All language subtitles for SMS _Angelique__Kagayaki_no_Ashita__03_ VORBIS-H264 _ 7A43CCC9 SubtitleT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:21,540 --> 00:01:26,000 Presented by Strawberry Mint Subs 3 00:01:35,810 --> 00:01:37,320 The wind feels so good... 4 00:01:38,970 --> 00:01:43,130 Heuye-sama, it's about time for you to go to your office. 5 00:01:52,910 --> 00:01:54,060 Heuye-sama!? 6 00:01:55,510 --> 00:01:56,770 I suddenly want to see the sea! 7 00:01:58,010 --> 00:02:00,050 There's a sea in the Holy Land, right? 8 00:02:01,180 --> 00:02:02,510 No... 9 00:02:02,510 --> 00:02:03,690 There isn't? 10 00:02:03,690 --> 00:02:05,600 There's a spring, though... 11 00:02:06,030 --> 00:02:07,650 It can't be helped then... 12 00:02:07,650 --> 00:02:09,370 I guess I'll have to settle for the spring. 13 00:02:09,830 --> 00:02:14,040 But you promised to talk about being a Guardian and other stuff... 14 00:02:14,610 --> 00:02:16,320 Change of plans! 15 00:02:16,320 --> 00:02:17,110 See you! 16 00:02:17,110 --> 00:02:19,030 Wait, Heuye-sama! 17 00:02:19,030 --> 00:02:21,780 Sucks to have him skip office duty right away, huh? 18 00:02:22,650 --> 00:02:23,670 Rachel-sama! 19 00:02:23,670 --> 00:02:26,850 But the Seijuu Universe is still young. 20 00:02:26,850 --> 00:02:30,050 We need such direct and carefree energy. 21 00:02:30,530 --> 00:02:33,620 I'm sure he'll be a good Guardian! 22 00:02:33,620 --> 00:02:35,310 I have high expectations of him too! 23 00:02:35,310 --> 00:02:36,070 Yes! 24 00:02:36,390 --> 00:02:41,070 That aside, Ange, we just received a report from the Royal Research Institute. 25 00:02:41,570 --> 00:02:44,330 The second Guardian Candidate has appeared! 26 00:02:44,330 --> 00:02:45,750 Really? 27 00:02:46,330 --> 00:02:51,120 A Star Without Light 28 00:02:51,600 --> 00:02:52,800 Please have a look. 29 00:02:52,800 --> 00:02:54,290 It's a rise in Sacrea. 30 00:02:54,880 --> 00:02:57,180 It's a golden radiance, huh? 31 00:02:57,180 --> 00:02:58,400 Which means... 32 00:02:58,400 --> 00:03:00,560 He's a Guardian of Light, huh? 33 00:03:00,560 --> 00:03:02,880 I'll go fetch him right away! 34 00:03:02,880 --> 00:03:04,170 Where is he? 35 00:03:04,420 --> 00:03:07,100 On Planet Branagan in the Haria Galaxy. 36 00:03:08,320 --> 00:03:09,780 How surprising... 37 00:03:09,780 --> 00:03:16,580 For the person governing the Sacrea of Light to appear in Branagan... 38 00:03:16,580 --> 00:03:17,880 Rachel-sama... 39 00:03:32,460 --> 00:03:36,960 Ange, Branagan is quite a rowdy place. 40 00:03:37,840 --> 00:03:42,770 If something happens, contact Branagan's Royal Research Institute right away. 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,800 Watch where you're going. 42 00:03:48,220 --> 00:03:50,270 I-I'm sorry... 43 00:03:50,770 --> 00:03:51,690 Seriously... 44 00:03:53,870 --> 00:03:56,610 Hey... could you get off me already? 45 00:03:56,610 --> 00:03:58,020 You're kinda heavy... 46 00:04:00,930 --> 00:04:02,980 I-I'm sorry! 47 00:04:05,130 --> 00:04:08,190 Oh... So you're looking for someone. 