All language subtitles for Orphen - episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:17,120 Holding y ou and kissing y ou enough to bask in 2 00:00:17,120 --> 00:00:23,360 Fighting and loving each other enough to bask in 3 00:00:23,360 --> 00:00:29,600 l want to know y ou, just as y ou are 4 00:00:29,600 --> 00:00:35,480 But l'm the one who can't just be my self 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 l don't understand 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,640 l don't understand 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,720 Your heart 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,400 Why is it? 9 00:00:43,400 --> 00:00:47,837 Are y ou really a sorceress then? 10 00:00:48,880 --> 00:00:52,160 l want to hold y ou 11 00:00:52,160 --> 00:00:55,680 Alone, l cry 12 00:00:55,680 --> 00:00:59,992 l don't ever want to be alone again 13 00:01:01,440 --> 00:01:04,560 l want to hold y ou 14 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 With y ou, l f ly 15 00:01:08,160 --> 00:01:15,669 l melt into the emotional voice that almost seems to be cry ing 16 00:01:16,320 --> 00:01:22,316 Serenade 17 00:01:38,520 --> 00:01:40,238 Damn. . . 18 00:01:41,560 --> 00:01:46,480 Why do We have to do blue-collar work like carry ing herbs, 19 00:01:46,480 --> 00:01:49,360 and tending to wounds?! 20 00:01:49,360 --> 00:01:52,080 But l just couldn't leave it alone. 21 00:01:52,080 --> 00:01:54,514 Big brother, y ou don't f eel like it's a stranger, either, do y ou? 22 00:01:54,960 --> 00:01:58,032 That's the truth. l f eel like we're blood related siblings. 23 00:01:58,400 --> 00:02:00,152 What does that mean?! 24 00:02:03,360 --> 00:02:05,160 Saved. . . 25 00:02:05,160 --> 00:02:07,276 Big brother, y ou're heavy . 26 00:02:09,280 --> 00:02:12,716 Conscious again! l'm so glad ! 27 00:02:13,440 --> 00:02:14,873 l'm not glad ! 28 00:02:15,320 --> 00:02:19,199 That monster ! l'll peek him to death in an outdoor bath! 29 00:03:00,200 --> 00:03:02,031 We're back, aren't we? 30 00:03:02,600 --> 00:03:07,913 Yeah, all the my steries are here in these ruins, y ou know. 31 00:03:10,960 --> 00:03:16,353 But is there really a correct way to use the Sword of Baltanders? 32 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 There is. There has to be. 33 00:03:19,680 --> 00:03:22,080 No matter how much Childman interf eres, 34 00:03:22,080 --> 00:03:26,119 l will return Azalie to her true self with my own hands. 35 00:03:26,400 --> 00:03:30,640 l'm here too, y ou know! Don't f orget that, Master ! 36 00:03:30,640 --> 00:03:34,320 You two, it's f ine f or y ou to get all ex cited, 37 00:03:34,320 --> 00:03:38,996 but how are we going to f ind a clue inside these huge ruins? 38 00:03:40,000 --> 00:03:42,840 Well, that's. . . l'll do something. 39 00:03:42,840 --> 00:03:45,560 But there are a lot of things like those doors that don't open! 40 00:03:45,560 --> 00:03:47,073 Do y ou have an idea or something? 41 00:03:47,400 --> 00:03:49,197 Yes, we do have an idea. 42 00:03:49,600 --> 00:03:51,080 You are. . . 43 00:03:51,080 --> 00:03:52,280 ls this f or real? 44 00:03:52,280 --> 00:03:52,600 ls this f or real? 45 00:03:52,600 --> 00:03:53,999 This is a lie, right? 46 00:03:58,520 --> 00:04:00,158 Stephanie! 47 00:04:01,320 --> 00:04:02,753 lt's been a while. 