All language subtitles for S02E17 - The Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:07,106 Captioning made possible by warner bros. Animation 2 00:00:12,545 --> 00:00:16,048 - As long as the ambassador refuses to allow an attack 3 00:00:16,050 --> 00:00:19,685 On the justice meat, guarding the key chamber. 4 00:00:19,687 --> 00:00:23,389 The crystal key is useless to us. 5 00:00:23,391 --> 00:00:29,194 And the warworld will never truly belong to the reach. 6 00:00:30,196 --> 00:00:30,195 - Mongul is to blame. 7 00:00:30,197 --> 00:00:36,668 By bring the warworld to earth, he cost us half our fleet. 8 00:00:36,670 --> 00:00:39,138 - 67.3%, actually. 9 00:00:39,140 --> 00:00:41,907 - Rawr. And alerted the human meat 10 00:00:41,909 --> 00:00:44,209 To our hidden invasion force. 11 00:00:44,211 --> 00:00:47,746 - The ambassador has ways of handling the humans. 12 00:00:47,748 --> 00:00:49,748 And though we have endured our setbacks, 13 00:00:49,750 --> 00:00:54,286 The earth heroes have lost so much more. 14 00:00:59,659 --> 00:01:03,062 All considered, things progressed quite well. 15 00:01:03,064 --> 00:01:06,065 - Except for one loose end. 16 00:01:06,067 --> 00:01:11,603 - That loose end will soon be cut off. 17 00:01:22,015 --> 00:01:23,348 - Arsenal to team. 18 00:01:23,350 --> 00:01:26,151 Come in. Code red, code red. 19 00:01:32,926 --> 00:01:35,627 - Arsenal to watch tower. Come in, justice league. 20 00:01:35,629 --> 00:01:39,431 Arsenal to anyone--come in! 21 00:01:51,711 --> 00:01:56,281 - And in addition to our joint scientific advancements, 22 00:01:56,283 --> 00:02:00,752 The earth has also gained a new hero. 23 00:02:00,754 --> 00:02:02,754 One part human individual, 24 00:02:02,756 --> 00:02:04,423 One part reach technology. 25 00:02:04,425 --> 00:02:07,226 Blue beetle is the living embodiment 26 00:02:07,228 --> 00:02:11,296 Of the peaceful union between our peoples. 27 00:02:11,298 --> 00:02:15,234 Plus, he saved us all from the warworld. 28 00:02:15,236 --> 00:02:17,636 Not too shabby. 29 00:02:17,638 --> 00:02:20,139 [cheers and applause] 30 00:02:20,141 --> 00:02:22,141 And this is only the beginning. 31 00:02:22,143 --> 00:02:24,910 Just imagine what the future holds 32 00:02:24,912 --> 00:02:29,248 When together, we reach for tomorrow. 33 00:02:29,250 --> 00:02:32,050 [cheers and applause] 34 00:02:34,587 --> 00:02:36,421 [camera shutters clicking] 35 00:02:36,423 --> 00:02:38,423 - Greetings, young one. 36 00:02:38,425 --> 00:02:39,591 Do you have a question? 37 00:02:39,593 --> 00:02:44,296 - Uh, I thought the justice league protected the earth. 38 00:02:44,298 --> 00:02:47,166 Why didn't they stop the warworld? 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,269 - [sighs] I wonder about that, too. 40 00:02:50,271 --> 00:02:52,938 Just as I wonder why they seem to attract 41 00:02:52,940 --> 00:02:56,642 So many outer space bullies to your planet. 42 00:02:56,644 --> 00:02:59,545 Maybe the warworld was a bully too big 43 00:02:59,547 --> 00:03:00,946 For the league to handle. 