48 00:04:08,190 --> 00:04:12,180 Yeah. He should live around here... 49 00:04:12,180 --> 00:04:13,160 What's his name? 50 00:04:13,950 --> 00:04:15,110 I don't know. 51 00:04:15,600 --> 00:04:18,380 You're looking for someone you don't even know the name of? 52 00:04:18,380 --> 00:04:20,120 Yeah... But... 53 00:04:25,760 --> 00:04:28,310 When I meet him, I'll know it's him right away! 54 00:04:28,310 --> 00:04:29,930 What's that? 55 00:04:29,930 --> 00:04:32,900 Hey sis... Don't tell me you're some airhead? 56 00:04:32,900 --> 00:04:34,930 N-No! 57 00:04:35,610 --> 00:04:36,760 Probably... 58 00:04:39,280 --> 00:04:43,560 The guy at this bar is quite famous around here. 59 00:04:43,560 --> 00:04:47,330 He's reliable. I'll try to ask him! 60 00:04:47,330 --> 00:04:48,320 Wait there a bit! 61 00:04:49,750 --> 00:04:51,170 He's quite a good kid... 62 00:04:57,850 --> 00:04:59,570 Who are you? 63 00:04:59,570 --> 00:05:01,580 What are you doing in front of my bar? 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,790 I-It's him! 65 00:05:07,360 --> 00:05:10,240 This person is... the Guardian of Light. 66 00:05:16,960 --> 00:05:18,780 W-What? 67 00:05:20,830 --> 00:05:21,800 Hey, you! 68 00:05:22,400 --> 00:05:24,770 Don't just stand there and stare at people! 69 00:05:24,770 --> 00:05:26,340 Who are you? 70 00:05:26,340 --> 00:05:28,150 I haven't seen your face around here. 71 00:05:28,370 --> 00:05:32,780 I-I have a request for you... I came from the Holy Land. 72 00:05:33,390 --> 00:05:35,870 Huh? The Holy Land? 73 00:05:38,370 --> 00:05:40,770 That's a place from fairy tales, isn't it? 74 00:05:40,770 --> 00:05:42,180 Are you trying to make fun of me? 75 00:05:42,180 --> 00:05:45,170 It's true! I really came from the Holy Land... 76 00:05:45,170 --> 00:05:46,840 Ah, Leo-nii! 77 00:05:46,840 --> 00:05:49,810 Matt! You came again? 78 00:05:49,810 --> 00:05:52,180 Well, this girl... 79 00:05:52,180 --> 00:05:54,260 Huh? So you brought her along? 80 00:05:54,710 --> 00:05:57,570 I came to this planet to meet you. 81 00:05:57,570 --> 00:06:00,640 Please... listen to what I have to say! 82 00:06:06,930 --> 00:06:08,980 The Guardian of Light, you say? 83 00:06:08,980 --> 00:06:09,920 Me? 84 00:06:09,920 --> 00:06:10,780 Yes... 85 00:06:12,760 --> 00:06:14,420 You're quite interesting. 86 00:06:14,420 --> 00:06:17,070 Quite a feat for you to come here with just a tall tale. 87 00:06:17,500 --> 00:06:19,710 It's not a tall tale! 88 00:06:19,710 --> 00:06:23,680 This universe is currently under a serious crisis. 89 00:06:23,680 --> 00:06:25,460 We need your power! 90 00:06:25,970 --> 00:06:28,460 Hey, hey... Are you saying this for real? 91 00:06:29,180 --> 00:06:31,420 I understand how you can't believe it. 92 00:06:31,420 --> 00:06:34,600 But please, Leonard-san... 93 00:06:34,600 --> 00:06:36,470 Please come to the Holy Land with me! 94 00:06:37,660 --> 00:06:38,710 How much? 95 00:06:39,730 --> 00:06:41,240 I'm talking about the money! 96 00:06:41,240 --> 00:06:42,470 How much are you going to dish out? 97 00:06:42,850 --> 00:06:46,600 You mean you'll decide whether you'll be a guardian or not with money? 