Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:21,540 --> 00:01:26,000
Presented by Strawberry Mint Subs
3
00:01:35,810 --> 00:01:37,320
The wind feels so good...
4
00:01:38,970 --> 00:01:43,130
Heuye-sama, it's about time for you to go to your office.
5
00:01:52,910 --> 00:01:54,060
Heuye-sama!?
6
00:01:55,510 --> 00:01:56,770
I suddenly want to see the sea!
7
00:01:58,010 --> 00:02:00,050
There's a sea in the Holy Land, right?
8
00:02:01,180 --> 00:02:02,510
No...
9
00:02:02,510 --> 00:02:03,690
There isn't?
10
00:02:03,690 --> 00:02:05,600
There's a spring, though...
11
00:02:06,030 --> 00:02:07,650
It can't be helped then...
12
00:02:07,650 --> 00:02:09,370
I guess I'll have to settle for the spring.
13
00:02:09,830 --> 00:02:14,040
But you promised to talk about being a Guardian and other stuff...
14
00:02:14,610 --> 00:02:16,320
Change of plans!
15
00:02:16,320 --> 00:02:17,110
See you!
16
00:02:17,110 --> 00:02:19,030
Wait, Heuye-sama!
17
00:02:19,030 --> 00:02:21,780
Sucks to have him skip office duty right away, huh?
18
00:02:22,650 --> 00:02:23,670
Rachel-sama!
19
00:02:23,670 --> 00:02:26,850
But the Seijuu Universe is still young.
20
00:02:26,850 --> 00:02:30,050
We need such direct and carefree energy.
21
00:02:30,530 --> 00:02:33,620
I'm sure he'll be a good Guardian!
22
00:02:33,620 --> 00:02:35,310
I have high expectations of him too!
23
00:02:35,310 --> 00:02:36,070
Yes!
24
00:02:36,390 --> 00:02:41,070
That aside, Ange, we just received a report from the Royal Research Institute.
25
00:02:41,570 --> 00:02:44,330
The second Guardian Candidate has appeared!
26
00:02:44,330 --> 00:02:45,750
Really?
27
00:02:46,330 --> 00:02:51,120
A Star Without Light
28
00:02:51,600 --> 00:02:52,800
Please have a look.
29
00:02:52,800 --> 00:02:54,290
It's a rise in Sacrea.
30
00:02:54,880 --> 00:02:57,180
It's a golden radiance, huh?
31
00:02:57,180 --> 00:02:58,400
Which means...
32
00:02:58,400 --> 00:03:00,560
He's a Guardian of Light, huh?
33
00:03:00,560 --> 00:03:02,880
I'll go fetch him right away!
34
00:03:02,880 --> 00:03:04,170
Where is he?
35
00:03:04,420 --> 00:03:07,100
On Planet Branagan in the Haria Galaxy.
36
00:03:08,320 --> 00:03:09,780
How surprising...
37
00:03:09,780 --> 00:03:16,580
For the person governing the Sacrea of Light to appear in Branagan...
38
00:03:16,580 --> 00:03:17,880
Rachel-sama...
39
00:03:32,460 --> 00:03:36,960
Ange, Branagan is quite a rowdy place.
40
00:03:37,840 --> 00:03:42,770
If something happens, contact Branagan's Royal Research Institute right away.
41
00:03:45,980 --> 00:03:47,800
Watch where you're going.
42
00:03:48,220 --> 00:03:50,270
I-I'm sorry...
43
00:03:50,770 --> 00:03:51,690
Seriously...
44
00:03:53,870 --> 00:03:56,610
Hey... could you get off me already?
45
00:03:56,610 --> 00:03:58,020
You're kinda heavy...
46
00:04:00,930 --> 00:04:02,980
I-I'm sorry!
47
00:04:05,130 --> 00:04:08,190
Oh... So you're looking for someone.
48
00:04:08,190 --> 00:04:12,180
Yeah. He should live around here...
