Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:21,580 --> 00:01:25,990
Presented by Strawberry Mint Subs
3
00:01:30,980 --> 00:01:32,360
Heuye!
4
00:01:32,760 --> 00:01:34,780
Heuye!
5
00:01:34,980 --> 00:01:37,580
I wonder where he went off to? Jeez...
6
00:01:38,170 --> 00:01:39,840
Excuse me, Leonard.
7
00:01:39,840 --> 00:01:42,090
Heuye isn't in his office. Would you happen to know where he is?
8
00:01:44,210 --> 00:01:44,760
You reek of alcohol!
9
00:01:45,760 --> 00:01:48,350
Don't talk so loud!
10
00:01:51,870 --> 00:01:54,020
It's not good for the head...
11
00:01:54,020 --> 00:01:58,040
I'm sure you promised Ange to drink wine moderately, right!?
12
00:01:59,410 --> 00:02:02,610
And where is that Ange wandering now?
13
00:02:02,970 --> 00:02:07,360
She went to Planet Kirieviru to fetch the Guardian of Darkness!
14
00:02:09,140 --> 00:02:14,250
I rarely see her when she gets thrown into other people's problematic worlds.
15
00:02:14,250 --> 00:02:15,330
It's so boring!
16
00:02:17,110 --> 00:02:19,360
I feel bad already!
17
00:02:19,840 --> 00:02:25,510
Ange... Could you bring a Guardian who's easier to handle next time?
18
00:02:25,510 --> 00:02:26,660
For example...
19
00:02:26,660 --> 00:02:30,390
One who gently and warmly heals a maiden's heart!
20
00:02:32,130 --> 00:02:37,300
You will awaken from your dream after I clap my hands.
21
00:02:37,300 --> 00:02:38,400
That would be fine, right?
22
00:02:39,160 --> 00:02:40,260
Three...
23
00:02:40,260 --> 00:02:41,240
Two...
24
00:02:41,240 --> 00:02:42,110
One.
25
00:02:44,230 --> 00:02:48,170
Doctor Francis' heart-healing psychotherapy...
26
00:02:48,170 --> 00:02:49,320
It's just like they say!
27
00:02:49,850 --> 00:02:53,170
Once I've taken it, my heart feels relieved!
28
00:02:53,170 --> 00:02:55,770
Ah! Well, that's wonderful.
29
00:02:55,770 --> 00:02:57,330
Um... By the way...
30
00:02:57,960 --> 00:03:01,920
Have you already decided on a partner for tonight's dance, Doctor?
31
00:03:02,410 --> 00:03:04,200
No, Lady.
32
00:03:07,180 --> 00:03:11,890
Hazy Moon Town
33
00:03:17,510 --> 00:03:18,850
Planet Kirieviru!
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,100
They'll be reborn...
35
00:03:21,310 --> 00:03:23,480
They can live their lives again!
36
00:03:23,940 --> 00:03:28,410
When that time comes, this planet should start out as an easier place to live in.
37
00:03:30,290 --> 00:03:32,680
It's just like Oscar-sama said!
38
00:03:34,620 --> 00:03:36,860
The third Guardian...
39
00:03:37,620 --> 00:03:39,400
I have to do my best to find him!
40
00:03:47,160 --> 00:03:51,290
There's always something lost in exchange for progress.
41
00:03:52,040 --> 00:03:53,890
Cultivation sure is difficult...
42
00:04:08,840 --> 00:04:12,640
It seems I've incurred you displeasure.
43
00:04:12,640 --> 00:04:14,410
Please come with me this way.
44
00:04:14,790 --> 00:04:16,930
Even if I wasn't here...!
45
00:04:20,790 --> 00:04:22,150
Please forgive me.
46
00:04:22,650 --> 00:04:28,760
How could I live in this dusty and foggy city without your heart?
47
00:04:29,510 --> 00:04:32,470
Ah, this heart of mine is about to break.
48
00:04:32,790 --> 00:04:34,620
F-Francis-sama!
49
00:04:40,110 --> 00:04:43,320
Everything in this ball is a dream.
