All language subtitles for Senjuushi [HorribleSubs] 07 By Liana [animkingdom]_converted_to_srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:09,830 خب انگاری به نظر میرسه که روحیه ی\N بالایی داری، نه، گرتل؟ 2 00:00:09,830 --> 00:00:13,250 شاید کار اون تقویت کننده های درونی \Nبوده که اینقدر هیجان زده ای؟ 3 00:00:13,410 --> 00:00:18,540 شاید! اما اینو بگم، قطعا با شما بودن\N و چسبیدن بهتون اصلا سرگرم کننده نیست 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,540 از دست تو 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,330 خب، بگذریم، حالا منتظر کی هستیم؟ 6 00:00:22,950 --> 00:00:25,290 میدونی، خودمم کاملا مطمئن نیستم 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,290 اما من از اونها تفنگداری که خودشون میشناسنش 8 00:00:28,290 --> 00:00:32,120 که قادره خودشو با هر شرایط ممکن\N انطباق بده درخواست کردم 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,080 !اوه، نمیتونم برای دیدنشون صبر کنم 10 00:00:35,080 --> 00:00:36,620 متشکرم که برای ملاقات ما اومدین 11 00:00:36,620 --> 00:00:40,370 من به نام خودم قسم میخورم\Nکه شما پیروز خواهید شد‏!‏ 12 00:00:40,370 --> 00:00:42,870 ...اون فقط دنبالم راه افتاد 13 00:00:43,290 --> 00:00:45,200 ما دقیقا کجاییم؟ 14 00:00:45,370 --> 00:00:47,790 ناپلئون سان و شارلویل‏!‏ 15 00:00:48,160 --> 00:00:49,910 !خوش اومدین 16 00:00:51,660 --> 00:00:53,660 83.333)}هورا 17 00:00:51,660 --> 00:00:54,420 فکر کنم که شماها قراره خودتونو \Nبا هر شرایطی وقف بدین‏.‏‏.‏‏.‏ 18 00:00:54,450 --> 00:00:54,830 83.333)}خیلی خوشحالم که اینجایی‏،‏ شارلویل‏!‏ 19 00:00:54,830 --> 00:00:57,200 بله‏،‏ دقیقا‏.‏‏.‏‏.‏ 20 00:00:54,830 --> 00:00:57,200 74)}خیلی خوشحالم که اینجایی‏،‏ شارلویل‏!‏ 21 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 120.667)}واقعا حوصله م سرفته بود که با \Nاین پیرمرد منتظر بمونم 22 00:00:59,200 --> 00:01:03,750 ترس نداره‏،‏ هیچ ماموریتی برای من غیرممکن نیست‏!‏ 23 00:01:05,350 --> 00:02:33,020 537.334)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید 24 00:01:25,870 --> 00:01:30,080 دنیایی که هممون میبینیم خیلی متفاوته 25 00:01:30,080 --> 00:01:35,830 این داستان ارزشمند به سرانجام میرسه 26 00:01:35,830 --> 00:01:41,330 خودت رو به ابدیت بسپار 27 00:01:41,330 --> 00:01:46,620 هدف این دنیای بی ارزش احساساته، اما هنوز 28 00:01:46,620 --> 00:01:52,330 تو، کسی هستی که به درخشندگی من ایمان داری 29 00:01:52,330 --> 00:02:00,040 من به تموم آسمانها قسم خوردم که همیشه از تو دفاع کنم 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 بادهای نقره ای 31 00:02:02,790 --> 00:02:06,080 منو برای روز های ازدست رفته احضار کنین 32 00:02:06,080 --> 00:02:10,870 دستهای منو بگیر، باید دوباره بهم نزدیک بشیم 33 00:02:10,870 --> 00:02:14,870 چشم ها بر آینده ی ما دلالت دارن 34 00:02:14,870 --> 00:02:21,580 هدفی که ما به دنبالش هستیم امیده که موفقیت رو به ارمغان میاره 35 00:02:21,580 --> 00:02:30,450 اگه بتونیم از سرنوشت شانس بیاریم\Nمیتونیم خاطرات ارزشمندمونو حفظ کنیم 36 00:02:34,080 --> 00:02:38,040 600.667)\c&H7172FF&}مذاکرات 37 00:02:34,830 --> 00:02:38,040 درحالی که در جستجوی اسحله های گرم بودیم 38 00:02:38,040 --> 00:02:41,290 درمورد محل اقامت بعضی از افراد\Nدر این شهر اطلاعاتی رو دریافت کردیم 39 00:02:41,290 --> 00:02:43,830 بنابراین من و گرتل برای پیدا کردن موقعیتشون رفتیم 40 00:02:44,120 --> 00:02:46,870 که اینطور؟ پس این چیزیه که شمارو به اینجا کشونده 41 00:02:46,870 --> 00:02:48,870 این همه راه رو اومدین بدون اینکه بدونین چرا؟ 42 00:02:48,870 --> 00:02:52,160 انگاری کسیم بهتون چیزی نگفته، نه؟ 43 00:02:52,160 --> 00:02:54,290 !این اصلا خنده ی جالبی نبود 44 00:02:54,660 --> 00:02:56,750 لوگان، مردیه که دارای اسلحه ی گرمه 45 00:02:56,750 --> 00:03:00,540 یه بازرگان ثروتمنده که مسئولیت توزیع رو\N در پایتخت امپراتوری به عهده داره 46 00:03:00,540 --> 00:03:04,000 اون یه مجموعه دار آثار قدیمیه 47 00:03:04,660 --> 00:03:06,410 و اسلحه ی گرم هم در مجموعه ش داه؟ 