49
00:04:12,180 --> 00:04:13,160
What's his name?
50
00:04:13,950 --> 00:04:15,110
I don't know.
51
00:04:15,600 --> 00:04:18,380
You're looking for someone you don't even know the name of?
52
00:04:18,380 --> 00:04:20,120
Yeah... But...
53
00:04:25,760 --> 00:04:28,310
When I meet him, I'll know it's him right away!
54
00:04:28,310 --> 00:04:29,930
What's that?
55
00:04:29,930 --> 00:04:32,900
Hey sis... Don't tell me you're some airhead?
56
00:04:32,900 --> 00:04:34,930
N-No!
57
00:04:35,610 --> 00:04:36,760
Probably...
58
00:04:39,280 --> 00:04:43,560
The guy at this bar is quite famous around here.
59
00:04:43,560 --> 00:04:47,330
He's reliable. I'll try to ask him!
60
00:04:47,330 --> 00:04:48,320
Wait there a bit!
61
00:04:49,750 --> 00:04:51,170
He's quite a good kid...
62
00:04:57,850 --> 00:04:59,570
Who are you?
63
00:04:59,570 --> 00:05:01,580
What are you doing in front of my bar?
64
00:05:04,680 --> 00:05:06,790
I-It's him!
65
00:05:07,360 --> 00:05:10,240
This person is... the Guardian of Light.
66
00:05:16,960 --> 00:05:18,780
W-What?
67
00:05:20,830 --> 00:05:21,800
Hey, you!
68
00:05:22,400 --> 00:05:24,770
Don't just stand there and stare at people!
69
00:05:24,770 --> 00:05:26,340
Who are you?
70
00:05:26,340 --> 00:05:28,150
I haven't seen your face around here.
71
00:05:28,370 --> 00:05:32,780
I-I have a request for you... I came from the Holy Land.
72
00:05:33,390 --> 00:05:35,870
Huh? The Holy Land?
73
00:05:38,370 --> 00:05:40,770
That's a place from fairy tales, isn't it?
74
00:05:40,770 --> 00:05:42,180
Are you trying to make fun of me?
75
00:05:42,180 --> 00:05:45,170
It's true! I really came from the Holy Land...
76
00:05:45,170 --> 00:05:46,840
Ah, Leo-nii!
77
00:05:46,840 --> 00:05:49,810
Matt! You came again?
78
00:05:49,810 --> 00:05:52,180
Well, this girl...
79
00:05:52,180 --> 00:05:54,260
Huh? So you brought her along?
80
00:05:54,710 --> 00:05:57,570
I came to this planet to meet you.
81
00:05:57,570 --> 00:06:00,640
Please... listen to what I have to say!
82
00:06:06,930 --> 00:06:08,980
The Guardian of Light, you say?
83
00:06:08,980 --> 00:06:09,920
Me?
84
00:06:09,920 --> 00:06:10,780
Yes...
85
00:06:12,760 --> 00:06:14,420
You're quite interesting.
86
00:06:14,420 --> 00:06:17,070
Quite a feat for you to come here with just a tall tale.
87
00:06:17,500 --> 00:06:19,710
It's not a tall tale!
88
00:06:19,710 --> 00:06:23,680
This universe is currently under a serious crisis.
89
00:06:23,680 --> 00:06:25,460
We need your power!
90
00:06:25,970 --> 00:06:28,460
Hey, hey... Are you saying this for real?
91
00:06:29,180 --> 00:06:31,420
I understand how you can't believe it.
92
00:06:31,420 --> 00:06:34,600
But please, Leonard-san...
93
00:06:34,600 --> 00:06:36,470
Please come to the Holy Land with me!
94
00:06:37,660 --> 00:06:38,710
How much?
95
00:06:39,730 --> 00:06:41,240
I'm talking about the money!
96
00:06:41,240 --> 00:06:42,470
How much are you going to dish out?
