Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:31,270 --> 00:01:35,700
"The Etoile meets the prevention to the Queen's awakening."
3
00:01:36,140 --> 00:01:37,760
And that's...
4
00:01:38,200 --> 00:01:39,880
the Spirit of the Sacrea.
5
00:01:40,550 --> 00:01:42,410
W-What's that!?
6
00:01:42,850 --> 00:01:48,050
It seems the alteration to the Seijuu Universe was all your doing.
7
00:01:49,120 --> 00:01:50,800
It's not him!?
8
00:01:50,800 --> 00:01:57,380
"The Spirit of the Sacrea becomes a huge wall and obstructs mankind!"
9
00:02:07,620 --> 00:02:12,520
Two Loves
10
00:02:20,440 --> 00:02:22,700
Are you all right, Etoile?
11
00:02:30,900 --> 00:02:34,240
He... saved me.
12
00:02:34,240 --> 00:02:35,990
He's not an enemy.
13
00:02:42,330 --> 00:02:45,670
It's looking for the Etoile.
14
00:02:55,600 --> 00:02:59,310
This is... the Spirit of the Sacrea...
15
00:02:59,310 --> 00:03:00,890
What a terrifying appearance!
16
00:03:01,600 --> 00:03:06,480
I'm sure it was this Planet Sherusera Missy went to...
17
00:03:06,480 --> 00:03:07,370
Ange!
18
00:03:08,140 --> 00:03:09,210
Wait, Zephel!
19
00:03:10,350 --> 00:03:11,600
It's useless to stop me!
20
00:03:12,120 --> 00:03:14,970
If I don't go, who else can save her!?
21
00:03:17,230 --> 00:03:18,450
Oscar.
22
00:03:18,450 --> 00:03:19,650
I'll go as well.
23
00:03:20,970 --> 00:03:24,700
Ange... I'll save you!
24
00:03:25,840 --> 00:03:26,820
That's enough.
25
00:03:26,820 --> 00:03:28,680
But... because of me...
26
00:03:30,690 --> 00:03:34,420
This is nothing to stop me from protecting you.
27
00:03:48,960 --> 00:03:51,360
You probably didn't break any bones.
28
00:03:51,360 --> 00:03:53,190
The bleeding should stop soon.
29
00:03:54,480 --> 00:03:56,270
Impressive skills.
30
00:03:56,960 --> 00:04:01,720
I've helped a veterinarian in my hometown's farm before.
31
00:04:01,720 --> 00:04:03,530
I can't do anything but first-aid, though.
32
00:04:04,490 --> 00:04:08,230
There's no need to feel responsible for my injury if you do.
33
00:04:09,280 --> 00:04:12,230
It's my duty to protect the Legendary Etoile.
34
00:04:12,230 --> 00:04:15,460
Duty? Who gave you that duty?
35
00:04:17,800 --> 00:04:19,570
The Queen of Seijuu!?
36
00:04:20,010 --> 00:04:21,250
It's her, right?
37
00:04:22,390 --> 00:04:27,550
I've searched for the prevention to the Queen's
awakening quite some time ago, but...
38
00:04:28,050 --> 00:04:30,190
For it to be the Spirit of the Sacrea...
39
00:04:30,820 --> 00:04:32,700
The Spirit of the Sacrea...
40
00:04:33,210 --> 00:04:35,430
I don't know its aim yet.
41
00:04:37,820 --> 00:04:40,330
I heard about you from the Queen.
42
00:04:40,970 --> 00:04:43,830
You're more stubborn than I imagined.
43
00:04:43,830 --> 00:04:48,680
U-Unbelievable! I mistook you for an enemy...
44
00:04:48,680 --> 00:04:51,610
That's why I said awful things like "I won't forgive you."
45
00:04:51,610 --> 00:04:53,350
Don't take it too seriously.
46
00:04:53,350 --> 00:04:54,840
I'm not...!
47
00:05:00,370 --> 00:05:02,790
Can I ask for your name?
48
00:05:02,790 --> 00:05:04,170
What'll you do once you hear it?
49
00:05:06,570 --> 00:05:07,500
But...
50
00:05:09,150 --> 00:05:10,240
It's Arios.
51
00:05:11,160 --> 00:05:12,340
Arios...
52
00:05:13,650 --> 00:05:17,960
Relax. I'll bring you back to the Holy Land in one piece.
53
00:05:18,900 --> 00:05:20,100
Before that...
54
00:05:21,110 --> 00:05:22,410
Let me...
55
00:05:22,900 --> 00:05:24,900
rest.
56
00:05:31,220 --> 00:05:33,280
He saved me.