48 00:03:06,410 --> 00:03:07,750 آفرین 49 00:03:08,660 --> 00:03:10,080 ک‏‏-‏‏کسیرو سان؟‏!‏ 50 00:03:10,080 --> 00:03:13,580 ببخشید که ترسوندمت، شارلویل 51 00:03:10,870 --> 00:03:15,080 کسیرو\Nیک اسلحه ی تغییر شکل یافته در دوره ی ادو 52 00:03:14,250 --> 00:03:16,910 یه سلاح تحریک کننده مثل خودم 53 00:03:16,910 --> 00:03:20,830 نباید با تفنگداری که درست مثل خودته صحبت کنی 54 00:03:20,830 --> 00:03:22,750 ن‏-‏نه‏،‏ نمیخوام تا این حد پیش برم‏.‏‏.‏‏.‏ 55 00:03:23,200 --> 00:03:25,450 اونا بیشتر از اینا کار نمیکنن، نه؟ 56 00:03:25,950 --> 00:03:30,200 اما اون همچنین در بهترین زمان ممکن\Nبه پیدا کردن مجموعه ی جدید می پردازه 57 00:03:30,200 --> 00:03:31,750 !یه نینجای واقعی 58 00:03:32,040 --> 00:03:34,000 من نینجا نیستم 59 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 به علاوه، نظارت امپراتوری روی اونها دوبرابر شده 60 00:03:38,000 --> 00:03:41,250 بخاطر همین هنوز اطلاعات دقیقی از اون اسلحه ندارم 61 00:03:41,250 --> 00:03:43,750 صبرکن، چرا اینقدر حواسشون به اون اسلحه س؟ 62 00:03:43,950 --> 00:03:46,160 عتیقه باشه یا نباشه یه اسلحه هنوزم یه اسلحه س 63 00:03:46,160 --> 00:03:50,040 و هیچکس مجاز به استفاده از اونها\Nمگه تحت نظارت امپراتوری نیست 64 00:03:50,040 --> 00:03:55,540 به این معنیه که اونها به هرکسی که مجموعه ای\N رو جمع آوری میکنه نزدیک ترن 65 00:03:55,540 --> 00:03:57,950 حتی منم اینو به خوبی متوجه شدم 66 00:03:57,950 --> 00:04:00,370 پس اون برای امپراتوری کار میکنه‏.‏‏.‏‏.‏ 67 00:04:00,620 --> 00:04:02,410 خودتونو نگران نکنین 68 00:04:02,830 --> 00:04:05,540 درحال حاضر ممکنه که اونا از این قضیه بویی نبرن 69 00:04:05,540 --> 00:04:08,160 تقریبا اینا بیش از اون مواردی هستن \Nکه میتونیم اداره شون کنیم 70 00:04:08,160 --> 00:04:10,790 درحالی که تو این ماموریت هستیم \Nممکنه که بتونیم از بین ببریمشون 71 00:04:10,790 --> 00:04:14,660 گرتل! حواست به حرفایی که میزنی باشه 72 00:04:14,660 --> 00:04:17,750 من اینو اینطور برداشت کردم که شما \Nیه طرح از پیش تعیین شده دارین؟ 73 00:04:17,750 --> 00:04:19,410 !البته که داریم 74 00:04:19,410 --> 00:04:21,450 و این با یکم خرید شروع میشه 75 00:04:24,450 --> 00:04:27,200 بله‏،‏ تو این لباس برازنده به نظر میرسی‏!‏ 76 00:04:27,200 --> 00:04:29,790 به نظر شما سلیقه ی خیلی خوبی دارین، لئوپلد سان 77 00:04:30,120 --> 00:04:32,250 یه بار دیگه بگو، روتگر؟ 78 00:04:33,250 --> 00:04:35,370 منو ببخشید‏،‏ پدر‏!‏ 79 00:04:35,370 --> 00:04:37,790 حالا بهتر شد، پسرم 80 00:04:37,790 --> 00:04:41,000 آقای لوگان یک مردی بسیار دقیقه 81 00:04:41,500 --> 00:04:46,330 اون هیچوقت مخاطبانشو چه پیرمرد و\N چه مرد جوان باشن باهم اشتباه نمیکنه 82 00:04:46,330 --> 00:04:49,250 بنابراین مجبوریم به عنوان یه فروشنده ی\Nدوره گرد نقش بازی کنیم؟ 83 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 من یه تاجر میشم 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,330 و شما دوتا نقش دختر و دامادمو بازی \Nمیکنین که زیر دست من کار میکنین 85 00:04:53,330 --> 00:04:57,410 ما همچنین قراره کالسکه ران وفادار\N و محافظ هم داشته باشیم 86 00:04:58,250 --> 00:05:01,290 درسته، ما فقط اسب و کالسکه ی شما رو قرض میگیریم 87 00:05:01,290 --> 00:05:02,910 تا هرموقع که لازمشون داشتین ازشون استفاده کنین 88 00:05:02,910 --> 00:05:05,290 این واقعا تنها راهیه که میتونیم کمکتون کنیم 89 00:05:08,540 --> 00:05:11,790 بسپرینش به من و اصلا جای ترس نداشته باشین 90 00:05:12,540 --> 00:05:15,950 با کمک شما درنهایت تمام نقشهارو از برشدیم 91 00:05:16,250 --> 00:05:22,120 اگرچه قبول دارم که این ممکنه برای شما\Nسخت باشه ناپلئون رو ازاین راه بیارین 92 00:05:22,120 --> 00:05:25,540 اوه نه، این ممکنه که فقط سرعت \Nکاری که مورد نیازه رو تغییر بده 93 00:05:30,250 --> 00:05:32,540 خب، چی فکر میکنین؟ به نظرتون خوب شدم؟ 94 00:05:33,580 --> 00:05:35,120 !دوستداشتنی به نظر میرسی 95 00:05:35,120 --> 00:05:38,160 خب چرا حالا همه چیزو درمورد ازدواج فراموش نکنیم\N و برای همیشه با خوشحالی زندگی کنیم، فقط ما دوتا؟ 96 00:05:38,160 --> 00:05:39,950 اوه‏،‏ پاپا‏!‏ 97 00:05:40,450 --> 00:05:41,660 چرا پرت و پلا میگی 98 00:05:43,200 --> 00:05:45,660 نظرت چیه، عزیزم؟ 99 00:05:46,080 --> 00:05:47,910 خیلی درخشان به نظر میرسی، عسلم 100 00:05:47,910 --> 00:05:50,200 وای خدا‏!‏ و تو هم خیلی جذاب به نظر میرسی‏،‏ عزیزم‏!‏ 101 00:05:50,200 --> 00:05:53,000 من ازخدا ممنونم که مارو براهم آفرید 102 00:05:53,000 --> 00:05:54,540 !اوه، منم همینطور 103 00:05:55,000 --> 00:05:57,580 بهتر نیست که بریم، پدر؟ 104 00:05:57,870 --> 00:06:00,750 تو حق نداری با همچین روشی منو صدا کنی 105 00:06:00,750 --> 00:06:01,450 چی؟‏!‏ 106 00:06:06,870 --> 00:06:10,370 گرتل، خریدات بالاخره تموم شد\N تا برگردیم به هتلمون؟ 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,660 نمیتونین ببینین که من دارم هر کار خوبی که\N یه بانوی جوان انجام میده رو انجام میدم 108 00:06:12,660 --> 00:06:16,160 تا مطمئن بشین که اون برای کمک به ما\N چقدر قشنگ چهره شو حفظ میکنه؟ 109 00:06:16,410 --> 00:06:18,830 وای خدا‏!‏ نگاش کنین چقدر نازه‏!‏ 110 00:06:18,830 --> 00:06:20,660 میبینی خودمون تو چه دردسری انداختیم؟ 111 00:06:20,660 --> 00:06:25,410 بله، اما اگه ظاهرمون خوب به نظر نرسه، مشتریامون هرگز\N برای فروختن اسلحه هاشون به ما موافقت نمیکنن 112 00:06:25,410 --> 00:06:27,910 درواقع، این یکم فرق داره 113 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 فرق داره؟ 114 00:06:29,200 --> 00:06:32,410 ما کسی هستیم که قراره یه اسلحه ی گرم رو بفروشیم 115 00:06:33,250 --> 00:06:37,580 کلکسیونرها علاقه مندن که تمام قطعاتشون\N رو تو یه مکان نگه داری کنن 116 00:06:37,580 --> 00:06:41,830 با رفتن خودم به اونجا مطمئنم که\N میتونم به طور مستقیم راهنماییشون کنم 117 00:06:42,830 --> 00:06:46,160 شما خودتون رو برای این ماموریت پیشنهاد میکنین؟ 118 00:06:46,660 --> 00:06:49,120 اگه معنیش کمک به همراهانمون باشه، بله 119 00:06:50,660 --> 00:06:54,120 اگه قراره تا این حد پیش بریم، چرا با\N زور و قدرت بدستشون نیاریم؟ 120 00:06:54,500 --> 00:06:58,250 چرا باید خودمونو با مردی که با امپراتوری \Nسر و سری داره به دردسر بندازیم؟ 121 00:06:58,250 --> 00:07:00,250 اینم یه نکته س 122 00:07:00,250 --> 00:07:05,250 اما انجام اینکار ممکنه که برای افراد بیگناه\N در اینجا تاثیر خوبی نداشته باشه 123 00:07:05,450 --> 00:07:08,700 و کمی هم شکوه و نجابت در اون هست، درسته؟ 124 00:07:09,620 --> 00:07:12,330 ...که اینطور 125 00:07:16,250 --> 00:07:18,160 !یکم محکم تر 126 00:07:18,160 --> 00:07:21,000 چرا من الان باید شمارو ماساژ بدم؟ 127 00:07:21,000 --> 00:07:24,120 چون توکسی بودی که ما رو برای خریدای\N خودت دنبال خودت کشوندی 128 00:07:24,120 --> 00:07:26,700 حالا زود باش، اما یکم محکم تر ماساژ بده 129 00:07:26,700 --> 00:07:28,500 ...اما من 130 00:07:29,620 --> 00:07:32,000 بعد حمام از کجا میتونیم کمی شامپاین پیدا کنیم؟ 131 00:07:33,040 --> 00:07:38,120 ناپلئون سان‏!‏ میتونین بیاین اینجا یه\Nماساژ درست و حسابی بهش بدین‏!‏ 132 00:07:39,870 --> 00:07:42,000 چرا که نه‏!‏ بسپارش به خودم‏!‏ 133 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 وای از دست این 134 00:07:46,250 --> 00:07:47,580 اوه‏،‏ شارلویل‏!‏ 135 00:07:47,580 --> 00:07:49,250 میدونی چقدر اینجا اوقات بدی رو دارم؟ 136 00:07:49,250 --> 00:07:53,580 پدر بزرگم خیلی پیر شده و حتی دیگه نمیتونه خوب ببینه\Nهمشم منو مجبور میکنه مقاله هاشو براش بخونم‏!‏ 137 00:07:53,580 --> 00:07:55,580 واقعا که درد آوره 138 00:07:55,580 --> 00:07:58,450 ولی هنوز یکم برام سرگرمی داره 139 00:07:58,450 --> 00:08:01,950 خب حداقل، همیشه مطمئن میشم که\Nاز ماموریتمون کلی لذت ببرم 140 00:08:01,950 --> 00:08:03,750 تو ماموریت رو یه سرگرمی تلقی میکنی؟ 