98 00:06:47,150 --> 00:06:52,400 If you're going to scout me, you must have saved quite a fair amount of money... 99 00:06:53,150 --> 00:06:53,860 Or... 100 00:06:55,150 --> 00:06:58,360 Are you going to give something more than money? 101 00:06:59,730 --> 00:07:03,550 I don't really see any charm from you, though. 102 00:07:04,630 --> 00:07:07,330 W-What kind of person you are! 103 00:07:07,790 --> 00:07:10,050 Hey, how about it? 104 00:07:13,310 --> 00:07:16,420 Leonard, you've done it again... 105 00:07:16,730 --> 00:07:19,180 Huh? What're you talking about? 106 00:07:19,770 --> 00:07:21,180 Don't try to feign ignorance! 107 00:07:21,180 --> 00:07:24,390 You know who you crossed and got involved with! 108 00:07:24,980 --> 00:07:28,850 How dare you do as you please in the Edgar Family's turf! 109 00:07:42,650 --> 00:07:43,690 Oww! 110 00:07:43,690 --> 00:07:45,680 Stop trying to do such a lame thing. 111 00:07:45,890 --> 00:07:46,970 Get lost! 112 00:07:48,220 --> 00:07:49,420 We'll remember this! 113 00:07:51,550 --> 00:07:53,460 This town is dangerous! 114 00:07:53,460 --> 00:07:56,590 Get back to your Holy Land before it gets dark! 115 00:07:56,590 --> 00:07:59,090 B-But... I...! 116 00:07:59,480 --> 00:08:01,650 I don't take orders from anyone! 117 00:08:02,320 --> 00:08:04,430 Never show your face in front of me again. 118 00:08:14,510 --> 00:08:15,470 W-Welcome back! 119 00:08:16,220 --> 00:08:18,110 Huh? Where's big sis? 120 00:08:18,470 --> 00:08:22,370 Beats me. Maybe she went back to her fairy tale kingdom? 121 00:08:22,370 --> 00:08:24,820 Now, go back to the house. 122 00:08:45,570 --> 00:08:46,430 You... 123 00:08:49,060 --> 00:08:53,020 You sure have some guts to ignore my words. 124 00:08:53,750 --> 00:08:56,980 My mission is to convince you. 125 00:08:56,980 --> 00:08:59,070 I can't go home so easily. 126 00:08:59,870 --> 00:09:03,700 You seem to be a little idiot who won't get it until she goes through something bad. 127 00:09:06,440 --> 00:09:08,260 Leo-nii! It's terrible! 128 00:09:08,260 --> 00:09:10,700 The police are coming! 129 00:09:12,270 --> 00:09:13,930 Now, hurry and go. 130 00:09:13,930 --> 00:09:16,080 What does he mean by police? 131 00:09:16,080 --> 00:09:17,880 You don't need to know! 132 00:09:21,160 --> 00:09:22,410 This is... 133 00:09:29,050 --> 00:09:32,340 Leonard, you're suspected of smuggling. 134 00:09:32,340 --> 00:09:34,340 We'll be conducting a search. 135 00:09:34,980 --> 00:09:36,350 Do as you wish. 136 00:09:38,460 --> 00:09:39,700 Big sis... 137 00:09:44,660 --> 00:09:46,120 Inspector, I can't find it! 138 00:09:46,120 --> 00:09:47,160 Here too! 139 00:09:47,160 --> 00:09:51,040 It seems you're quick to jump to conclusions... Mr. Inspector... 140 00:09:51,510 --> 00:09:53,750 Don't get full of yourself, Leonard. 141 00:09:53,750 --> 00:09:58,250 I know you're making money by smuggling with your buddies. 142 00:10:02,390 --> 00:10:04,160 This is good wine! 143 00:10:04,160 --> 00:10:05,690 I'll be taking it. 144 00:10:08,910 --> 00:10:10,580 How dirty... 145 00:10:10,580 --> 00:10:12,030 Such a low person... 