97
00:06:42,850 --> 00:06:46,600
You mean you'll decide whether you'll be a guardian or not with money?
98
00:06:47,150 --> 00:06:52,400
If you're going to scout me, you must have saved quite a fair amount of money...
99
00:06:53,150 --> 00:06:53,860
Or...
100
00:06:55,150 --> 00:06:58,360
Are you going to give something more than money?
101
00:06:59,730 --> 00:07:03,550
I don't really see any charm from you, though.
102
00:07:04,630 --> 00:07:07,330
W-What kind of person you are!
103
00:07:07,790 --> 00:07:10,050
Hey, how about it?
104
00:07:13,310 --> 00:07:16,420
Leonard, you've done it again...
105
00:07:16,730 --> 00:07:19,180
Huh? What're you talking about?
106
00:07:19,770 --> 00:07:21,180
Don't try to feign ignorance!
107
00:07:21,180 --> 00:07:24,390
You know who you crossed and got involved with!
108
00:07:24,980 --> 00:07:28,850
How dare you do as you please in the Edgar Family's turf!
109
00:07:42,650 --> 00:07:43,690
Oww!
110
00:07:43,690 --> 00:07:45,680
Stop trying to do such a lame thing.
111
00:07:45,890 --> 00:07:46,970
Get lost!
112
00:07:48,220 --> 00:07:49,420
We'll remember this!
113
00:07:51,550 --> 00:07:53,460
This town is dangerous!
114
00:07:53,460 --> 00:07:56,590
Get back to your Holy Land before it gets dark!
115
00:07:56,590 --> 00:07:59,090
B-But... I...!
116
00:07:59,480 --> 00:08:01,650
I don't take orders from anyone!
117
00:08:02,320 --> 00:08:04,430
Never show your face in front of me again.
118
00:08:14,510 --> 00:08:15,470
W-Welcome back!
119
00:08:16,220 --> 00:08:18,110
Huh? Where's big sis?
120
00:08:18,470 --> 00:08:22,370
Beats me. Maybe she went back to her fairy tale kingdom?
121
00:08:22,370 --> 00:08:24,820
Now, go back to the house.
122
00:08:45,570 --> 00:08:46,430
You...
123
00:08:49,060 --> 00:08:53,020
You sure have some guts to ignore my words.
124
00:08:53,750 --> 00:08:56,980
My mission is to convince you.
125
00:08:56,980 --> 00:08:59,070
I can't go home so easily.
126
00:08:59,870 --> 00:09:03,700
You seem to be a little idiot who won't get it until she goes through something bad.
127
00:09:06,440 --> 00:09:08,260
Leo-nii! It's terrible!
128
00:09:08,260 --> 00:09:10,700
The police are coming!
129
00:09:12,270 --> 00:09:13,930
Now, hurry and go.
130
00:09:13,930 --> 00:09:16,080
What does he mean by police?
131
00:09:16,080 --> 00:09:17,880
You don't need to know!
132
00:09:21,160 --> 00:09:22,410
This is...
133
00:09:29,050 --> 00:09:32,340
Leonard, you're suspected of smuggling.
134
00:09:32,340 --> 00:09:34,340
We'll be conducting a search.
135
00:09:34,980 --> 00:09:36,350
Do as you wish.
136
00:09:38,460 --> 00:09:39,700
Big sis...
137
00:09:44,660 --> 00:09:46,120
Inspector, I can't find it!
138
00:09:46,120 --> 00:09:47,160
Here too!
139
00:09:47,160 --> 00:09:51,040
It seems you're quick to jump to conclusions... Mr. Inspector...
140
00:09:51,510 --> 00:09:53,750
Don't get full of yourself, Leonard.
141
00:09:53,750 --> 00:09:58,250
I know you're making money by smuggling with your buddies.
142
00:10:02,390 --> 00:10:04,160
This is good wine!
143
00:10:04,160 --> 00:10:05,690
I'll be taking it.
