All language subtitles for S02E18 - Intervention

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,442 [men grunting] 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,855 - I'm sorry your fellow prisoners and your saviors fled. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,859 I was looking forward to 18 against one. 4 00:00:26,861 --> 00:00:30,730 Your lust for needless battle eludes me. 5 00:00:30,732 --> 00:00:32,765 [all grunting] 6 00:00:32,767 --> 00:00:35,868 - Let us end this. 7 00:00:43,410 --> 00:00:44,944 Mongul is neutralized. 8 00:00:44,946 --> 00:00:48,147 - Forget mongul. Only the key matters. 9 00:00:48,149 --> 00:00:50,816 The crystal key... 10 00:00:50,818 --> 00:00:53,085 Is gone. 11 00:00:53,087 --> 00:00:55,254 [grunts] 12 00:00:55,256 --> 00:00:59,125 Our priority must now shift to guarding the key chamber 13 00:00:59,127 --> 00:01:01,794 So that whomever stole the key 14 00:01:01,796 --> 00:01:05,231 Cannot use it to reactivate the warworld. 15 00:01:05,233 --> 00:01:07,133 - Agreed. But the justice league 16 00:01:07,135 --> 00:01:10,002 Already holds the chamber for that exact purpose. 17 00:01:10,004 --> 00:01:13,806 - And unfortunately, our ambassador has no appetite 18 00:01:13,808 --> 00:01:15,641 For direct confrontation. 19 00:01:15,643 --> 00:01:19,111 Our only choice is to patrol the chamber's perimeter 20 00:01:19,113 --> 00:01:22,181 With some security guards. 21 00:01:22,183 --> 00:01:23,315 It is galling. 22 00:01:23,317 --> 00:01:25,751 - But, as with all reach warriors... 23 00:01:25,753 --> 00:01:29,555 - We live to serve. 24 00:01:35,962 --> 00:01:38,664 [buzzer] 25 00:01:42,369 --> 00:01:46,005 - Look! I know this missing key is important, but we need to focus on-- 26 00:01:46,007 --> 00:01:49,308 - Blue beetle, the so-called reach hero 27 00:01:49,310 --> 00:01:50,876 Has dominated this news cycle 28 00:01:50,878 --> 00:01:52,812 With u.N. Secretary general tseng 29 00:01:52,814 --> 00:01:55,347 Announcing his plan to present beetle 30 00:01:55,349 --> 00:01:56,816 With the international medal of valor 31 00:01:56,818 --> 00:01:59,518 For saving the earth from the warworld. 32 00:01:59,520 --> 00:02:02,021 - That's a load of good press for a traitor. 33 00:02:02,023 --> 00:02:03,222 - Hey! Don't blame blue. 34 00:02:03,224 --> 00:02:05,958 He's just much a captive of the reach as we were. 35 00:02:05,960 --> 00:02:07,827 We have to set him free. 36 00:02:07,829 --> 00:02:10,896 You know, before he conquers the earth 37 00:02:10,898 --> 00:02:13,599 And enslaves all mankind. 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,913 [heavy footsteps] 39 00:02:29,483 --> 00:02:31,183 [tires squealing] 40 00:02:31,185 --> 00:02:35,488 [all screaming] 41 00:02:40,093 --> 00:02:43,329 - The toyman's toys don't come cheap. 42 00:02:43,331 --> 00:02:45,397 In fact... 43 00:02:45,399 --> 00:02:49,335 They break the bank! [maniacal laughter] 44 00:02:52,873 --> 00:02:54,507 No, no! 45 00:02:54,509 --> 00:02:56,075 - Aah! 46 00:02:56,077 --> 00:02:58,210 [all screaming] 47 00:02:58,212 --> 00:03:00,246 [all cheering] 48 00:03:00,248 --> 00:03:02,915 - Hero, what-- he nearly got us killed! 