All language subtitles for Sebelum Iblis Menjemput (2018).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,063 A NETFLIX ORIGINAL FILM 3 00:01:19,454 --> 00:01:20,663 Please come in. 4 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 How about upstairs? 5 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 It's clean and spacious. 6 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Come. 7 00:02:17,804 --> 00:02:18,930 That's just the cellar. 8 00:02:30,358 --> 00:02:31,442 This will do. 9 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Did you bring what I asked for? 10 00:05:22,697 --> 00:05:23,698 Shit! 11 00:05:24,198 --> 00:05:25,033 Shit! 12 00:05:25,533 --> 00:05:27,160 Superstitious nonsense! 13 00:05:28,161 --> 00:05:29,120 Shit! 14 00:06:20,171 --> 00:06:23,091 I believe now. 15 00:06:24,550 --> 00:06:26,636 I'm your servant. 16 00:07:16,769 --> 00:07:17,979 Remember, Lesmana. 17 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 He has accepted your oath. 18 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 Go home! 19 00:07:25,278 --> 00:07:27,697 There's more wealth waiting for you. 20 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 LESMANA WIJAYA PORTRAIT OF AN OVERNIGHT SUCCESS 21 00:08:04,775 --> 00:08:07,612 LESMANA PURCHASES MULTIPLE PROPERTIES 22 00:08:08,905 --> 00:08:12,116 LESMANA WIJAYA THE NEWEST PROPERTY ENTREPRENEUR 23 00:08:15,661 --> 00:08:17,663 YOUNG ENTERPRENEUR LESMANA: KEY TO INVESTMENT SUCCESS 24 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 LESMANA: OVERNIGHT SUCCESS, PLANNING EARLY ON 25 00:08:25,171 --> 00:08:28,716 FIRST WIFE OF BUSINESSMAN LESMANA FOUND DEAD 26 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 A WIFE'S DEATH 27 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 INTAN, WIFE OF BUSINESSMAN LESMANA, COMMITS SUICIDE 28 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 FORMER ACTRESS LAKSMI SURYA MARRIES SUCCESSFUL BUSINESSMAN 29 00:08:49,195 --> 00:08:52,406 LESMANA MARRIES A FORMER ACTRESS, MARRIAGE BLESSED WITH A DAUGHTER 30 00:08:54,992 --> 00:08:59,372 SORRY 31 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 LESMANA'S BUSINESS STARTS TO DECLINE 32 00:09:13,970 --> 00:09:16,973 HITTING SUDDEN BANKRUPTCY, LESMANA CORPORATION TO SELL ASSETS 33 00:10:04,228 --> 00:10:05,229 Excuse me. 34 00:10:58,324 --> 00:10:59,408 Yes, it's Alfie. 35 00:11:03,454 --> 00:11:04,330 Hospital? 36 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 24 HOURS 37 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 Alfie? 38 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Alfie. 39 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 They called you, too? 40 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 -He's there, isn't he? -Alfie. 41 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 Don't be emotional. 42 00:12:38,090 --> 00:12:40,217 We need to fix things eventually, right? 43 00:12:44,680 --> 00:12:46,307 After everything that has happened, 44 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 I never thought of you as an enemy. 45 00:13:01,363 --> 00:13:02,656 Relationship with patient? 46 00:13:02,740 --> 00:13:04,992 We are his children. She's his biological daughter. 47 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 Mr. Lesmana is unresponsive, but you may speak to him. 48 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Being around familiar people might help his motoric response. 49 00:13:12,958 --> 00:13:14,210 What's wrong with him? 50 00:13:14,293 --> 00:13:15,419 We have no clue yet. 51 00:13:15,503 --> 00:13:18,714 He's showing stroke symptoms, skin disease, 52 00:13:19,798 --> 00:13:22,009 and failing organs. 53 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Mrs. Laksmi isn't with you? 54 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Yes. Our mom's not coming. 55 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 How come? 56 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 She just doesn't want to. 57 00:13:31,310 --> 00:13:33,062 Very well, miss. Excuse me. 58 00:14:00,923 --> 00:14:02,466 It's been ten years, right? 59 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Since you last saw Dad? 60 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 A year ago, he started visiting his villa. 61 00:14:10,558 --> 00:14:11,684 Back and forth. 62 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Isolating himself. 63 00:14:14,228 --> 00:14:16,146 Not long after his bankruptcy, right? 