144
00:10:08,910 --> 00:10:10,580
How dirty...
145
00:10:10,580 --> 00:10:12,030
Such a low person...
146
00:10:12,030 --> 00:10:13,140
Leo-nii!
147
00:10:14,490 --> 00:10:15,480
Big sis has...!
148
00:10:26,420 --> 00:10:28,940
Kidnapping me from town...
149
00:10:28,940 --> 00:10:30,870
The police will come soon!
150
00:10:31,500 --> 00:10:34,590
You're not from this town.
151
00:10:34,590 --> 00:10:38,640
The police are related to people like us.
152
00:10:38,640 --> 00:10:40,630
They'll never come no matter how long you wait.
153
00:10:40,830 --> 00:10:43,010
No... No way!
154
00:10:43,010 --> 00:10:44,920
Boss, there's no mistaking it.
155
00:10:44,920 --> 00:10:46,120
All right...
156
00:10:46,120 --> 00:10:47,630
W-What's that?
157
00:10:47,940 --> 00:10:50,780
Banned goods Leonard smuggled in.
158
00:10:50,780 --> 00:10:53,030
Leonard-san is... smuggling?
159
00:10:53,670 --> 00:10:55,450
He's not only smuggling.
160
00:10:55,450 --> 00:10:58,750
He does what he wants in my territory with his friends too.
161
00:10:58,750 --> 00:11:01,610
Thanks to him, my name's ruined.
162
00:11:02,450 --> 00:11:05,320
Boss, who could this woman be?
163
00:11:05,320 --> 00:11:07,680
Although she may be our scapegoat from the police,
164
00:11:07,680 --> 00:11:09,600
perhaps she's a person of importance?
165
00:11:09,600 --> 00:11:12,870
Isn't she going to tell us about it right now?
166
00:11:31,050 --> 00:11:31,590
Get on!
167
00:11:34,340 --> 00:11:36,350
I'll be taking the bag and the woman back!
168
00:11:37,600 --> 00:11:39,260
Leonard...
169
00:11:42,290 --> 00:11:44,610
We haven't settled this yet!
170
00:11:52,580 --> 00:11:55,190
I can feel the Light Sacrea...
171
00:11:55,880 --> 00:11:56,850
But...
172
00:12:02,480 --> 00:12:03,810
Leonard-san---
173
00:12:04,270 --> 00:12:06,200
May I ask you something?
174
00:12:06,830 --> 00:12:07,640
What is it?
175
00:12:07,640 --> 00:12:09,830
Is it true that you're smuggling?
176
00:12:10,680 --> 00:12:12,900
Of all the things, that's what you wanted to ask?
177
00:12:12,900 --> 00:12:14,050
Is it true?
178
00:12:14,440 --> 00:12:17,010
Yeah--- It's true.
179
00:12:17,010 --> 00:12:18,570
It makes money, after all.
180
00:12:18,570 --> 00:12:20,690
Why are you doing such a thing...?
181
00:12:20,690 --> 00:12:22,560
Do you want money that much?
182
00:12:23,040 --> 00:12:25,590
For me, money is everything.
183
00:12:26,000 --> 00:12:28,360
You aren't worthy to be a guardian!
184
00:12:28,770 --> 00:12:32,450
Oh? So you decide who becomes a guardian?
185
00:12:34,620 --> 00:12:39,210
But I don't want someone like you to become a guardian!
186
00:12:39,210 --> 00:12:42,230
I... I don't accept you!
187
00:12:42,230 --> 00:12:44,090
You're the worst!
188
00:12:53,330 --> 00:12:55,140
Wait, sis!
189
00:12:56,640 --> 00:12:59,630
There's something I want you to understand.
190
00:12:59,630 --> 00:13:00,480
Come with me!
191
00:13:07,350 --> 00:13:08,540
Where is this?
192
00:13:08,540 --> 00:13:09,900
The Angel's House.