49 00:03:02,917 --> 00:03:02,915 And the reach stinks! 50 00:03:02,917 --> 00:03:08,387 - No fair! I get the hero who took down the warworld single-handed?! 51 00:03:08,389 --> 00:03:12,024 This is metropolis. Where's superman? 52 00:03:28,441 --> 00:03:31,110 [thud, clattering] 53 00:03:31,812 --> 00:03:35,014 [crowd murmuring] 54 00:03:38,385 --> 00:03:40,619 - Here you go, officers. 55 00:03:40,621 --> 00:03:43,889 Time to put the toy man back on the shelf. 56 00:03:43,891 --> 00:03:46,258 - No fair, no fair, no fair! 57 00:03:46,260 --> 00:03:48,294 - Yeah, ok, yeah, that was pretty cool. 58 00:03:48,296 --> 00:03:49,562 And the reach is, though. 59 00:03:49,564 --> 00:03:51,730 - Blue beetle, blue beetle, a moment? 60 00:03:51,732 --> 00:03:54,967 - For the famed cat grant? I'm at your service. 61 00:03:54,969 --> 00:03:57,436 Heck, I'm at everyone's service. 62 00:03:57,438 --> 00:03:58,938 That's just how I roll. 63 00:03:58,940 --> 00:04:01,140 So, you've begun handling situations 64 00:04:01,142 --> 00:04:04,743 That, once upon a time, were a job for superman. 65 00:04:04,745 --> 00:04:07,513 - Hey, if the justice league's too busy, 66 00:04:07,515 --> 00:04:09,949 I'm happy to pick up the slack. 67 00:04:09,951 --> 00:04:09,949 Why am I still waving? 68 00:04:09,951 --> 00:04:14,687 I look like an idiot! Scarab, get us out of here! 69 00:04:14,689 --> 00:04:17,289 - The reach desires the crowd's adulation, 70 00:04:17,291 --> 00:04:19,592 And we serve the reach. 71 00:04:19,594 --> 00:04:21,093 - Quite correct, scarab. 72 00:04:21,095 --> 00:04:23,863 Fighting human crime is without benefit. 73 00:04:23,865 --> 00:04:26,866 Making sure the crowd appreciates it? 74 00:04:26,868 --> 00:04:28,033 Priceless. 75 00:04:28,035 --> 00:04:30,302 - Given the recent negative publicity 76 00:04:30,304 --> 00:04:32,104 Over our hidden invasion fleet, 77 00:04:32,106 --> 00:04:35,941 It is fortunate your puppet is appreciated at all. 78 00:04:35,943 --> 00:04:39,345 - Please. The meat loves their heroes. 79 00:04:39,347 --> 00:04:42,781 You worry too much, scientist. 80 00:04:44,651 --> 00:04:48,220 I am so honored by your kind attentions... 81 00:04:48,222 --> 00:04:51,690 - And so honored to be your hero. 82 00:04:51,692 --> 00:04:52,658 [all cheering] 83 00:04:52,660 --> 00:04:55,961 That's not the way I talk! And stop waving! 84 00:04:55,963 --> 00:04:58,397 You look like the queen of England. 85 00:04:58,399 --> 00:05:02,134 Great, now I'm peter pan. 86 00:05:02,136 --> 00:05:05,170 - Uh, as your profile expands, 87 00:05:05,172 --> 00:05:07,806 Do you worry about increased scrutiny? 88 00:05:07,808 --> 00:05:09,708 - Nah. I welcome it. 89 00:05:09,710 --> 00:05:13,212 Let 'em watch. 90 00:05:28,161 --> 00:05:30,262 - Hi, lagoon. 91 00:05:30,264 --> 00:05:31,997 I'm glad your leg's all healed. 92 00:05:31,999 --> 00:05:35,034 - Angel fish! You're here. 93 00:05:35,036 --> 00:05:37,002 - I...Came to pick you up, 94 00:05:37,004 --> 00:05:39,438 Bring you back to the surface world. 95 00:05:39,440 --> 00:05:40,606 - That's so sweet. 96 00:05:40,608 --> 00:05:42,875 I was just going to zeta back tomorrow. 