19,500 --> 00:18:23,040
ولی اگه این چیزیه که تو فکر میکنی\Nپس احتمالا حق با توئه، نه؟
306
00:18:23,540 --> 00:18:25,330
درسته
307
00:18:25,330 --> 00:18:31,790
و حتی اگه میتونستیم از نهایت شکوه و صلابتمون استفاده کنیم\Nبازم برای مقابله با تفنگدار دشمن مناسب نبودیم
308
00:18:32,040 --> 00:18:33,580
"تفنگدار دشمن؟"
309
00:18:33,580 --> 00:18:34,330
اوه؟
310
00:18:34,330 --> 00:18:38,080
هیچوقت روزی رو تصور نمیکردم که ما چیزی\N رو بدونیم که تو هنوز درموردش نمیدونی
311
00:18:38,370 --> 00:18:40,080
به نوعی هیجان انگیزه
312
00:18:40,450 --> 00:18:43,950
دشمن تفنگدارانی مثل ما داره
313
00:18:43,950 --> 00:18:49,370
اونا اغلب وارد مبارزه نمیشن، اما حتی مبارزه \Nفقط با یکی از اونا خیلی سخته
314
00:18:52,870 --> 00:18:57,700
مرکز فرماندهی تصمیم گرفته که با\Nبا نقشه ی تو پیش بره
315
00:18:58,330 --> 00:19:04,700
ما دسته ای از تفنگداران که توانایی عظیمی در استفاده\Nاز نهایت شکوه و صلابت دارن به خوبی تشکیل و مشارکت میدیم
316
00:19:04,700 --> 00:19:08,330
و تو به عنوان مشاور من قرار میگیری
317
00:19:08,330 --> 00:19:09,950
...خوبه
318
00:19:30,660 --> 00:19:34,950
خب، خب، تو کسی نیستی\Nاین وقت شب بشه انتظار دیدنشو داشت
319
00:19:36,620 --> 00:19:38,540
اوه، کارل چان!
320
00:19:41,370 --> 00:19:42,790
!خیلی خوبه
321
00:19:42,790 --> 00:19:47,450
هی، اگه مشکلی تو خوابیدن داری\Nمیتونم برات یه شیر گرم درست کنم!
322
00:19:47,450 --> 00:19:52,620
گرتل، نمیتونم تصور کنم که \Nچی اونو به اینجا کشونده
323
00:19:52,620 --> 00:19:54,410
چی، واقعا؟
324
00:19:54,910 --> 00:19:57,950
احساس هردوی شما درمورد این نقشه چیه؟
325
00:19:57,950 --> 00:19:59,450
منظورت چیه؟
326
00:19:59,450 --> 00:20:03,410
اعتراف میکنم که خیلی جسورانه س\Nاما با این وجود نقشه ی خوبیه
327
00:20:03,790 --> 00:20:07,830
من تقریبا حتم دارم که این منطقی ترین شیوه ی عمله
328
00:20:08,540 --> 00:20:11,540
اما هنوز یه چیزی با عقل جور دنمیاد
329
00:20:13,080 --> 00:20:14,500
مثلا "چه چیزی؟"
330
00:20:15,660 --> 00:20:20,410
نمیدونم، ولی نتونستم بخوابم، چون نمیتونم \Nفکر کردن درموردش رو متوقف کنم...
331
00:20:22,750 --> 00:20:25,370
!پس شاید کمی به شیر گرم نیاز داری
332
00:20:25,370 --> 00:20:28,160
نه، فراموشش کنین، فقط داشتم شوخی میکردم
333
00:20:29,290 --> 00:20:33,370
ازت ممنونم که به اینجا اومدی و ترس و \Nتردیدت رو باهامون درمیون گذاشتی
334
00:20:33,370 --> 00:20:35,120
نه، اینطور نیست...
335
00:20:35,700 --> 00:20:38,410
من فقط کمی مشاوره میخواستم...