193
00:13:09,900 --> 00:13:11,260
The Angel's House?
194
00:13:13,080 --> 00:13:16,240
Matt, where have you been at this hour?
195
00:13:16,780 --> 00:13:20,770
Director, this girl is Leo-nii's friend!
196
00:13:20,770 --> 00:13:22,800
She can stay the night, right?
197
00:13:22,800 --> 00:13:24,240
W-Wait!
198
00:13:24,240 --> 00:13:26,100
My... Leonard's friend?
199
00:13:26,100 --> 00:13:27,800
We welcome you, miss!
200
00:13:27,800 --> 00:13:30,020
Please do stay the night!
201
00:13:30,020 --> 00:13:32,260
Ah... Thank you...
202
00:13:33,010 --> 00:13:35,260
And this is from Leo-nii.
203
00:13:40,180 --> 00:13:44,520
This is an institute for orphaned children.
204
00:13:45,030 --> 00:13:47,450
Leonard was also raised here.
205
00:13:47,450 --> 00:13:48,980
Leonard-san too?
206
00:13:49,660 --> 00:13:54,990
His need for money is all for this institution.
207
00:13:55,810 --> 00:13:57,320
What do you mean?
208
00:13:57,990 --> 00:14:04,230
There's been talk that they'll close down this place and change it to a more profitable institute.
209
00:14:04,230 --> 00:14:10,640
In order to protect the Angel's House, he's working to purchase the land where it's built on.
210
00:14:10,640 --> 00:14:13,870
But he's been mixed up in some very dangerous business in order to do that...
211
00:14:13,870 --> 00:14:18,040
And he was even so worried over my health that he got Minos tea...
212
00:14:18,040 --> 00:14:19,540
Minos tea?
213
00:14:19,540 --> 00:14:21,410
The thing inside the bag?
214
00:14:21,410 --> 00:14:25,870
Yes... it's a very effective cure for my illness...
215
00:14:25,870 --> 00:14:28,690
It's prohibited by government laws, though...
216
00:14:42,710 --> 00:14:43,880
Hello!
217
00:14:48,200 --> 00:14:50,530
You stayed the night at the Angel's House?
218
00:14:51,140 --> 00:14:54,170
I heard the situation from the director.
219
00:14:54,170 --> 00:14:56,130
Sorry for everything.
220
00:14:57,190 --> 00:15:00,190
That Matt... doing such unnecessary things!
221
00:15:02,110 --> 00:15:05,400
There's such a lovely place even here in Branagan.
222
00:15:07,190 --> 00:15:10,150
It seems like this whole city was once beautiful.
223
00:15:10,740 --> 00:15:15,740
But eventually it stopped developing and declined and ended up like this.
224
00:15:17,610 --> 00:15:20,070
The police consort with gangsters
225
00:15:20,070 --> 00:15:24,950
and the government banned a tea with no harmful effects for their own profit.
226
00:15:25,960 --> 00:15:28,740
Humans are such helpless beings.
227
00:15:29,360 --> 00:15:33,510
Even so, I believe humans have a lot of good points in them!
228
00:15:34,180 --> 00:15:36,310
I believe in that.
229
00:15:37,210 --> 00:15:40,670
Leonard-san, let me ask you again.
230
00:15:40,670 --> 00:15:42,350
Would you come to the Holy Land?
231
00:15:45,070 --> 00:15:46,980
This city and the people living in it are rotten.
232
00:15:47,520 --> 00:15:52,160
But I love living here.
233
00:15:52,160 --> 00:15:54,360
Just give it up.
234
00:15:56,750 --> 00:15:58,260
The Light Sacrea!
235
00:16:01,390 --> 00:16:03,230
I want you to realize it...
236
00:16:03,230 --> 00:16:05,350
Your own powers and what they mean...
237
00:16:05,900 --> 00:16:06,830
Leonard-san!
238
00:16:08,220 --> 00:16:09,860
You're really persistent!