50
00:04:43,940 --> 00:04:47,410
At least let's use this short time to forget the present...
51
00:04:47,410 --> 00:04:50,200
And dance gently with a smile.
52
00:04:51,190 --> 00:04:53,200
Okay, Lady?
53
00:05:00,920 --> 00:05:01,960
To the usual place.
54
00:05:12,360 --> 00:05:15,200
I-It's in ruins no matter how I look at it...
55
00:05:16,670 --> 00:05:18,680
Is he really in here?
56
00:05:21,210 --> 00:05:22,350
It's open.
57
00:06:01,770 --> 00:06:02,140
Emma?
58
00:06:03,910 --> 00:06:05,000
Is that you, Emma?
59
00:06:05,440 --> 00:06:08,130
Yes. It's me.
60
00:06:10,990 --> 00:06:12,000
I love you.
61
00:06:12,390 --> 00:06:15,100
I'm forever yours.
62
00:06:19,100 --> 00:06:19,910
Um...
63
00:06:22,400 --> 00:06:25,460
Good evening, little lady.
64
00:06:26,710 --> 00:06:28,950
The Queen and the Holy Land...
65
00:06:29,590 --> 00:06:31,360
The Guardian of Darkness?
66
00:06:32,020 --> 00:06:33,500
The Crisis of the Universe...
67
00:06:34,050 --> 00:06:36,930
It truly appears to be a grandiose story.
68
00:06:37,650 --> 00:06:39,160
Indeed.
69
00:06:39,160 --> 00:06:42,200
I don't think you'll believe me so soon, but...
70
00:06:42,630 --> 00:06:43,900
I believe you.
71
00:06:45,370 --> 00:06:49,690
If I can't believe in the words of a lovely lady like you...
72
00:06:50,130 --> 00:06:52,090
What should I believe in?
73
00:06:55,130 --> 00:07:00,140
However, accepting the responsibility of a Guardian is another story.
74
00:07:00,140 --> 00:07:05,670
Please let me explain to you what important jobs a Guardian does...
75
00:07:05,670 --> 00:07:09,340
And how wonderful it is to cultivate and protect the universe---
76
00:07:09,340 --> 00:07:10,610
Shh...
77
00:07:11,980 --> 00:07:13,130
Can't you hear it?
78
00:07:14,850 --> 00:07:18,340
This is an abandoned place where balls were held.
79
00:07:19,130 --> 00:07:24,670
The soft sound of the dance music during those evening memories that have passed...
80
00:07:28,720 --> 00:07:31,650
Would you dance with me, Lady?
81
00:07:33,250 --> 00:07:35,610
Francis-san, please listen seriously!
82
00:07:36,000 --> 00:07:39,490
Ah, please don't make that face, Lady.
83
00:07:39,490 --> 00:07:41,780
I'll hear you out.
84
00:07:46,200 --> 00:07:51,130
Now, let's move to a different place... to my mansion.
85
00:07:54,790 --> 00:07:56,700
This one seems difficult this time.
86
00:07:59,800 --> 00:08:03,120
But why is he alone in such a place?
87
00:08:06,100 --> 00:08:12,140
Sacrea makes up this universe and is a power that affects its growth...
88
00:08:14,090 --> 00:08:17,110
Now, let's take a short break.
89
00:08:17,520 --> 00:08:19,310
Thank you very much...
90
00:08:19,310 --> 00:08:23,000
But please, let me continue some more, if you'd like.
91
00:08:23,000 --> 00:08:25,050
Please don't say that.
92
00:08:25,530 --> 00:08:27,650
Strawberry brûlée.
93
00:08:27,650 --> 00:08:29,660
Apple crumble.
94
00:08:29,660 --> 00:08:34,710
These were made through the skills of the best pastry chefs in the city.
95
00:08:35,120 --> 00:08:36,540
They're almost like jewels...
96
00:08:37,230 --> 00:08:41,090
Don't you think it makes you excited just by looking at them?
97
00:08:44,440 --> 00:08:45,290
Lady?
98
00:08:45,290 --> 00:08:47,880
You're lying, Francis-san.