64 00:14:16,605 --> 00:14:19,692 Alfie, this isn't easy for us. 65 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 Your issues with Dad has nothing to do with me or Ruben. 66 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 No one wants to be alone in this condition. 67 00:14:30,911 --> 00:14:33,372 Ruben. Take Lily out. 68 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 We don't need her to start puking. 69 00:14:45,175 --> 00:14:48,888 Mom plans to find any remaining assets over at the villa. 70 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Assets? 71 00:14:55,728 --> 00:14:57,021 Have you visited that place? 72 00:15:04,028 --> 00:15:06,030 The villa's ownership is under your name. 73 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 It's up to you, guys. 74 00:15:23,339 --> 00:15:24,256 All right. 75 00:15:25,090 --> 00:15:26,800 I'm going to call my mom. 76 00:15:47,404 --> 00:15:50,491 I thought I'd feel satisfied seeing you suffer like this. 77 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 You left us both. 78 00:16:06,465 --> 00:16:10,594 Meanwhile, you were successful and married that damn woman. 79 00:16:14,223 --> 00:16:16,058 I should be really hating you right now. 80 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 But look at you now. 81 00:16:25,150 --> 00:16:27,069 What is there to hate? 82 00:16:29,196 --> 00:16:31,073 What is there left to hate, Dad? 83 00:18:43,247 --> 00:18:45,541 Alfie! 84 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 Alfie? 85 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Ruben! 86 00:19:00,264 --> 00:19:01,140 Lily. 87 00:19:01,390 --> 00:19:02,224 Lily! 88 00:19:02,307 --> 00:19:04,101 -Lily! -Let me go! 89 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 Alfie. 90 00:19:56,778 --> 00:19:58,280 It's been a while. 91 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Be strong, child. 92 00:26:47,731 --> 00:26:49,607 Goodness, what a mess. 93 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 How are we going to sell this with a high price? 94 00:26:53,361 --> 00:26:55,363 How long are we staying here, Mom? 95 00:26:57,032 --> 00:26:57,949 Nara. 96 00:26:58,700 --> 00:27:01,536 Ruben dear, where's your little sister? 97 00:27:01,661 --> 00:27:04,372 Find her. Don't let her wander alone. 98 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Nara. 99 00:27:06,875 --> 00:27:09,127 -If there's nothing valuable here, -Nara. 100 00:27:09,919 --> 00:27:12,047 we'll head back to Jakarta tonight. Okay, dear? 101 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Yes, Mom. 102 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Nara? 103 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 Nara? 104 00:27:17,302 --> 00:27:20,388 Better sell fast before this dump becomes a dead asset. 105 00:27:21,014 --> 00:27:23,933 Who will buy this old dump, Mom? It's very antique. 106 00:27:24,726 --> 00:27:27,270 Besides, you should be asking Alfie. 107 00:27:42,827 --> 00:27:43,745 Nara. 108 00:27:44,329 --> 00:27:45,246 Sit down. 109 00:27:46,873 --> 00:27:48,041 Don't be naughty. 110 00:27:56,508 --> 00:27:57,634 Alfie. 111 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 What an unusual visit. 112 00:28:02,013 --> 00:28:03,473 I'm just looking around. 113 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 Well, you know, 114 00:28:09,687 --> 00:28:12,107 your father is really sick. 115 00:28:13,191 --> 00:28:15,402 Obviously, the medical bills... 116 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 Are not cheap. 117 00:28:20,156 --> 00:28:21,157 I know. 118 00:28:23,368 --> 00:28:26,204 Has the hospital explained his condition? 119 00:28:33,169 --> 00:28:34,546 Whatever it is, 120 00:28:35,755 --> 00:28:39,843 let's just pray that God will protect him 121 00:28:40,385 --> 00:28:42,303 and enlighten his path. 122 00:28:43,430 --> 00:28:45,265 So you're selling this house, yeah? 123 00:28:48,184 --> 00:28:49,936 Don't you guys have savings? 124 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Alfie, you seem tired. Why don't you rest a bit? 125 00:28:59,529 --> 00:29:00,947 It must be hard for him. 126 00:29:01,614 --> 00:29:04,367 Rich, but still not enough to provide for an actress. 127 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 I meant a former actress. 128 00:29:12,917 --> 00:29:14,127 Watch your mouth. 129 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 Who do you think you're talking to? 130 00:29:20,133 --> 00:29:21,050 Who? 131 00:29:22,051 --> 00:29:22,927 Her? 132 00:29:23,261 --> 00:29:24,679 She's not my mother. 