44 00:03:00,948 --> 00:03:06,351 Good thing your new friends the reach were here to protect you. 45 00:03:06,353 --> 00:03:08,887 [cheers and applause] 46 00:03:10,356 --> 00:03:12,824 [squeaks] 47 00:03:12,826 --> 00:03:14,960 - The threat that was the warworld 48 00:03:14,962 --> 00:03:17,462 Is now a new hope for mankind; 49 00:03:17,464 --> 00:03:20,165 A weapon to defend your planet. 50 00:03:20,167 --> 00:03:23,235 We, the reach, will safeguard this weapon 51 00:03:23,237 --> 00:03:24,469 Without boarding it, 52 00:03:24,471 --> 00:03:30,075 Until such time as humanity is ready to assume control. 53 00:03:30,077 --> 00:03:34,079 The warworld is our gift to you. 54 00:03:34,081 --> 00:03:37,416 [crowd cheering] 55 00:03:37,418 --> 00:03:40,719 [cricket chirping] 56 00:04:14,120 --> 00:04:16,088 - Oh, nice one, ty! 57 00:04:16,090 --> 00:04:18,190 You are seriously getting a handle on your power. 58 00:04:18,192 --> 00:04:20,259 - Thanks, virgil. But I'd rather get a handle 59 00:04:20,261 --> 00:04:25,297 On the scarab that turned my man jaime into the reach's little blue puppet. 60 00:04:25,299 --> 00:04:26,398 [cell phone rings] 61 00:04:26,400 --> 00:04:30,435 - I wonder if the reach can appreciate the irony 62 00:04:30,437 --> 00:04:33,138 Of their own creations working against them. 63 00:04:33,140 --> 00:04:36,441 - Hey, they did not create us. They kidnapped us. 64 00:04:36,443 --> 00:04:39,044 - And experimented on us against our will. 65 00:04:39,046 --> 00:04:43,382 - And with that in mind, if you truly want to hit the reach where it hurts, 66 00:04:43,384 --> 00:04:47,152 I believe I can show you the way. 67 00:04:52,058 --> 00:04:53,992 - Anything? 68 00:04:53,994 --> 00:04:56,762 - [sighs] no. I'm sorry. 69 00:04:56,764 --> 00:04:58,730 I can't sense any of them. 70 00:04:58,732 --> 00:05:00,299 But the warworld is so big, 71 00:05:00,301 --> 00:05:01,566 They could easily be out of range. 72 00:05:01,568 --> 00:05:04,903 - We've been flying this surface grid pattern for hours. 73 00:05:04,905 --> 00:05:06,405 And--and you're exhausted. 74 00:05:06,407 --> 00:05:07,639 - I'm fine. I--I can do this. 75 00:05:07,641 --> 00:05:10,776 - Of course. But there's no need to over-tax yourself 76 00:05:10,778 --> 00:05:12,444 So soon after your kidnapping. 77 00:05:12,446 --> 00:05:14,346 Besides, we're not giving up. 78 00:05:14,348 --> 00:05:17,082 We'll start over where the team first disappeared. 79 00:05:17,084 --> 00:05:18,016 Look for a new lead. 80 00:05:18,018 --> 00:05:22,587 - All right. If you think it best. 81 00:05:25,758 --> 00:05:27,492 [computer dinging] 82 00:05:27,494 --> 00:05:29,628 - Come on, come on, you dumb machine! 83 00:05:29,630 --> 00:05:31,997 Just give me an outside line to the watch tower, 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,598 The warehouse, anywhere! 85 00:05:33,600 --> 00:05:36,034 [computer dinging] 86 00:05:36,036 --> 00:05:37,302 [growls] 87 00:05:37,304 --> 00:05:41,039 - Great. And me basically out of ammo. 88 00:05:42,875 --> 00:05:46,211 [computer dinging] ha! That's what you get. 89 00:05:46,213 --> 00:05:47,312 [computer dinging] 90 00:05:47,314 --> 00:05:50,215 Oh, now you're just being petty. 91 00:05:52,385 --> 00:05:55,420 [computer dinging] 92 00:05:59,158 --> 00:06:01,460 [grunting] 93 00:06:06,866 --> 00:06:09,000 You'll never pod me again! 