141 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 !البته 142 00:08:04,750 --> 00:08:07,950 اگه قرار باشه درهرصورت بچسبیم به ماموریتمون\Nحداقل باید یکمی از خودمون لذت ببریم‏!‏ 143 00:08:07,950 --> 00:08:11,200 آره، احتمالا این بهترین راهه 144 00:08:11,200 --> 00:08:14,450 ما از خودمون لذت میبریم، اما همیشه این\N شادی رو ازخودمون دور میکنیم 145 00:08:14,660 --> 00:08:15,500 هاه؟ 146 00:08:16,450 --> 00:08:21,450 مالک سابق من، مارگاریتا از ممالک \Nخارجی اومد تا حکومت کنه 147 00:08:21,450 --> 00:08:25,660 اما فقط چسبیده بود به پایتخت و \Nدر آخر در 21 سالگی درگذشت 148 00:08:26,830 --> 00:08:31,950 بخاطر همینه که میخوام مطمئن بشم هرزمان\N که یه اسلحه به دام میافته آزادش کنم 149 00:08:32,910 --> 00:08:35,830 بنابراین هممون میتونیم در اینجا\N با خوشحالی زندگی کنیم 150 00:08:36,700 --> 00:08:39,370 منظورم، فایده ی تفنگدار بودن چیه\Nوقتی خوشحالی نداشته باشیم؟ 151 00:08:40,910 --> 00:08:42,200 ...آره 152 00:08:43,250 --> 00:08:44,950 درسته، منم الان یکمی کسل شدم 153 00:08:44,950 --> 00:08:46,500 کسیرو، این چیزا رو از اینجا بردار 154 00:08:46,500 --> 00:08:49,120 104.667)}خیلی خب، کی آماده ی یه ماساژ درمانی ویژه س؟ 155 00:08:49,110 --> 00:08:50,970 به نظر میرسه دارن خوش میگذرونن‏!‏ 156 00:08:52,950 --> 00:08:55,410 83.333)}گرتل‏!‏ کمکم کن‏!‏ کمک‏!‏ 157 00:08:56,450 --> 00:08:58,290 تو هم خیلی شبیه اونایی، نه؟ 158 00:09:01,660 --> 00:09:04,040 خب شنیدم که شما یک فروشنده دوره گرد هستین؟ 159 00:09:04,330 --> 00:09:06,160 من کرواس هستم 160 00:09:06,580 --> 00:09:08,040 ایشون هم دختر من هستن 161 00:09:08,040 --> 00:09:09,750 فردریکا هستم، قربان 162 00:09:09,750 --> 00:09:12,700 و ایشونم دامادم هستن، روتگر 163 00:09:12,700 --> 00:09:17,910 باعث افتخارمه که با همچین تاجر موفقی\N مثل شما ملاقات میکنم، آقای لوگان 164 00:09:18,370 --> 00:09:20,290 این خیلی اتفاقی بود که ما‏-‏ 165 00:09:20,290 --> 00:09:23,330 قبل این اینکه به این معامله پایان بدیم\N من میخوام فقط یه چیزی رو ازتون بپرسم 166 00:09:24,040 --> 00:09:25,580 چی میخواین بپرسین؟ 167 00:09:26,410 --> 00:09:30,910 اگه قراربود که از این اتاق\Nچیزی رو بردارین، چیرو برمیداشتین؟ 168 00:09:32,200 --> 00:09:33,580 جالبه 169 00:09:33,580 --> 00:09:39,000 بنابراین اون قصد داره ما رو بعنوان\Nیک شریک بالقوه ارزیابی کنه؟ 170 00:09:39,330 --> 00:09:41,830 اما اون قطعا داره با شهرتش زندگی میکنه 171 00:09:42,620 --> 00:09:46,160 هرچیزی که اینجا وجود داره خیلی ارزشمنده\Nچطوری باید انتخاب کنیم؟ 172 00:09:57,040 --> 00:09:58,200 ...هم 173 00:10:00,790 --> 00:10:02,540 !میدونستم 174 00:10:06,120 --> 00:10:08,250 اوه، نگران نباشین 175 00:10:08,580 --> 00:10:09,950 شما هم دوست دارین یکشو امتحان کنین؟ 176 00:10:11,830 --> 00:10:13,250 و شما کی باشین؟ 177 00:10:13,250 --> 00:10:15,580 من؟ خب من امپراتور بزرگ ناپل‏-‏ 178 00:10:15,580 --> 00:10:18,410 ناپولیتان‏!‏ ایشون ناپولیتان هستن‏،‏ آقای لوگان‏!‏ 179 00:10:18,410 --> 00:10:20,200 !خارق العاده س 180 00:10:20,750 --> 00:10:25,620 شما از موقعی که وارد این اتاق شدین چشمتون رو اینا بود\Nدرسته، ناپولیتان جوان؟ 181 00:10:25,620 --> 00:10:30,250 البته! مگه کسی میتونه همچین چیز\Nفوق العاده ای رو نادیده بگیره؟ 182 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 درنهایت‏!‏ بالاخره یه نفر متوجهش شد‏!‏ 183 00:10:34,000 --> 00:10:37,790 آقای کراوس، شما یک محافظ خوبی \Nرو درکنار خودتون دارین 184 00:10:38,540 --> 00:10:44,000 تصور میکنم هر کسی با داشتن همچین افرادی\Nدر کنار خودش یک شریک تجاری عالی خواهد بود 185 00:10:44,000 --> 00:10:46,450 جواب داد؟‏!‏ 186 00:10:47,790 --> 00:10:49,000 !واو 187 00:10:49,000 --> 00:10:51,660 هیچ چیزی جلودار تاثیرگذاری \Nشما نیست‏،‏ امپراتور ناپلئون‏!