133 00:29:24,763 --> 00:29:27,223 My mom was with Lesmana even when he had nothing. 134 00:29:28,349 --> 00:29:30,059 -My mom was faithful. -Alfie. 135 00:29:33,438 --> 00:29:34,355 Funny, isn't it? 136 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 All that, and she was still betrayed. 137 00:29:38,193 --> 00:29:39,819 For who? For... 138 00:29:41,112 --> 00:29:41,946 For you! 139 00:29:42,614 --> 00:29:43,531 -Mom! -You little demon! 140 00:29:56,419 --> 00:29:57,670 What's wrong with you? 141 00:29:58,505 --> 00:29:59,839 Can you just chill? 142 00:30:00,423 --> 00:30:01,841 I'm going nuts here. 143 00:30:02,133 --> 00:30:03,301 Sit down, Ruben. 144 00:30:03,384 --> 00:30:04,260 Sit! 145 00:30:10,266 --> 00:30:13,686 All of you, get ready to find any documents, 146 00:30:13,770 --> 00:30:16,105 anything we can take back with us. 147 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 It's me, Ruben. 148 00:30:39,462 --> 00:30:40,547 Come in. 149 00:30:51,516 --> 00:30:52,600 Eat, Alfie. 150 00:30:53,768 --> 00:30:55,019 You haven't eaten, right? 151 00:31:00,441 --> 00:31:01,734 I didn't poison it. 152 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 Isn't that your sister's snack? 153 00:31:05,405 --> 00:31:07,532 Yes, I made Nara's snack. 154 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 I'm the only cook in the family. 155 00:31:15,540 --> 00:31:18,293 See? Your stomach can't lie. 156 00:31:22,547 --> 00:31:24,799 Well, let me dig in. 157 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 I'm starving. 158 00:31:44,652 --> 00:31:46,154 You're kind of dorky, aren't you? 159 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Is it my hair? 160 00:31:50,658 --> 00:31:52,493 I haven't showered all day. 161 00:31:52,994 --> 00:31:54,579 I was the one who drove here, too. 162 00:31:55,079 --> 00:31:56,539 That's not what I meant. 163 00:31:57,999 --> 00:31:58,958 Your personality. 164 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 You act like a dork. 165 00:32:03,630 --> 00:32:04,631 I see. 166 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 You meant funny, right? 167 00:32:07,926 --> 00:32:09,969 Funny stepbrothers do exist. 168 00:32:11,054 --> 00:32:14,265 Actually, they are funny. Have you heard of evil stepbrothers? 169 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 So lame. 170 00:32:20,480 --> 00:32:21,731 I'm always wrong. 171 00:32:24,901 --> 00:32:27,654 You're better than them, though. 172 00:32:28,863 --> 00:32:30,406 Well, that's my mom. 173 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Maya isn't usually cynical like that. 174 00:32:37,622 --> 00:32:38,623 But... 175 00:32:40,541 --> 00:32:43,336 since we've had money troubles, she has become... 176 00:32:43,920 --> 00:32:46,130 insecure and fearful. 177 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 That's how she is. 178 00:32:50,510 --> 00:32:51,844 Please cut her some slack. 179 00:32:56,933 --> 00:32:58,601 Maya is right, though. 180 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 I really want us to get along. 181 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Have a good relationship. 182 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Ruben. 183 00:33:17,620 --> 00:33:18,663 Ruben. 184 00:33:20,039 --> 00:33:21,124 Ruben. 185 00:33:25,503 --> 00:33:26,421 Eat up. 186 00:33:56,159 --> 00:33:57,076 Go on. 187 00:34:01,748 --> 00:34:02,665 What's up? 188 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 What is she up to? 189 00:34:04,834 --> 00:34:05,835 Crying? 190 00:34:05,918 --> 00:34:07,003 Oh, please. 191 00:34:11,382 --> 00:34:12,341 Take this. 192 00:34:12,884 --> 00:34:13,926 What's this for? 193 00:34:15,136 --> 00:34:16,929 That door there is closed shut. 194 00:34:17,472 --> 00:34:19,390 Try pulling out those nails. 195 00:34:20,808 --> 00:34:22,435 Why me? 196 00:34:23,519 --> 00:34:25,313 You’re the strongest here. 197 00:34:26,814 --> 00:34:28,191 Here, go straight to it. 198 00:35:16,489 --> 00:35:17,323 Maya? 199 00:35:32,588 --> 00:35:33,506 All good now? 200 00:37:36,879 --> 00:37:38,381 24 HOURS 201 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 What is this? 202 00:40:01,023 --> 00:40:03,192 Ruben, go check it out. 203 00:40:04,568 --> 00:40:05,736 Go on. 204 00:40:06,904 --> 00:40:08,531 I think we should check it tomorrow. 205 00:40:09,532 --> 00:40:12,284 Ruben, we're going home tonight. 206 00:40:12,368 --> 00:40:13,452 Go check downstairs. 