All language subtitles for SMS _Angelique__Kagayaki_no_Ashita__07_ VORBIS-H264 _ 08DBC976 SubtitleT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:21,480 --> 00:01:26,020 Presented by Strawberry Mint Subs 3 00:01:33,680 --> 00:01:36,450 In short, upon analyzing file 11--- 4 00:01:37,040 --> 00:01:43,330 we can see that Steel Sacrea is not needed in the Merkel solar system at the moment. 5 00:01:43,330 --> 00:01:47,790 If we consider the overall balance, Wind Sacrea would be effective. 6 00:01:48,180 --> 00:01:51,080 Wow! As expected from you, Ernst! 7 00:01:51,080 --> 00:01:53,710 So that means my power will be useful! 8 00:01:54,160 --> 00:01:58,770 Let me know of your analysis on this data, Ernst. 9 00:01:58,770 --> 00:01:59,470 Certainly. 10 00:02:11,510 --> 00:02:15,230 I'm glad Ernst-sama's completely recovered his energy! 11 00:02:15,230 --> 00:02:17,420 It's all thanks to Victor-sama and the others! 12 00:02:18,150 --> 00:02:22,160 With this, we have five guardians performing their duties. 13 00:02:22,160 --> 00:02:22,950 Today, I'll go to pick up the sixth... 14 00:02:23,410 --> 00:02:25,890 Yo, Legendary Etoile. 15 00:02:35,820 --> 00:02:40,570 Fate Comes Around 16 00:02:51,840 --> 00:02:52,900 It's been awhile. 17 00:02:53,170 --> 00:02:55,650 Uh... Yes... 18 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 I was very worried. 19 00:03:06,320 --> 00:03:08,950 But, I'm glad you look all right. 20 00:03:09,270 --> 00:03:14,610 Back then, I was sent flying to another dimension by the Spirit of the Sacrea. 21 00:03:14,610 --> 00:03:19,670 And afterwards, I returned to the Seijuu Universe and searched everywhere. 22 00:03:23,670 --> 00:03:28,310 You've put my heart in disarray, mischievous lady... 23 00:03:28,310 --> 00:03:33,820 Ange, your smile is more fragrant than roses. 24 00:03:47,880 --> 00:03:51,000 The Queen is now in the Land of Shadows. 25 00:03:51,000 --> 00:03:56,130 However, that place is sealed by the Spirit of the Sacrea and we can't enter it. 26 00:03:57,770 --> 00:04:00,490 I'm seeking for a way to break the seal. 27 00:04:01,970 --> 00:04:06,010 I heard you were gathering the guardians. 28 00:04:06,500 --> 00:04:14,020 That will stabilize the universe and restore the Queen's power for sure. 29 00:04:14,510 --> 00:04:15,720 I just need four more. 30 00:04:15,720 --> 00:04:22,840 When all the guardians are gathered, the Queen will surely regain her power and return to this palace. 31 00:04:23,340 --> 00:04:27,910 I intend to meet the sixth guardian candidate today. 32 00:04:28,280 --> 00:04:31,410 I'll continue to seek for the Land of Shadows. 33 00:04:31,750 --> 00:04:32,500 Yes! 34 00:04:32,920 --> 00:04:35,290 Go, Legendary Etoile. 35 00:05:00,250 --> 00:05:01,330 I love you. 36 00:05:04,550 --> 00:05:08,800 I'll protect you as the Legendary Etoile. 37 00:05:11,460 --> 00:05:14,210 But I have no feelings beyond that. 38 00:05:24,840 --> 00:05:29,300 I have to hurry! I have to meet the guardian candidate, Charlie-san! 39 00:06:09,140 --> 00:06:11,890 Legendary Etoile. 40 00:06:12,530 --> 00:06:18,160 Etoile-you who possesses the key. 41 00:06:45,220 --> 00:06:47,760 This is the Won Financial Group... 42 00:06:48,370 --> 00:06:54,140 I heard Charlie-san was one of the higher-ups of a large company... 43 00:06:54,710 --> 00:06:59,170 I wonder what kind of person he is, being at the top of such an outstanding company? 