48 00:04:04,080 --> 00:04:08,995 RAINBOW COLORED SECRET 49 00:04:20,160 --> 00:04:24,160 Well have y ou massacred Bloody August f or us. 50 00:04:24,160 --> 00:04:28,073 With this, there are none to cause the Tower of Fangs to f ear. 51 00:04:28,960 --> 00:04:31,280 lt was admirable work. 52 00:04:31,280 --> 00:04:35,478 Please use that power to aid the Tower of Fangs f rom now on. 53 00:04:36,280 --> 00:04:39,880 My body and soul have been given long ago to the Tower of Fangs. 54 00:04:39,880 --> 00:04:42,269 All is as y ou have spoken. 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,472 We expect much of y ou, 56 00:04:45,280 --> 00:04:47,080 Childman. 57 00:04:47,080 --> 00:04:51,073 l shall carve y our words into my heart, Shasutadeji. 58 00:05:12,920 --> 00:05:17,280 lt was just as expected of Master that he annihilated Bloody August. 59 00:05:17,280 --> 00:05:18,713 Right, Hartia? 60 00:05:21,320 --> 00:05:22,800 l understand how y ou f eel, 61 00:05:22,800 --> 00:05:24,916 but there was nothing else we could do about Azalie. 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,996 ls that true, Master? 63 00:05:30,200 --> 00:05:31,997 No, it's nothing. 64 00:05:33,240 --> 00:05:34,639 Hartia. . . 65 00:05:39,320 --> 00:05:42,200 Now there is no one who knows my identity . 66 00:05:42,200 --> 00:05:45,556 With this, everything is mine, including the Tower of Fangs. 67 00:05:46,120 --> 00:05:48,031 And this power, all of it! 68 00:05:48,960 --> 00:05:51,679 Verdict of Nonexistence! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,399 But why? 70 00:05:56,760 --> 00:06:02,073 With this much power it would have been such an easy thing to kill me. 71 00:06:02,840 --> 00:06:05,720 l don't know what y ou were thinking, 72 00:06:05,720 --> 00:06:08,632 but it's too late now, Childman. 73 00:06:09,320 --> 00:06:12,039 Rather, Bloody August. 74 00:06:22,840 --> 00:06:24,273 To the other side! 75 00:06:28,000 --> 00:06:29,956 What are y ou thinking? 76 00:06:30,200 --> 00:06:32,156 Master, at this rate. . . 77 00:06:32,720 --> 00:06:36,633 Don't show up in f ront of me again, Hartia! 78 00:06:38,840 --> 00:06:41,559 You're just taunting Kry lancelo. 79 00:06:52,120 --> 00:06:53,917 All right, l'm going to do it. 80 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 How about that? 81 00:07:17,880 --> 00:07:18,280 How about that? 82 00:07:18,280 --> 00:07:20,000 J ust is as expected of my ex-partner, right? 83 00:07:20,000 --> 00:07:22,309 What? What just happened? 84 00:07:22,600 --> 00:07:25,637 The sorcerous runes were the key to the door. 85 00:07:26,000 --> 00:07:28,514 That's why they didn't open until now. 86 00:07:29,160 --> 00:07:33,790 l wonder what we'd be doing now if it weren't f or Stephanie, Majic? 87 00:07:34,080 --> 00:07:37,470 What? lf l had those ancient documents, l could open them too! 88 00:07:39,600 --> 00:07:42,800 What, Leki, y ou're say ing that too? How mean! 89 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Don't be stupid ! Let's go! 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,239 Okay ! 91 00:07:48,720 --> 00:07:50,480 Room of Knowledge? 92 00:07:50,480 --> 00:07:53,280 Yes. Since parting with y ou, 93 00:07:53,280 --> 00:07:56,360 l've been investigating the Ruins of Alenhatan and discovered it. 94 00:07:56,360 --> 00:08:00,480 All the knowledge of the Heavenly Beings is in the Room of Knowledge. 95 00:08:00,480 --> 00:08:02,789 lt's hidden in these ruins. 