207 00:40:13,536 --> 00:40:15,830 There may be a safe-deposit box or other valuables. 208 00:40:16,080 --> 00:40:17,123 Now. 209 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 Go on, Ruben. 210 00:40:18,582 --> 00:40:19,667 -Go on. -Okay. 211 00:40:24,922 --> 00:40:26,715 Ruben, don't do it! 212 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Something's wrong with this place. 213 00:40:30,636 --> 00:40:32,138 There's something upstairs! 214 00:40:33,597 --> 00:40:34,890 You again. 215 00:40:35,599 --> 00:40:37,726 -If you don't want to help, then-- -Listen! 216 00:40:38,853 --> 00:40:42,106 There's something upstairs, pictures we need to investigate. 217 00:40:42,648 --> 00:40:43,774 -Mom. -Something? 218 00:40:43,858 --> 00:40:46,318 What pictures? You're still lying. 219 00:40:46,402 --> 00:40:48,028 -You damn orphan! -Mom! 220 00:40:48,112 --> 00:40:49,321 What did you say? 221 00:40:49,405 --> 00:40:52,158 Ruben, don't stick your nose where it doesn't belong! 222 00:40:52,241 --> 00:40:54,118 -Mom. -Even your father abandoned you. 223 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 -Mom. -You're all alone now! 224 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Ungrateful brat! 225 00:40:56,745 --> 00:40:57,705 Mom, enough. 226 00:40:57,788 --> 00:40:59,957 -Mom. -I really am tired with this brat. 227 00:41:00,040 --> 00:41:02,376 -Mom! -You should defend your mom. 228 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 What? 229 00:41:17,850 --> 00:41:19,602 -Mom! -Mom! 230 00:41:29,069 --> 00:41:30,154 Mom! 231 00:41:31,030 --> 00:41:32,948 -Ruben! -Help! 232 00:41:33,032 --> 00:41:34,867 Ruben! 233 00:41:38,537 --> 00:41:40,039 Give me a hand! 234 00:41:51,425 --> 00:41:52,676 Help me! 235 00:41:58,807 --> 00:41:59,725 Mom! 236 00:42:03,103 --> 00:42:04,522 -Mom! -Mom! 237 00:42:04,605 --> 00:42:06,148 -Maya! -Maya, don't! 238 00:42:06,232 --> 00:42:07,691 -Fuck off! -Maya! 239 00:42:07,775 --> 00:42:09,193 -Ruben, Mom... -Maya! 240 00:42:09,276 --> 00:42:10,736 We don't know what's down there! 241 00:42:10,819 --> 00:42:12,404 Ruben! It's Mom! 242 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Mom! 243 00:42:18,369 --> 00:42:20,371 Mom! 244 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 Mom! 245 00:42:23,582 --> 00:42:24,917 Ruben, what should we do? 246 00:42:37,888 --> 00:42:38,806 Ruben. 247 00:42:59,952 --> 00:43:00,869 Mom... 248 00:43:08,586 --> 00:43:10,212 Ruben, step back. 249 00:43:18,178 --> 00:43:19,263 Mom? 250 00:45:20,717 --> 00:45:26,807 Fortune shall be paid with souls. 251 00:45:43,991 --> 00:45:44,908 Mom! 252 00:45:45,451 --> 00:45:46,452 Maya! 253 00:46:59,775 --> 00:47:01,693 This will have to do for now. 254 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 What is that, Nara? 255 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 It was outside-- 256 00:47:15,499 --> 00:47:16,667 Throw it away, Nara! 257 00:47:17,251 --> 00:47:18,335 It's filthy! 258 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Give me the doll. 259 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Alfie. 260 00:47:32,808 --> 00:47:33,725 Come with me. 261 00:48:12,556 --> 00:48:14,391 We're stuck here. 262 00:48:15,142 --> 00:48:17,144 What is wrong with my mom? 263 00:48:30,824 --> 00:48:31,742 Ruben! 264 00:48:39,458 --> 00:48:40,751 Your phone's dead, right? 265 00:48:45,213 --> 00:48:48,091 Try calling the police, local district, or anyone who could help us. 266 00:48:48,967 --> 00:48:50,135 You sure about this? 267 00:48:51,178 --> 00:48:52,763 Your sister's not well. 268 00:48:54,431 --> 00:48:56,266 That wound could be infected. 269 00:48:58,143 --> 00:49:00,771 There's a village down the path. 270 00:49:01,647 --> 00:49:02,856 She can be treated there. 271 00:49:04,566 --> 00:49:07,736 In this situation, it's safer for all of us to go. 272 00:49:08,737 --> 00:49:10,238 What about Nara? 273 00:49:11,990 --> 00:49:12,866 Ruben. 274 00:49:13,367 --> 00:49:15,952 Remember who's lurking out there. 275 00:49:24,836 --> 00:49:25,879 Just in case. 276 00:49:27,005 --> 00:49:28,298 You're the tough one. 277 00:49:28,924 --> 00:49:31,677 But please, don't act rashly. 278 00:49:52,280 --> 00:49:53,156 Alfie. 279 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 Alfie. 280 00:49:59,413 --> 00:50:00,497 What is it? 281 00:50:04,042 --> 00:50:05,669 You hate me, don't you? 282 00:50:09,381 --> 00:50:11,091 I don't hate you, Maya. 283 00:50:13,009 --> 00:50:15,011 I don’t want you to hate me. 284 00:50:17,180 --> 00:50:19,516 My life isn't exactly a joyride. 