44 00:07:09,890 --> 00:07:11,170 The bracelet is...! 45 00:07:15,180 --> 00:07:16,370 That's...! 46 00:07:18,590 --> 00:07:22,110 Good grief, this deal's finally in place. 47 00:07:22,110 --> 00:07:26,080 We've transferred 10 billion today. 48 00:07:26,080 --> 00:07:28,760 Looks like I'll be able to see the other party happy. 49 00:07:28,760 --> 00:07:32,300 Yes. After which, we'll monitor the stock price. 50 00:07:32,300 --> 00:07:33,800 All right, I'll leave that to you. 51 00:07:38,390 --> 00:07:39,390 He's gone! 52 00:08:17,010 --> 00:08:17,790 Oh no! 53 00:08:17,790 --> 00:08:19,740 The 10 billion contract! 54 00:08:19,740 --> 00:08:21,020 10 billion!? 55 00:08:21,310 --> 00:08:22,790 What'cha doing!? 56 00:08:40,490 --> 00:08:41,740 You all right? 57 00:08:43,290 --> 00:08:44,790 The contract!? 58 00:08:45,400 --> 00:08:46,580 Right here. 59 00:08:46,580 --> 00:08:47,880 Thanks to you. 60 00:08:49,490 --> 00:08:50,880 Thank goodness! 61 00:08:52,800 --> 00:08:54,610 What's so funny? 62 00:08:55,620 --> 00:08:57,730 I was really surprised, though. 63 00:08:57,730 --> 00:09:00,080 You're a really brave missy, ain't ya? 64 00:09:00,620 --> 00:09:02,390 Or rather---reckless. 65 00:09:02,910 --> 00:09:05,390 But, because of me... 66 00:09:06,490 --> 00:09:07,520 Whoops. 67 00:09:18,260 --> 00:09:19,490 Mr. President, please hurry! 68 00:09:20,420 --> 00:09:22,530 The meeting will begin in 15 minutes. 69 00:09:22,530 --> 00:09:25,170 And after that, you have an interview with the bank manager. 70 00:09:25,170 --> 00:09:29,920 And in 2 hours and 50 minutes you have to inspect the airport construction--- 71 00:09:28,580 --> 00:09:29,920 I got ya, I got ya. 72 00:09:29,920 --> 00:09:31,000 That's enough. 73 00:09:31,000 --> 00:09:34,160 First, please review the documents for the meeting. 74 00:09:34,160 --> 00:09:35,750 Good grief... 75 00:09:36,160 --> 00:09:39,700 Would you like to have a talk with me while walking? 76 00:09:39,700 --> 00:09:42,650 Walking around with this guy would only make my head hurt. 77 00:09:43,920 --> 00:09:46,270 There's something I'd like to ask you. 78 00:09:57,840 --> 00:10:00,070 You really seem to be busy. 79 00:10:00,070 --> 00:10:01,720 Got that right. 80 00:10:01,720 --> 00:10:05,820 I'd like to fly off to a hot beach and have a blast, though... 81 00:10:07,350 --> 00:10:09,800 What did you want to ask me? 82 00:10:12,940 --> 00:10:14,170 Who are you? 83 00:10:15,310 --> 00:10:17,670 You're not some regular girl, right? 84 00:10:18,130 --> 00:10:21,890 For example... You wouldn't have come from the Holy Land, would you? 85 00:10:22,330 --> 00:10:25,770 Did the Queen of Shinchou call me for something? 86 00:10:30,450 --> 00:10:34,960 I thought of discussing this in a calmer place, but... 87 00:10:35,540 --> 00:10:37,150 I thought so. 88 00:10:39,060 --> 00:10:41,530 There's something I'd like you to hear. 89 00:10:42,780 --> 00:10:45,470 It's very important. 90 00:10:49,520 --> 00:10:53,990 I see. That's a pretty outrageous surprise for me. 91 00:10:54,470 --> 00:10:56,800 Me, as a guardian of the Seijuu Universe, huh? 92 00:10:57,210 --> 00:10:59,690 You might not believe me, but... 93 00:10:59,690 --> 00:11:03,080 Nope... You only tell the truth, don't you? 94 00:11:03,080 --> 00:11:04,220 I can tell by your face. 95 00:11:04,540 --> 00:11:08,940 Then, will you come to the Seijuu Universe? 