57
00:05:35,130 --> 00:05:36,660
Risking his life...
58
00:05:41,930 --> 00:05:43,500
Ange!
59
00:05:43,500 --> 00:05:46,020
Ange, where are you!?
60
00:05:52,420 --> 00:05:53,900
How terrible...
61
00:05:58,600 --> 00:05:59,960
So that's it!?
62
00:05:59,960 --> 00:06:01,070
It seems to be.
63
00:06:01,530 --> 00:06:04,170
I'm sure Ange's near that thing!
64
00:06:10,620 --> 00:06:14,140
It appears to burn brightly inside you.
65
00:06:14,140 --> 00:06:16,580
Strong and hot feelings sleep within you.
66
00:06:19,740 --> 00:06:24,300
But you will surely fall in love again.
67
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
It was just like Mel-san said.
68
00:06:33,940 --> 00:06:35,270
Don't go--
69
00:06:37,720 --> 00:06:40,400
from... my side.
70
00:06:47,360 --> 00:06:48,400
Ellis.
71
00:06:54,480 --> 00:06:56,490
The Queen of Seijuu!
72
00:06:58,080 --> 00:07:00,860
Ange, please remember this.
73
00:07:01,470 --> 00:07:05,660
Arios is my most trusted helper.
74
00:07:07,260 --> 00:07:12,000
He will aid and support you, Etoile.
75
00:07:14,150 --> 00:07:20,060
The Spirit of the Sacrea will block the path of this universe.
76
00:07:20,830 --> 00:07:23,100
We must combine our powers
77
00:07:23,520 --> 00:07:26,220
and protect a lot of lives.
78
00:07:27,450 --> 00:07:29,850
Um... Please tell me...
79
00:07:29,850 --> 00:07:31,590
Who is Ellis?
80
00:07:33,350 --> 00:07:35,430
She was Arios' lover.
81
00:07:37,550 --> 00:07:42,030
Arios once went to a distant universe.
82
00:07:43,250 --> 00:07:47,160
At that time, the Emperor of the land
83
00:07:47,160 --> 00:07:49,800
snatched away his beloved Ellis.
84
00:07:51,080 --> 00:07:54,640
She, who was forced to become the Emperor's own,
85
00:07:54,640 --> 00:07:56,860
took her own life.
86
00:07:59,310 --> 00:08:04,420
When he lost Ellis, his soul shattered into pieces.
87
00:08:11,940 --> 00:08:13,190
And yet-
88
00:08:15,350 --> 00:08:19,110
Ellis continues to live inside him.
89
00:08:19,640 --> 00:08:20,770
Forever more...
90
00:08:40,870 --> 00:08:43,520
There's a person he never stops thinking of.
91
00:08:45,380 --> 00:08:48,350
No matter how much I feel for him, my feelings can never reach him.
92
00:08:49,940 --> 00:08:52,150
But why is it so hot?
93
00:09:17,450 --> 00:09:18,550
Arios!
94
00:09:21,560 --> 00:09:22,610
I love you.
95
00:09:26,170 --> 00:09:30,280
I'll protect you as the Legendary Etoile.
96
00:09:32,970 --> 00:09:35,860
But I have no feelings beyond that.
97
00:09:37,620 --> 00:09:41,310
You should be thinking of your mission right now.
98
00:10:15,300 --> 00:10:15,820
It's that thing!
99
00:10:20,300 --> 00:10:21,260
Ange!
100
00:10:24,710 --> 00:10:26,180
You bastard!
101
00:10:32,060 --> 00:10:33,080
You're...
102
00:10:34,180 --> 00:10:35,140
Arios!
103
00:10:35,900 --> 00:10:38,390
Yo! Have I seen you somewhere before?
104
00:10:41,210 --> 00:10:43,880
It was- Arios...?
105
00:10:44,270 --> 00:10:45,950
The one Ange feels for?
106
00:10:47,030 --> 00:10:48,010
Arios!
107
00:10:48,010 --> 00:10:49,470
I'm here!
108
00:10:49,470 --> 00:10:50,500
Go!
109
00:10:50,500 --> 00:10:52,060
Guard the Etoile's life!
110
00:10:52,800 --> 00:10:54,110
You need not say it.
111
00:10:54,110 --> 00:10:55,530
It's my duty.
112
00:11:05,530 --> 00:11:06,590
Over here!
113
00:11:07,810 --> 00:11:11,590
I, Oscar-sama, shall be your opponent!
114
00:11:11,590 --> 00:11:12,850
Go!
115
00:11:23,550 --> 00:11:25,170
T-This thing's...
116
00:11:25,740 --> 00:11:26,890
a monster!
