Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:21,480 --> 00:01:25,980
Presented by Strawberry Mint Subs
3
00:01:34,820 --> 00:01:35,760
Ange---
4
00:01:36,590 --> 00:01:40,220
You have splendidly fulfilled your mission as the Etoile.
5
00:01:41,130 --> 00:01:42,910
I thank you from the bottom of my heart.
6
00:01:43,680 --> 00:01:44,750
Yes!
7
00:01:44,750 --> 00:01:46,870
And ask you...
8
00:01:48,660 --> 00:01:52,900
Now that your mission is over, you can choose.
9
00:01:53,500 --> 00:01:58,340
One---to return to your hometown and live as a normal girl.
10
00:02:00,190 --> 00:02:01,760
And the other choice---
11
00:02:02,650 --> 00:02:09,770
To stay here as a Holy Angel and to work for the development of the universe with us.
12
00:02:12,240 --> 00:02:15,030
What then... is your choice?
13
00:02:17,180 --> 00:02:20,730
If there's anything I can still do to help...
14
00:02:23,650 --> 00:02:24,700
I...
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,710
Want to remain here---
16
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
As a Holy Angel.
17
00:02:39,150 --> 00:02:43,950
When Love Awakens
18
00:02:51,400 --> 00:02:54,030
I've finally returned to the Holy Land!
19
00:03:05,310 --> 00:03:06,380
I'm back!
20
00:03:11,090 --> 00:03:12,210
Yo, Ange!
21
00:03:12,210 --> 00:03:13,870
Welcome back!
22
00:03:13,870 --> 00:03:15,250
Ah, Lady...
23
00:03:15,250 --> 00:03:17,890
Truly, a week's worth of emotions...
24
00:03:17,890 --> 00:03:18,860
Cannot be expressed in this short moment of our reu---
25
00:03:18,860 --> 00:03:20,540
It was a long journey this time for you...
26
00:03:20,540 --> 00:03:22,130
Aren't you tired?
27
00:03:22,130 --> 00:03:23,010
I'm fine.
28
00:03:23,670 --> 00:03:25,230
If I remember correctly...
29
00:03:25,230 --> 00:03:27,640
You went to observe the Ixana Galaxy this time.
30
00:03:28,070 --> 00:03:35,210
Yes! It's hard to rush to the non-maintained planets in the star path when some irregularity occurs...
31
00:03:35,210 --> 00:03:37,360
So I wanted to check up on them while I can.
32
00:03:39,020 --> 00:03:41,740
So you're telling me a Holy Angel like you still makes mistakes?
33
00:03:42,220 --> 00:03:44,470
Please don't tease me!
34
00:03:44,470 --> 00:03:48,120
I'll go report to Rachel-sama now.
35
00:03:48,920 --> 00:03:51,060
Good job on your observation!
36
00:03:51,060 --> 00:03:55,170
Aren't you tired from examining distant planets all by yourself?
37
00:03:55,590 --> 00:03:57,470
No, not at all!
38
00:03:57,470 --> 00:03:59,650
Please let me report at once!
39
00:04:01,080 --> 00:04:05,760
Ixana Galaxy has mostly developed rich in resources.
40
00:04:06,380 --> 00:04:06,930
But...
41
00:04:08,200 --> 00:04:09,220
Among its solar systems...
42
00:04:09,220 --> 00:04:15,540
Only the planets of Falar Solar System have unending snowfall after a certain period.
43
00:04:15,540 --> 00:04:16,440
Snow?
44
00:04:16,750 --> 00:04:17,630
Yes.
45
00:04:17,630 --> 00:04:21,020
As a result, there have been serious effects on its ecosystem.
46
00:04:21,020 --> 00:04:22,630
It's not just Falar.
47
00:04:25,440 --> 00:04:26,750
Arios!
48
00:04:26,750 --> 00:04:28,790
What do you mean, Arios?