94 00:06:09,002 --> 00:06:11,403 Never! 95 00:06:14,807 --> 00:06:16,842 - It's called father box. 96 00:06:16,844 --> 00:06:19,311 It can open a boom two borg gateway 97 00:06:19,313 --> 00:06:19,311 To the warworld and back again. 98 00:06:19,313 --> 00:06:23,515 It has also been programmed to locate kryptonian dna. 99 00:06:23,517 --> 00:06:28,019 - Kryptonian? You mean you're sending us after superman?! 100 00:06:28,021 --> 00:06:29,488 - Superboy, actually. 101 00:06:29,490 --> 00:06:32,858 One of nine young heroes captured by the reach. 102 00:06:32,860 --> 00:06:34,760 - Those guys saved us from the reach! 103 00:06:34,762 --> 00:06:37,396 - Precisely. Care to return the favor, 104 00:06:37,398 --> 00:06:40,365 And in the process, strike a critical blow against the reach? 105 00:06:40,367 --> 00:06:43,502 - Dude, you're asking us to go inside the warworld 106 00:06:43,504 --> 00:06:44,870 And rescue superheroes. 107 00:06:44,872 --> 00:06:47,672 If they got caught, what chance do we have? 108 00:06:47,674 --> 00:06:50,675 - [speaking native language] 109 00:06:50,677 --> 00:06:52,544 - I'm in. 110 00:06:52,546 --> 00:06:54,546 There's no way the reach expects us. 111 00:06:54,548 --> 00:06:56,515 With the element of surprise and our powers, 112 00:06:56,517 --> 00:06:59,184 We're the only ones who might actually stand a chance. 113 00:06:59,186 --> 00:07:01,420 Besides, we owe 'em. 114 00:07:01,422 --> 00:07:03,455 - My thoughts exactly. 115 00:07:03,457 --> 00:07:04,589 - [exhales] fine. 116 00:07:04,591 --> 00:07:07,526 - You had me at "we owe 'em". 117 00:07:08,094 --> 00:07:10,762 - [speaking native language] 118 00:07:10,764 --> 00:07:13,965 How does work, please? 119 00:07:13,967 --> 00:07:16,401 - The warworld shielding prevents father box 120 00:07:16,403 --> 00:07:19,471 From pinpointing superboy's exact location from earth, 121 00:07:19,473 --> 00:07:21,706 But it can boom to be within a few miles of it. 122 00:07:21,708 --> 00:07:26,445 Once you're inside, it will lead you directly to superboy and the others. 123 00:07:26,447 --> 00:07:29,614 And when you're ready, it can bring you all home. 124 00:07:29,616 --> 00:07:32,784 Simply ask, [indistinct], and it will obey. 125 00:07:32,786 --> 00:07:36,488 - The warworld, please. 126 00:07:36,490 --> 00:07:37,989 [beep] 127 00:07:37,991 --> 00:07:41,393 - Ahhh! 128 00:07:54,106 --> 00:07:56,908 - Hello. 129 00:08:03,749 --> 00:08:06,918 - Oh, we give up, we give up, please don't hurt us! 130 00:08:06,920 --> 00:08:08,487 It was stupid to come here! 131 00:08:08,489 --> 00:08:09,521 It was stupid, stupid, stupid! 132 00:08:09,523 --> 00:08:12,591 I knew this wouldn't work! We are so sorry. 133 00:08:12,593 --> 00:08:13,758 - He's right. 134 00:08:13,760 --> 00:08:17,829 We don't want any trouble. We just want to go home. 135 00:08:18,598 --> 00:08:20,832 - Fooled ya. 136 00:08:29,675 --> 00:08:30,542 - Hoo-hoo! 137 00:08:30,544 --> 00:08:34,713 Now you gone done woke up the big man. 138 00:08:46,292 --> 00:08:48,860 - Adios. 139 00:08:54,567 --> 00:08:57,636 - Ant, sam, ty, time to go. 140 00:09:02,808 --> 00:09:02,807 - Raw power. 