99
00:08:48,450 --> 00:08:51,210
You don't look excited at all.
100
00:08:51,210 --> 00:08:54,140
You don't really like sweets, don't you?
101
00:08:55,210 --> 00:08:57,140
Ah... yeah...
102
00:08:57,380 --> 00:08:58,930
I knew it!
103
00:08:58,930 --> 00:09:01,860
I'm not in the mood to eat sweets right now either!
104
00:09:02,470 --> 00:09:05,410
Now, shall we continue this talk?
105
00:09:11,750 --> 00:09:13,250
It sure is strange...
106
00:09:13,760 --> 00:09:19,880
You're the first person to see through me, Lady.
107
00:09:20,610 --> 00:09:23,690
Please listen more seriously...
108
00:09:26,500 --> 00:09:30,470
I've never believed in fate, but...
109
00:09:31,900 --> 00:09:33,770
What on earth was that, I wonder?
110
00:09:35,850 --> 00:09:37,770
And... Why?
111
00:09:38,480 --> 00:09:44,000
Are your wishes... so dear to me?
112
00:09:57,780 --> 00:10:01,090
Doctor Francis... You're just like they say...
113
00:10:01,480 --> 00:10:04,990
My heart feels so relieved when I asked for you.
114
00:10:04,990 --> 00:10:07,600
Ah, well, that's the best of all.
115
00:10:07,600 --> 00:10:09,380
By the way, Doctor...
116
00:10:09,380 --> 00:10:10,100
Yes?
117
00:10:10,340 --> 00:10:13,080
Who is that over there?
118
00:10:14,550 --> 00:10:16,770
Uh... um...
119
00:10:16,770 --> 00:10:17,650
An uninvited assistant!
120
00:10:22,190 --> 00:10:26,170
How long do you plan on being an "uninvited assistant"?
121
00:10:26,170 --> 00:10:30,030
Until you understand and agree to go to the Holy Land.
122
00:10:30,750 --> 00:10:35,540
So, if I keep refusing, will you always stay by my side?
123
00:10:36,690 --> 00:10:38,270
Well...
124
00:10:44,440 --> 00:10:45,880
This isn't good...
125
00:10:52,520 --> 00:10:54,730
The rain's black.
126
00:10:56,860 --> 00:11:05,560
Do you know why so many people need psychotherapists in this city?
127
00:11:06,290 --> 00:11:09,110
It's because this city is ill.
128
00:11:10,370 --> 00:11:12,910
In the afternoon, it's covered by the soot and smoke of the factories...
129
00:11:13,320 --> 00:11:15,580
And it's covered by a thick fog in the evening.
130
00:11:16,320 --> 00:11:20,070
We can only see the hazy moon and no stars in the sky.
131
00:11:20,500 --> 00:11:24,370
How can these people stay bright and cheerful?
132
00:11:25,000 --> 00:11:27,670
Which is why they're needed.
133
00:11:28,150 --> 00:11:31,870
Psychotherapists and balls...
134
00:11:34,680 --> 00:11:37,210
It suits you, Lady.
135
00:11:37,210 --> 00:11:39,550
Um... Francis-san...
136
00:11:40,080 --> 00:11:42,560
What sort of people come to balls?
137
00:11:43,230 --> 00:11:45,300
Mostly the famous personalities of the city.
138
00:11:45,300 --> 00:11:46,640
Like the mayor?
139
00:11:46,640 --> 00:11:47,310
Yes.
140
00:11:47,310 --> 00:11:49,870
Then can I have a talk with him?
141
00:11:49,870 --> 00:11:51,860
And... What kind of...?
142
00:11:51,860 --> 00:11:56,660
I'll discuss how we can do something about the smoke from the factories!
143
00:11:57,210 --> 00:11:59,120
During the ball?
144
00:11:59,120 --> 00:12:01,160
Is there a problem?
145
00:12:01,160 --> 00:12:01,950
No...
146
00:12:02,510 --> 00:12:05,170
Talking about such political matters in a ball is...
