Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,240 --> 00:01:32,155
THE END OF MY jOURNEY
2
00:01:50,200 --> 00:01:55,593
This is. . . lf y ou die right now,
then my past six y ears. . .
3
00:02:05,480 --> 00:02:07,232
What a pitiable person.
4
00:02:07,600 --> 00:02:12,196
An average sorcerer has no hope of
taming the Sword of Baltanders.
5
00:02:13,160 --> 00:02:16,277
Even with Orphen, there's no guarantee.
6
00:02:19,520 --> 00:02:21,875
Bloody August!
7
00:02:22,480 --> 00:02:23,913
Hey, Dortin!
8
00:02:28,520 --> 00:02:32,149
Hang on! Hang on, Bloody August!
9
00:02:37,520 --> 00:02:40,760
What are y ou doing? We have
to hurry up and get away !
10
00:02:40,760 --> 00:02:43,040
We don't know what kind of
awf ul thing will happen
11
00:02:43,040 --> 00:02:45,200
if we stay in this dangerous place!
12
00:02:45,200 --> 00:02:47,960
Big brother, lend me a hand.
Take the sword out.
13
00:02:47,960 --> 00:02:50,800
What kind of idiocy are y ou spouting?!
H urry up and run. . .
14
00:02:50,800 --> 00:02:52,280
Big brother !
15
00:02:52,280 --> 00:02:53,918
Lend me y our strength!
16
00:02:55,880 --> 00:02:57,313
Yes. . .
17
00:03:22,640 --> 00:03:26,280
lt's alive. Bloody August is still alive!
18
00:03:26,280 --> 00:03:27,713
What?
19
00:03:28,480 --> 00:03:31,916
But its heartbeat is getting
weaker and weaker !
20
00:03:32,280 --> 00:03:33,793
At this rate. . .
21
00:03:38,000 --> 00:03:39,433
Orphen!
22
00:03:44,520 --> 00:03:45,919
To my hand !
23
00:04:19,040 --> 00:04:20,560
Childman. . .
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,959
Azalie. . .
25
00:04:31,320 --> 00:04:34,232
l've caused y ou to suff er painf ul
memories, Azalie.
26
00:04:34,640 --> 00:04:38,076
lt's my . . . . lt's my f ault, mine!
27
00:04:40,040 --> 00:04:44,352
l was wrong, because l wasn't
able to accept y our f eelings.
28
00:04:45,000 --> 00:04:48,231
Because of me, y ou. . . Forgive me.
29
00:04:48,880 --> 00:04:51,360
That's. . . that's. . .
30
00:04:51,360 --> 00:04:54,511
l won't let y ou die.
l can't let y ou die!
31
00:04:54,840 --> 00:04:57,354
Because y ou are more important
to me than any one!
32
00:05:01,440 --> 00:05:03,078
What are y ou planning to do?
33
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Azalie!
34
00:05:04,600 --> 00:05:05,120
Azalie!
35
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
lt's White Magic.
36
00:05:06,120 --> 00:05:09,157
She intends to change souls
with Bloody August, again!
37
00:05:09,440 --> 00:05:12,560
But Bloody August is dy ing !
38
00:05:12,560 --> 00:05:15,199
lf she does something like that,
Miss Azalie will die!
39
00:05:15,840 --> 00:05:20,280
There is nothing l can do to atone
f or the sins l have committed.
40
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
But saving y ou is something
that l can do.
41
00:05:23,280 --> 00:05:24,998
Don't, Azalie!
42
00:05:33,800 --> 00:05:35,791
Childman, why?!
43
00:05:36,560 --> 00:05:40,473
From that day, l lived only to save y ou.
44
00:05:41,520 --> 00:05:43,636
lt's all right. lt's all right now.
45
00:05:44,040 --> 00:05:46,600
Don't! You can't do that!
46
00:05:47,160 --> 00:05:52,188
l'm glad that l was able to see
y ou once more while l lived.
47
00:05:52,640 --> 00:05:54,676
Sword of Light, whom l do release!
48
00:06:00,760 --> 00:06:02,193
Kry lancelo!
49
00:06:05,840 --> 00:06:07,751
What are y ou so maudlin about?
50
00:06:08,600 --> 00:06:11,512
l am going to save both of y ou!
With this sword !
51
00:06:16,800 --> 00:06:20,713
Stop, Kry lancelo! You mustn't
use that sword !
52
00:06:22,400 --> 00:06:23,640
Childman?
53
00:06:23,640 --> 00:06:23,880
Childman?
54
00:06:23,880 --> 00:06:25,029
What?