141 00:09:02,809 --> 00:09:07,646 Now we're talking the same language. 142 00:09:23,763 --> 00:09:29,467 - And that's what you get for blasting my board! 143 00:09:34,173 --> 00:09:40,011 - Dude, did we know your, uh, long shadow was laser-proof? 144 00:09:40,013 --> 00:09:42,948 - Ugh, more like laser-resistant. 145 00:09:42,950 --> 00:09:44,616 Those beams stung. 146 00:09:44,618 --> 00:09:48,286 - Superboy, please. 147 00:09:49,221 --> 00:09:51,690 [beep] 148 00:09:51,692 --> 00:09:54,159 This way. 149 00:10:05,237 --> 00:10:08,640 - Haven't you already scanned every inch of this place? 150 00:10:08,642 --> 00:10:12,110 - Yeah, but I'm obviously capable of missing obvious clues. 151 00:10:12,112 --> 00:10:15,213 I totally should have spotted evidence of blue beetle's defection 152 00:10:15,215 --> 00:10:17,082 After green beetle fixed his scarab. 153 00:10:17,084 --> 00:10:20,385 - That's my fault. You asked me to scan green's mind, 154 00:10:20,387 --> 00:10:23,288 And I vouched for him without delving deep. 155 00:10:23,290 --> 00:10:25,123 I was so afraid to use my powers 156 00:10:25,125 --> 00:10:26,658 After what I did to aqualad. 157 00:10:26,660 --> 00:10:29,761 I allowed green beetle and his scarab to feed me 158 00:10:29,763 --> 00:10:32,764 Exactly what the reach wanted us to believe. 159 00:10:32,766 --> 00:10:35,667 So blue trusted green and was turned by him, 160 00:10:35,669 --> 00:10:38,336 Then somehow abducted the team. 161 00:10:38,338 --> 00:10:39,804 All on me. 162 00:10:39,806 --> 00:10:42,107 - Except you never would have been in that position 163 00:10:42,109 --> 00:10:43,742 If I had trusted you with the secret 164 00:10:43,744 --> 00:10:45,176 Of aqualad's deep cover mission. 165 00:10:45,178 --> 00:10:48,747 I put you, aqualad, artemis, the whole team, 166 00:10:48,749 --> 00:10:51,449 In unacceptable danger. 167 00:10:51,451 --> 00:10:53,785 - So, this is our guilt-off. 168 00:10:53,787 --> 00:10:57,522 I say I messed up, then you say you messed up worse. 169 00:10:57,524 --> 00:11:00,291 - Dick, we both made mistakes, 170 00:11:00,293 --> 00:11:03,328 And we both need to get over ourselves. 171 00:11:03,330 --> 00:11:05,764 Save the team, then save blue. 172 00:11:05,766 --> 00:11:09,167 As a certain 13-year-old was once fond of saying, 173 00:11:09,169 --> 00:11:11,936 That's just what we do. 174 00:11:12,872 --> 00:11:17,342 [screeching and clattering] 175 00:11:18,678 --> 00:11:21,446 [radio static] 176 00:11:25,518 --> 00:11:27,852 - Sphere! Ha ha! 177 00:11:30,289 --> 00:11:33,958 [gasps] can you take us to superboy? 178 00:11:33,960 --> 00:11:36,861 - [revving] 179 00:11:38,864 --> 00:11:41,232 - I think that's a yes. 180 00:11:41,234 --> 00:11:43,468 - The meat-designated arsenal 181 00:11:43,470 --> 00:11:46,504 Continues to elude black beetle soldiers. 182 00:11:46,506 --> 00:11:48,173 But of greater interest, 183 00:11:48,175 --> 00:11:52,010 Four of our former test subjects are inside the warworld 184 00:11:52,012 --> 00:11:54,345 And attacking our patrols. 185 00:11:54,347 --> 00:11:55,547 - What?! How did they get-- 186 00:11:55,549 --> 00:11:57,749 [knock on door] - one minute, mr. Ambassador. 