147
00:12:08,030 --> 00:12:10,970
I understand. I'll accompany you.
148
00:12:18,340 --> 00:12:20,360
Doctor, so you're here!
149
00:12:20,360 --> 00:12:22,230
Let's have a game over there!
150
00:12:22,680 --> 00:12:25,290
Ah! I beg your pardon.
151
00:12:25,290 --> 00:12:26,330
Tonight I'm...
152
00:12:29,170 --> 00:12:31,320
This isn't like you, Francis-sama.
153
00:12:32,420 --> 00:12:36,560
Since you're already in the ball, let's have fun and dance!
154
00:12:37,040 --> 00:12:37,910
Yes...
155
00:12:46,780 --> 00:12:47,420
Done.
156
00:12:47,920 --> 00:12:53,510
If the mayor who's only interested in politics and balls reads that,
157
00:12:54,120 --> 00:12:58,720
he'll be able to understand more about the environment, right?
158
00:12:58,720 --> 00:12:59,500
Yes!
159
00:13:02,210 --> 00:13:02,990
It's nothing...
160
00:13:03,860 --> 00:13:07,300
My time at the ball was cut so short for me...
161
00:13:07,710 --> 00:13:09,960
And for you to write a report all night...
162
00:13:09,960 --> 00:13:11,440
I'm sorry, Francis-san!
163
00:13:11,950 --> 00:13:15,550
It's nothing. I was a little tired, but...
164
00:13:16,030 --> 00:13:17,950
I had a lot of fun.
165
00:13:21,710 --> 00:13:25,040
It really is best for you to smile.
166
00:13:25,040 --> 00:13:26,370
Same with you.
167
00:13:27,730 --> 00:13:29,920
It's the first time I saw your smile!
168
00:13:30,700 --> 00:13:33,360
Is... that so?
169
00:13:33,360 --> 00:13:34,880
I don't quite...
170
00:13:35,510 --> 00:13:39,130
You don't even recognize your smile.
171
00:13:39,690 --> 00:13:41,250
I saw something good!
172
00:13:43,050 --> 00:13:44,500
Is something wrong?
173
00:13:45,840 --> 00:13:46,880
No...
174
00:13:49,870 --> 00:13:52,600
This should turn this place into a good city to spend time in...
175
00:13:54,600 --> 00:13:56,610
This isn't like you, Francis-sama.
176
00:14:00,670 --> 00:14:04,180
No way! You promised you'd accept!
177
00:14:04,180 --> 00:14:05,990
All right, all right!
178
00:14:05,990 --> 00:14:07,500
I'll read it when I have time.
179
00:14:11,490 --> 00:14:12,840
Please take a look at it now!
180
00:14:13,350 --> 00:14:15,130
Will you cut it out!?
181
00:14:15,130 --> 00:14:16,400
Please read it!
182
00:14:16,400 --> 00:14:18,590
Will this city change so easily!?
183
00:14:19,060 --> 00:14:20,810
You won't know unless you try!
184
00:14:21,180 --> 00:14:25,850
In the first place, promises made in the ball last only for that night.
185
00:14:25,850 --> 00:14:30,040
Isn't that how things go in high society?
186
00:14:30,040 --> 00:14:30,820
Francis-san?
187
00:14:34,200 --> 00:14:37,310
That should be enough, right--- Lady?
188
00:14:42,030 --> 00:14:43,630
Why...?
189
00:14:43,630 --> 00:14:48,170
Even if just the mayor changes, it doesn't mean this city will change...
190
00:14:48,170 --> 00:14:48,790
That's...!
191
00:14:49,440 --> 00:14:56,050
And what's more important to me is to heal your damaged heart.
192
00:14:57,660 --> 00:14:59,370
Do you really mean that?
193
00:14:59,950 --> 00:15:01,040
Yes.
194
00:15:01,040 --> 00:15:02,000
Of course.
195
00:15:03,700 --> 00:15:04,560
Please stop the carriage.
196
00:15:07,450 --> 00:15:12,030
Ah, It seems I've incurred you displeasure.
197
00:15:12,460 --> 00:15:13,760
Please forgive me.