‏ 188 00:10:53,870 --> 00:10:58,330 آقای لوگان، لطفا اجازه بدین قطعاتی که\Nبا خودمون آوردیم رو به شما معرفی کنیم 189 00:10:58,330 --> 00:11:01,830 بسیارخب، بزارین ببینیم چه چیزی برای من آوردین 190 00:11:06,620 --> 00:11:10,450 ممکنه که قدیمی و فراموش شده باشه\Nاما داشتن یه اسلحه ی گرم یه جرم جدیه 191 00:11:10,450 --> 00:11:13,950 قطعا شما از این امر مستثنا هستین، آقای کرواس؟ 192 00:11:14,200 --> 00:11:16,700 اما من شنیدم که شما برای همچین \Nچیزایی بینش خوبی دارین 193 00:11:16,700 --> 00:11:18,250 و منظورتون از این حرف چیه؟ 194 00:11:18,250 --> 00:11:22,540 دست بردارین، قطعا هر تاجری باید\N مشتریای خودشو به خوبی بشناسه 195 00:11:22,910 --> 00:11:27,120 از اینجور اتفاقات زمانی که هردوی ما\N یه مجموعه ی مشترک داریم زیاد میافته 196 00:11:27,660 --> 00:11:30,830 هرچند، به سختی درمقایسه با شماست 197 00:11:32,410 --> 00:11:35,700 این پیشنهاد خوب رو از طرف ما بپذیرین 198 00:11:35,700 --> 00:11:37,410 منظورتون چیه؟ 199 00:11:37,700 --> 00:11:39,370 ما اینو یک سرمایه گذاری درنظر میگیریم 200 00:11:39,370 --> 00:11:44,410 اگه همچین تفنگ عتیقه ای باعث میشه اعتماد شما\N رو بدست بیاریم،پس با خوشحالی بهاشو میپردازیم 201 00:11:45,330 --> 00:11:50,410 دارین سعی میکنین بهم بگین که میتونین\N همچین مواردی رو تهیه کنین؟ 202 00:11:50,410 --> 00:11:53,370 این دیگه به این بستگی داره که امروز \Nروند معاملاتمون چطور پیش بره 203 00:11:54,450 --> 00:11:58,410 خیلی خب پس، من هم منتظر روابط آیندمون هستم 204 00:11:58,410 --> 00:12:00,410 دراینصورت، این قطعه الان متعلق به شماست 205 00:12:00,750 --> 00:12:04,120 اوه، قطعا این کار درستیه 206 00:12:04,540 --> 00:12:09,080 فقط یه هنرمند زبردستی مثل یوهان میشل\Nمیتونه همچین قطعه ی خارق العاده ای رو بسازه 207 00:12:09,080 --> 00:12:11,660 و این دکوراسیون باید خیلی معنادار باشه‏.‏‏.‏‏.‏ 208 00:12:11,660 --> 00:12:18,660 بله، این برای یک حکمران فرزانه ساخته شد\Nکه خط خانوادگی هابسبروگ رو نجات داد، خودم لئوپلد 209 00:12:18,660 --> 00:12:21,000 امپراتور باروکو خودشون؟ 210 00:12:21,000 --> 00:12:23,950 بطوری که این ظرافت دقیق\N !این اتفاق رو توضیح میده 211 00:12:24,540 --> 00:12:28,290 دستاش برای ساختن ابزار موسیقی و نوشتن ساخته شده 212 00:12:28,290 --> 00:12:31,700 اما اون اسلحه ها رو به خوبی میسازه تا از میهنش دفاع کنه 213 00:12:32,290 --> 00:12:37,120 این شکل آهنی و عجیب و غریبش\Nمنحصر به فرد و زیباش کرده 214 00:12:37,830 --> 00:12:39,200 ...این به وضوح 215 00:12:39,200 --> 00:12:40,450 ...یه سلاح مشهوره 216 00:12:40,450 --> 00:12:41,540 !چی دارین میگین 217 00:12:41,540 --> 00:12:45,330 ناپلئون مردی بسیار عالی تر از لئوپلد اول بود 218 00:12:45,330 --> 00:12:49,620 و سلاح اون بسیار بیشتر از \Nهر چیز دیگه ای وجود داره‏!‏ 219 00:12:54,620 --> 00:12:58,200 ناپولیتان‏!‏ یعنی دارین به من میگین که ناپلئون\N خودش حواسش به این تفنگه؟‏!‏ 220 00:12:58,200 --> 00:13:01,410 ‏‏"‏‏با چشمام ازش مراقبت میکنم؟‏‏"‏\N‏ متعلق به منه‏‏!‏‏ همراه با بقیه ی اونها 221 00:13:01,410 --> 00:13:03,080 خواهش میکنیم بس کنین‏.‏‏.‏‏.‏‏!‏ 222 00:13:03,080 --> 00:13:04,910 چرا آخه تو همچین وضعیتی قرار گرفتم؟‏!‏ 223 00:13:07,410 --> 00:13:08,870 ...من واقعا متاسفم 224 00:13:09,250 --> 00:13:12,580 هرگز قصد نداشتم که شما رو \Nبخشی از این معامله کنم 225 00:13:12,580 --> 00:13:15,080 این تقصیر شما نیست، لئوپلد 226 00:13:15,080 --> 00:13:18,290 ناپلئون کسیه که ما رو تو این دردسر انداخت 227 00:13:19,330 --> 00:13:20,540 ...هنوز 228 00:13:21,250 --> 00:13:23,540 شما قراره یک جشن رو در یکی از\Nخونه های خودتون برگزار کنین؟ 229 00:13:24,040 --> 00:13:29,330 من بسیاری از مشتریامو دعوت کردم هم هم جشن\N بگیرم و هم اونا نگاهی به کلکسیون من بندازن 230 00:13:29,330 --> 00:13:32,950 این یه فرصت عالی برای شماست\Nکه خودتونو بشناسونین 231 00:13:32,950 --> 00:13:35,950 دقیقا، از مساعدت شما بینهایت متشکرم 232 00:13:35,950 --> 00:13:37,580 ما خوشحال میشیم که بهتون ملحق بشیم 233 00:13:38,120 --> 00:13:40,120 اجازه بدین اینو بهتون برگردونم 234 00:13:40,660 --> 00:13:42,080 آقای لوگان...؟ 