97 00:05:42,877 --> 00:05:44,109 - I thought we could use the trip 98 00:05:44,111 --> 00:05:47,079 As an opportunity, to...Talk. 99 00:05:47,081 --> 00:05:48,847 - To talk? 100 00:05:48,849 --> 00:05:51,784 That's...Great. 101 00:05:53,620 --> 00:05:56,889 - We will soon arrive at your home, jaime reyes. 102 00:05:56,891 --> 00:05:59,525 - Ugh, could we not? Nothing's worse than watching 103 00:05:59,527 --> 00:06:03,128 You and the ambassador pretend to be me to my family. 104 00:06:03,130 --> 00:06:06,632 - Any alternative tactic would only endanger them. 105 00:06:06,634 --> 00:06:07,866 - Congratulations, scarab. 106 00:06:07,868 --> 00:06:11,203 You took the words right out of my mouth. 107 00:06:14,407 --> 00:06:17,309 - Breech of defensive perimeter. 108 00:06:17,311 --> 00:06:20,879 - Batgirl?! What are you doing? 109 00:06:20,881 --> 00:06:22,581 - You know this won't hold us. 110 00:06:22,583 --> 00:06:25,117 - It'll hold for a couple seconds. 111 00:06:25,119 --> 00:06:26,085 - Batgirl, please! 112 00:06:26,087 --> 00:06:27,653 They're going to make me hurt you! 113 00:06:27,655 --> 00:06:30,789 - The batgirl cannot hear your true voice, jaime reyes. 114 00:06:30,791 --> 00:06:36,462 - And a couple seconds-- - is more than I need. 115 00:06:48,641 --> 00:06:52,478 - Sweet dreams, blue. 116 00:06:59,686 --> 00:07:02,321 [grunting] 117 00:07:06,793 --> 00:07:08,994 - Scarab, what are you waiting for?! 118 00:07:08,996 --> 00:07:11,797 - I am establishing the impulse's pattern of movement, 119 00:07:11,799 --> 00:07:14,933 Anticipating where he will be. 120 00:07:14,935 --> 00:07:17,102 Target point. 121 00:07:17,104 --> 00:07:19,271 - [groaning] 122 00:07:19,273 --> 00:07:23,108 - Ok, you're down. You won. Let's go. 123 00:07:23,110 --> 00:07:25,144 - I think not. 124 00:07:25,146 --> 00:07:27,813 As this street is currently deserted, 125 00:07:27,815 --> 00:07:30,282 We must seize the opportunity. 126 00:07:30,284 --> 00:07:35,721 Scarab. Kill them both. 127 00:07:45,231 --> 00:07:46,298 - Scarab! 128 00:07:46,300 --> 00:07:47,866 You don't have to do this! 129 00:07:47,868 --> 00:07:50,235 - But he does. And so do you. 130 00:07:50,237 --> 00:07:52,538 In fact, it will be a good lesson 131 00:07:52,540 --> 00:07:54,073 For you to helplessly observe 132 00:07:54,075 --> 00:07:57,042 Your own body murder your former friends. 133 00:07:57,044 --> 00:08:01,213 The first kills are always the hardest, my boy. 134 00:08:01,215 --> 00:08:01,213 Might as well get them over with. 135 00:08:01,215 --> 00:08:06,819 - Scarab, please! We've fought side by side with these guys. 136 00:08:06,821 --> 00:08:07,686 Do something! 137 00:08:07,688 --> 00:08:11,990 - I must do as [indistinct] dictate. 138 00:08:17,864 --> 00:08:20,065 - Scarab! Your attack is ineffective. 139 00:08:20,067 --> 00:08:22,334 Analyze this containment field. 140 00:08:22,336 --> 00:08:24,903 - Analysis already complete. 141 00:08:24,905 --> 00:08:26,238 Field displays energy signature 142 00:08:26,240 --> 00:08:28,340 Consistent with the alien cooperative. 143 00:08:28,342 --> 00:08:32,077 - Cooperative technology draws power from kinetic energy. 144 00:08:32,079 --> 00:08:33,779 The scarab's physical attack 145 00:08:33,781 --> 00:08:36,181 Is strengthening the force bubble. 