96 00:11:08,940 --> 00:11:11,160 I wonder about that? 97 00:11:12,190 --> 00:11:16,730 If I said I'll quit, the Won family won't forgive me. 98 00:11:16,730 --> 00:11:18,700 Won family... 99 00:11:18,700 --> 00:11:20,640 Your relatives, right? 100 00:11:21,750 --> 00:11:24,730 They're close-knit folks. 101 00:11:24,730 --> 00:11:28,300 Things decided upon in family meetings are absolute. 102 00:11:28,300 --> 00:11:32,080 My leadership in this group was also decided in one of those meetings. 103 00:11:33,080 --> 00:11:40,010 All the banks, airports, factories and shops I can see in this city right now are all entrusted to me. 104 00:11:40,010 --> 00:11:44,090 And in the universal-scale, I'm shouldering 500 groups alone. 105 00:11:47,830 --> 00:11:51,070 I don't think you'll be able to make a decision right away. 106 00:11:51,670 --> 00:11:55,580 It will change your whole life, after all. 107 00:11:56,070 --> 00:12:00,560 I'd like you to come once you've accepted everything. 108 00:12:13,000 --> 00:12:15,420 In short, I... Uh... 109 00:12:15,420 --> 00:12:18,340 ...have the power to save the Seijuu Universe? 110 00:12:18,780 --> 00:12:19,960 Yes. 111 00:12:19,960 --> 00:12:22,000 What will happen if I don't go? 112 00:12:24,280 --> 00:12:26,630 Will the Seijuu Universe be destroyed? 113 00:12:34,970 --> 00:12:38,480 Many people will die. 114 00:12:38,480 --> 00:12:39,640 That's it, right? 115 00:12:40,670 --> 00:12:42,660 I'm not clear on the details. 116 00:12:43,200 --> 00:12:45,950 It's just that it's possible. 117 00:12:48,910 --> 00:12:50,390 Aw, jeez... 118 00:12:50,390 --> 00:12:51,200 I'm sorry. 119 00:12:52,340 --> 00:12:53,710 You have nothing to apologize about. 120 00:12:58,150 --> 00:13:00,550 What is it at this busy hour? 121 00:13:02,820 --> 00:13:05,240 Mr. President, it's time for the meeting. 122 00:13:05,240 --> 00:13:07,010 Sorry, but cancel it. 123 00:13:07,010 --> 00:13:08,510 Just deal with it as you see fit. 124 00:13:08,940 --> 00:13:10,010 M-Me? 125 00:13:10,450 --> 00:13:11,600 H-Hello? 126 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 Mr. President! 127 00:13:13,440 --> 00:13:14,390 Charlie-san! 128 00:13:14,820 --> 00:13:18,090 It's about a lot of people's lives on the line, right? 129 00:13:18,090 --> 00:13:20,770 Your talk is more important than work right now. 130 00:13:22,410 --> 00:13:25,650 Only, this won't be just my problem. 131 00:13:27,120 --> 00:13:34,410 There are a lot of people relying on me in this city and in the whole universe. 132 00:13:44,790 --> 00:13:45,920 I'll wait. 133 00:13:46,820 --> 00:13:50,240 I'll keep waiting until you can accept it. 134 00:13:51,120 --> 00:13:52,420 And how about you? 135 00:13:54,140 --> 00:13:57,450 Why did you accept the mission of the Etoile? 136 00:13:58,260 --> 00:14:00,940 It's got to be a tough mission just by my estimation. 137 00:14:00,940 --> 00:14:04,770 To be honest, I thought it was tough from the start. 138 00:14:04,770 --> 00:14:06,630 There was also a time I tried to abandon my mission... 139 00:14:07,140 --> 00:14:08,200 I see. 140 00:14:08,570 --> 00:14:14,540 But something inside me changed as I continued to fulfill my mission! 141 00:14:14,540 --> 00:14:16,200 That's right! Like today! 142 00:14:16,580 --> 00:14:17,540 Today? 143 00:14:17,540 --> 00:14:21,530 Yes! I found how I've changed from before! 144 00:14:22,780 --> 00:14:27,200 Someone who makes your heart ache just by thinking of that person. 