96 00:08:03,320 --> 00:08:07,313 The secret of the Sword of Baltanders should be there too. 97 00:08:07,600 --> 00:08:11,639 The way to return Azalie to herself is in the Room of Knowledge. 98 00:08:12,280 --> 00:08:16,193 So, in short. . . well. . . well. . . 99 00:08:16,640 --> 00:08:19,840 Well, something like the library of the Heavenly Beings. 100 00:08:19,840 --> 00:08:21,880 l n short, it means that we don't need any one 101 00:08:21,880 --> 00:08:23,677 who can't read sorcerous runes, right? 102 00:08:37,280 --> 00:08:38,713 A doll?! 103 00:08:39,080 --> 00:08:40,991 lt's dangerous! Get back! 104 00:08:42,000 --> 00:08:43,911 Sword of Light, whom l do. . . 105 00:08:46,360 --> 00:08:48,874 l nspection of Morning Fog, that l sing ! 106 00:08:53,240 --> 00:08:54,560 Master. . . 107 00:08:54,560 --> 00:08:54,760 Master. . . 108 00:08:54,760 --> 00:08:58,360 Don't try so hard ! Think of where y ou are when y ou choose magic! 109 00:08:58,360 --> 00:09:00,680 lf there was an explosion in this cramped place, 110 00:09:00,680 --> 00:09:02,591 we wouldn't have come out unscathed. 111 00:09:05,920 --> 00:09:07,440 Don't worry about it! 112 00:09:07,440 --> 00:09:10,557 With y our magic, we probably would have been f ine, Majic! 113 00:09:10,960 --> 00:09:13,349 ls that supposed to make me f eel better? 114 00:09:18,400 --> 00:09:21,392 l'm really such a pathetic apprentice. 115 00:09:45,320 --> 00:09:46,912 This is. . . 116 00:09:53,560 --> 00:09:56,279 Wow, there's water's in here. 117 00:10:00,560 --> 00:10:04,075 See how sparkly ! lt's so pretty, isn't it? 118 00:10:07,320 --> 00:10:11,080 This is the Room of Knowledge? But there's so many . . . 119 00:10:11,080 --> 00:10:15,790 Hey, Stephanie, is this really the knowledge of the Heavenly Beings? 120 00:10:16,640 --> 00:10:19,074 Trust in y our ex-partner ! 121 00:10:19,360 --> 00:10:20,998 Okay, now watch. 122 00:10:27,240 --> 00:10:29,240 This is the Water of Knowledge. 123 00:10:29,240 --> 00:10:30,878 Water of Knowledge? 124 00:10:31,400 --> 00:10:33,480 The Heavenly Beings had the technology 125 00:10:33,480 --> 00:10:36,080 to bind important knowledge into water, 126 00:10:36,080 --> 00:10:38,435 and this cry stal is that Water of Knowledge. 127 00:10:38,960 --> 00:10:40,680 So that means, 128 00:10:40,680 --> 00:10:44,355 inf ormation on the Sword of Baltanders is in these cry stals. 129 00:10:44,680 --> 00:10:48,195 That means that we have to f ind it among all these? 130 00:10:48,640 --> 00:10:50,073 Oh, no! 131 00:10:55,000 --> 00:10:58,515 This isn't it. Not this one either. 132 00:10:58,800 --> 00:11:00,995 Geez, there's no end to them! 133 00:11:02,480 --> 00:11:06,792 Congratulations, with this one, it's ninety-nine missies in a row. 134 00:11:07,440 --> 00:11:09,032 This isn't it again. 135 00:11:09,680 --> 00:11:13,320 ''Diff erentiated l ntervals, 136 00:11:13,320 --> 00:11:18,440 a Swift Yet Pertinent Technique to Communicate l ntent?'' 137 00:11:20,760 --> 00:11:23,040 ''Regarding Psy chological Suppression, 138 00:11:23,040 --> 00:11:26,200 an l nquiry into the Eff iciency of Magic?'' 139 00:11:26,200 --> 00:11:30,830 l don't understand the way Heavenly Beings think at all ! 140 00:11:32,600 --> 00:11:34,795 You've studied a lot, haven't y ou? 141 00:11:35,920 --> 00:11:40,038 Didn't y ou study sorcerous runes on y our own? You're pretty good. 142 00:11:40,840 --> 00:11:44,600 But l can't compare at all to y ou, Stephanie! 