146 00:08:36,183 --> 00:08:37,349 It should know this! 147 00:08:37,351 --> 00:08:38,750 - Scarab! Do you have the means 148 00:08:38,752 --> 00:08:42,087 To effectively circumvent this tech? 149 00:08:42,089 --> 00:08:44,022 - I do. A side attack would-- 150 00:08:44,024 --> 00:08:46,358 - Don't explain! Do it. 151 00:08:46,360 --> 00:08:49,428 - [speaking backwards] 152 00:08:52,732 --> 00:08:56,435 - I've reinforced rocket's force bubble with my magics. 153 00:08:56,437 --> 00:09:00,939 Blue's not going anywhere. [speaking backwards] 154 00:09:00,941 --> 00:09:02,074 - [groans] 155 00:09:02,076 --> 00:09:05,944 - Ha! Don't you get it, [speaking latin]? 156 00:09:05,946 --> 00:09:07,779 Impulse and batgirl were decoys. 157 00:09:07,781 --> 00:09:11,617 A distraction from rocket and zatanna's real attack! 158 00:09:11,619 --> 00:09:14,653 I guess some first kills are harder than others. 159 00:09:14,655 --> 00:09:17,222 - Scarab! Proceed with countermeasures. 160 00:09:17,224 --> 00:09:17,222 - There are no known countermeasures 161 00:09:17,224 --> 00:09:23,929 Against this specific combination of magic and cooperative technology. 162 00:09:23,931 --> 00:09:26,965 - This goes well. 163 00:09:29,235 --> 00:09:32,671 - This isn't going well. 164 00:09:32,673 --> 00:09:34,072 I'm sorry. 165 00:09:34,074 --> 00:09:37,242 - You're sorry? I'm the one getting dumped. 166 00:09:37,244 --> 00:09:39,411 - Look, 'goon, try to understand. 167 00:09:39,413 --> 00:09:43,248 All those weeks in captivity gave me time to think; 168 00:09:43,250 --> 00:09:44,483 To--to gain clarity. 169 00:09:44,485 --> 00:09:47,352 I know now, I haven't been fair to you. 170 00:09:47,354 --> 00:09:48,954 - Shouldn't I get to decide that? 171 00:09:48,956 --> 00:09:52,424 - You don't see it yet. But the hard truth is, 172 00:09:52,426 --> 00:09:55,861 We only got together because you made me feel 173 00:09:55,863 --> 00:09:57,196 Better about myself. 174 00:09:57,198 --> 00:09:59,464 And that's not a relationship. 175 00:09:59,466 --> 00:09:59,464 It's selfishness. 176 00:09:59,466 --> 00:10:03,135 - That's just how it started, angel fish. 177 00:10:03,137 --> 00:10:05,337 What matters is what it might become. 178 00:10:05,339 --> 00:10:08,173 - Except we'll never be anymore to each other 179 00:10:08,175 --> 00:10:10,442 Than what we are right now. 180 00:10:10,444 --> 00:10:11,310 - Neptune's beard! 181 00:10:11,312 --> 00:10:13,312 This is about connor, isn't it? 182 00:10:13,314 --> 00:10:16,215 - No. It isn't about him. 183 00:10:16,217 --> 00:10:18,450 Or you. This is about me. 184 00:10:18,452 --> 00:10:20,152 I can't give you what you want-- 185 00:10:20,154 --> 00:10:23,222 To be something other than my rebound guy. 186 00:10:23,224 --> 00:10:25,357 And you deserve more than that. 187 00:10:25,359 --> 00:10:29,528 - You're right, m'gann. I do. 188 00:10:37,503 --> 00:10:40,172 - Enjoy your advantage while you can. 189 00:10:40,174 --> 00:10:42,207 The reach track my every move. 190 00:10:42,209 --> 00:10:43,542 - And when we're through with you, 191 00:10:43,544 --> 00:10:48,046 There won't be enough left for a dna identification. 