239
00:16:10,460 --> 00:16:14,040
If you're going to bring me, does it mean there's some profit in it for you?
240
00:16:14,880 --> 00:16:16,090
I...
241
00:16:17,750 --> 00:16:20,300
want to protect this universe no matter what!
242
00:16:34,550 --> 00:16:35,650
Leo-nii!
243
00:16:37,160 --> 00:16:39,840
The Angel's House... The Angel's House...!
244
00:16:42,520 --> 00:16:43,940
What do you mean!?
245
00:16:44,630 --> 00:16:46,540
You say they're suddenly closing us down!?
246
00:16:46,540 --> 00:16:49,540
I thought they promised to wait till I got the money!
247
00:16:50,130 --> 00:16:51,990
I don't know either.
248
00:16:51,990 --> 00:16:54,790
I was just contacted earlier...
249
00:16:55,920 --> 00:16:57,750
I shall explain.
250
00:16:58,370 --> 00:16:59,430
Edgar!
251
00:16:59,430 --> 00:17:02,230
The Edgar Family has bought this place.
252
00:17:02,230 --> 00:17:04,550
That's why I can do what I want with it.
253
00:17:05,110 --> 00:17:08,020
You bastard... You're doing this to take revenge on me!?
254
00:17:08,020 --> 00:17:12,520
How cruel... Just how do you feel for the children living here?
255
00:17:12,930 --> 00:17:15,150
They have nothing to do with me.
256
00:17:16,260 --> 00:17:18,950
Don't lay your hands on this house!
257
00:17:18,950 --> 00:17:22,330
In exchange, do whatever you want with me.
258
00:17:22,330 --> 00:17:23,040
Oh?
259
00:17:28,450 --> 00:17:29,770
Leonard-san!?
260
00:17:34,790 --> 00:17:36,410
This rotten city...
261
00:17:37,440 --> 00:17:39,090
is where I first felt the warmth.
262
00:17:43,210 --> 00:17:45,840
I want to protect this place at least!
263
00:17:46,310 --> 00:17:48,290
How fierce he is...
264
00:17:48,290 --> 00:17:52,100
This fierceness is the strength of Leonard-san's faith.
265
00:17:52,400 --> 00:17:55,010
I'll give you three days.
266
00:17:55,010 --> 00:17:57,360
I'll demolish this institution after three days.
267
00:17:57,630 --> 00:17:59,850
Edgar, you bastard!
268
00:18:00,850 --> 00:18:01,860
Leonard-san!
269
00:18:02,350 --> 00:18:05,030
You've done too much in my territory.
270
00:18:05,030 --> 00:18:06,700
That's compensation.
271
00:18:22,810 --> 00:18:25,900
Everyone will be sent to different places, right?
272
00:18:25,900 --> 00:18:26,750
Yeah...
273
00:18:27,630 --> 00:18:31,350
To an unknown place where they don't know what sort of fate is waiting for them.
274
00:18:35,260 --> 00:18:37,530
Leo-nii, thanks for everything.
275
00:18:37,530 --> 00:18:38,960
Thanks.
276
00:18:38,960 --> 00:18:41,360
Stop kidding me, you morons.
277
00:18:42,810 --> 00:18:44,880
I wasn't able to do anything.
278
00:18:45,430 --> 00:18:48,760
And it was all my fault that you...
279
00:18:49,200 --> 00:18:53,970
We've always received something like power from you.
280
00:18:53,970 --> 00:18:57,250
Even now, when we look at you, we get a feeling that makes us want to do our best!
281
00:18:58,220 --> 00:19:00,190
What are you talking about?
282
00:19:00,950 --> 00:19:02,340
It's Sacrea!
283
00:19:03,000 --> 00:19:06,700
Everyone feels your Light Sacrea!
284
00:19:06,700 --> 00:19:08,240
Light Sacrea?
285
00:19:08,640 --> 00:19:10,280
It's your power.