145 00:14:27,200 --> 00:14:29,010 There was a person like that for me. 146 00:14:29,940 --> 00:14:34,680 But he didn't accept my feelings. 147 00:14:38,060 --> 00:14:41,720 Back then, I'm sure I wouldn't be able to smile. 148 00:14:42,260 --> 00:14:44,020 But not right now. 149 00:14:44,500 --> 00:14:46,430 I can face forward. 150 00:14:49,010 --> 00:14:52,950 Because I've met wonderful people during my mission. 151 00:14:54,200 --> 00:14:58,740 And because I kept being moved by them, strong feelings came forth. 152 00:14:59,140 --> 00:15:02,460 I think the mission made me mature. 153 00:15:03,650 --> 00:15:07,670 That's why I don't regret accepting my mission! 154 00:15:11,490 --> 00:15:13,640 What am I blabbing on about? 155 00:15:17,380 --> 00:15:19,760 There's truth in your words. 156 00:15:20,950 --> 00:15:24,110 It rattles something in me. 157 00:15:29,400 --> 00:15:31,070 The Flame Sacrea! 158 00:16:00,140 --> 00:16:01,750 It's kinda strange. 159 00:16:02,220 --> 00:16:07,930 We just met---but it feels like I've met an old childhood friend again. 160 00:16:07,930 --> 00:16:11,390 I was thinking the same thing myself. 161 00:16:13,080 --> 00:16:15,510 Say, I have something to ask of you. 162 00:16:15,920 --> 00:16:18,620 Would you come to tonight's barbecue party? 163 00:16:18,950 --> 00:16:20,540 Barbecue party? 164 00:16:20,540 --> 00:16:23,090 The Won family will be there in full force. 165 00:16:23,090 --> 00:16:27,050 I'm fed up with always being around noisy folks. 166 00:16:27,050 --> 00:16:30,090 I'll enjoy it if you'd come too. 167 00:16:30,090 --> 00:16:33,220 Just like a childhood friend... okay? 168 00:16:35,830 --> 00:16:36,850 Sure! 169 00:16:46,800 --> 00:16:50,600 It's rather rare for Charlie to bring his girlfriend along! 170 00:16:50,600 --> 00:16:51,950 G-Girlfriend? 171 00:16:51,950 --> 00:16:54,660 You're a rather charming lady. 172 00:16:54,660 --> 00:16:56,670 So when's the wedding? 173 00:16:56,670 --> 00:16:58,160 W-Wedding!? 174 00:17:00,340 --> 00:17:05,770 If you have such a pretty girlfriend, we have to do the wedding soon! 175 00:17:05,770 --> 00:17:10,500 We've all been waiting for you to settle down! 176 00:17:10,500 --> 00:17:13,370 That's right, you need to get a child soon. 177 00:17:13,370 --> 00:17:14,960 That's right! That's right! 178 00:17:14,960 --> 00:17:17,130 How many children do you want? 179 00:17:18,190 --> 00:17:19,510 You should give birth to a lot! 180 00:17:19,800 --> 00:17:22,790 O-Outrageous! Um... I'm... 181 00:17:23,560 --> 00:17:25,750 With this, the Won family will be at peace! 182 00:17:25,750 --> 00:17:27,830 I'm begging you, would you leave us alone? 183 00:17:27,830 --> 00:17:29,680 There's no way I could do that! 184 00:17:29,680 --> 00:17:32,100 You're the leader of the Won Financial Group! 185 00:17:32,100 --> 00:17:34,280 I'm not getting married to her or anything! 186 00:17:33,990 --> 00:17:35,890 That's why you're so hopeless! 187 00:17:35,890 --> 00:17:39,210 Men devote themselves to work because they've already settled down! 188 00:17:39,210 --> 00:17:40,660 It's none of your business! 189 00:18:00,300 --> 00:18:03,920 You know now, huh? Just how formidable the Won Family is... 190 00:18:03,920 --> 00:18:07,120 I understand now. It's gotten deep into my mind. 191 00:18:09,600 --> 00:18:11,570 But they were all nice people. 