192 00:10:48,048 --> 00:10:49,481 - Nice death threat. 193 00:10:49,483 --> 00:10:51,350 Could it get any more technical and dull? 194 00:10:51,352 --> 00:10:53,685 - Why are they not en route to one of their headquarters? 195 00:10:53,687 --> 00:10:56,054 We need to find out where they're taking him! 196 00:10:56,056 --> 00:10:57,756 - Tell me our destination. 197 00:10:57,758 --> 00:11:01,360 And I'll make your deaths painless. 198 00:11:01,362 --> 00:11:04,096 - Oh, yeah, that scared 'em. 199 00:11:04,098 --> 00:11:06,632 [laughs] 200 00:11:15,008 --> 00:11:17,175 - [hisses] 201 00:11:17,410 --> 00:11:19,745 - What do they hope to find here? 202 00:11:19,747 --> 00:11:23,348 - Insufficient data. 203 00:11:30,390 --> 00:11:33,025 - We've got company! And I'm otherwise occupied 204 00:11:33,027 --> 00:11:34,860 Maintaining this bubble around blue. 205 00:11:34,862 --> 00:11:39,064 - Kill ax rock. We're prepped for queen bee's tin soldiers. 206 00:11:39,066 --> 00:11:41,533 - [speaking backwards] 207 00:11:41,535 --> 00:11:43,268 - Hey! I was going to do that. 208 00:11:43,270 --> 00:11:45,304 - You can still knock 'em out. 209 00:11:45,306 --> 00:11:48,173 - Oh, yeah! Crash! 210 00:11:49,475 --> 00:11:51,443 Hey, hey, hey, let go! 211 00:11:51,445 --> 00:11:54,479 Let go! [grunting] 212 00:11:55,748 --> 00:11:58,483 - Rocket! The force bubble! 213 00:11:58,485 --> 00:11:59,384 - Hold it! 214 00:11:59,386 --> 00:12:02,154 But I'm a sitting duck here! 215 00:12:03,723 --> 00:12:05,891 - You were fools to bring us here. 216 00:12:05,893 --> 00:12:07,259 Queen bee is our ally, 217 00:12:07,261 --> 00:12:09,428 And her minions will destroy you. 218 00:12:09,430 --> 00:12:13,098 - If only these bubbles were soundproof. 219 00:12:13,100 --> 00:12:16,668 [all grunting] 220 00:12:22,809 --> 00:12:24,810 - We don't have time for this. 221 00:12:24,812 --> 00:12:27,012 [speaking backwards] 222 00:12:27,014 --> 00:12:30,515 [all grunting] 223 00:12:32,819 --> 00:12:35,520 - Girlfriend, someday you have to tell me 224 00:12:35,522 --> 00:12:38,423 How you figure out those backwards words so fast. 225 00:12:38,425 --> 00:12:40,759 - Maybe backwards is my native tongue. 226 00:12:40,761 --> 00:12:44,563 - Seriously? - Come on, let's get to work. 227 00:12:49,702 --> 00:12:51,169 Here. 228 00:12:51,171 --> 00:12:54,206 - You, uh, sure you've got the power for this? 229 00:12:54,208 --> 00:12:56,274 - Me? No. 230 00:12:56,276 --> 00:12:59,845 - But I'll summon it from those who do. 231 00:13:01,481 --> 00:13:04,549 [speaking backwards] 232 00:13:07,220 --> 00:13:09,488 - Man! I wish I could ask what's going on. 233 00:13:09,490 --> 00:13:12,657 - They doubtless plan to destroy blue beetle. 234 00:13:12,659 --> 00:13:14,893 Ending you and the scarab in the process. 235 00:13:14,895 --> 00:13:18,663 - Hermano, if that's your only takeaway from our time together, 236 00:13:18,665 --> 00:13:21,633 You haven't learned a thing. 237 00:13:22,668 --> 00:13:26,471 - I do not like the implications of that scarab imagery. 238 00:13:26,473 --> 00:13:29,474 We still know nothing of what put this scarab 239 00:13:29,476 --> 00:13:31,877 Off-mode for 4,000 years. 