285 00:50:21,226 --> 00:50:23,228 I'm not even close to your father. 286 00:50:25,522 --> 00:50:26,940 And my mom... 287 00:50:28,358 --> 00:50:31,528 Yeah, she isn't exactly a good mother. 288 00:50:33,780 --> 00:50:36,241 Now, she's possessed. 289 00:50:38,285 --> 00:50:41,663 Maya, we have to keep on moving. Come on. 290 00:50:42,289 --> 00:50:43,248 Maya! 291 00:50:47,544 --> 00:50:48,545 What's that? 292 00:51:02,768 --> 00:51:03,643 Mom! 293 00:51:03,727 --> 00:51:05,228 Mom! 294 00:52:28,019 --> 00:52:29,145 What is this? 295 00:52:31,648 --> 00:52:33,149 Maya, that's... 296 00:52:33,650 --> 00:52:34,693 Maya. 297 00:52:35,986 --> 00:52:39,155 Alfie, have you been stalking us? 298 00:52:40,115 --> 00:52:41,908 No, Maya, not at all! 299 00:52:42,409 --> 00:52:44,286 Why did you bring me here? 300 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 Maya, you need to be treated. 301 00:52:47,789 --> 00:52:48,915 Why, Alfie? 302 00:52:49,499 --> 00:52:51,668 Please hear me out, Maya! 303 00:52:56,464 --> 00:52:57,382 Maya! 304 00:53:01,970 --> 00:53:02,846 Maya! 305 00:53:14,149 --> 00:53:15,025 Maya. 306 00:53:16,902 --> 00:53:18,236 Maya! 307 00:53:26,953 --> 00:53:28,705 Maya! 308 00:53:37,047 --> 00:53:38,965 Police... 309 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 Police hotline... 310 00:54:07,118 --> 00:54:10,163 Honey, where are you? Why didn't you tell me? 311 00:54:10,246 --> 00:54:13,249 You promised to be with me. I'm still upset 312 00:54:13,333 --> 00:54:15,168 -your father puked on me. -Honey, I... 313 00:54:15,251 --> 00:54:17,837 What? If you really want to be with me, 314 00:54:17,921 --> 00:54:21,216 -you should be more mature. -Honey, please listen to me. 315 00:54:21,299 --> 00:54:22,968 Your mother hates me, Ben. 316 00:54:23,051 --> 00:54:25,887 So does Maya. 317 00:54:26,513 --> 00:54:27,973 -You really are-- -My mom's possessed! 318 00:54:28,056 --> 00:54:30,433 What? How come? 319 00:54:30,809 --> 00:54:33,353 -No, I mean... -What? 320 00:54:33,436 --> 00:54:34,980 -My head hurts. -Honey, be serious! 321 00:54:35,063 --> 00:54:36,856 -I really want you here. -Don't talk like that! 322 00:54:36,940 --> 00:54:38,483 Please come here. I'm really tired. 323 00:54:38,566 --> 00:54:41,778 Let's leave together. I'll send you my location, okay? 324 00:54:42,237 --> 00:54:45,532 Where are you now? I'm going there. Send your loc-- 325 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 Brother. 326 00:55:07,220 --> 00:55:11,599 I saw the person who took Mom. 327 00:55:14,269 --> 00:55:15,186 Where? 328 00:55:16,062 --> 00:55:18,690 In that scary room. 329 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 We're safe in this room. 330 00:55:37,042 --> 00:55:37,917 Ruben. 331 00:56:08,448 --> 00:56:09,866 How did you turn into this? 332 00:56:24,172 --> 00:56:26,716 I needed to hold on to something. 333 00:56:31,012 --> 00:56:33,431 Even if it reminded me of everything I hate. 334 00:56:36,017 --> 00:56:38,103 But that's all I have, Ruben. 335 00:56:38,895 --> 00:56:40,146 That's it. 336 00:56:42,273 --> 00:56:43,608 So you hate me? 337 00:56:44,901 --> 00:56:45,860 Maya? 338 00:56:48,696 --> 00:56:49,614 Nara? 339 00:56:57,872 --> 00:57:00,291 The person I hate the most is myself. 340 00:57:01,000 --> 00:57:04,087 In this world, I hate myself the most. 341 00:57:06,923 --> 00:57:08,091 Then how about Maya? 342 00:57:10,468 --> 00:57:12,178 Do we just leave her out there? 343 00:57:31,156 --> 00:57:34,159 Ruben, look at me. 344 00:57:41,416 --> 00:57:44,169 As soon the sun rises, we'll look for Maya. 345 00:57:45,420 --> 00:57:47,005 We will not leave her. 346 00:57:48,506 --> 00:57:49,757 Trust me. 347 00:57:56,055 --> 00:57:57,307 Now what? 348 00:57:58,850 --> 00:58:01,060 There's something you need to see downstairs. 349 00:58:15,033 --> 00:58:21,873 SORRY 350 00:58:35,345 --> 00:58:37,138 Turns out Lesmana is not a good person. 351 00:58:47,106 --> 00:58:49,609 I saw this woman at the hospital, Ruben. 352 00:59:07,460 --> 00:59:10,672 He stuck these symbols on that door leading to downstairs. 353 00:59:13,049 --> 00:59:14,300 Is it possible... 354 00:59:15,802 --> 00:59:17,720 he was trying to keep something there? 355 00:59:41,536 --> 00:59:42,453 Ruben. 356 00:59:49,335 --> 00:59:51,588 "Dark priestesses. 357 00:59:51,671 --> 00:59:57,176 Usually, these women have dedicated themselves 358 00:59:57,260 --> 01:00:00,805 to be the concubines of the Devil... 