Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:21,480 --> 00:01:26,020
Presented by Strawberry Mint Subs
3
00:01:33,680 --> 00:01:36,450
In short, upon analyzing file 11---
4
00:01:37,040 --> 00:01:43,330
we can see that Steel Sacrea is not needed in the Merkel solar system at the moment.
5
00:01:43,330 --> 00:01:47,790
If we consider the overall balance,
Wind Sacrea would be effective.
6
00:01:48,180 --> 00:01:51,080
Wow! As expected from you, Ernst!
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,710
So that means my power will be useful!
8
00:01:54,160 --> 00:01:58,770
Let me know of your analysis on this data, Ernst.
9
00:01:58,770 --> 00:01:59,470
Certainly.
10
00:02:11,510 --> 00:02:15,230
I'm glad Ernst-sama's completely recovered his energy!
11
00:02:15,230 --> 00:02:17,420
It's all thanks to Victor-sama and the others!
12
00:02:18,150 --> 00:02:22,160
With this, we have five guardians performing their duties.
13
00:02:22,160 --> 00:02:22,950
Today, I'll go to pick up the sixth...
14
00:02:23,410 --> 00:02:25,890
Yo, Legendary Etoile.
15
00:02:35,820 --> 00:02:40,570
Fate Comes Around
16
00:02:51,840 --> 00:02:52,900
It's been awhile.
17
00:02:53,170 --> 00:02:55,650
Uh... Yes...
18
00:03:03,840 --> 00:03:06,320
I was very worried.
19
00:03:06,320 --> 00:03:08,950
But, I'm glad you look all right.
20
00:03:09,270 --> 00:03:14,610
Back then, I was sent flying to another dimension by the Spirit of the Sacrea.
21
00:03:14,610 --> 00:03:19,670
And afterwards, I returned to the Seijuu Universe and searched everywhere.
22
00:03:23,670 --> 00:03:28,310
You've put my heart in disarray, mischievous lady...
23
00:03:28,310 --> 00:03:33,820
Ange, your smile is more fragrant than roses.
24
00:03:47,880 --> 00:03:51,000
The Queen is now in the Land of Shadows.
25
00:03:51,000 --> 00:03:56,130
However, that place is sealed by the Spirit of the Sacrea and we can't enter it.
26
00:03:57,770 --> 00:04:00,490
I'm seeking for a way to break the seal.
27
00:04:01,970 --> 00:04:06,010
I heard you were gathering the guardians.
28
00:04:06,500 --> 00:04:14,020
That will stabilize the universe and restore the Queen's power for sure.
29
00:04:14,510 --> 00:04:15,720
I just need four more.
30
00:04:15,720 --> 00:04:22,840
When all the guardians are gathered, the Queen will surely regain her power and return to this palace.
31
00:04:23,340 --> 00:04:27,910
I intend to meet the sixth guardian candidate today.
32
00:04:28,280 --> 00:04:31,410
I'll continue to seek for the Land of Shadows.
33
00:04:31,750 --> 00:04:32,500
Yes!
34
00:04:32,920 --> 00:04:35,290
Go, Legendary Etoile.
35
00:05:00,250 --> 00:05:01,330
I love you.
36
00:05:04,550 --> 00:05:08,800
I'll protect you as the Legendary Etoile.
37
00:05:11,460 --> 00:05:14,210
But I have no feelings beyond that.
38
00:05:24,840 --> 00:05:29,300
I have to hurry! I have to meet the guardian candidate, Charlie-san!
39
00:06:09,140 --> 00:06:11,890
Legendary Etoile.
40
00:06:12,530 --> 00:06:18,160
Etoile-you who possesses the key.
41
00:06:45,220 --> 00:06:47,760
This is the Won Financial Group...
42
00:06:48,370 --> 00:06:54,140
I heard Charlie-san was one of the higher-ups of a large company...
43
00:06:54,710 --> 00:06:59,170
I wonder what kind of person he is, being at the top of such an outstanding company?
44
00:07:09,890 --> 00:07:11,170
The bracelet is...!
45
00:07:15,180 --> 00:07:16,370
That's...!