55
00:06:29,400 --> 00:06:32,119
Armour of lce, that doth
spin around me!
56
00:06:39,400 --> 00:06:41,197
Towers of Heaven, that do
dance around me!
57
00:06:43,280 --> 00:06:44,713
What are y ou doing?!
58
00:06:49,000 --> 00:06:50,320
Orphen!
59
00:06:50,320 --> 00:06:50,480
Orphen!
60
00:06:50,480 --> 00:06:51,754
Master !
61
00:07:00,440 --> 00:07:02,960
lf y ou want to die so much, then die.
62
00:07:02,960 --> 00:07:05,679
But only after l have returned
y ou to y our f ormer f orm!
63
00:07:06,120 --> 00:07:08,634
l'm such a lucky person, but. . .
64
00:07:11,640 --> 00:07:14,920
lf y ou plan to deny me use of the
sword, then l'll be y our opponent!
65
00:07:14,920 --> 00:07:17,229
Sword of the Descending
Demon, that l do carry !
66
00:07:18,960 --> 00:07:21,394
Stop! Please stop already !
67
00:07:21,760 --> 00:07:23,880
There's no reason f or the
two of y ou to f ight!
68
00:07:23,880 --> 00:07:25,600
l'm the only one in the wrong !
69
00:07:25,600 --> 00:07:27,909
So, please stop already !
70
00:07:41,160 --> 00:07:42,593
Azalie!
71
00:07:42,960 --> 00:07:47,112
Thank y ou, Kry lancelo, but
this is all my f ault.
72
00:07:48,040 --> 00:07:51,350
So, l will end all this with
my own hands.
73
00:07:52,640 --> 00:07:56,952
Farewell, my beloved y ounger brother.
74
00:08:34,120 --> 00:08:35,553
lt f ailed.
75
00:08:36,080 --> 00:08:39,440
Azalie has returned to the
body of Bloody August,
76
00:08:39,440 --> 00:08:43,035
but Childman's body has been destroy ed
by the sword's magic.
77
00:08:44,160 --> 00:08:45,593
And that?
78
00:08:45,920 --> 00:08:49,799
Probably Azalie and Childman's souls.
79
00:08:50,560 --> 00:08:53,358
What will happen to the two of them?
80
00:08:54,400 --> 00:08:57,392
Two souls can't enter one body .
81
00:08:58,080 --> 00:09:02,392
At this rate, both souls will lose
their way and be destroy ed.
82
00:09:02,760 --> 00:09:05,479
We have to save them f ast!
What should we do?
83
00:09:07,680 --> 00:09:09,477
Well, that, even l . . .
84
00:09:11,160 --> 00:09:12,593
Orphen?
85
00:09:13,760 --> 00:09:16,991
l'll save both of them. l can do it.
86
00:09:19,280 --> 00:09:21,271
Because l did promise.
87
00:09:21,920 --> 00:09:24,440
As long as l don't f ulf ill that promise,
88
00:09:24,440 --> 00:09:27,477
l won't be able to move f orward,
not even one step.
89
00:09:28,760 --> 00:09:35,108
Six y ears. . . l've been try ing to
save y ou f or six long y ears.
90
00:09:38,880 --> 00:09:42,480
l am thankf ul to y ou too.
Because of y ou,
91
00:09:42,480 --> 00:09:47,474
l was able to meet my irreplaceable
f riends, partner and apprentice.
92
00:09:52,240 --> 00:09:55,360
But l won't accept this ending.
Not at all !
93
00:09:55,360 --> 00:09:59,478
l'll decide it, with the memories of
these past six y ears behind me!
94
00:10:03,600 --> 00:10:07,880
That's right. Orphen alway s keeps
his promises, doesn't he?
95
00:10:07,880 --> 00:10:11,440
l'll believe. After all, l'm his partner.
96
00:10:11,440 --> 00:10:13,954
After all, he did promise
he wouldn't die!
97
00:10:17,880 --> 00:10:19,920
Master can do it.
98
00:10:19,920 --> 00:10:23,280
lsn't that why we've continued
this painf ul journey?
99
00:10:23,280 --> 00:10:26,840
There's so much more that
l'd like him to teach me.
100
00:10:26,840 --> 00:10:30,150
l don't want y ou to f orsake this
half-baked apprentice, okay?
101
00:11:12,440 --> 00:11:16,069
Holy Blade of Light,
whom l do release!
102
00:12:04,440 --> 00:12:05,873
Childman. . .
103
00:12:15,840 --> 00:12:20,311
l told y ou, didn't l? That l would
save both of y ou.