146 00:10:12,030 --> 00:10:13,140 Leo-nii! 147 00:10:14,490 --> 00:10:15,480 Big sis has...! 148 00:10:26,420 --> 00:10:28,940 Kidnapping me from town... 149 00:10:28,940 --> 00:10:30,870 The police will come soon! 150 00:10:31,500 --> 00:10:34,590 You're not from this town. 151 00:10:34,590 --> 00:10:38,640 The police are related to people like us. 152 00:10:38,640 --> 00:10:40,630 They'll never come no matter how long you wait. 153 00:10:40,830 --> 00:10:43,010 No... No way! 154 00:10:43,010 --> 00:10:44,920 Boss, there's no mistaking it. 155 00:10:44,920 --> 00:10:46,120 All right... 156 00:10:46,120 --> 00:10:47,630 W-What's that? 157 00:10:47,940 --> 00:10:50,780 Banned goods Leonard smuggled in. 158 00:10:50,780 --> 00:10:53,030 Leonard-san is... smuggling? 159 00:10:53,670 --> 00:10:55,450 He's not only smuggling. 160 00:10:55,450 --> 00:10:58,750 He does what he wants in my territory with his friends too. 161 00:10:58,750 --> 00:11:01,610 Thanks to him, my name's ruined. 162 00:11:02,450 --> 00:11:05,320 Boss, who could this woman be? 163 00:11:05,320 --> 00:11:07,680 Although she may be our scapegoat from the police, 164 00:11:07,680 --> 00:11:09,600 perhaps she's a person of importance? 165 00:11:09,600 --> 00:11:12,870 Isn't she going to tell us about it right now? 166 00:11:31,050 --> 00:11:31,590 Get on! 167 00:11:34,340 --> 00:11:36,350 I'll be taking the bag and the woman back! 168 00:11:37,600 --> 00:11:39,260 Leonard... 169 00:11:42,290 --> 00:11:44,610 We haven't settled this yet! 170 00:11:52,580 --> 00:11:55,190 I can feel the Light Sacrea... 171 00:11:55,880 --> 00:11:56,850 But... 172 00:12:02,480 --> 00:12:03,810 Leonard-san--- 173 00:12:04,270 --> 00:12:06,200 May I ask you something? 174 00:12:06,830 --> 00:12:07,640 What is it? 175 00:12:07,640 --> 00:12:09,830 Is it true that you're smuggling? 176 00:12:10,680 --> 00:12:12,900 Of all the things, that's what you wanted to ask? 177 00:12:12,900 --> 00:12:14,050 Is it true? 178 00:12:14,440 --> 00:12:17,010 Yeah--- It's true. 179 00:12:17,010 --> 00:12:18,570 It makes money, after all. 180 00:12:18,570 --> 00:12:20,690 Why are you doing such a thing...? 181 00:12:20,690 --> 00:12:22,560 Do you want money that much? 182 00:12:23,040 --> 00:12:25,590 For me, money is everything. 183 00:12:26,000 --> 00:12:28,360 You aren't worthy to be a guardian! 184 00:12:28,770 --> 00:12:32,450 Oh? So you decide who becomes a guardian? 185 00:12:34,620 --> 00:12:39,210 But I don't want someone like you to become a guardian! 186 00:12:39,210 --> 00:12:42,230 I... I don't accept you! 187 00:12:42,230 --> 00:12:44,090 You're the worst! 188 00:12:53,330 --> 00:12:55,140 Wait, sis! 189 00:12:56,640 --> 00:12:59,630 There's something I want you to understand. 190 00:12:59,630 --> 00:13:00,480 Come with me! 191 00:13:07,350 --> 00:13:08,540 Where is this? 192 00:13:08,540 --> 00:13:09,900 The Angel's House. 193 00:13:09,900 --> 00:13:11,260 The Angel's House? 194 00:13:13,080 --> 00:13:16,240 Matt, where have you been at this hour? 195 00:13:16,780 --> 00:13:20,770 Director, this girl is Leo-nii's friend! 