49
00:04:30,370 --> 00:04:35,830
I also took a look around---and the planets with endless snowfall are inviting destruction.
50
00:04:36,940 --> 00:04:38,770
There is a need for further examination.
51
00:04:39,980 --> 00:04:42,830
Do you think you'll be able to find the cause, Arios?
52
00:04:43,680 --> 00:04:44,990
I plan to do so.
53
00:04:45,690 --> 00:04:48,680
At any rate, I'll leave the Falar Solar System to you.
54
00:04:49,520 --> 00:04:53,180
But if you're not able to manage it, you can always call on me for help.
55
00:04:53,680 --> 00:04:54,450
Yes!
56
00:04:59,000 --> 00:05:00,440
It won't stop snowing?
57
00:05:00,880 --> 00:05:06,240
Yes... But there seem to be no irregularities in the flow of Sacrea.
58
00:05:06,240 --> 00:05:10,990
Indeed, there appear to be no obvious problems according to my data.
59
00:05:10,990 --> 00:05:17,090
I'll go to the Shinchou Universe to find out whether a similar case has happened there.
60
00:05:17,090 --> 00:05:18,380
Understood.
61
00:05:18,380 --> 00:05:22,420
I'll examine the data further and make a diversified research.
62
00:05:22,420 --> 00:05:23,070
Okay!
63
00:05:23,070 --> 00:05:24,720
I'm leaving it to you!
64
00:05:30,240 --> 00:05:32,430
I'm sorry, Mel-sama!
65
00:05:35,820 --> 00:05:37,650
Um... Is there a problem?
66
00:05:39,120 --> 00:05:41,020
There's something that's been bothering me a little.
67
00:05:41,020 --> 00:05:42,000
Can you come with me for a bit?
68
00:05:50,350 --> 00:05:52,700
I knew it.
69
00:05:53,330 --> 00:05:55,090
Did you discover something?
70
00:05:55,090 --> 00:05:57,370
Is it the reason why the snow won't stop?
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,360
No, it's not that.
72
00:06:01,940 --> 00:06:06,670
Ange, there's a special emotion growing in your heart.
73
00:06:07,760 --> 00:06:10,100
A special emotion?
74
00:06:11,250 --> 00:06:12,390
It's love.
75
00:06:12,940 --> 00:06:13,860
Love?
76
00:06:17,080 --> 00:06:18,420
Did you remember something?
77
00:06:19,240 --> 00:06:23,860
Um... My mind is full of stuff about the Falar Solar System right now...
78
00:06:24,350 --> 00:06:26,120
That's so like you...
79
00:06:26,120 --> 00:06:29,250
You're not aware of your own feelings yet.
80
00:06:29,950 --> 00:06:36,250
But those feelings are very... very important to you.
81
00:06:37,060 --> 00:06:39,250
Don't forget that, okay?
82
00:06:39,960 --> 00:06:42,290
O-Okay...
83
00:06:46,240 --> 00:06:48,930
Special emotions...
84
00:06:51,710 --> 00:06:53,270
Francis-sama!
85
00:06:53,270 --> 00:06:56,310
I have... been waiting for you.
86
00:06:58,580 --> 00:07:04,020
You could give me your reply to this after your mission is over.
87
00:07:05,910 --> 00:07:07,630
Please relax.
88
00:07:07,630 --> 00:07:10,150
It's not like I'm here to press you for your reply.
89
00:07:10,570 --> 00:07:13,910
I just wanted to say something.
90
00:07:17,030 --> 00:07:19,970
I hope you won't stress yourself out.
91
00:07:19,970 --> 00:07:21,920
Lady, may you have a good journey.
92
00:07:23,260 --> 00:07:25,410
And please return as soon as you can.
93
00:07:26,700 --> 00:07:31,180
Or else I shall perish from my solitude.
94
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
Thank you for coming, Ange.
95
00:07:51,470 --> 00:07:53,360
I've heard the situation from Rachel.