46
00:07:18,590 --> 00:07:22,110
Good grief, this deal's finally in place.
47
00:07:22,110 --> 00:07:26,080
We've transferred 10 billion today.
48
00:07:26,080 --> 00:07:28,760
Looks like I'll be able to see the other party happy.
49
00:07:28,760 --> 00:07:32,300
Yes. After which, we'll monitor the stock price.
50
00:07:32,300 --> 00:07:33,800
All right, I'll leave that to you.
51
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
He's gone!
52
00:08:17,010 --> 00:08:17,790
Oh no!
53
00:08:17,790 --> 00:08:19,740
The 10 billion contract!
54
00:08:19,740 --> 00:08:21,020
10 billion!?
55
00:08:21,310 --> 00:08:22,790
What'cha doing!?
56
00:08:40,490 --> 00:08:41,740
You all right?
57
00:08:43,290 --> 00:08:44,790
The contract!?
58
00:08:45,400 --> 00:08:46,580
Right here.
59
00:08:46,580 --> 00:08:47,880
Thanks to you.
60
00:08:49,490 --> 00:08:50,880
Thank goodness!
61
00:08:52,800 --> 00:08:54,610
What's so funny?
62
00:08:55,620 --> 00:08:57,730
I was really surprised, though.
63
00:08:57,730 --> 00:09:00,080
You're a really brave missy, ain't ya?
64
00:09:00,620 --> 00:09:02,390
Or rather---reckless.
65
00:09:02,910 --> 00:09:05,390
But, because of me...
66
00:09:06,490 --> 00:09:07,520
Whoops.
67
00:09:18,260 --> 00:09:19,490
Mr. President, please hurry!
68
00:09:20,420 --> 00:09:22,530
The meeting will begin in 15 minutes.
69
00:09:22,530 --> 00:09:25,170
And after that, you have an interview with the bank manager.
70
00:09:25,170 --> 00:09:29,920
And in 2 hours and 50 minutes you have to inspect the airport construction---
71
00:09:28,580 --> 00:09:29,920
I got ya, I got ya.
72
00:09:29,920 --> 00:09:31,000
That's enough.
73
00:09:31,000 --> 00:09:34,160
First, please review the documents for the meeting.
74
00:09:34,160 --> 00:09:35,750
Good grief...
75
00:09:36,160 --> 00:09:39,700
Would you like to have a talk with me while walking?
76
00:09:39,700 --> 00:09:42,650
Walking around with this guy would only make my head hurt.
77
00:09:43,920 --> 00:09:46,270
There's something I'd like to ask you.
78
00:09:57,840 --> 00:10:00,070
You really seem to be busy.
79
00:10:00,070 --> 00:10:01,720
Got that right.
80
00:10:01,720 --> 00:10:05,820
I'd like to fly off to a hot beach and have a blast, though...
81
00:10:07,350 --> 00:10:09,800
What did you want to ask me?
82
00:10:12,940 --> 00:10:14,170
Who are you?
83
00:10:15,310 --> 00:10:17,670
You're not some regular girl, right?
84
00:10:18,130 --> 00:10:21,890
For example... You wouldn't have come
from the Holy Land, would you?
85
00:10:22,330 --> 00:10:25,770
Did the Queen of Shinchou call me for something?
86
00:10:30,450 --> 00:10:34,960
I thought of discussing this in a calmer place, but...
87
00:10:35,540 --> 00:10:37,150
I thought so.
88
00:10:39,060 --> 00:10:41,530
There's something I'd like you to hear.
89
00:10:42,780 --> 00:10:45,470
It's very important.
90
00:10:49,520 --> 00:10:53,990
I see. That's a pretty outrageous surprise for me.
91
00:10:54,470 --> 00:10:56,800
Me, as a guardian of the Seijuu Universe, huh?
92
00:10:57,210 --> 00:10:59,690
You might not believe me, but...
93
00:10:59,690 --> 00:11:03,080
Nope... You only tell the truth, don't you?
94
00:11:03,080 --> 00:11:04,220
I can tell by your face.
95
00:11:04,540 --> 00:11:08,940
Then, will you come to the Seijuu Universe?