198
00:15:14,370 --> 00:15:20,480
How could I live in this dusty and foggy city without your heart---?
199
00:15:24,750 --> 00:15:26,120
Please wait, Lady!
200
00:15:26,540 --> 00:15:28,350
Please allow me a chance to make it up to you!
201
00:15:32,740 --> 00:15:36,100
If you order me to fly in the sky, I shall do so!
202
00:15:37,540 --> 00:15:40,240
If you tell me to take my life, it'll be my pleasure.
203
00:15:40,770 --> 00:15:44,390
Go ahead Lady; please, propose anything.
204
00:15:45,060 --> 00:15:49,200
Ah, yet I'll do anything but become a Guardian...
205
00:15:50,790 --> 00:15:51,970
Francis-san...
206
00:15:54,280 --> 00:15:57,530
Please value yourself more.
207
00:15:59,160 --> 00:16:01,280
Please live more seriously!
208
00:16:01,280 --> 00:16:05,240
Ah, of course I was joking when I said I'd take my life.
209
00:16:06,400 --> 00:16:08,460
How kind you are...
210
00:16:08,460 --> 00:16:10,400
Planet Kirieviru...
211
00:16:10,400 --> 00:16:13,750
This planet was once submerged in the depths of the ocean.
212
00:16:14,330 --> 00:16:17,790
So many people risked their lives and lived seriously...
213
00:16:17,790 --> 00:16:21,260
Spent so many months and years to restore today's prosperity.
214
00:16:21,850 --> 00:16:27,270
If you think of that, I don't think you can joke about taking your life.
215
00:16:30,220 --> 00:16:32,260
I apologize.
216
00:16:32,260 --> 00:16:32,980
Please forgive me---
217
00:16:33,370 --> 00:16:34,150
That's a lie.
218
00:16:36,340 --> 00:16:39,240
Francis-san, you're lying.
219
00:16:56,130 --> 00:16:59,980
You must always keep that beautiful smile of yours!
220
00:17:00,260 --> 00:17:02,800
You're our prince!
221
00:17:04,420 --> 00:17:05,090
That's a lie.
222
00:17:05,740 --> 00:17:08,560
Francis-san, you're lying.
223
00:17:11,580 --> 00:17:13,130
Please excuse me.
224
00:17:13,720 --> 00:17:16,030
Um... Francis-sama?
225
00:17:23,510 --> 00:17:27,690
I have to get a hold of myself and return to Francis-san's house.
226
00:17:28,190 --> 00:17:29,250
But...
227
00:17:33,770 --> 00:17:38,090
Ah, it doesn't look like this place will last any longer...
228
00:17:38,860 --> 00:17:40,160
Francis-san...
229
00:17:41,410 --> 00:17:48,470
This building's been rained on by dirty rain for a long time and slowly caused it to decay.
230
00:17:49,110 --> 00:17:51,470
It's already beyond help.
231
00:17:53,060 --> 00:17:54,780
It's the same as me.
232
00:17:55,260 --> 00:17:56,680
Full of holes...
233
00:17:56,680 --> 00:17:57,770
Empty...
234
00:18:01,300 --> 00:18:02,310
Brittle...
235
00:18:03,140 --> 00:18:05,160
I feel calm when I'm here.
236
00:18:06,630 --> 00:18:07,980
It must be strange, right?
237
00:18:08,720 --> 00:18:12,960
In this hazy moon city with a lot of worries of the heart...
238
00:18:13,500 --> 00:18:16,830
I'm the one who needs a therapist.
239
00:18:17,170 --> 00:18:22,340
You told me to value myself and to live more seriously, right?
240
00:18:23,700 --> 00:18:26,060
Even though I don't even have time to "live".
241
00:18:26,570 --> 00:18:28,590
How can I do such a thing?
242
00:18:29,280 --> 00:18:30,860
Francis-san...
243
00:18:30,860 --> 00:18:35,040
You saw who I truly am, and was disappointed.
244
00:18:35,040 --> 00:18:39,360
A person like me can't be a Guardian.