336
00:20:38,410 --> 00:20:41,660
و از بین همه ما رو انتخاب کردی، درسته؟
337
00:20:42,830 --> 00:20:45,700
به عنوان تشکر که پیش ما اومدی
338
00:20:45,700 --> 00:20:48,830
بهم اجازه بده تا درمورد \Nاونچه که نگرانی بهت بگم
339
00:20:48,830 --> 00:20:50,250
شما میدونین چرا؟
340
00:20:50,450 --> 00:20:53,620
این چیزیه که ما بهش میگیم بصیرت
341
00:20:54,000 --> 00:20:57,500
"بصیرت؟" این واقعا غیرمنطقیه
342
00:20:58,000 --> 00:21:00,450
بصیرت افراد برتر
343
00:21:00,450 --> 00:21:06,160
این چیزیه که از تمام اطلاعات\N قبلی اونها به وجود میاد
344
00:21:06,410 --> 00:21:09,040
ما قبلا چندین بار اینو در عمل دیدیم
345
00:21:09,750 --> 00:21:11,580
اون داره درمورد ناپلئون حرف میزنه
346
00:21:12,000 --> 00:21:15,910
کارل، تو نمیتونی از این احساس\Nناخوشایندی که داری فرار کنی
347
00:21:15,910 --> 00:21:17,830
بجاش باید باهاش رو به رو بشی
348
00:21:17,830 --> 00:21:22,750
اگه به اندازه ی کافی از خودت شناخت داشته باشی\Nقطعا این یه راهنمایی برای رسیدن به جوابته
349
00:21:47,330 --> 00:21:49,330
به نظر میرسه حق با من بود
350
00:21:53,500 --> 00:21:58,160
وقتی شنیدم طرف مقابلمون هم تفنگدار داره\Nیه چیزی به نظرم با عقل جور در نمیومد
351
00:21:58,700 --> 00:22:03,330
با کمک یه شخص خاص، از این راه برای پایان دادن\N به تردید هایی که داشتم اقدام کردم
352
00:22:03,450 --> 00:22:05,620
و وقتی که متوجهش شدم...
353
00:22:05,620 --> 00:22:10,540
اگه دشمنای ما تفنگداران هستن\Nپس اونا هم باید مثل ما رئیس داشته باشن
354
00:22:11,370 --> 00:22:14,830
و دیدن شما که به عنوان بخشی \Nاز سربازای امپراتوری هستین
355
00:22:14,830 --> 00:22:17,290
قطعا رئیس شما چیزی از این وضعیت کم نداره
356
00:22:17,790 --> 00:22:22,580
اونها باید قدرت، ثروت بی پایان\Nو کنترل کامل ارتش رو داشته باشن
357
00:22:22,950 --> 00:22:26,500
کسی مثل... امپراتوری، شاید؟
358
00:22:27,290 --> 00:22:33,120
پس، گذشته از ترس چه کسی\Nقدرت حقیقی ما رو میدونه؟
359
00:22:33,450 --> 00:22:37,040
اونا از هیچکس جز مثل خودشون نمیترسن
360
00:22:37,040 --> 00:22:38,910
کسی مثل رئیس ما
361
00:22:39,330 --> 00:22:41,450
یکبار که متوجه شدم دیگه قضیه برام روشن بود
362
00:22:41,700 --> 00:22:45,450
کل طرح پرتاپ موشک میرها فقط یه انحراف بود
363
00:22:45,700 --> 00:22:51,790
نقشه ی واقعیتون این بود زمانی که\Nکل پایگاهمون رها بشه شما حمله تونو شروع کنین
364
00:22:51,790 --> 00:22:53,620
تا رئیسمونو ترور کنین
365
00:22:56,250 --> 00:22:59,750
اما حالا ما از نقشه ی خودتون در برابر خودتون استفاده کردیم
366
00:22:59,750 --> 00:23:01,500
برای شما اینجا کمین کردیم
367
00:23:01,500 --> 00:23:03,450
و حالا ما نابودتون میکنیم
368
00:23:12,080 --> 00:23:14,700
و البته، این تنها پاسخ منطقیه
369
00:23:16,750 --> 00:23:20,160
هی، فکر میکنی اتفاقی برای رئیسمون افتاده؟
370
00:23:20,160 --> 00:23:22,000
اوه، اون مامور امپراتوری که اونجا بود؟
371
00:23:22,000 --> 00:23:24,450
اون پسره واقعا آزار دهنده بود\Nبا اون باشکوه و نجیب گفتنش
372
00:23:24,450 --> 00:23:28,250
فکر نمیکنی شرایطش بدتر شد، وقتی داریم \Nهمه چیزو اینجا جدی بررسی میکنیم، درسته؟
373
00:23:28,250 --> 00:23:31,290
میدونی، حالا که فکرشو میکنم، اون اسلحه های \Nمقاومت همشون میدرخشیدن، نه؟
374
00:23:31,290 --> 00:23:32,790
فکر کنم کاری نمیشه باهاش کرد نه؟
375
00:23:32,790 --> 00:23:35,620
وای خدا! تو چیزی گفتی که واقعا منطقی بود!
376
00:23:37,080 --> 00:23:38,500
!با صلابت بجنگ
377
00:23:38,500 --> 00:23:39,910
!با شکوه و نجیب باش
378
00:22:54,910 --> 00:23:15,910
382)}مترجم: Liana\Nترجمه شده توسط\Nتیم ترجمه انیم کینگدام\Nانتشار توسط شما به هرنحو\Nحرام است و رضایت نداریم
41496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.