240 00:13:31,879 --> 00:13:35,247 - You worry too much. 241 00:13:35,982 --> 00:13:40,552 - They all die now! 242 00:13:46,259 --> 00:13:49,027 - [grunting] 243 00:13:49,029 --> 00:13:50,695 - Guys, this is all on you! 244 00:13:50,697 --> 00:13:52,330 I still got my own beetle to hold. 245 00:13:52,332 --> 00:13:54,566 And z's smack in the middle of her mystic trance. 246 00:13:54,568 --> 00:13:58,036 - Oh, great. Not like our tushes haven't been kicked by one beetle already. 247 00:13:58,038 --> 00:14:01,373 - But this beetle comes with his own personal kryptonite. 248 00:14:01,375 --> 00:14:03,975 Go! - Go! 249 00:14:07,547 --> 00:14:09,548 - [groaning] 250 00:14:09,550 --> 00:14:10,582 - Ha! Crash. 251 00:14:10,584 --> 00:14:13,618 Those martians really can't take the heat. 252 00:14:13,620 --> 00:14:14,619 - No, but stay alert. 253 00:14:14,621 --> 00:14:17,923 He has other skills to compensate. 254 00:14:21,194 --> 00:14:24,129 - Aah! - Aah! 255 00:14:30,369 --> 00:14:33,572 - [trumpeting] 256 00:14:33,574 --> 00:14:35,740 - [grunting] 257 00:14:35,742 --> 00:14:38,109 - [trumpeting] 258 00:14:40,646 --> 00:14:43,648 - Aah! 259 00:14:45,651 --> 00:14:48,820 - You can thank us later. 260 00:14:52,758 --> 00:14:54,159 - Green beetle is outnumbered. 261 00:14:54,161 --> 00:14:56,328 You must summon black beetle immediately. 262 00:14:56,330 --> 00:14:57,929 - Black beetle cannot leave his post 263 00:14:57,931 --> 00:15:00,465 Guarding the warworld's key chamber. 264 00:15:00,467 --> 00:15:03,902 Nor do I require his help. 265 00:15:07,473 --> 00:15:08,840 - [trumpeting] 266 00:15:08,842 --> 00:15:11,576 - Uh, z, we're on the clock, here. 267 00:15:11,578 --> 00:15:15,146 - [speaking backwards] 268 00:15:29,795 --> 00:15:31,530 - Wicked! 269 00:15:31,532 --> 00:15:34,699 - [speaking backwards] 270 00:15:55,454 --> 00:15:57,222 - Fools! 271 00:15:57,224 --> 00:16:00,125 - You will all die! 272 00:16:00,127 --> 00:16:03,395 - [speaking backwards] 273 00:16:14,006 --> 00:16:16,408 - Aaah! 274 00:16:17,743 --> 00:16:19,978 - Aah! 275 00:16:25,217 --> 00:16:27,352 [static] 276 00:16:27,354 --> 00:16:27,352 - No! 277 00:16:27,354 --> 00:16:31,489 - Beetles blue and green are off-mode. 278 00:16:31,491 --> 00:16:32,557 We've lost both! 279 00:16:32,559 --> 00:16:34,859 Why didn't you listen? I warned you! 280 00:16:34,861 --> 00:16:40,732 - Say one...More...Word. 281 00:16:49,675 --> 00:16:53,044 - Ahh. - Zatanna, you ok? Did it work? 282 00:16:53,046 --> 00:16:54,546 [all groaning] 283 00:16:54,548 --> 00:16:56,948 - Or are we back to square one? 284 00:16:56,950 --> 00:16:58,850 Who controls the beetles? 285 00:16:58,852 --> 00:17:00,785 - Well, let's find out. 286 00:17:00,787 --> 00:17:03,755 [speaking backwards] 287 00:17:06,058 --> 00:17:07,525 - It worked. 288 00:17:07,527 --> 00:17:12,263 Jaime and [indistinct] are back in control of their own bodies. 289 00:17:12,265 --> 00:17:13,798 - It's true. 290 00:17:13,800 --> 00:17:15,100 I can feel it. 291 00:17:15,102 --> 00:17:17,035 I'm free of the reach. 292 00:17:17,037 --> 00:17:17,035 For real this time. 293 00:17:17,037 --> 00:17:22,574 - You're 100% sure? Because we've been through this before. 