117
00:11:31,110 --> 00:11:32,080
You!
118
00:11:32,640 --> 00:11:34,420
What did you come here for!?
119
00:11:34,420 --> 00:11:35,630
What do you intend to do!?
120
00:11:47,960 --> 00:11:50,810
Humanity in this universe...
121
00:11:52,080 --> 00:11:54,620
possesses too much greed.
122
00:11:56,200 --> 00:11:58,550
They repeatedly argue with each other...
123
00:11:59,370 --> 00:12:01,810
They repeatedly fight wars...
124
00:12:02,390 --> 00:12:03,700
They will be destroyed.
125
00:12:04,410 --> 00:12:05,530
The world...
126
00:12:06,690 --> 00:12:08,440
and humanity...
127
00:12:09,410 --> 00:12:10,930
will be destroyed.
128
00:12:11,930 --> 00:12:12,700
What did you say!?
129
00:13:00,000 --> 00:13:02,250
See you, Etoile.
130
00:13:16,200 --> 00:13:17,060
Julious-sama.
131
00:13:18,450 --> 00:13:22,520
Ange just returned from the Seijuu Universe.
132
00:13:30,980 --> 00:13:31,950
Where's Ange!?
133
00:13:34,190 --> 00:13:35,830
She's resting right now.
134
00:13:36,710 --> 00:13:39,840
She was injured and we've just finished treating her.
135
00:13:40,620 --> 00:13:42,760
It's not something to worry about, but...
136
00:13:43,330 --> 00:13:46,050
It's just that there's something strange about her.
137
00:13:49,900 --> 00:13:51,860
She won't tell me anything about it.
138
00:13:56,830 --> 00:13:57,800
You should...
139
00:13:59,120 --> 00:14:00,080
be thinking of...
140
00:14:01,460 --> 00:14:02,720
your mission right now.
141
00:14:04,740 --> 00:14:08,520
I... can't think of anything else but you!
142
00:14:08,520 --> 00:14:09,630
Arios!
143
00:14:20,580 --> 00:14:22,120
Arios!
144
00:14:33,020 --> 00:14:37,010
Have you ever fallen in love with someone, Zephel-sama?
145
00:14:41,580 --> 00:14:43,490
Damn it! Damn it!
146
00:14:43,490 --> 00:14:45,710
Why didn't I save her!?
147
00:14:46,850 --> 00:14:49,630
Why did he save Ange and not me!?
148
00:15:03,440 --> 00:15:04,260
Zephel.
149
00:15:06,160 --> 00:15:08,660
Zephel, Julious-sama is calling you.
150
00:15:09,590 --> 00:15:10,600
I hear you.
151
00:15:11,450 --> 00:15:18,540
I received a report from the Royal Research Institute that
there's an irregularity in your Steel Sacrea.
152
00:15:20,300 --> 00:15:23,990
It's an unfortunate circumstance we can't ignore.
153
00:15:25,250 --> 00:15:29,920
And from my point of view, you appear to lack concentration these days.
154
00:15:31,210 --> 00:15:35,780
Haven't you been attracted to Ange
and swayed by your personal emotions?
155
00:15:38,700 --> 00:15:42,950
There's an ominous incident happening in the Seijuu Universe.
156
00:15:43,470 --> 00:15:45,160
And as the cause for it...
157
00:15:45,160 --> 00:15:49,740
Zephel, there are some researchers who suspect you of it.
158
00:15:50,390 --> 00:15:52,090
I haven't changed from the usual!
159
00:15:52,870 --> 00:15:55,910
If there are people talking about it behind my back, bring them here!
160
00:15:55,910 --> 00:15:58,470
Or Julious, if you have any complaints,
161
00:15:58,470 --> 00:16:01,440
how about I show you my Steel Sacrea right now!?
162
00:16:37,130 --> 00:16:41,590
I-I was... up all night repairing my metal eagle...
163
00:16:42,000 --> 00:16:43,200
It's because of that!
164
00:16:44,550 --> 00:16:45,300
Zephel!
165
00:16:47,660 --> 00:16:51,310
Don't tell me... Zephel's power has run out!?
166
00:16:53,830 --> 00:16:54,830
Then in that case...
167
00:16:55,690 --> 00:16:59,390
Zephel's duty will end before long.
168
00:17:00,740 --> 00:17:02,980
And he'll give up his title as a guardian--
169
00:17:04,470 --> 00:17:06,260
and leave the Holy Land.
170
00:17:40,570 --> 00:17:42,460
It's not your fault, Zephel-sama.
171
00:17:44,510 --> 00:17:46,280
It's my fault.