359 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 until doomsday comes. 360 01:00:05,226 --> 01:00:11,107 Therefore, they are given the power to do supernatural things." 361 01:00:17,572 --> 01:00:19,782 Why would Lesmana mess around with this stuff? 362 01:00:24,662 --> 01:00:25,747 Think of it. 363 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Lesmana. 364 01:00:29,667 --> 01:00:31,461 All of a sudden, he became rich. 365 01:00:33,296 --> 01:00:37,425 Then he went bankrupt a few years later. 366 01:00:38,426 --> 01:00:40,345 Then he started coming back here. 367 01:00:44,432 --> 01:00:46,351 What does it have to do with your mom? 368 01:00:47,644 --> 01:00:49,646 And now my mom's also in deep shit. 369 01:00:51,814 --> 01:00:55,443 Alfie, what if that woman is still lurking in the basement? 370 01:00:56,903 --> 01:00:58,655 Alfie. Alfie? 371 01:00:59,656 --> 01:01:01,157 Alfie. 372 01:01:49,122 --> 01:01:50,039 Mom! 373 01:01:50,873 --> 01:01:51,791 Mom! 374 01:02:03,678 --> 01:02:05,304 Mom! 375 01:02:37,295 --> 01:02:38,296 Mom? 376 01:03:55,122 --> 01:03:56,290 Nara. 377 01:03:58,042 --> 01:03:59,502 Nara. 378 01:04:01,462 --> 01:04:03,130 Are you sleeping? 379 01:04:05,633 --> 01:04:08,094 Please accompany me, Nara. 380 01:04:09,512 --> 01:04:12,473 I really love you. 381 01:04:14,642 --> 01:04:17,353 I'm lonely, Nara. 382 01:04:18,688 --> 01:04:20,398 It's dark in here. 383 01:04:21,315 --> 01:04:23,317 I'm scared. 384 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 You damned demon! 385 01:06:26,899 --> 01:06:31,153 Come here, Nara. You should wake up. 386 01:06:31,779 --> 01:06:35,992 Wake up and stay with me! 387 01:06:36,450 --> 01:06:38,786 Wake up! 388 01:06:39,203 --> 01:06:43,290 I'm alone here! Accompany me! 389 01:06:43,374 --> 01:06:44,959 Come on! 390 01:06:45,042 --> 01:06:47,628 You're not my mom! 391 01:07:25,541 --> 01:07:26,500 Nara! 392 01:07:40,264 --> 01:07:41,390 Ruben! 393 01:08:34,777 --> 01:08:35,861 Alfie. 394 01:08:36,946 --> 01:08:37,905 Sweetheart. 395 01:08:42,910 --> 01:08:43,786 Hold on, dear. 396 01:08:44,870 --> 01:08:46,539 Mom will be right back. 397 01:09:07,560 --> 01:09:08,477 Mom! 398 01:09:09,061 --> 01:09:10,020 Mom! 399 01:09:10,813 --> 01:09:11,939 Mom! 400 01:09:13,649 --> 01:09:14,608 Mom! 401 01:09:15,401 --> 01:09:16,569 Let go! 402 01:09:17,486 --> 01:09:18,737 Mom! 403 01:09:27,037 --> 01:09:27,913 Mom! 404 01:09:56,233 --> 01:09:59,612 Hi, it's Ruben. I can't talk right now. Leave a message. 405 01:10:06,243 --> 01:10:07,161 Maya? 406 01:10:08,871 --> 01:10:09,997 What happened to you? 407 01:10:10,706 --> 01:10:12,208 What are you doing here? 408 01:10:13,792 --> 01:10:15,377 Just helping out. 409 01:10:15,461 --> 01:10:17,713 You want to meet Ruben, right? 410 01:10:22,301 --> 01:10:24,136 Yes, he told me to come. 411 01:10:26,722 --> 01:10:27,932 What did he say? 412 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Open the door. 413 01:10:49,620 --> 01:10:51,205 You can go first, Maya. 414 01:10:52,456 --> 01:10:53,540 I'll be behind you. 415 01:10:56,043 --> 01:10:59,380 Let's go together. It's not that far. 416 01:11:03,425 --> 01:11:04,343 Maya. 417 01:11:06,845 --> 01:11:08,347 Why are you holding a hammer? 418 01:11:14,395 --> 01:11:15,980 I'll just stay here. 419 01:11:19,775 --> 01:11:21,026 What did you say? 420 01:11:24,571 --> 01:11:25,739 Unlock the door, Lily. 421 01:11:26,615 --> 01:11:28,033 If you don't believe me, 422 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 talk to Ruben. 423 01:11:31,954 --> 01:11:32,788 Here. 424 01:12:34,391 --> 01:12:35,225 Nara. 425 01:14:50,444 --> 01:14:51,570 Maya. 426 01:15:00,704 --> 01:15:01,997 Maya. 427 01:15:05,167 --> 01:15:06,293 Who are you? 428 01:15:08,545 --> 01:15:10,881 I'm your mother. 429 01:15:12,925 --> 01:15:13,926 Mom? 430 01:15:16,011 --> 01:15:17,971 Mom, forgive me. 431 01:15:18,722 --> 01:15:19,932 My child. 432 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 I'm inside her now. 433 01:15:23,685 --> 01:15:25,646 I didn't mean to. 434 01:15:26,897 --> 01:15:29,733 This is not my fault, Mom. 435 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 -Your brother and sister chose me, Maya. -Your brother and sister chose me, Maya. 436 01:15:36,949 --> 01:15:38,325 -Maya. -Maya. 437 01:15:39,910 --> 01:15:41,995 -You're scared, aren't you? -You're scared, aren't you? 438 01:15:46,250 --> 01:15:47,834 It's all her fault. 439 01:15:50,087 --> 01:15:51,630 It's your fault! 440 01:15:52,589 --> 01:15:55,133 You're tearing my family apart on purpose. 