294 00:17:22,576 --> 00:17:24,876 - I am certain of it. 295 00:17:24,878 --> 00:17:27,746 - Reading no external signals since zatanna worked her mojo. 296 00:17:27,748 --> 00:17:29,981 Neither beetle is in contact with the reach. 297 00:17:29,983 --> 00:17:32,317 - Hey, hey, hey, hermano! 298 00:17:32,319 --> 00:17:34,285 Congrats! 299 00:17:34,287 --> 00:17:35,887 - Thank you. 300 00:17:35,889 --> 00:17:37,656 - Congratulations, jaime reyes. 301 00:17:37,658 --> 00:17:40,759 - Oh, right. Like you're happy about this. 302 00:17:40,761 --> 00:17:42,160 - I am! I swear! 303 00:17:42,162 --> 00:17:43,261 - If this mistrust 304 00:17:43,263 --> 00:17:45,430 Is your only takeaway from our time together, 305 00:17:45,432 --> 00:17:46,965 You haven't learned a thing. 306 00:17:46,967 --> 00:17:49,467 This scarab far prefers our partnership 307 00:17:49,469 --> 00:17:51,803 To being slaves to the reach. 308 00:17:51,805 --> 00:17:53,571 - You know, I believe you. 309 00:17:53,573 --> 00:17:56,408 - Of course you do. Up high. 310 00:17:56,410 --> 00:17:58,643 - It has been so long. 311 00:17:58,645 --> 00:17:59,744 I had all but forgotten 312 00:17:59,746 --> 00:18:03,748 The sensation of controlling my own body. 313 00:18:03,750 --> 00:18:05,784 My gratitude knows no bounds. 314 00:18:05,786 --> 00:18:09,821 - Uh, that's great, but queen bee's goons are waking up! 315 00:18:09,823 --> 00:18:13,892 - Which means it's time to go. 316 00:18:15,361 --> 00:18:18,997 - [screeching] 317 00:18:21,367 --> 00:18:22,967 - So spill. 318 00:18:22,969 --> 00:18:22,967 How did you know how to cure us? 319 00:18:22,969 --> 00:18:26,538 That temple wasn't even in the reach's database. 320 00:18:26,540 --> 00:18:28,039 - Bumblebee and I first came across it 321 00:18:28,041 --> 00:18:29,874 Months ago on another mission. 322 00:18:29,876 --> 00:18:31,843 I couldn't help noticing the blue scarab imagery, 323 00:18:31,845 --> 00:18:35,547 And recorded a holographic file of the symbols in hieroglyphics. 324 00:18:35,549 --> 00:18:37,782 Dr. Fate was able to translate the glyphs, 325 00:18:37,784 --> 00:18:37,782 Which revealed a mystic ceremony 326 00:18:37,784 --> 00:18:42,320 The ancients had used to cleanse the scarab of reach control. 327 00:18:42,322 --> 00:18:44,989 - That's why my scarab was off-mode when I found it. 328 00:18:44,991 --> 00:18:49,027 - I had been cleansed upon landing on earth 4,000 years ago. 329 00:18:49,029 --> 00:18:51,896 - Because the ritual used magic of human origin, 330 00:18:51,898 --> 00:18:54,999 Fate, a lord of order, could not perform it. 331 00:18:55,001 --> 00:18:56,201 So he prepped me instead. 332 00:18:56,203 --> 00:18:58,737 - Meanwhile, batgirl and I got with the hacking. 333 00:18:58,739 --> 00:19:01,873 Starting with the computer files of the previous blue beetle, 334 00:19:01,875 --> 00:19:03,975 The late ted kord. Ted's files revealed 335 00:19:03,977 --> 00:19:05,810 That an archaeologist named dan garrett 336 00:19:05,812 --> 00:19:09,080 First discovered both the temple and the scarab in 1939. 337 00:19:09,082 --> 00:19:11,149 It fused with him the way it fused with you, 338 00:19:11,151 --> 00:19:13,184 But dan assumed it was some kind of mystic artifact, 339 00:19:13,186 --> 00:19:16,888 And he used it to become the first blue beetle of modern times. 