172
00:17:47,040 --> 00:17:50,190
I'm the one who's not concentrating.
173
00:17:51,490 --> 00:17:53,610
I haven't been paying attention to my mission
174
00:17:54,310 --> 00:17:56,880
and only kept thinking of other things.
175
00:18:03,420 --> 00:18:04,670
You mean, about him?
176
00:18:07,640 --> 00:18:08,920
Yes.
177
00:18:09,230 --> 00:18:12,330
What's wrong with you, Ange!?
178
00:18:12,950 --> 00:18:16,730
You just saw your former love in Arios!
179
00:18:16,730 --> 00:18:18,830
You're just running after an illusion!
180
00:18:19,630 --> 00:18:21,730
Those feelings aren't real!
181
00:18:21,730 --> 00:18:23,590
N-No way!
182
00:18:24,270 --> 00:18:25,500
Look at me!
183
00:18:25,930 --> 00:18:28,050
I can't control it anymore!
184
00:18:28,460 --> 00:18:29,710
I can't stop it!
185
00:18:31,710 --> 00:18:33,540
I love you... Ange.
186
00:18:33,540 --> 00:18:34,380
I love you... Ange.
187
00:18:37,130 --> 00:18:39,720
I love you.
188
00:18:40,520 --> 00:18:41,900
Look only at me.
189
00:18:50,130 --> 00:18:51,570
Please don't...
190
00:18:52,690 --> 00:18:54,180
say such things.
191
00:18:55,810 --> 00:18:57,090
I'm begging you...
192
00:19:19,080 --> 00:19:24,010
Haven't you been attracted to Ange
and swayed by your personal emotions?
193
00:19:25,050 --> 00:19:28,570
Zephel's duty will end before long.
194
00:19:29,350 --> 00:19:31,580
And he'll give up his title as a guardian-
195
00:19:31,580 --> 00:19:33,330
and leave the Holy Land.
196
00:19:34,450 --> 00:19:36,980
I'm sorry, Zephel-sama!
197
00:19:38,130 --> 00:19:41,850
I'll protect you as the Legendary Etoile.
198
00:19:42,610 --> 00:19:45,510
But I have no feelings beyond that.
199
00:19:55,300 --> 00:19:56,940
What should I do...?
200
00:20:00,250 --> 00:20:01,810
What should I do?
201
00:20:04,260 --> 00:20:05,490
I don't know.
202
00:20:07,750 --> 00:20:10,490
I can't see... anything anymore.
203
00:20:17,700 --> 00:20:23,170
The Spirit of the Sacrea detests how haughty
mankind has become in the Seijuu Universe.
204
00:20:24,350 --> 00:20:26,740
They foment wars because of their greed.
205
00:20:27,240 --> 00:20:30,270
They continue to trample down life.
206
00:20:32,010 --> 00:20:34,990
It plans to destroy mankind.
207
00:20:35,880 --> 00:20:38,490
How can we fight against it?
208
00:20:38,890 --> 00:20:43,510
We still haven't gathered much information about the Spirit of Sacrea.
209
00:20:46,940 --> 00:20:48,210
There's Ange!
210
00:20:51,440 --> 00:20:53,600
It was written on the tablet, right?
211
00:20:53,600 --> 00:20:56,940
That the Legendary Etoile will save the universe from crisis!
212
00:20:56,940 --> 00:21:00,790
I'm sure Ange can find a way!
213
00:21:01,180 --> 00:21:05,620
Because Ange had enough power to save the Spring of Life!
214
00:21:08,870 --> 00:21:10,040
There's a problem!
215
00:21:11,270 --> 00:21:12,420
Ange...
216
00:21:13,020 --> 00:21:14,190
What happened to Ange!?
217
00:21:15,570 --> 00:21:16,730
She's missing.
218
00:21:21,900 --> 00:21:25,210
She's gone outside the Holy Land.
219
00:21:30,890 --> 00:21:32,740
I'm sorry...
220
00:21:32,740 --> 00:21:35,300
I can no longer...
221
00:21:36,380 --> 00:21:37,710
stay here.
222
00:21:41,260 --> 00:21:43,520
I can't see anything anymore.
223
00:21:45,740 --> 00:21:46,810
Nothing...
224
00:23:27,650 --> 00:23:28,420
Ange,
225
00:23:28,980 --> 00:23:32,280
we need the Legendary Etoile's power now.
226
00:23:32,920 --> 00:23:36,260
But where on earth are you right now?
227
00:23:35,950 --> 00:23:40,060
Next
228
00:23:35,950 --> 00:23:40,060
During the Wandering
229
00:23:36,900 --> 00:23:39,470
And you'll become a legend.
15489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.