192 00:18:13,980 --> 00:18:18,070 I'll tell you the truth... I've thought about it during the party. 193 00:18:19,210 --> 00:18:22,400 About whether I could abandon these people... 194 00:18:24,310 --> 00:18:29,320 They're a noisy bunch, but they're relatives of mine who've looked after me since I was a child. 195 00:18:29,920 --> 00:18:33,670 If I become a guardian, I'll never see them again. 196 00:18:34,870 --> 00:18:36,170 Charlie-san... 197 00:18:55,450 --> 00:18:57,270 Are you all right? Are you hurt? 198 00:18:57,270 --> 00:18:59,990 N-No! More important, that child...! 199 00:18:59,990 --> 00:19:00,450 Y-Yeah...! 200 00:19:04,420 --> 00:19:05,500 We have to hurry and take her to the hospital! 201 00:19:05,500 --> 00:19:06,370 Y-Yeah! 202 00:19:21,120 --> 00:19:23,270 I'm sure we didn't hit her with the car. 203 00:19:23,270 --> 00:19:26,260 Yes. We don't see any external injuries. 204 00:19:27,060 --> 00:19:29,890 She most likely collapsed from shock. 205 00:19:29,890 --> 00:19:31,750 Then, is there any danger to her life? 206 00:19:31,750 --> 00:19:32,960 There shouldn't be any. 207 00:19:32,960 --> 00:19:35,570 She can probably be discharged after three days. 208 00:19:40,660 --> 00:19:43,190 Why was she all alone in that place? 209 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 You've woken up, huh? 210 00:19:56,150 --> 00:19:58,030 Who are you? 211 00:19:58,030 --> 00:19:59,180 What's your name? 212 00:20:00,320 --> 00:20:01,590 Where are your parents? 213 00:20:14,840 --> 00:20:18,940 I have a feeling I've met this child before. 214 00:20:19,140 --> 00:20:20,470 But, where? 215 00:20:20,470 --> 00:20:22,180 Or maybe I'm just imagining it? 216 00:20:27,890 --> 00:20:29,850 I see. I understand. 217 00:20:31,320 --> 00:20:35,110 That child never spoke a word in the end. 218 00:20:35,110 --> 00:20:37,690 Maybe she received so much shock. 219 00:20:37,690 --> 00:20:40,320 I had my secretary look into her identity. 220 00:20:40,830 --> 00:20:43,240 But I wasn't able to find out anything. 221 00:20:43,240 --> 00:20:45,820 She might not be living in this planet. 222 00:20:45,820 --> 00:20:49,440 So what will happen to that girl? 223 00:20:49,440 --> 00:20:50,930 I'll take care of her. 224 00:20:51,800 --> 00:20:56,690 I plan to look for her family with all the Won Financial Group's connections. 225 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 Is there something I can do to help? 226 00:21:01,940 --> 00:21:04,240 Well... Just one thing: 227 00:21:05,900 --> 00:21:10,540 I want you to wait for a month about me going to the Seijuu Universe. 228 00:21:11,190 --> 00:21:13,100 I need time to think it over. 229 00:21:14,160 --> 00:21:16,670 I need time to discuss it with my relatives too. 230 00:21:17,970 --> 00:21:19,750 A month... 231 00:21:21,660 --> 00:21:24,260 I plan to give you my answer by then. 232 00:21:27,010 --> 00:21:30,010 I'll wait for your answer! 233 00:21:35,600 --> 00:21:38,790 I'll surely come back to this planet again! 234 00:23:26,620 --> 00:23:29,550 I'll listen to you if it's from the Holy Land. 235 00:23:29,550 --> 00:23:32,470 You might have been thinking that but, so sorry. 236 00:23:32,970 --> 00:23:35,080 Come! Here's the way out. 237 00:23:35,920 --> 00:23:38,910 And you'll become a legend. 238 00:23:36,580 --> 00:23:40,040 Next 239 00:23:36,580 --> 00:23:39,980 With Love and Mission 18034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.