235 00:13:42,080 --> 00:13:46,160 این یه اسلحه ی قدیمی هست که شما میخواستین\N باهاش اعتماد منو بدست بیارین، درسته؟ 236 00:13:46,160 --> 00:13:51,790 بهم اجازه بدین که الان این یکی رو ازتون بخرم\Nو بقیه شونو امشب در جشن 237 00:13:52,580 --> 00:13:55,870 ناپلئون بهمون کمک کرد که\N اعتمادشو بدست بیاریم 238 00:13:56,120 --> 00:13:58,910 من شک دارم که اصلا به\N این موضوع فکر کرده باشه 239 00:13:58,910 --> 00:14:06,120 اما این احتمال وجود داره، و من معتقدم که اون در تلاش\N برای کمک به مقاومت و مردم برای پیروزی در این جنگه 240 00:14:06,700 --> 00:14:09,910 و این خیلی خوبه که ما این امتیاز رو بدست بیاریم 241 00:14:10,450 --> 00:14:11,870 ...این به وضوح درست نیست 242 00:14:12,540 --> 00:14:14,200 هی‏!‏ به این نگاه کنین‏!‏ 243 00:14:14,200 --> 00:14:17,750 یه لباس جشن‏!‏ ببینین چقدر دامنش بلنده‏!‏ 244 00:14:17,750 --> 00:14:19,660 این درمورد زمانیه که قراره سپریش کنیم 245 00:14:22,870 --> 00:14:25,790 اون تو راه این جنگل یه خونه داره، آره؟ 246 00:14:26,250 --> 00:14:29,080 فکر کنم الان بتونم بگم که چرا \Nکسیرو نتونسته بود پیداش کنه 247 00:14:29,080 --> 00:14:32,040 ما به این امر کاملا مطلع هستیم 248 00:14:32,200 --> 00:14:35,040 تو تنها کسی هستی که روش حساب میکنیم، کسیرو 249 00:14:36,290 --> 00:14:38,120 اوه آره‏،‏ فهمیدم‏!‏ 250 00:14:39,450 --> 00:14:42,580 ممنون که به ما ملحق شدین، آقای کرواس 251 00:14:42,870 --> 00:14:46,450 ما جدا مفتخریم که شما مارو\Nبه اینجا دعوت کردین 252 00:14:48,080 --> 00:14:50,660 اوه، اونا؟ به منظور حفاظت اونا رو آوردیم 253 00:14:50,660 --> 00:14:52,870 وقتی که به اندازه ی کافی پول\N داشته باشی مشکلی نیست 254 00:14:52,870 --> 00:14:56,200 دقیقا! باید خیلی هیجان انگیز باشه 255 00:14:56,540 --> 00:14:58,200 روتگر، ناپولیتان 256 00:14:59,580 --> 00:15:01,120 بفرمایید اینها همون قطعاتی هستن\N که درموردش بحث کردیم 257 00:15:01,870 --> 00:15:03,870 !به این اسلحه های عتیقه نگاه کنین 258 00:15:04,040 --> 00:15:07,580 من پول شمارو قبل اینکه جشن\Nتموم شه آماده میکنم 259 00:15:07,580 --> 00:15:10,080 پس حالا، از خودتون پذیرایی کنین 260 00:15:12,700 --> 00:15:14,870 پس شما مردی بودین که با \Nآقای لوگان صحبت کردین؟ 261 00:15:14,870 --> 00:15:17,160 درسته، اسم من کراوس هست 262 00:15:17,160 --> 00:15:20,660 با احترام امیدوارم هر زمان که به \Nمن نیاز داشتین بهم مراجعه کنین 263 00:15:20,660 --> 00:15:24,080 واو‏!‏ چه زوج دوستداشتنی هستین‏!‏ 264 00:15:24,080 --> 00:15:26,290 بله، من خیلی خوش شانسم که \Nهمچین خانمی رو دارم 265 00:15:26,660 --> 00:15:30,540 شنیدم که هردوی شما زیر دست آقای کراوس هستین؟ 266 00:15:30,540 --> 00:15:33,750 اوه بله، همسرم به شدت کار \Nمیکنه تا ازمون حمایت کنه 267 00:15:37,790 --> 00:15:41,160 ممکنه که با بادیگارد خوش چهره ای مثل شما شریک بشم؟ 268 00:15:44,830 --> 00:15:46,160 نفس راحت میکشی؟ 269 00:15:46,620 --> 00:15:49,250 باید اعتراف کنم که از خستگی نفس کم آوردم 270 00:15:49,250 --> 00:15:51,790 سوالاشون تمومی نداره، درسته؟ 271 00:15:52,410 --> 00:15:54,910 به نظر میرسه که ناپلئون حسابی\N داره خوش میگذرونه 272 00:15:56,040 --> 00:15:57,410 !یکی دیگه برام بیارین 273 00:15:57,410 --> 00:16:00,870 شما واقعا میتونی به نوشیدنی خوردنتون \Nادامه بدین‏!‏ چقدر مردونه‏!‏ 274 00:16:01,160 --> 00:16:04,580 به نظر میرسه که اون اصلا درمورد اسلحه هایی\N که اونا ازمون گرفتن اهمیتی نمیده 275 00:16:04,580 --> 00:16:06,450 ما فقط باید صبور باشیم 276 00:16:06,450 --> 00:16:07,660 دقیقا 277 00:16:07,660 --> 00:16:10,580 تصور میکنم که کسیرو در این لحظه\N به شدت داره کار میکنه 278 00:16:12,790 --> 00:16:16,160 اومدم اینجا تا نجاتت بدم‏،‏ دوست جدید من‏!