196 00:13:20,770 --> 00:13:22,800 She can stay the night, right? 197 00:13:22,800 --> 00:13:24,240 W-Wait! 198 00:13:24,240 --> 00:13:26,100 My... Leonard's friend? 199 00:13:26,100 --> 00:13:27,800 We welcome you, miss! 200 00:13:27,800 --> 00:13:30,020 Please do stay the night! 201 00:13:30,020 --> 00:13:32,260 Ah... Thank you... 202 00:13:33,010 --> 00:13:35,260 And this is from Leo-nii. 203 00:13:40,180 --> 00:13:44,520 This is an institute for orphaned children. 204 00:13:45,030 --> 00:13:47,450 Leonard was also raised here. 205 00:13:47,450 --> 00:13:48,980 Leonard-san too? 206 00:13:49,660 --> 00:13:54,990 His need for money is all for this institution. 207 00:13:55,810 --> 00:13:57,320 What do you mean? 208 00:13:57,990 --> 00:14:04,230 There's been talk that they'll close down this place and change it to a more profitable institute. 209 00:14:04,230 --> 00:14:10,640 In order to protect the Angel's House, he's working to purchase the land where it's built on. 210 00:14:10,640 --> 00:14:13,870 But he's been mixed up in some very dangerous business in order to do that... 211 00:14:13,870 --> 00:14:18,040 And he was even so worried over my health that he got Minos tea... 212 00:14:18,040 --> 00:14:19,540 Minos tea? 213 00:14:19,540 --> 00:14:21,410 The thing inside the bag? 214 00:14:21,410 --> 00:14:25,870 Yes... it's a very effective cure for my illness... 215 00:14:25,870 --> 00:14:28,690 It's prohibited by government laws, though... 216 00:14:42,710 --> 00:14:43,880 Hello! 217 00:14:48,200 --> 00:14:50,530 You stayed the night at the Angel's House? 218 00:14:51,140 --> 00:14:54,170 I heard the situation from the director. 219 00:14:54,170 --> 00:14:56,130 Sorry for everything. 220 00:14:57,190 --> 00:15:00,190 That Matt... doing such unnecessary things! 221 00:15:02,110 --> 00:15:05,400 There's such a lovely place even here in Branagan. 222 00:15:07,190 --> 00:15:10,150 It seems like this whole city was once beautiful. 223 00:15:10,740 --> 00:15:15,740 But eventually it stopped developing and declined and ended up like this. 224 00:15:17,610 --> 00:15:20,070 The police consort with gangsters 225 00:15:20,070 --> 00:15:24,950 and the government banned a tea with no harmful effects for their own profit. 226 00:15:25,960 --> 00:15:28,740 Humans are such helpless beings. 227 00:15:29,360 --> 00:15:33,510 Even so, I believe humans have a lot of good points in them! 228 00:15:34,180 --> 00:15:36,310 I believe in that. 229 00:15:37,210 --> 00:15:40,670 Leonard-san, let me ask you again. 230 00:15:40,670 --> 00:15:42,350 Would you come to the Holy Land? 231 00:15:45,070 --> 00:15:46,980 This city and the people living in it are rotten. 232 00:15:47,520 --> 00:15:52,160 But I love living here. 233 00:15:52,160 --> 00:15:54,360 Just give it up. 234 00:15:56,750 --> 00:15:58,260 The Light Sacrea! 235 00:16:01,390 --> 00:16:03,230 I want you to realize it... 236 00:16:03,230 --> 00:16:05,350 Your own powers and what they mean... 237 00:16:05,900 --> 00:16:06,830 Leonard-san! 238 00:16:08,220 --> 00:16:09,860 You're really persistent! 