286
00:19:10,280 --> 00:19:15,200
You give these children the power of a future! You give them light!
287
00:19:17,620 --> 00:19:20,960
Leo-nii! Leo-nii!
288
00:19:22,930 --> 00:19:24,950
If I have this power...
289
00:19:25,490 --> 00:19:26,560
I can...
290
00:19:27,340 --> 00:19:28,900
give them the power of a future!
291
00:19:51,570 --> 00:19:52,220
It's me.
292
00:19:52,510 --> 00:19:55,820
Preparations to take revenge on Edgar and his lackeys have been set up.
293
00:19:55,820 --> 00:19:58,530
We just need a signal from you.
294
00:19:58,530 --> 00:19:59,100
Yeah.
295
00:19:59,100 --> 00:20:00,790
We'll await your call.
296
00:20:05,750 --> 00:20:07,070
Revenge, huh?
297
00:20:08,270 --> 00:20:10,340
What does it turn out to be?
298
00:20:14,530 --> 00:20:15,420
And-
299
00:20:16,470 --> 00:20:18,310
If such a thing turns into a cycle...
300
00:20:18,970 --> 00:20:21,150
What will be left in these hands of mine?
301
00:20:21,980 --> 00:20:23,360
What can be born out of them?
302
00:20:24,520 --> 00:20:26,280
It's your power.
303
00:20:26,280 --> 00:20:30,840
You give these children the power of a future! You give them light!
304
00:20:31,700 --> 00:20:34,350
I want to protect this universe no matter what!
305
00:20:37,730 --> 00:20:40,770
And that's even more ridiculous...
306
00:20:44,400 --> 00:20:46,580
Um... Where's Leonard-san?
307
00:20:46,580 --> 00:20:50,110
Oh, he said he'd quit the store so suddenly.
308
00:20:50,110 --> 00:20:52,490
He said something about leaving the city.
309
00:20:52,880 --> 00:20:54,890
N-No way...!
310
00:20:59,230 --> 00:21:01,710
What's the rush, huh?
311
00:21:01,940 --> 00:21:06,710
But you suddenly quit the bar... and...
312
00:21:09,240 --> 00:21:11,420
Let's go to the Holy Land.
313
00:21:13,970 --> 00:21:15,540
Really?
314
00:21:20,600 --> 00:21:22,910
This town is too small for me!
315
00:21:22,910 --> 00:21:27,030
Well, it's 'cause I'm the hope of this universe, after all!
316
00:21:27,030 --> 00:21:29,330
Y-Yeah...
317
00:21:29,330 --> 00:21:33,360
Hey, that Holy Land's an interesting place, right?
318
00:21:33,360 --> 00:21:35,470
It's probably full of casinos and bars!
319
00:21:35,470 --> 00:21:37,860
There aren't any of those things in the Holy Land..
320
00:21:37,860 --> 00:21:38,780
Then, make them!
321
00:21:38,780 --> 00:21:40,030
Make them right away!
322
00:21:40,030 --> 00:21:41,310
Else I won't go there!
323
00:21:41,310 --> 00:21:42,930
What are you saying!?
324
00:21:42,930 --> 00:21:44,660
We can't have those things!
325
00:21:44,660 --> 00:21:47,300
Hey, how are the women there?
326
00:21:47,300 --> 00:21:49,330
There are good-looking women there, right?
327
00:21:49,330 --> 00:21:50,800
Leonard-san!
328
00:23:26,170 --> 00:23:27,590
Ah, Lady...
329
00:23:28,100 --> 00:23:31,750
Let's set aside the formal talk somewhere.
330
00:23:31,750 --> 00:23:35,940
And how about we dance your favorite dance?
331
00:23:36,540 --> 00:23:40,080
Next
332
00:23:36,540 --> 00:23:40,080
Hazy Moon Town
333
00:23:36,900 --> 00:23:39,770
And you'll become a legend.
23300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.