245
00:18:39,360 --> 00:18:41,090
You should be able to change!
246
00:18:41,090 --> 00:18:46,360
How, indeed? I'm like this city--- Unable to change...
247
00:18:46,930 --> 00:18:49,150
You mustn't feel hopeless!
248
00:18:49,150 --> 00:18:50,850
I saw it!
249
00:18:50,850 --> 00:18:54,480
Your smile that you're not even aware of!
250
00:18:56,540 --> 00:19:00,390
So please... Don't decide you can't change!
251
00:19:00,930 --> 00:19:03,780
I don't think you can find the answers right away, but...
252
00:19:04,310 --> 00:19:06,430
Please let us think about it together!
253
00:19:06,430 --> 00:19:07,590
About your future!
254
00:19:08,990 --> 00:19:11,220
My... future?
255
00:19:12,320 --> 00:19:16,600
I never thought there was such a thing.
256
00:19:17,410 --> 00:19:18,660
Francis-san!
257
00:19:27,980 --> 00:19:32,830
You looked for me because you had something to tell me...
258
00:19:33,090 --> 00:19:34,620
Right, Francis-san?
259
00:19:41,640 --> 00:19:45,540
I'm sorry to put down your expectations.
260
00:19:45,540 --> 00:19:49,580
Though, I did want to say something in the end.
261
00:19:49,910 --> 00:19:51,340
I'm sorry.
262
00:19:51,540 --> 00:19:54,850
Lies! Francis-san, you're lying!
263
00:20:01,870 --> 00:20:03,380
Don't, Lady.
264
00:20:05,870 --> 00:20:08,690
I should've refused being a Guardian.
265
00:20:08,690 --> 00:20:09,950
You needn't bother yourself with me---
266
00:20:09,950 --> 00:20:11,700
That's got nothing to do with this!
267
00:20:14,500 --> 00:20:15,640
Live!
268
00:20:15,640 --> 00:20:17,500
Live, Francis-san!
269
00:20:17,500 --> 00:20:18,460
Lady!
270
00:20:39,970 --> 00:20:41,710
The light of the Sacrea!
271
00:20:46,460 --> 00:20:48,350
They might be able to change.
272
00:20:48,960 --> 00:20:51,580
The city... and me...
273
00:20:52,240 --> 00:20:56,100
Lady, I've been saved by you again, huh?
274
00:20:58,240 --> 00:20:59,740
It's nothing.
275
00:21:00,320 --> 00:21:03,130
It's nothing at all, Lady.
276
00:21:10,530 --> 00:21:15,680
I have a request: That you'll always be by my side when I go to the Holy Land.
277
00:21:16,220 --> 00:21:21,670
And please, get to know me better--- okay, Lady?
278
00:21:23,060 --> 00:21:24,940
Like your favorite things?
279
00:21:25,620 --> 00:21:26,870
Well, let me see...
280
00:21:27,270 --> 00:21:32,520
The sound of the piano, teatime at dusk, the scent of roses...
281
00:21:32,520 --> 00:21:34,360
Then, how about things you don't like?
282
00:21:37,060 --> 00:21:38,700
Lady... Anything but that...
283
00:21:39,340 --> 00:21:42,420
Anything but that unpleasant animal...
284
00:21:43,160 --> 00:21:44,070
Cats?
285
00:21:44,070 --> 00:21:45,000
No.
286
00:21:45,000 --> 00:21:46,050
Dogs?
287
00:21:46,050 --> 00:21:47,010
No.
288
00:21:47,010 --> 00:21:48,430
What is it?
289
00:21:48,430 --> 00:21:51,720
Ah, it's very hard for me to say it myself...
290
00:23:26,990 --> 00:23:30,340
Ange, the Dimensional Corridor's been restored.
291
00:23:31,130 --> 00:23:34,910
Everyone's waiting to meet you again.
292
00:23:36,180 --> 00:23:39,220
And you'll become a legend.
293
00:23:36,330 --> 00:23:39,990
Next
294
00:23:36,330 --> 00:23:39,990
Reunion
20931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.