239 00:16:10,460 --> 00:16:14,040 If you're going to bring me, does it mean there's some profit in it for you? 240 00:16:14,880 --> 00:16:16,090 I... 241 00:16:17,750 --> 00:16:20,300 want to protect this universe no matter what! 242 00:16:34,550 --> 00:16:35,650 Leo-nii! 243 00:16:37,160 --> 00:16:39,840 The Angel's House... The Angel's House...! 244 00:16:42,520 --> 00:16:43,940 What do you mean!? 245 00:16:44,630 --> 00:16:46,540 You say they're suddenly closing us down!? 246 00:16:46,540 --> 00:16:49,540 I thought they promised to wait till I got the money! 247 00:16:50,130 --> 00:16:51,990 I don't know either. 248 00:16:51,990 --> 00:16:54,790 I was just contacted earlier... 249 00:16:55,920 --> 00:16:57,750 I shall explain. 250 00:16:58,370 --> 00:16:59,430 Edgar! 251 00:16:59,430 --> 00:17:02,230 The Edgar Family has bought this place. 252 00:17:02,230 --> 00:17:04,550 That's why I can do what I want with it. 253 00:17:05,110 --> 00:17:08,020 You bastard... You're doing this to take revenge on me!? 254 00:17:08,020 --> 00:17:12,520 How cruel... Just how do you feel for the children living here? 255 00:17:12,930 --> 00:17:15,150 They have nothing to do with me. 256 00:17:16,260 --> 00:17:18,950 Don't lay your hands on this house! 257 00:17:18,950 --> 00:17:22,330 In exchange, do whatever you want with me. 258 00:17:22,330 --> 00:17:23,040 Oh? 259 00:17:28,450 --> 00:17:29,770 Leonard-san!? 260 00:17:34,790 --> 00:17:36,410 This rotten city... 261 00:17:37,440 --> 00:17:39,090 is where I first felt the warmth. 262 00:17:43,210 --> 00:17:45,840 I want to protect this place at least! 263 00:17:46,310 --> 00:17:48,290 How fierce he is... 264 00:17:48,290 --> 00:17:52,100 This fierceness is the strength of Leonard-san's faith. 265 00:17:52,400 --> 00:17:55,010 I'll give you three days. 266 00:17:55,010 --> 00:17:57,360 I'll demolish this institution after three days. 267 00:17:57,630 --> 00:17:59,850 Edgar, you bastard! 268 00:18:00,850 --> 00:18:01,860 Leonard-san! 269 00:18:02,350 --> 00:18:05,030 You've done too much in my territory. 270 00:18:05,030 --> 00:18:06,700 That's compensation. 271 00:18:22,810 --> 00:18:25,900 Everyone will be sent to different places, right? 272 00:18:25,900 --> 00:18:26,750 Yeah... 273 00:18:27,630 --> 00:18:31,350 To an unknown place where they don't know what sort of fate is waiting for them. 274 00:18:35,260 --> 00:18:37,530 Leo-nii, thanks for everything. 275 00:18:37,530 --> 00:18:38,960 Thanks. 276 00:18:38,960 --> 00:18:41,360 Stop kidding me, you morons. 277 00:18:42,810 --> 00:18:44,880 I wasn't able to do anything. 278 00:18:45,430 --> 00:18:48,760 And it was all my fault that you... 279 00:18:49,200 --> 00:18:53,970 We've always received something like power from you. 280 00:18:53,970 --> 00:18:57,250 Even now, when we look at you, we get a feeling that makes us want to do our best! 281 00:18:58,220 --> 00:19:00,190 What are you talking about? 282 00:19:00,950 --> 00:19:02,340 It's Sacrea! 283 00:19:03,000 --> 00:19:06,700 Everyone feels your Light Sacrea! 284 00:19:06,700 --> 00:19:08,240 Light Sacrea? 285 00:19:08,640 --> 00:19:10,280 It's your power. 