96
00:07:53,920 --> 00:07:58,370
Luva has selected some documents from the library that might prove helpful to you.
97
00:08:00,420 --> 00:08:01,830
They're over there.
98
00:08:02,660 --> 00:08:04,920
Thank you very much, everyone!
99
00:08:06,350 --> 00:08:09,950
Let us know if there's anything we can help out with!
100
00:08:09,950 --> 00:08:11,260
Sure!
101
00:08:11,880 --> 00:08:13,490
Ange sure is doing her best!
102
00:08:13,490 --> 00:08:17,330
Yeah! It's like she's overflowing with Holy Angel confidence!
103
00:08:17,810 --> 00:08:19,260
Don't you think so?
104
00:08:19,950 --> 00:08:21,810
Holy Angel---
105
00:08:21,810 --> 00:08:24,230
Someone who is now lost to me has come.
106
00:08:26,880 --> 00:08:30,580
That girl just became who she really is.
107
00:08:32,200 --> 00:08:33,930
Endless snow...
108
00:08:34,670 --> 00:08:37,100
I wonder if there's a similar case somewhere?
109
00:08:44,150 --> 00:08:46,580
Come on now---what are you thinking of?
110
00:08:52,490 --> 00:08:53,840
Lumiale-sama...
111
00:09:07,970 --> 00:09:10,610
Thank you for that wonderful melody.
112
00:09:11,670 --> 00:09:15,990
I just played my harp like I always do.
113
00:09:20,110 --> 00:09:22,580
It's been a while since I've seen her.
114
00:09:23,840 --> 00:09:28,250
Missy looks more beautiful everytime you see her!
115
00:09:29,000 --> 00:09:32,100
I can't wait to ask her out on a date.
116
00:09:33,300 --> 00:09:37,280
Make sure you don't get ahead of me now, boy.
117
00:09:47,890 --> 00:09:51,020
All right! I should be able to do something with this!
118
00:09:52,180 --> 00:09:53,030
Zephel-sama!
119
00:09:53,510 --> 00:09:55,610
Your handwriting sucks as always.
120
00:09:56,110 --> 00:09:57,860
Well, I'm sorry it's bad!
121
00:09:57,860 --> 00:10:01,070
Who cares? It's just a memo only I will read!
122
00:10:02,030 --> 00:10:04,120
You visited this universe too, right?
123
00:10:04,120 --> 00:10:07,710
Yes! But I'll return to the Seijuu Universe soon.
124
00:10:07,710 --> 00:10:09,750
It looks like I can solve the problem already!
125
00:10:20,530 --> 00:10:21,930
By the way...
126
00:10:22,660 --> 00:10:23,940
Yes...?
127
00:10:23,940 --> 00:10:26,230
Erm... well...
128
00:10:26,880 --> 00:10:28,080
Yes...?
129
00:10:28,080 --> 00:10:29,290
It's nothing!
130
00:10:37,080 --> 00:10:38,360
Um, you see...
131
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
It looks like---
132
00:10:41,060 --> 00:10:42,530
I still like you.
133
00:10:47,520 --> 00:10:48,700
S-See you!
134
00:10:58,570 --> 00:11:00,490
The balance of Sacrea?
135
00:11:00,490 --> 00:11:03,220
Is that why the snow won't stop?
136
00:11:03,650 --> 00:11:08,160
There was a case exactly like it long ago in the Shinchou Universe.
137
00:11:08,160 --> 00:11:12,140
And back then, there were also no data problems.
138
00:11:12,140 --> 00:11:14,010
That's a first for me.
139
00:11:14,010 --> 00:11:15,840
This is certainly interesting.
140
00:11:15,840 --> 00:11:18,070
If it's the same as that case---
141
00:11:18,520 --> 00:11:25,450
Any one of Light, Darkness or Fire Sacrea could be the cause.
142
00:11:25,870 --> 00:11:30,000
You still don't know which one it is, right?