187 00:11:57,751 --> 00:11:59,184 - I'll be right with you. 188 00:11:59,186 --> 00:12:02,520 Tell black to terminate both situations, 189 00:12:02,522 --> 00:12:06,458 With extreme prejudice. 190 00:12:07,526 --> 00:12:11,930 - And now, an old friend of our program-- 191 00:12:11,932 --> 00:12:14,766 The reach ambassador. 192 00:12:14,768 --> 00:12:18,236 Welcome back to the show, ambassador. 193 00:12:18,238 --> 00:12:22,107 - Always a pleasure, g. Gordon. 194 00:12:28,881 --> 00:12:31,182 - Oh, man. 195 00:12:31,184 --> 00:12:33,351 There they are. 196 00:12:33,353 --> 00:12:36,855 - Looks like they're frozen. 197 00:12:38,557 --> 00:12:42,861 - They're in stasis. 198 00:12:43,129 --> 00:12:48,967 And you will join them soon enough. 199 00:12:56,942 --> 00:13:00,879 - Guys, I saw this freak take down all these heroes back on the reach ship. 200 00:13:00,881 --> 00:13:05,884 - Please, don't let that stop you from attacking me. 201 00:13:05,886 --> 00:13:08,987 I could use the exercise. 202 00:13:19,165 --> 00:13:21,566 - Aah! 203 00:13:21,568 --> 00:13:24,335 - Please tell me he did not just take our big gun 204 00:13:24,337 --> 00:13:26,337 In three seconds flat. 205 00:13:26,339 --> 00:13:28,907 - Scatter! 206 00:13:28,909 --> 00:13:30,842 - Aah! 207 00:13:30,844 --> 00:13:33,411 [all grunting] 208 00:13:35,247 --> 00:13:38,316 - So much for exercise. 209 00:13:38,318 --> 00:13:41,085 All right, meat. Might as well teleport 210 00:13:41,087 --> 00:13:42,921 Yourself into a stasis cell 211 00:13:42,923 --> 00:13:46,491 And save me the trouble. 212 00:14:09,682 --> 00:14:11,115 - Gracias, amigo. 213 00:14:11,117 --> 00:14:11,115 Um, who are you? 214 00:14:11,117 --> 00:14:14,853 - The guy who will save your butts if you listen carefully. 215 00:14:14,855 --> 00:14:16,187 You can't beat black beetle head on, 216 00:14:16,189 --> 00:14:20,625 But keep him off balance and we might just stand a chance. 217 00:14:22,561 --> 00:14:26,064 - So you see, g. Gordon, the reach is all about 218 00:14:26,066 --> 00:14:28,533 Intergalactic brotherhood. 219 00:14:28,535 --> 00:14:30,401 - A lovely sentiment. 220 00:14:30,403 --> 00:14:33,972 So, please explain to the good folks at home 221 00:14:33,974 --> 00:14:37,642 How it squares with the lies you told us 222 00:14:37,644 --> 00:14:39,711 And the fleet of warships 223 00:14:39,713 --> 00:14:42,080 You hid beneath our oceans! 224 00:14:42,082 --> 00:14:46,718 - I think you're forgetting that those ships 225 00:14:46,720 --> 00:14:49,153 Helped blue beetle save the earth from-- 226 00:14:49,155 --> 00:14:52,557 Unfortunately, the reach only has this single ship, 227 00:14:52,559 --> 00:14:56,027 Designed for peaceful exploration and diplomacy 228 00:14:56,029 --> 00:14:58,196 And unequipped with any weapons. 229 00:14:58,198 --> 00:15:04,168 - Now, I don't know what you'd call that on your world, ambassador, 230 00:15:04,170 --> 00:15:09,040 But on planet earth, we call it a bold faced lie! 231 00:15:09,042 --> 00:15:13,211 How many more lies are you hiding beneath our seas, 232 00:15:13,213 --> 00:15:15,380 And how much more propaganda 233 00:15:15,382 --> 00:15:17,949 Will you ask the human race to swallow 234 00:15:17,951 --> 00:15:23,588 And wash down with a nice, cold reach? 