104
00:12:23,840 --> 00:12:25,273
Orphen!
105
00:13:14,360 --> 00:13:16,880
They didn't come after all.
106
00:13:16,880 --> 00:13:19,400
Well, l guess that's only right,
107
00:13:19,400 --> 00:13:22,517
every one has started walking
their separate paths now.
108
00:13:23,080 --> 00:13:24,798
What's wrong,
109
00:13:25,600 --> 00:13:26,999
Steph?
110
00:13:27,240 --> 00:13:31,358
Nothing. l'm just too happy .
111
00:13:33,040 --> 00:13:34,553
Tim.
112
00:14:00,880 --> 00:14:03,713
That was a wonderf ul
perf ormance, Cleao.
113
00:14:04,360 --> 00:14:06,078
Oh, Mother. . .
114
00:14:06,360 --> 00:14:09,272
Now, come along.
Afternoon tea is ready .
115
00:14:09,680 --> 00:14:11,796
Yes, let's go now, Leki.
116
00:14:26,040 --> 00:14:28,395
lt's not something y ou
get better at quickly .
117
00:14:28,800 --> 00:14:30,960
But what's happening, Cleao?
118
00:14:30,960 --> 00:14:33,680
All of the sudden y ou want
to learn the sewing arts.
119
00:14:33,680 --> 00:14:36,194
You didn't have any interest
in it at all until now.
120
00:14:37,400 --> 00:14:40,312
Oh, because the journey's over now.
121
00:14:40,880 --> 00:14:43,880
From now on, l have to
f ind my own path.
122
00:14:43,880 --> 00:14:46,720
Yes, that journey did change y ou.
123
00:14:46,720 --> 00:14:48,320
Big sister?
124
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
Our late f ather said that too.
125
00:14:50,320 --> 00:14:52,959
Lif e isn't something bestowed
upon y ou by others.
126
00:14:53,360 --> 00:14:55,669
lt's something y ou carve
out f or y ourself.
127
00:14:56,520 --> 00:14:57,919
Yes!
128
00:15:03,000 --> 00:15:06,037
Big brother, if y ou slack off, then
y ou'll get y elled at again.
129
00:15:10,440 --> 00:15:12,760
Why? Why is it, Dortin?
130
00:15:12,760 --> 00:15:16,120
Why does the battle hound of
Mazmaturia, this Volcan Polkano,
131
00:15:16,120 --> 00:15:20,113
have to peel potatoes
in a place like this?
132
00:15:20,920 --> 00:15:22,520
lsn't it all right, big brother?
133
00:15:22,520 --> 00:15:24,800
lf we work steadily like this,
134
00:15:24,800 --> 00:15:27,872
then at least we don't have
any trouble with f ood.
135
00:15:28,480 --> 00:15:31,880
You, don't y ou know the phrase,
''Get rich quick?''
136
00:15:31,880 --> 00:15:35,111
And y ou, big brother, don't y ou know
the phrase, ''Scholarly ability?''
137
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
Geez, my patience it at it's end !
138
00:15:38,200 --> 00:15:42,040
Now that l'm here, l'll just steal all
the valuables in this house,
139
00:15:42,040 --> 00:15:46,716
sell them f or cash, and f rom this
day on l'll have a clean body !
140
00:15:47,280 --> 00:15:52,080
Quit it, big brother. You'll have a
clean body, but a dirty lif e.
141
00:15:52,080 --> 00:15:54,200
Shut up! Don't lecture y our big brother !
142
00:15:54,200 --> 00:15:56,316
l'll steam y ou to death with
a pressure cooker !
143
00:16:08,600 --> 00:16:12,593
Leki, l've been looking f or y ou.
Let's go shopping.
144
00:16:14,160 --> 00:16:16,720
Go with God !
145
00:16:22,680 --> 00:16:24,511
Good afternoon, Uncle.
146
00:16:24,800 --> 00:16:29,120
Cleao, y ou look well.
Are y ou shopping?
147
00:16:29,120 --> 00:16:31,800
Yes, Mother asked me to
go on an errand.
148
00:16:31,800 --> 00:16:34,314
Yesterday a letter f rom Majic arrived.
149
00:16:34,960 --> 00:16:37,720
lt seems he's doing well at
the Tower of Fangs.
150
00:16:37,720 --> 00:16:39,597
lt that so?
151
00:16:40,440 --> 00:16:42,960
But that's good f or Majic.
152
00:16:42,960 --> 00:16:46,270
He'll f inally get his wish and
become a sorcerer !