143
00:11:30,670 --> 00:11:32,330
What should we do?
144
00:11:32,910 --> 00:11:38,670
If Fire Sacrea is a possible cause, then I'll go to that planet!
145
00:11:38,670 --> 00:11:40,840
Thank you, Charlie-sama!
146
00:11:42,030 --> 00:11:46,100
I'll go too! I'm getting bored of this stuffy Holy Land!
147
00:11:46,550 --> 00:11:48,020
Leonard-sama!
148
00:11:49,210 --> 00:11:52,450
Will you be accompanying us as well, Francis-sama?
149
00:11:52,450 --> 00:11:53,500
But, of course.
150
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
It's my pleasure, Lady.
151
00:12:21,650 --> 00:12:23,630
This place is rather pretty.
152
00:12:24,700 --> 00:12:26,800
A planet with light snowfall...
153
00:12:27,880 --> 00:12:29,990
Such a romantic spectacle.
154
00:12:31,690 --> 00:12:34,230
Hey, hey! Let's get off already!
155
00:12:39,780 --> 00:12:43,210
Can you tell why the snow won't stop?
156
00:12:43,690 --> 00:12:44,660
Beats me...
157
00:13:04,480 --> 00:13:06,290
It's no good! I can't tell at all!
158
00:13:06,700 --> 00:13:09,330
You didn't need to hold your breath, you know!
159
00:13:09,330 --> 00:13:10,260
Well, I just felt like it...
160
00:13:13,190 --> 00:13:15,770
Indeed, I cannot feel anything.
161
00:13:16,550 --> 00:13:18,860
Why don't we try moving to a different spot?
162
00:13:18,860 --> 00:13:20,770
Ah, please wait!
163
00:13:22,330 --> 00:13:23,530
Ange, here!
164
00:13:24,070 --> 00:13:26,680
Good job. Looks like you arrived safely.
165
00:13:27,150 --> 00:13:30,060
This is our initial report on the Snow Planet.
166
00:13:30,060 --> 00:13:32,100
We still can't figure out the cause.
167
00:13:32,100 --> 00:13:33,950
I'll send the data over there.
168
00:13:36,210 --> 00:13:37,050
Thank you very much.
169
00:13:37,620 --> 00:13:40,000
This research model is very interesting.
170
00:13:40,790 --> 00:13:41,500
Wha---!
171
00:13:41,500 --> 00:13:42,410
Hey!
172
00:13:42,410 --> 00:13:44,350
You guys are really comfy just watching out there---
173
00:13:44,350 --> 00:13:45,300
But it's really cold over here!
174
00:13:45,640 --> 00:13:47,650
Hold on, Leonard-sama!
175
00:13:47,650 --> 00:13:49,890
Hey, are you listening?!
176
00:13:49,890 --> 00:13:52,710
We can hear you even if you didn't shout like that!
177
00:13:52,710 --> 00:13:55,190
Okay! Now let's move to another spot!
178
00:13:55,190 --> 00:13:58,450
We'll be wasting time if we move as a group.
179
00:13:58,880 --> 00:14:01,120
Let's split up and search!
180
00:14:01,120 --> 00:14:03,760
Leonard, you really love to give orders!
181
00:14:04,380 --> 00:14:05,810
You got a problem with that?
182
00:14:05,810 --> 00:14:07,890
Please don't fight!
183
00:14:07,890 --> 00:14:09,830
We're not fighting!
184
00:14:10,350 --> 00:14:13,130
T-Then, I'll contact you again.
185
00:14:13,130 --> 00:14:14,310
We'll be going.
186
00:14:16,210 --> 00:14:18,810
She's getting more radiant everyday.
187
00:14:18,810 --> 00:14:19,630
Yes...
188
00:14:20,450 --> 00:14:22,500
She's becoming ever more charming.
189
00:14:28,190 --> 00:14:30,670
Yeah! Just like you said!