‏ 279 00:16:22,250 --> 00:16:26,040 من عمیقا ازتون تشکر میکنم که امروز ما رو\N به اینجا دعوت کردین، آقای لوگان 280 00:16:26,040 --> 00:16:28,660 مشخصه که امروز روز پرباری برای ما بود 281 00:16:28,950 --> 00:16:29,330 خوشحالم که اینو میشنوم 282 00:16:29,330 --> 00:16:30,700 حالت خوبه؟\Nخوشحالم که اینو میشنوم 283 00:16:30,700 --> 00:16:35,500 پس حالا، اجازه بدین مبلغ این اسلحه هایی\N که باخودتون آوردین رو بپردازم 284 00:16:41,660 --> 00:16:44,160 ممکنه که بپرسم اینکارا برای چیه؟ 285 00:16:44,160 --> 00:16:51,040 شما خودتون گفتین، که هر تاجری\Nباید به طور دقیق مشتریای خودشو بشناسه 286 00:16:51,500 --> 00:16:57,080 همدستای خورده پای شما هرچیز رو که\Nما نیاز داشتیم بهمون گفتن، دوستان مقاومتی من 287 00:16:57,080 --> 00:17:03,040 آقای لوگان، ما قول دادیم که اسب\N و کالسکه ی ایشونو بهش برگردونیم 288 00:17:03,410 --> 00:17:05,040 الان باید از کجا پیداش کنیم؟ 289 00:17:05,040 --> 00:17:08,500 اوه، اون همینجاست، ناپولیتان 290 00:17:08,500 --> 00:17:11,410 اون فردا برای اردوهای اجباری هدایت میشه 291 00:17:11,410 --> 00:17:12,910 که اینطور؟ 292 00:17:13,580 --> 00:17:15,370 به دستش آوردی، کسیرو؟ 293 00:17:15,370 --> 00:17:17,580 تر و تمیز‏،‏ کاپیتان‏!‏ 294 00:17:18,160 --> 00:17:20,950 !شما اونو به من سپردین 295 00:17:23,500 --> 00:17:25,540 کسیرو‏،‏ زمان بندیت عالی بود‏!‏ 296 00:17:27,540 --> 00:17:29,660 و الان شما قراره با این \Nتفنگای عتیقه چیکار کنین؟ 297 00:17:29,660 --> 00:17:31,200 !بزار بهت نشون بدم 298 00:17:32,040 --> 00:17:33,290 !نهایت شکوه و صلابت 299 00:17:45,410 --> 00:17:46,790 !نهایت شکوه و صلابت 300 00:17:52,370 --> 00:17:54,700 تو امروز خیلی منو عصبانی کردی‏!‏ 301 00:17:58,660 --> 00:18:02,700 خدای من، شما جوونا بیش از حد\N این ور و اونور میرین 302 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 شاهد باشین‏!‏ امپراتور ناپلئون با تفنگش معجزه میکنه‏!‏ 303 00:18:20,250 --> 00:18:22,950 اصلا من اینجا به چه دردی میخورم...؟ 304 00:18:26,790 --> 00:18:29,000 فکر کنم نمیتونم تظاهر کنم که ندیدمش 305 00:18:33,080 --> 00:18:37,200 هی‏،‏ اگه فقط آروم باشی بهت آسیب نمیرسونم‏.‏‏.‏‏.‏ 306 00:18:37,950 --> 00:18:40,580 لطفا‏!‏ هرچی که بخوای بهت میدم‏!‏ 307 00:18:40,580 --> 00:18:42,160 !فقط منو نکش 308 00:18:42,450 --> 00:18:44,290 بهت که گفتم‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 309 00:18:44,290 --> 00:18:45,500 !کمکم کن 310 00:18:46,080 --> 00:18:49,040 نه‏!‏ من نمیخوام بمیرم‏!‏ من نمیخوام بمیرم‏!‏ 311 00:18:55,080 --> 00:18:57,620 نه‏.‏‏.‏‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 312 00:19:08,910 --> 00:19:11,330 صدمه که ندیدی، شارلویل؟ 313 00:19:11,330 --> 00:19:13,700 کسیرو؟ اما چرا...؟ 314 00:19:13,700 --> 00:19:15,870 بهت میگم چرا 315 00:19:16,290 --> 00:19:20,080 هر قهرمانی جون خودشو برای\N هم قطارش به خطر میندازه 316 00:19:20,620 --> 00:19:22,830 حالا‏،‏ بیا انجامش بدیم‏!‏ نهایت شکوه و صلابت‏!‏ 317 00:19:31,540 --> 00:19:33,540 پس اینجایی، شارلویل 318 00:19:34,950 --> 00:19:40,660 خب به نظر میرسه که یه تفنگ متعلق به هابسبروگ\Nدر سالن حمل و نقل هست که ما ضبط کردیمش 319 00:19:40,910 --> 00:19:44,040 چه شانسی داشتیم، نه؟ 320 00:19:44,870 --> 00:19:47,910 به نظر نمیرسه که کسیرو تو حال و هوای بدی باشه 321 00:19:47,910 --> 00:19:51,830 حقیقتا هیچ ماموریتی برای\N دوستداران من غیرممکن نیست‏!‏ 322 00:19:52,830 --> 00:19:54,330 ...چقدر مسخره 323 00:19:55,080 --> 00:19:57,250 شماها همتون چتون شده؟‏!‏ 324 00:19:57,580 --> 00:19:58,750 ...شارلو 325 00:19:58,750 --> 00:20:01,750 چطوری میتونین خودتونو اینطوری\Nبه دام جنگ بندازین؟ 326 00:20:02,330 --> 00:20:04,500 چطوری میتونین جونتونو به خطر بندازین؟ 327 00:20:05,750 --> 00:20:07,120 چطوری؟‏!‏ 328 00:20:07,790 --> 00:20:11,580 مگه ما هممون برای خدمت \Nبه رئیسمون اینجا نیومدیم؟ 329 00:20:11,910 --> 00:20:14,700 پس چرا برای افراد دیگه ای مبارزه میکنین؟ 