441 01:15:57,177 --> 01:15:58,762 It's all your fucking fault! 442 01:16:00,055 --> 01:16:01,473 Maya. 443 01:16:02,683 --> 01:16:05,310 -Would you like to be my follower? -Would you like to be my follower? 444 01:16:08,063 --> 01:16:10,607 Be my lambkin. 445 01:16:12,067 --> 01:16:15,362 Kneel before me. 446 01:17:37,653 --> 01:17:39,321 I know this isn't real. 447 01:17:45,744 --> 01:17:47,537 But you need to know, Mom... 448 01:17:49,706 --> 01:17:52,334 I want to be with you again. 449 01:18:06,014 --> 01:18:08,058 Stay with me, Alfie. 450 01:18:09,059 --> 01:18:10,811 It's so dark in here. 451 01:18:12,771 --> 01:18:16,566 I'm so alone and scared. 452 01:18:27,452 --> 01:18:28,995 It should've been you. 453 01:18:30,122 --> 01:18:32,624 You should've been taken, Alfie. 454 01:18:42,801 --> 01:18:45,262 Are you letting me go again, Alfie? 455 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 You want to be like your daddy? 456 01:18:58,442 --> 01:19:00,110 Don't you get it? 457 01:19:10,829 --> 01:19:13,123 I'm lonely! 458 01:19:13,206 --> 01:19:14,708 You're not my mom! 459 01:19:35,228 --> 01:19:36,146 Alfie. 460 01:19:36,980 --> 01:19:39,900 Alfie, what's wrong? 461 01:19:40,609 --> 01:19:41,485 Alfie. 462 01:19:42,611 --> 01:19:43,612 Calm down. 463 01:19:50,827 --> 01:19:51,661 Why? 464 01:19:51,745 --> 01:19:53,580 I like this dress. 465 01:19:55,874 --> 01:19:58,919 I found it upstairs. It suits me, right? 466 01:19:59,669 --> 01:20:01,838 Maya, why are you... When did you-- 467 01:20:03,465 --> 01:20:05,008 Soon, Alfie. 468 01:20:05,342 --> 01:20:06,259 Alfie? 469 01:20:06,676 --> 01:20:07,761 Alfie, what's wrong? 470 01:20:35,413 --> 01:20:36,289 Ruben. 471 01:20:38,667 --> 01:20:40,168 -Ruben! -What? 472 01:20:41,169 --> 01:20:42,629 We have to leave now. 473 01:20:44,297 --> 01:20:47,384 I called Lily. She's coming, all right? 474 01:20:48,468 --> 01:20:50,595 We can't go because Mom is still out there. 475 01:20:56,142 --> 01:20:58,854 Look at my arm. Look! 476 01:21:03,400 --> 01:21:04,901 Look at Nara's! 477 01:21:09,865 --> 01:21:12,075 Remember what your mom said last night. 478 01:21:12,659 --> 01:21:14,995 "Fortune shall be paid with souls." 479 01:21:20,625 --> 01:21:22,836 That woman we saw last night, 480 01:21:22,919 --> 01:21:24,796 she came and took my mom. 481 01:21:24,880 --> 01:21:26,840 Now she's in your mom! 482 01:21:29,509 --> 01:21:31,928 She'll never let go of me and Nara. 483 01:21:33,388 --> 01:21:36,600 And I don't know what will happen to you all. 484 01:21:41,771 --> 01:21:43,273 We should go, Ruben. 485 01:21:45,066 --> 01:21:47,444 Let's just fucking leave! 486 01:21:47,527 --> 01:21:48,778 It's time! 487 01:21:50,030 --> 01:21:52,282 He will never let you leave. 488 01:21:53,283 --> 01:21:56,369 He will never let you leave. 489 01:21:57,662 --> 01:22:00,624 What do you mean? Who are you talking about, Maya? 490 01:22:00,832 --> 01:22:01,791 Who is he? 491 01:22:02,292 --> 01:22:03,168 Say his name! 492 01:22:03,251 --> 01:22:04,586 -Say it. -Who? 493 01:22:04,669 --> 01:22:07,213 -Say it! -Who, Maya? 494 01:22:07,297 --> 01:22:09,549 -Say his name! Say it! -Who, Maya? 495 01:22:18,183 --> 01:22:19,559 Say it! 496 01:23:02,477 --> 01:23:03,353 Maya? 497 01:23:04,688 --> 01:23:05,939 What are you doing there? 498 01:23:06,439 --> 01:23:09,192 He will never let us leave. 499 01:23:37,137 --> 01:23:38,888 Maya! 500 01:23:41,725 --> 01:23:43,476 Alfie! I got to find Maya. 501 01:23:43,560 --> 01:23:45,020 No, Ruben, don't! 502 01:23:45,311 --> 01:23:47,147 -Don't! -Watch over Nara. 503 01:23:48,773 --> 01:23:50,942 Ruben! 504 01:24:00,702 --> 01:24:01,536 Maya! 505 01:24:02,454 --> 01:24:04,372 Maya, we need to leave. 506 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 Maya, what are you doing here? 507 01:24:14,549 --> 01:24:15,383 Maya. 508 01:25:03,223 --> 01:25:05,600 He wants Alfie and Nara, Ruben. 509 01:25:10,605 --> 01:25:11,648 Maya? 510 01:25:14,526 --> 01:25:16,194 Please tell me you're Maya. 511 01:25:22,742 --> 01:25:24,077 Who do you think this is? 512 01:25:26,246 --> 01:25:27,580 Wake up, Maya. 513 01:25:35,171 --> 01:25:36,589 I told you. 514 01:25:39,134 --> 01:25:41,219 We will never leave this house. 515 01:25:44,347 --> 01:25:45,640 I've killed Mom. 516 01:25:54,983 --> 01:25:56,109 Lily, too. 517 01:25:57,694 --> 01:25:58,778 In the woods. 518 01:26:01,239 --> 01:26:03,283 What did you say? 519 01:26:03,366 --> 01:26:05,952 Ruben, calm down. 520 01:26:07,787 --> 01:26:08,746 Calm down. 521 01:26:11,166 --> 01:26:13,459 Mom is already beneath his feet. 522 01:26:15,587 --> 01:26:16,546 Look. 523 01:26:18,673 --> 01:26:20,133 He's there. 