235 00:16:18,143 --> 00:16:21,746 - I am starting to get annoyed. 236 00:16:24,650 --> 00:16:26,784 [computer dinging] - ugh, I really hate that sound! 237 00:16:26,786 --> 00:16:29,687 - We're throwing everything we've got at this desperado 238 00:16:29,689 --> 00:16:31,089 And barely holding our own. 239 00:16:31,091 --> 00:16:33,658 Shouldn't we be freeing some of the good guys? 240 00:16:33,660 --> 00:16:35,426 - No. 241 00:16:41,467 --> 00:16:44,535 - [growls] 242 00:16:45,037 --> 00:16:47,839 - Ah, amigo, you don't seem clear 243 00:16:47,841 --> 00:16:49,841 On who we're here to rescue. 244 00:16:49,843 --> 00:16:51,109 - [growls] 245 00:16:51,111 --> 00:16:54,512 - Trust me, I'm clear. 246 00:16:57,282 --> 00:16:59,150 - Mongul! 247 00:16:59,152 --> 00:17:02,120 This is all your fault! 248 00:17:02,122 --> 00:17:04,722 - Reach. 249 00:17:04,724 --> 00:17:08,192 [both grunting] 250 00:17:08,194 --> 00:17:09,560 - You guys free the team. 251 00:17:09,562 --> 00:17:12,397 There's something else I need to get. 252 00:17:17,169 --> 00:17:20,138 - [speaking native language] 253 00:17:44,530 --> 00:17:47,498 - Let's go, move! 254 00:17:48,834 --> 00:17:50,034 Ok, get ready. 255 00:17:50,036 --> 00:17:54,238 There's a squad of reach soldiers waiting for us. 256 00:18:07,553 --> 00:18:10,354 - Hey, fearless leader. Better late than never. 257 00:18:10,356 --> 00:18:12,290 - Everyone safe? 258 00:18:12,292 --> 00:18:13,291 - For now. 259 00:18:13,293 --> 00:18:14,225 - The crystal key? 260 00:18:14,227 --> 00:18:17,128 - Gone. And we better get gone, too, 261 00:18:17,130 --> 00:18:19,263 Before one of them declares a winner. 262 00:18:19,265 --> 00:18:21,232 - Right. Move out. 263 00:18:21,234 --> 00:18:24,836 - All aboard. We're almost home free. 264 00:18:28,240 --> 00:18:31,042 - I think congratulations are in order. 265 00:18:31,044 --> 00:18:35,279 No training, no guidance, and yet you pulled it off. 266 00:18:35,281 --> 00:18:37,215 When we get back, after a debrief, 267 00:18:37,217 --> 00:18:41,085 There might be a place for all of you with the team. 268 00:18:41,087 --> 00:18:42,320 - Wow, really? 269 00:18:42,322 --> 00:18:43,888 - So now that we saved your butts, 270 00:18:43,890 --> 00:18:47,258 You're cool with us not being star lab's guinea pigs. 271 00:18:47,260 --> 00:18:47,258 - Dude, chill. 272 00:18:47,260 --> 00:18:51,395 - Before we head back, we need to talk about blue beetle. 273 00:18:51,397 --> 00:18:52,430 He betrayed us. 274 00:18:52,432 --> 00:18:53,998 - Look who's talking. 275 00:18:54,000 --> 00:18:54,932 Last thing I remember 276 00:18:54,934 --> 00:18:57,235 Is you blowing an airlock without warning. 277 00:18:57,237 --> 00:18:58,269 Nearly got us all killed 278 00:18:58,271 --> 00:19:00,271 And absolutely guaranteed our capture! 279 00:19:00,273 --> 00:19:02,140 - Hey! After 8 years on ice, 280 00:19:02,142 --> 00:19:04,108 There's no way I was getting grabbed again. 281 00:19:04,110 --> 00:19:05,276 And in case you hadn't noticed, 282 00:19:05,278 --> 00:19:08,079 My escape resulted in you being free now 283 00:19:08,081 --> 00:19:09,413 To stand here and complain. 