96
00:11:08,940 --> 00:11:11,160
I wonder about that?
97
00:11:12,190 --> 00:11:16,730
If I said I'll quit, the Won family won't forgive me.
98
00:11:16,730 --> 00:11:18,700
Won family...
99
00:11:18,700 --> 00:11:20,640
Your relatives, right?
100
00:11:21,750 --> 00:11:24,730
They're close-knit folks.
101
00:11:24,730 --> 00:11:28,300
Things decided upon in family meetings are absolute.
102
00:11:28,300 --> 00:11:32,080
My leadership in this group was also
decided in one of those meetings.
103
00:11:33,080 --> 00:11:40,010
All the banks, airports, factories and shops I can see in this city right now are all entrusted to me.
104
00:11:40,010 --> 00:11:44,090
And in the universal-scale, I'm shouldering 500 groups alone.
105
00:11:47,830 --> 00:11:51,070
I don't think you'll be able to make a decision right away.
106
00:11:51,670 --> 00:11:55,580
It will change your whole life, after all.
107
00:11:56,070 --> 00:12:00,560
I'd like you to come once you've accepted everything.
108
00:12:13,000 --> 00:12:15,420
In short, I... Uh...
109
00:12:15,420 --> 00:12:18,340
...have the power to save the Seijuu Universe?
110
00:12:18,780 --> 00:12:19,960
Yes.
111
00:12:19,960 --> 00:12:22,000
What will happen if I don't go?
112
00:12:24,280 --> 00:12:26,630
Will the Seijuu Universe be destroyed?
113
00:12:34,970 --> 00:12:38,480
Many people will die.
114
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
That's it, right?
115
00:12:40,670 --> 00:12:42,660
I'm not clear on the details.
116
00:12:43,200 --> 00:12:45,950
It's just that it's possible.
117
00:12:48,910 --> 00:12:50,390
Aw, jeez...
118
00:12:50,390 --> 00:12:51,200
I'm sorry.
119
00:12:52,340 --> 00:12:53,710
You have nothing to apologize about.
120
00:12:58,150 --> 00:13:00,550
What is it at this busy hour?
121
00:13:02,820 --> 00:13:05,240
Mr. President, it's time for the meeting.
122
00:13:05,240 --> 00:13:07,010
Sorry, but cancel it.
123
00:13:07,010 --> 00:13:08,510
Just deal with it as you see fit.
124
00:13:08,940 --> 00:13:10,010
M-Me?
125
00:13:10,450 --> 00:13:11,600
H-Hello?
126
00:13:11,600 --> 00:13:12,480
Mr. President!
127
00:13:13,440 --> 00:13:14,390
Charlie-san!
128
00:13:14,820 --> 00:13:18,090
It's about a lot of people's lives on the line, right?
129
00:13:18,090 --> 00:13:20,770
Your talk is more important than work right now.
130
00:13:22,410 --> 00:13:25,650
Only, this won't be just my problem.
131
00:13:27,120 --> 00:13:34,410
There are a lot of people relying on me in this city and in the whole universe.
132
00:13:44,790 --> 00:13:45,920
I'll wait.
133
00:13:46,820 --> 00:13:50,240
I'll keep waiting until you can accept it.
134
00:13:51,120 --> 00:13:52,420
And how about you?
135
00:13:54,140 --> 00:13:57,450
Why did you accept the mission of the Etoile?
136
00:13:58,260 --> 00:14:00,940
It's got to be a tough mission just by my estimation.
137
00:14:00,940 --> 00:14:04,770
To be honest, I thought it was tough from the start.
138
00:14:04,770 --> 00:14:06,630
There was also a time I tried to abandon my mission...
139
00:14:07,140 --> 00:14:08,200
I see.
140
00:14:08,570 --> 00:14:14,540
But something inside me changed as I continued to fulfill my mission!
141
00:14:14,540 --> 00:14:16,200
That's right! Like today!
142
00:14:16,580 --> 00:14:17,540
Today?
143
00:14:17,540 --> 00:14:21,530
Yes! I found how I've changed from before!