330 00:20:15,120 --> 00:20:19,200 کسیرو‏،‏ لئوپلد‏،‏ مارگاریتا‏،‏ و حتی تو ناپلئون‏!‏ 331 00:20:19,200 --> 00:20:22,040 !و همچنین برون بس 332 00:20:22,700 --> 00:20:26,700 اگه این چیزیه که شما بهش میگین شکوه و صلابت\Nپس من سزاوار این نیستم که یه تفنگدار باشم‏!‏ 333 00:20:27,870 --> 00:20:29,330 ...من فقط 334 00:20:29,750 --> 00:20:32,080 میخوام به رئیسمون خدمت کنم 335 00:20:33,080 --> 00:20:35,660 این تنها چیزیه که بهش اهمیت میدم 336 00:20:35,660 --> 00:20:42,080 نه امپراتور، مقاومت و حتی مردمی\N که اون بیرون به نوعی رنج میبرن 337 00:20:43,000 --> 00:20:45,830 !نمیتونم کوچیکترین اهمیتی بهشون بدم 338 00:20:46,250 --> 00:20:51,450 من تنها همش برای خودم و \Nبرای رئیسمون زندگی میکنم 339 00:20:51,450 --> 00:20:54,500 برام مهم نیست که بقیه درموردم چی فکر میکنن 340 00:20:55,250 --> 00:20:58,870 و حتی اگه شماها سر راهم قرار بگیرین\Nبدون هیچ تردیدی باهاتون مقابله میکنم‏!‏ 341 00:21:05,750 --> 00:21:08,620 واقعا؟ همش همینه؟ 342 00:21:08,870 --> 00:21:09,950 چ...؟ 343 00:21:10,290 --> 00:21:14,870 اگه اینقدر مایلی که برای رئیسمون بجنگی\Nاین خودش به اندازه ی کافی خوب نیست؟ 344 00:21:16,200 --> 00:21:21,200 ممکنه که تو از هر کدوم از ما بیشتر شبیه \Nیه تفنگدار واقعی باشی، شارلویل 345 00:21:37,460 --> 00:21:45,460 537.334)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید 346 00:21:46,620 --> 00:21:55,290 در نهایت گلها شکوفه میکنند\Nدر رنگها و اشکال زیبا و درخشان خودنمایی میکنن 347 00:21:55,290 --> 00:22:00,790 زندگی مانند گل زیباست و عشق مانند عسل شیرین است 348 00:22:18,660 --> 00:22:27,870 وظیفه ی من در مراقبت از تو خلاصه میشه\Nو من تموم خارهای تیز و برنده رو نابود میکنم 349 00:22:27,870 --> 00:22:37,120 این دنیای نحس گذشته نتنها بدبختی رو به ارمغان میاره\Nبلکه سعی میکنه منو هم نابود کنه 350 00:22:37,370 --> 00:22:41,790 درست همونطور که گیاهان و درختان در زیر درخشش\Nخورشید درحال رشد هستند حتی اگه در زیر سایه باشند 351 00:22:41,790 --> 00:22:46,120 انگورهای من درداخل باغی که در آن استراحت میکنم قرار دارن 352 00:22:46,120 --> 00:22:50,450 زمانی که داشتی یه تنهایی به باغ نظاره میکردی پیدات کردم 353 00:22:50,450 --> 00:22:54,580 بزار زمین رو از خفتگی بیدار کنم 354 00:22:54,580 --> 00:22:59,450 بزار حداقل گلی که با دستای خودم رنگش کردم رو تقدیمت کنم 355 00:22:59,450 --> 00:23:03,540 من با تمام وجودم میخوام که درکنار تو شکوفا بشم 356 00:23:03,750 --> 00:23:13,410 حتی اگه مدتی بهم توجه نکنی\Nیا مدتی بهم عشق نورزی 357 00:23:16,660 --> 00:23:19,370 میگم، میخوای یه نگاهی به کلکسیون من بندازی؟ 358 00:23:19,370 --> 00:23:22,000 هم؟ هرگز فکر نمیکردم که اونم \Nتو یه کلکسیون داشته باشی 359 00:23:22,000 --> 00:23:26,870 من تموم انواع و اقسام قلاده های سگارو جمع کردم\Nدیگه نمیتونم خودمو کنترل کنم 360 00:23:26,870 --> 00:23:29,500 اصلا چیزی هست که بدون کمک\N کردن بتونی انجامش بدی؟ 361 00:23:29,500 --> 00:23:32,620 اوه آره، من نمیتونم کمک کنم اما\Nهر ضعیفی رو که میبینم نابودش میکنم 362 00:23:32,620 --> 00:23:33,750 فکر نمیکنم که هرگز تمومش کنم 363 00:23:33,750 --> 00:23:35,830 اوه‏،‏ این خودش شگفت انگیزه‏!‏ 364 00:23:37,040 --> 00:23:38,580 537.334)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید 365 00:23:38,580 --> 00:23:40,000 537.334)}کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام | animkingdom.xyz/Forum\Nآدرس تلگرام ما: @animkingdom | @animkingdomsub\Nآدرس ساب سین ما: https://subscene.com/u/1131834\Nآدرس اینستاگرام ما: https://www.instagram.com/animkingdom/\Nکپی و یا دستکاری و انتشار زیرنویس های فارسی تیم ترجمه انیم کینگدام در آپارات، نماشا و مشابه آن توسط شما حرام است و ترجمه های انیم کینگدام را بدون کسب مجوز از ما در سایتها و کانالهای خودتان قرار ندهید که حرام است\Nمترجم: liana\Nتفاوت و قدرت ترجمه این انیمه رو با زیرنویس ما احساس کنید 43488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.