284 00:19:09,415 --> 00:19:11,249 So how about a thank you? 285 00:19:11,251 --> 00:19:12,817 - You're right, arsenal. 286 00:19:12,819 --> 00:19:14,118 Thank you. 287 00:19:14,120 --> 00:19:15,953 And after we get back to earth, 288 00:19:15,955 --> 00:19:19,624 You're off the team. 289 00:19:19,626 --> 00:19:22,026 - Well, wait a minute! - If it wasn't for arsenal, 290 00:19:22,028 --> 00:19:23,194 We wouldn't have rescued anyone. 291 00:19:23,196 --> 00:19:25,329 - That may be. But this isn't the first time 292 00:19:25,331 --> 00:19:27,031 He's pulled this kind of stunt. 293 00:19:27,033 --> 00:19:29,333 Intentionally endangering the lives of teammates 294 00:19:29,335 --> 00:19:31,169 In order to further his own agenda 295 00:19:31,171 --> 00:19:33,137 Or guard against his own personal demons. 296 00:19:33,139 --> 00:19:37,275 It's unacceptable. So until you prove yourself a team player, 297 00:19:37,277 --> 00:19:39,877 You have no place on this team. 298 00:19:39,879 --> 00:19:42,013 Now let's get aboard and get out of here. 299 00:19:42,015 --> 00:19:43,181 We can discuss this further 300 00:19:43,183 --> 00:19:46,017 When we're not behind enemy lines. 301 00:19:46,019 --> 00:19:49,120 - Sounds like there's nothing left to discuss. 302 00:19:49,122 --> 00:19:51,789 - See, we don't need your help getting back to earth, 303 00:19:51,791 --> 00:19:53,858 Or your offer to join the team. 304 00:19:53,860 --> 00:19:56,060 We have our own way of doing things. 305 00:19:56,062 --> 00:19:59,197 - What do you say, bro, want to ride with us? 306 00:19:59,199 --> 00:20:01,999 - Sounds like a plan. 307 00:20:02,001 --> 00:20:04,669 - Wait, is that a-- - home, please. 308 00:20:04,671 --> 00:20:06,404 [beeps] 309 00:20:15,013 --> 00:20:17,481 [all groaning] 310 00:20:17,483 --> 00:20:22,386 - So, am I right in thinking congratulations are in order? 311 00:20:22,388 --> 00:20:24,989 - Luther! - Ahh. 312 00:20:24,991 --> 00:20:26,824 You brought home a souvenir. 313 00:20:26,826 --> 00:20:29,727 - Lex luthor's got you running his errands on the warworld?! 314 00:20:29,729 --> 00:20:32,897 This guy's the reason I'm missing 8 years of my life 315 00:20:32,899 --> 00:20:34,832 And my arm! Don't you get it? 316 00:20:34,834 --> 00:20:37,001 He didn't care if you rescued the team. 317 00:20:37,003 --> 00:20:37,001 He was using you-- 318 00:20:37,003 --> 00:20:42,907 As a distraction to lure black beetle away from the crystal key 319 00:20:42,909 --> 00:20:44,675 So one of his other pawns could steal it. 320 00:20:44,677 --> 00:20:47,445 - Hmm, deathstroke's more of a bishop, actually. 321 00:20:47,447 --> 00:20:49,947 But I'm not sure I understand the problem. 322 00:20:49,949 --> 00:20:52,850 You rescued the heroes and dealt a blow to the reach. 323 00:20:52,852 --> 00:20:56,354 Isn't that exactly what I promised you? 324 00:21:03,395 --> 00:21:06,497 - No more promises. 325 00:21:20,245 --> 00:21:23,447 Captioning made possible by warner bros. Animation 326 00:21:23,449 --> 00:21:23,480 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 24033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.