340 00:19:16,890 --> 00:19:21,860 When dan passed away, he left the scarab to his protege, ted kord. 341 00:19:21,862 --> 00:19:24,996 - But kord quickly realized the scarab was alien technology. 342 00:19:24,998 --> 00:19:29,000 Since he wasn't about to let an alien device fuse to his spine, 343 00:19:29,002 --> 00:19:29,000 He locked the scarab away. 344 00:19:29,002 --> 00:19:33,705 - But garrett still inspired ted to become the second blue beetle, 345 00:19:33,707 --> 00:19:35,507 Even with no superpowers. 346 00:19:35,509 --> 00:19:37,742 - Ah, I hear those are optional. 347 00:19:37,744 --> 00:19:39,944 - Anyway, ted suspected the light 348 00:19:39,946 --> 00:19:41,613 Wanted the scarab back in play. 349 00:19:41,615 --> 00:19:43,681 He tried to stop them from stealing it, 350 00:19:43,683 --> 00:19:45,884 And paid the ultimate price. 351 00:19:45,886 --> 00:19:48,419 - That's where you came in. 352 00:19:48,421 --> 00:19:52,290 - Guess I wasn't exactly what the light or reach had in mind. 353 00:19:52,292 --> 00:19:53,858 But why keep all this from me? 354 00:19:53,860 --> 00:19:55,960 Because it took months for me to learn the ritual. 355 00:19:55,962 --> 00:20:00,031 And not to mention, configure the ancient bialyian incantations 356 00:20:00,033 --> 00:20:01,232 To work in concert with my magic. 357 00:20:01,234 --> 00:20:03,101 - And you couldn't risk letting the reach know 358 00:20:03,103 --> 00:20:05,470 The temple existed until you were ready. 359 00:20:05,472 --> 00:20:08,773 You managed to keep your mouth shut? You? 360 00:20:08,775 --> 00:20:10,708 - Hey, making sure you stayed a hero 361 00:20:10,710 --> 00:20:13,044 Was the main reason I came back to the past. 362 00:20:13,046 --> 00:20:15,880 So I was motivated to take my mouth off-mode. 363 00:20:15,882 --> 00:20:18,449 Don't you get used to it, now. 364 00:20:19,952 --> 00:20:22,554 - Great news, team. 365 00:20:22,556 --> 00:20:23,888 Nightwing out. 366 00:20:23,890 --> 00:20:25,657 - What's great news? 367 00:20:25,659 --> 00:20:26,958 - The team freed blue beetle 368 00:20:26,960 --> 00:20:28,827 And green beetle from reach control. 369 00:20:28,829 --> 00:20:34,299 - Terrific. You need me, I'm watching tv. 370 00:20:35,601 --> 00:20:37,936 - Um, is connor around? 371 00:20:37,938 --> 00:20:42,507 - He said something about going out with wendy harris. 372 00:20:42,509 --> 00:20:44,309 - Oh. 373 00:20:44,311 --> 00:20:47,145 Right. 374 00:20:53,452 --> 00:20:57,455 - I realize my order to throw the fight against the children 375 00:20:57,457 --> 00:21:02,293 Was disappointing, and you have my sympathies. 376 00:21:02,295 --> 00:21:04,362 But it was a necessary evil. 377 00:21:04,364 --> 00:21:08,166 Now the light's plans for the reach, 378 00:21:08,168 --> 00:21:10,602 The league and the team 379 00:21:10,604 --> 00:21:15,039 May proceed on schedule. 380 00:21:20,045 --> 00:21:23,348 Captioning made possible by warner bros. Animation 381 00:21:23,350 --> 00:21:27,685 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 27580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.