144
00:14:22,780 --> 00:14:27,200
Someone who makes your heart ache just by thinking of that person.
145
00:14:27,200 --> 00:14:29,010
There was a person like that for me.
146
00:14:29,940 --> 00:14:34,680
But he didn't accept my feelings.
147
00:14:38,060 --> 00:14:41,720
Back then, I'm sure I wouldn't be able to smile.
148
00:14:42,260 --> 00:14:44,020
But not right now.
149
00:14:44,500 --> 00:14:46,430
I can face forward.
150
00:14:49,010 --> 00:14:52,950
Because I've met wonderful people during my mission.
151
00:14:54,200 --> 00:14:58,740
And because I kept being moved by them, strong feelings came forth.
152
00:14:59,140 --> 00:15:02,460
I think the mission made me mature.
153
00:15:03,650 --> 00:15:07,670
That's why I don't regret accepting my mission!
154
00:15:11,490 --> 00:15:13,640
What am I blabbing on about?
155
00:15:17,380 --> 00:15:19,760
There's truth in your words.
156
00:15:20,950 --> 00:15:24,110
It rattles something in me.
157
00:15:29,400 --> 00:15:31,070
The Flame Sacrea!
158
00:16:00,140 --> 00:16:01,750
It's kinda strange.
159
00:16:02,220 --> 00:16:07,930
We just met---but it feels like I've met an old childhood friend again.
160
00:16:07,930 --> 00:16:11,390
I was thinking the same thing myself.
161
00:16:13,080 --> 00:16:15,510
Say, I have something to ask of you.
162
00:16:15,920 --> 00:16:18,620
Would you come to tonight's barbecue party?
163
00:16:18,950 --> 00:16:20,540
Barbecue party?
164
00:16:20,540 --> 00:16:23,090
The Won family will be there in full force.
165
00:16:23,090 --> 00:16:27,050
I'm fed up with always being around noisy folks.
166
00:16:27,050 --> 00:16:30,090
I'll enjoy it if you'd come too.
167
00:16:30,090 --> 00:16:33,220
Just like a childhood friend... okay?
168
00:16:35,830 --> 00:16:36,850
Sure!
169
00:16:46,800 --> 00:16:50,600
It's rather rare for Charlie to bring his girlfriend along!
170
00:16:50,600 --> 00:16:51,950
G-Girlfriend?
171
00:16:51,950 --> 00:16:54,660
You're a rather charming lady.
172
00:16:54,660 --> 00:16:56,670
So when's the wedding?
173
00:16:56,670 --> 00:16:58,160
W-Wedding!?
174
00:17:00,340 --> 00:17:05,770
If you have such a pretty girlfriend, we have to do the wedding soon!
175
00:17:05,770 --> 00:17:10,500
We've all been waiting for you to settle down!
176
00:17:10,500 --> 00:17:13,370
That's right, you need to get a child soon.
177
00:17:13,370 --> 00:17:14,960
That's right! That's right!
178
00:17:14,960 --> 00:17:17,130
How many children do you want?
179
00:17:18,190 --> 00:17:19,510
You should give birth to a lot!
180
00:17:19,800 --> 00:17:22,790
O-Outrageous! Um... I'm...
181
00:17:23,560 --> 00:17:25,750
With this, the Won family will be at peace!
182
00:17:25,750 --> 00:17:27,830
I'm begging you, would you leave us alone?
183
00:17:27,830 --> 00:17:29,680
There's no way I could do that!
184
00:17:29,680 --> 00:17:32,100
You're the leader of the Won Financial Group!
185
00:17:32,100 --> 00:17:34,280
I'm not getting married to her or anything!
186
00:17:33,990 --> 00:17:35,890
That's why you're so hopeless!
187
00:17:35,890 --> 00:17:39,210
Men devote themselves to work because they've already settled down!
188
00:17:39,210 --> 00:17:40,660
It's none of your business!
189
00:18:00,300 --> 00:18:03,920
You know now, huh? Just how formidable the Won Family is...
190
00:18:03,920 --> 00:18:07,120
I understand now. It's gotten deep into my mind.