153
00:16:46,960 --> 00:16:48,552
Well, see y ou later, Uncle!
154
00:17:02,560 --> 00:17:03,993
Childman,
155
00:17:04,720 --> 00:17:06,836
this is my atonement.
156
00:17:12,680 --> 00:17:14,113
O Lightning !
157
00:17:14,400 --> 00:17:15,833
O Lightning !
158
00:17:16,360 --> 00:17:17,759
O Lightning !
159
00:17:19,280 --> 00:17:21,669
What? That's f unny .
160
00:17:21,960 --> 00:17:25,555
lf y ou put too much heart into it, it's
not good f or y our body, Majic.
161
00:17:26,400 --> 00:17:29,472
Magic isn't something that y ou suddenly
improve at, y ou know.
162
00:17:30,800 --> 00:17:32,916
Well, that's true, but. . .
163
00:17:33,400 --> 00:17:36,800
You know, something is weird.
164
00:17:36,800 --> 00:17:37,600
Weird?
165
00:17:37,600 --> 00:17:38,320
Weird?
166
00:17:38,320 --> 00:17:39,760
l don't understand it well my self,
167
00:17:39,760 --> 00:17:42,000
but it seems like something's
missing all of a sudden.
168
00:17:42,000 --> 00:17:43,600
Something's missing?
169
00:17:43,600 --> 00:17:48,400
Yes, l thought it was because my
environment has changed,
170
00:17:48,400 --> 00:17:50,600
but it seems like that's not the case.
171
00:17:50,600 --> 00:17:52,238
l wonder what it is?
172
00:17:52,520 --> 00:17:54,590
Well, just take it easy .
173
00:18:01,240 --> 00:18:02,639
O Lightning,
174
00:18:03,160 --> 00:18:04,593
O Lightning.
175
00:18:06,560 --> 00:18:07,993
Master. . .
176
00:18:12,000 --> 00:18:13,433
That's it!
177
00:18:19,120 --> 00:18:22,032
Sword of Light, whom l do release!
178
00:18:25,480 --> 00:18:26,640
Wow!
179
00:18:26,640 --> 00:18:27,000
Wow!
180
00:18:27,000 --> 00:18:30,037
What? So that's it!
So that's what it was.
181
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
Majic!
182
00:18:45,120 --> 00:18:45,320
Majic!
183
00:18:45,320 --> 00:18:46,514
Eris?
184
00:18:47,160 --> 00:18:49,160
Why are y ou leaving?
185
00:18:49,160 --> 00:18:51,280
J ust when y ou've f inally become
f riends with every one
186
00:18:51,280 --> 00:18:53,280
and y our magic is improving !
187
00:18:53,280 --> 00:18:54,800
Why are y ou unhappy?
188
00:18:54,800 --> 00:18:58,190
That's not it, Eris.
l just remembered.
189
00:18:58,880 --> 00:19:01,880
l've wanted to be a sorcerer
f or a long time.
190
00:19:01,880 --> 00:19:03,791
But that's not quite it.
191
00:19:04,200 --> 00:19:06,509
What l wanted to be, y eah. . .
192
00:19:07,880 --> 00:19:11,555
l wanted to be the sorcerer that
was his best apprentice.
193
00:19:12,000 --> 00:19:13,433
Majic. . .
194
00:19:25,640 --> 00:19:27,790
Well, that's how it is.
195
00:19:28,880 --> 00:19:30,313
Wait!
196
00:19:30,600 --> 00:19:31,999
Majic. . .
197
00:19:32,840 --> 00:19:35,957
lf the Master's the Master, then the
apprentice's the apprentice.
198
00:19:36,440 --> 00:19:38,829
Neither one will stick around.
199
00:19:39,360 --> 00:19:42,591
They're probably both stray s then.
200
00:19:46,760 --> 00:19:50,639
No! No more! Def initely no more!
201
00:19:53,960 --> 00:19:57,880
l guess l'm just not cut out f or
this girlish hobby stuff.
202
00:19:57,880 --> 00:20:00,519
lt was a lot more f un on the journey .
203
00:20:34,400 --> 00:20:35,799
Leki. . .
204
00:20:38,640 --> 00:20:40,119
Leki, let's go.
205
00:21:21,040 --> 00:21:22,951
Master !
206
00:21:24,200 --> 00:21:25,633
Cleao!
207
00:21:30,320 --> 00:21:35,075
So, let's go on a journey, Majic, Cleao!
208
00:21:37,840 --> 00:21:39,751
Yes, Master !
15177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.