524 01:26:20,800 --> 01:26:23,094 My daughter. 525 01:26:25,221 --> 01:26:29,058 He's waiting for me, for you, 526 01:26:29,726 --> 01:26:31,644 to be back in his embrace. 527 01:26:31,728 --> 01:26:32,937 Who is he? 528 01:26:44,490 --> 01:26:48,620 Now, let's take Alfie and Nara to him. 529 01:26:51,080 --> 01:26:53,541 You and I... 530 01:26:56,878 --> 01:26:59,297 we will never need to ask for anything else. 531 01:27:04,469 --> 01:27:05,553 Are you crazy? 532 01:27:06,804 --> 01:27:09,724 This is our chance to repay Lesmana's debts. 533 01:27:11,351 --> 01:27:13,728 Alfie and Nara. 534 01:27:15,521 --> 01:27:18,024 -And still, you reject him. -Maya! Wake up! 535 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 You're blind to his greatness. You're blind to-- 536 01:27:27,242 --> 01:27:28,201 Sorry. 537 01:27:45,134 --> 01:27:47,095 Maya! 538 01:27:52,058 --> 01:27:55,812 Maya! 539 01:28:00,566 --> 01:28:01,442 Ruben! 540 01:28:05,280 --> 01:28:06,281 Ruben. 541 01:28:17,333 --> 01:28:18,209 Ruben! 542 01:28:29,887 --> 01:28:30,847 Ruben! 543 01:28:41,232 --> 01:28:42,066 -Ruben! -No! 544 01:28:42,150 --> 01:28:42,984 Don't come here. 545 01:28:44,277 --> 01:28:45,653 Go! 546 01:28:49,032 --> 01:28:49,949 Go! 547 01:28:53,077 --> 01:28:54,203 Go now! 548 01:29:27,945 --> 01:29:29,447 Maya! 549 01:29:43,711 --> 01:29:44,962 Brother! 550 01:29:45,046 --> 01:29:45,963 Nara! 551 01:29:48,508 --> 01:29:49,425 Nara! 552 01:30:25,419 --> 01:30:27,004 I have been waiting for you. 553 01:30:46,732 --> 01:30:48,484 Did you bring what is needed? 554 01:30:50,319 --> 01:30:51,654 I can't. 555 01:30:53,447 --> 01:30:55,241 Alfie's my daughter. 556 01:30:56,117 --> 01:30:57,910 But you could do it to your first wife. 557 01:31:00,079 --> 01:31:04,500 Lesmana, you didn't make a promise to me. 558 01:31:05,960 --> 01:31:10,965 Until now, you have not been able to pay your dues. 559 01:31:38,868 --> 01:31:41,579 You take me for a fool, Lesmana? 560 01:32:33,714 --> 01:32:35,216 Lesmana! 561 01:32:37,760 --> 01:32:41,722 Not now, not later, 562 01:32:43,015 --> 01:32:45,643 but when you least expect it, 563 01:32:47,019 --> 01:32:49,689 you will lose everything! 564 01:32:52,525 --> 01:32:54,777 Along with your own flesh and blood! 565 01:32:56,612 --> 01:33:00,241 Be ready to be taken, Lesmana! 566 01:33:48,122 --> 01:33:49,123 Maya. 567 01:33:53,002 --> 01:33:54,795 Maya is one with me. 568 01:34:01,135 --> 01:34:03,637 She's laughing at you, my child. 569 01:34:08,225 --> 01:34:11,520 Your defiance is useless. 570 01:34:18,861 --> 01:34:20,696 Nara is your sister, Maya! 571 01:34:24,116 --> 01:34:26,118 Ruben was your brother! 572 01:35:10,037 --> 01:35:12,832 Please come to your senses, Maya. 573 01:35:12,915 --> 01:35:16,627 It's me, Alfie! 574 01:35:16,710 --> 01:35:18,546 It's all useless now, my child. 575 01:35:20,047 --> 01:35:21,966 Maya has already accepted who she is. 576 01:35:24,135 --> 01:35:26,137 After I have taken her. 577 01:35:29,306 --> 01:35:32,810 I know you still love Nara, Maya! 578 01:35:33,602 --> 01:35:34,895 I know it! 579 01:35:39,608 --> 01:35:40,609 Alfie. 580 01:35:47,700 --> 01:35:48,576 Honestly, 581 01:35:50,578 --> 01:35:53,581 I never really liked you. 582 01:36:57,728 --> 01:36:58,854 What's so funny? 583 01:37:08,948 --> 01:37:10,115 You're funny. 584 01:37:12,243 --> 01:37:14,620 Even now, you're still acting. 585 01:37:21,585 --> 01:37:22,795 What do you mean? 586 01:37:30,469 --> 01:37:31,804 "What do you mean?" 587 01:37:37,226 --> 01:37:40,437 You know what Ruben said about you? 588 01:37:46,694 --> 01:37:47,611 What? 589 01:37:53,367 --> 01:37:54,577 He told me 590 01:37:56,787 --> 01:38:01,625 that you are insecure and fearful. 591 01:38:03,377 --> 01:38:04,712 "Please cut her some slack." 592 01:38:39,788 --> 01:38:44,126 It seems like you won't need your legs in the place where you're going. 593 01:38:59,683 --> 01:39:00,726 You go first. 594 01:40:25,686 --> 01:40:26,645 Nara! 595 01:45:49,176 --> 01:45:50,177 Alfie. 596 01:45:54,556 --> 01:45:55,474 Alfie. 597 01:46:01,396 --> 01:46:02,355 Alfie. 598 01:46:05,317 --> 01:46:06,193 Mom... 599 01:46:07,194 --> 01:46:08,111 Mom. 600 01:50:21,698 --> 01:50:23,700 Subtitle translation by Anggie S. Sidharta 600 01:50:24,305 --> 01:50:30,158 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org37353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.