191
00:18:09,600 --> 00:18:11,570
But they were all nice people.
192
00:18:13,980 --> 00:18:18,070
I'll tell you the truth... I've thought about it during the party.
193
00:18:19,210 --> 00:18:22,400
About whether I could abandon these people...
194
00:18:24,310 --> 00:18:29,320
They're a noisy bunch, but they're relatives of mine who've looked after me since I was a child.
195
00:18:29,920 --> 00:18:33,670
If I become a guardian, I'll never see them again.
196
00:18:34,870 --> 00:18:36,170
Charlie-san...
197
00:18:55,450 --> 00:18:57,270
Are you all right? Are you hurt?
198
00:18:57,270 --> 00:18:59,990
N-No! More important, that child...!
199
00:18:59,990 --> 00:19:00,450
Y-Yeah...!
200
00:19:04,420 --> 00:19:05,500
We have to hurry and take her to the hospital!
201
00:19:05,500 --> 00:19:06,370
Y-Yeah!
202
00:19:21,120 --> 00:19:23,270
I'm sure we didn't hit her with the car.
203
00:19:23,270 --> 00:19:26,260
Yes. We don't see any external injuries.
204
00:19:27,060 --> 00:19:29,890
She most likely collapsed from shock.
205
00:19:29,890 --> 00:19:31,750
Then, is there any danger to her life?
206
00:19:31,750 --> 00:19:32,960
There shouldn't be any.
207
00:19:32,960 --> 00:19:35,570
She can probably be discharged after three days.
208
00:19:40,660 --> 00:19:43,190
Why was she all alone in that place?
209
00:19:49,200 --> 00:19:50,760
You've woken up, huh?
210
00:19:56,150 --> 00:19:58,030
Who are you?
211
00:19:58,030 --> 00:19:59,180
What's your name?
212
00:20:00,320 --> 00:20:01,590
Where are your parents?
213
00:20:14,840 --> 00:20:18,940
I have a feeling I've met this child before.
214
00:20:19,140 --> 00:20:20,470
But, where?
215
00:20:20,470 --> 00:20:22,180
Or maybe I'm just imagining it?
216
00:20:27,890 --> 00:20:29,850
I see. I understand.
217
00:20:31,320 --> 00:20:35,110
That child never spoke a word in the end.
218
00:20:35,110 --> 00:20:37,690
Maybe she received so much shock.
219
00:20:37,690 --> 00:20:40,320
I had my secretary look into her identity.
220
00:20:40,830 --> 00:20:43,240
But I wasn't able to find out anything.
221
00:20:43,240 --> 00:20:45,820
She might not be living in this planet.
222
00:20:45,820 --> 00:20:49,440
So what will happen to that girl?
223
00:20:49,440 --> 00:20:50,930
I'll take care of her.
224
00:20:51,800 --> 00:20:56,690
I plan to look for her family with all the Won Financial Group's connections.
225
00:20:59,720 --> 00:21:01,440
Is there something I can do to help?
226
00:21:01,940 --> 00:21:04,240
Well... Just one thing:
227
00:21:05,900 --> 00:21:10,540
I want you to wait for a month about me going to the Seijuu Universe.
228
00:21:11,190 --> 00:21:13,100
I need time to think it over.
229
00:21:14,160 --> 00:21:16,670
I need time to discuss it with my relatives too.
230
00:21:17,970 --> 00:21:19,750
A month...
231
00:21:21,660 --> 00:21:24,260
I plan to give you my answer by then.
232
00:21:27,010 --> 00:21:30,010
I'll wait for your answer!
233
00:21:35,600 --> 00:21:38,790
I'll surely come back to this planet again!
234
00:23:26,620 --> 00:23:29,550
I'll listen to you if it's from the Holy Land.
235
00:23:29,550 --> 00:23:32,470
You might have been thinking that but, so sorry.
236
00:23:32,970 --> 00:23:35,080
Come! Here's the way out.
237
00:23:35,920 --> 00:23:38,910
And you'll become a legend.
238
00:23:36,580 --> 00:23:40,040
Next
239
00:23:36,580 --> 00:23:39,980
With Love and Mission
18034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.