286 00:19:10,280 --> 00:19:15,200 You give these children the power of a future! You give them light! 287 00:19:17,620 --> 00:19:20,960 Leo-nii! Leo-nii! 288 00:19:22,930 --> 00:19:24,950 If I have this power... 289 00:19:25,490 --> 00:19:26,560 I can... 290 00:19:27,340 --> 00:19:28,900 give them the power of a future! 291 00:19:51,570 --> 00:19:52,220 It's me. 292 00:19:52,510 --> 00:19:55,820 Preparations to take revenge on Edgar and his lackeys have been set up. 293 00:19:55,820 --> 00:19:58,530 We just need a signal from you. 294 00:19:58,530 --> 00:19:59,100 Yeah. 295 00:19:59,100 --> 00:20:00,790 We'll await your call. 296 00:20:05,750 --> 00:20:07,070 Revenge, huh? 297 00:20:08,270 --> 00:20:10,340 What does it turn out to be? 298 00:20:14,530 --> 00:20:15,420 And- 299 00:20:16,470 --> 00:20:18,310 If such a thing turns into a cycle... 300 00:20:18,970 --> 00:20:21,150 What will be left in these hands of mine? 301 00:20:21,980 --> 00:20:23,360 What can be born out of them? 302 00:20:24,520 --> 00:20:26,280 It's your power. 303 00:20:26,280 --> 00:20:30,840 You give these children the power of a future! You give them light! 304 00:20:31,700 --> 00:20:34,350 I want to protect this universe no matter what! 305 00:20:37,730 --> 00:20:40,770 And that's even more ridiculous... 306 00:20:44,400 --> 00:20:46,580 Um... Where's Leonard-san? 307 00:20:46,580 --> 00:20:50,110 Oh, he said he'd quit the store so suddenly. 308 00:20:50,110 --> 00:20:52,490 He said something about leaving the city. 309 00:20:52,880 --> 00:20:54,890 N-No way...! 310 00:20:59,230 --> 00:21:01,710 What's the rush, huh? 311 00:21:01,940 --> 00:21:06,710 But you suddenly quit the bar... and... 312 00:21:09,240 --> 00:21:11,420 Let's go to the Holy Land. 313 00:21:13,970 --> 00:21:15,540 Really? 314 00:21:20,600 --> 00:21:22,910 This town is too small for me! 315 00:21:22,910 --> 00:21:27,030 Well, it's 'cause I'm the hope of this universe, after all! 316 00:21:27,030 --> 00:21:29,330 Y-Yeah... 317 00:21:29,330 --> 00:21:33,360 Hey, that Holy Land's an interesting place, right? 318 00:21:33,360 --> 00:21:35,470 It's probably full of casinos and bars! 319 00:21:35,470 --> 00:21:37,860 There aren't any of those things in the Holy Land.. 320 00:21:37,860 --> 00:21:38,780 Then, make them! 321 00:21:38,780 --> 00:21:40,030 Make them right away! 322 00:21:40,030 --> 00:21:41,310 Else I won't go there! 323 00:21:41,310 --> 00:21:42,930 What are you saying!? 324 00:21:42,930 --> 00:21:44,660 We can't have those things! 325 00:21:44,660 --> 00:21:47,300 Hey, how are the women there? 326 00:21:47,300 --> 00:21:49,330 There are good-looking women there, right? 327 00:21:49,330 --> 00:21:50,800 Leonard-san! 328 00:23:26,170 --> 00:23:27,590 Ah, Lady... 329 00:23:28,100 --> 00:23:31,750 Let's set aside the formal talk somewhere. 330 00:23:31,750 --> 00:23:35,940 And how about we dance your favorite dance? 331 00:23:36,540 --> 00:23:40,080 Next 332 00:23:36,540 --> 00:23:40,080 Hazy Moon Town 333 00:23:36,900 --> 00:23:39,770 And you'll become a legend. 23300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.