190
00:14:39,470 --> 00:14:41,200
You're quite fast!
191
00:14:42,360 --> 00:14:43,110
Really?
192
00:14:44,040 --> 00:14:46,110
Try using that move again.
193
00:14:46,560 --> 00:14:47,660
All right!
194
00:15:02,460 --> 00:15:04,100
It looks like---
195
00:15:04,100 --> 00:15:05,840
I still like you.
196
00:15:09,280 --> 00:15:11,470
What are you thinking of, Zephel?
197
00:15:11,470 --> 00:15:13,970
You've been quiet the whole time.
198
00:15:15,680 --> 00:15:17,010
Nothing really.
199
00:15:17,010 --> 00:15:22,600
You're thinking of something really important when you're like this!
200
00:15:22,600 --> 00:15:24,480
Oh, shut up.
201
00:15:37,190 --> 00:15:40,210
"It looks like I like you," huh?
202
00:15:41,250 --> 00:15:43,040
I finally said it.
203
00:15:43,040 --> 00:15:44,770
What a fool I am.
204
00:15:53,600 --> 00:15:55,690
Please return as soon as you can.
205
00:15:57,040 --> 00:16:00,890
Or else I shall perish from my solitude.
206
00:16:11,760 --> 00:16:12,360
I love you.
207
00:16:15,120 --> 00:16:16,990
Which is why I protect you.
208
00:16:20,410 --> 00:16:25,820
Which is why I have to save this planet from crisis as the Holy Angel!
209
00:16:25,820 --> 00:16:28,440
It's not time for me to be thinking of other things...
210
00:16:52,690 --> 00:16:53,530
It's Fire.
211
00:16:55,090 --> 00:16:58,090
Fire Sacrea's not circulating right.
212
00:16:58,650 --> 00:17:01,860
I can feel it... right here, though.
213
00:17:01,860 --> 00:17:04,360
The Sacrea's just dormant.
214
00:17:04,360 --> 00:17:05,540
Charlie-sama...
215
00:17:06,070 --> 00:17:08,920
I should be able to do it.
216
00:17:08,920 --> 00:17:11,050
I can awaken the Fire Sacrea.
217
00:17:16,890 --> 00:17:19,600
Bringing passion to all---
218
00:17:20,070 --> 00:17:22,430
Oh, fiery Fire Sacrea---
219
00:17:23,350 --> 00:17:25,080
Burn furiously!
220
00:17:39,660 --> 00:17:42,830
It's been awhile since I've talked to you.
221
00:17:43,590 --> 00:17:44,330
Yes...
222
00:17:45,290 --> 00:17:51,260
I was looking forward to spending more time with you when I became a guardian, though...
223
00:17:52,350 --> 00:17:53,970
I was a bit lonely...
224
00:17:55,520 --> 00:17:58,770
And I couldn't even progress from being just your childhood friend.
225
00:18:00,350 --> 00:18:04,520
My feelings haven't changed at all since then.
226
00:18:09,410 --> 00:18:11,980
Oh no---I've made you all worried.
227
00:18:26,140 --> 00:18:27,270
The snow...!
228
00:18:38,520 --> 00:18:41,380
Diamond dust, huh?
229
00:18:41,380 --> 00:18:42,720
Diamond dust!
230
00:19:04,150 --> 00:19:08,340
I heard you solved the problem of the Snow Planet safely!
231
00:19:08,340 --> 00:19:09,460
That's great!
232
00:19:09,910 --> 00:19:14,180
Yes! I'm going to report it to the Shinchou Holy Land now!
233
00:19:14,180 --> 00:19:17,800
Wasn't that journey thrilling?
234
00:19:17,800 --> 00:19:21,360
You were with those guys who trouble you the most.
235
00:19:22,570 --> 00:19:23,850
What's wrong, Ange?
236
00:19:24,220 --> 00:19:25,810
I-It's nothing!
237
00:19:25,810 --> 00:19:30,890
You still blush like you did before you became a Holy Angel.
238
00:19:30,890 --> 00:19:32,320
Sei-Lan-sama!
239
00:19:32,320 --> 00:19:36,480
Listen to what your true self is saying.
240
00:19:36,480 --> 00:19:39,230
Once you do, you'll naturally find the answer.
241
00:19:42,550 --> 00:19:44,280
What were you talking about?
242
00:19:44,280 --> 00:19:45,480
Nothing really.
243
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
It was just some simple advice.
244
00:19:49,540 --> 00:19:51,080
Sei-Lan-sama...
245
00:20:02,180 --> 00:20:04,430
My true self.
246
00:20:18,590 --> 00:20:20,500
My true feelings...
247
00:20:26,790 --> 00:20:28,030
Luva-sama!
248
00:20:29,630 --> 00:20:35,140
I hold my mission as a Holy Angel very dear to me.
249
00:20:35,910 --> 00:20:39,720
I still have so much things I must study.
250
00:20:42,250 --> 00:20:47,230
But... besides that, a certain emotion has sprouted in me.
251
00:20:47,800 --> 00:20:50,010
A certain emotion?
252
00:20:54,360 --> 00:20:55,750
I'm confused.
253
00:20:56,180 --> 00:21:00,010
If that emotion grows bigger...
254
00:21:00,010 --> 00:21:02,830
It may prove to be a hindrance to my mission.
255
00:21:03,430 --> 00:21:05,020
That's what I think...
256
00:21:05,580 --> 00:21:06,070
But...!
257
00:21:07,230 --> 00:21:10,490
But... you can't suppress it?
258
00:21:16,740 --> 00:21:25,570
Perhaps you were chosen as a Holy Angel because of that human-like side in you?
259
00:21:26,350 --> 00:21:28,640
I think so.
260
00:21:29,690 --> 00:21:31,260
Luva-sama...
261
00:21:33,280 --> 00:21:42,610
Aren't you thinking you must choose between your mission and those feelings of yours?
262
00:21:45,290 --> 00:21:47,850
You're very honest and straightforward.
263
00:21:48,440 --> 00:21:51,450
I think that's a very nice part of you.
264
00:21:52,570 --> 00:21:53,620
But...
265
00:21:55,840 --> 00:21:58,810
I feel that...
266
00:21:58,810 --> 00:22:00,700
Treasuring both your mission and your emotions...
267
00:22:01,230 --> 00:22:07,880
Is the best choice for you right now.
268
00:22:20,550 --> 00:22:23,150
I don't know how to thank you!
269
00:22:23,800 --> 00:22:27,160
You've helped me so many times whenever I'm worried!
270
00:22:29,590 --> 00:22:32,200
Thank you very much, Luva-sama!
271
00:22:37,870 --> 00:22:41,070
You're playing that role again, as always.
272
00:22:41,070 --> 00:22:42,170
Olivie!
273
00:22:42,800 --> 00:22:45,500
You were watching the whole time?
274
00:22:45,500 --> 00:22:47,170
You're the same as her.
275
00:22:47,640 --> 00:22:49,330
You're too honest.
276
00:22:49,990 --> 00:22:52,260
I think that's a nice part of you too!
277
00:23:01,680 --> 00:23:03,030
That's right!
278
00:23:03,030 --> 00:23:06,380
I want to be as useful as I can as a Holy Angel!
279
00:23:08,120 --> 00:23:12,060
I always want to be with everyone in the Holy Land!
280
00:23:12,960 --> 00:23:16,770
But I have another emotion I can't suppress.
281
00:23:18,670 --> 00:23:20,580
A very passionate emotion.
282
00:23:21,480 --> 00:23:22,740
I have to...
283
00:23:22,740 --> 00:23:24,840
I have to tell him!
284
00:24:02,680 --> 00:24:04,820
That's right! I...
285
00:24:07,460 --> 00:24:09,840
Love him!
20295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.