143 00:11:44,600 --> 00:11:48,878 That's not true! You're a lot of help to Orphen! 144 00:11:49,200 --> 00:11:50,920 ls that true? 145 00:11:50,920 --> 00:11:54,520 Because l want to be of use to Master, even if it's only a little. 146 00:11:54,520 --> 00:11:57,034 Even though l'm like this, l am his apprentice. 147 00:11:57,760 --> 00:11:59,760 What a great apprentice y ou are! 148 00:11:59,760 --> 00:12:03,600 Though of course, the Master has def ects in his character, right? 149 00:12:03,600 --> 00:12:05,556 l said, don't bother me! 150 00:12:07,520 --> 00:12:10,796 What's wrong with letting me know what it say s? 151 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 This one. What does it say? 152 00:12:20,680 --> 00:12:22,352 Hey, Orphen! 153 00:12:24,360 --> 00:12:26,271 Tell me! Tell me! 154 00:12:27,360 --> 00:12:28,640 What? 155 00:12:28,640 --> 00:12:28,840 What? 156 00:12:28,840 --> 00:12:30,751 Don't move. l'll read it f or y ou right now. 157 00:12:31,040 --> 00:12:33,360 ''Full Course Recipe f or Heavenly Being-ish Herbs 158 00:12:33,360 --> 00:12:35,191 that Any one Can Make, '' is what it say s. 159 00:12:35,600 --> 00:12:37,033 Really?! 160 00:12:37,600 --> 00:12:41,560 No, y ou can't. Don't start thinking y ou can take these home. 161 00:12:41,560 --> 00:12:46,190 Why not? Orphen, don't y ou want to eat a f ull course Heavenly Being meal? 162 00:12:46,600 --> 00:12:47,880 l don't need it! 163 00:12:47,880 --> 00:12:48,080 l don't need it! 164 00:12:48,080 --> 00:12:52,471 Cheapie! lt's a Heavenly Being f ull course meal that no one else has eaten! 165 00:12:53,080 --> 00:12:55,000 We don't have time f or that right now. 166 00:12:55,000 --> 00:12:58,959 All l want is inf ormation on the Sword of Baltanders! 167 00:13:00,480 --> 00:13:01,913 Good girl. 168 00:13:03,640 --> 00:13:05,278 Such a single-minded person! 169 00:13:05,760 --> 00:13:07,671 lt's just like Master. 170 00:13:11,200 --> 00:13:13,395 Baltanders. . . 171 00:13:13,800 --> 00:13:15,313 Majic, that's. . . 172 00:13:16,320 --> 00:13:17,753 Did it! 173 00:13:34,160 --> 00:13:36,400 l f ound it, Master ! 174 00:13:36,400 --> 00:13:38,720 lt's the cry stal of Baltanders! 175 00:13:38,720 --> 00:13:40,631 Really?! l'm coming right now! 176 00:13:42,200 --> 00:13:43,480 Yay ! 177 00:13:43,480 --> 00:13:43,680 Yay ! 178 00:13:43,680 --> 00:13:46,717 Hey, Master, please look. This is it, right? 179 00:13:48,360 --> 00:13:49,873 Baltanders. . . 180 00:13:50,800 --> 00:13:52,313 With this, Azalie. . . 181 00:14:02,120 --> 00:14:03,599 lt's all right now. 182 00:14:04,320 --> 00:14:06,440 Well, just now. . . 183 00:14:06,440 --> 00:14:10,149 Probably a Heavenly Being device to protect the Water of Knowledge. 184 00:14:10,440 --> 00:14:13,200 lt seems it's against the rules to take things out of the library . 185 00:14:13,200 --> 00:14:15,953 The Heavenly Beings are such hard heads, aren't they? 186 00:14:19,160 --> 00:14:20,559 That idiot! 187 00:14:23,560 --> 00:14:28,475 What?! All l wanted to do was make Orphen a delicious meal ! 188 00:14:29,000 --> 00:14:32,560 Cleao, that's it! Put that cry stal back! 189 00:14:32,560 --> 00:14:33,993 Which one? 190 00:14:34,840 --> 00:14:38,037 This one? That one? Which one is it? 191 00:14:40,240 --> 00:14:43,516 l'm sorry ! lt was just a sudden impulse! 192 00:14:52,280 --> 00:14:53,713 Run! 193 00:14:54,440 --> 00:14:56,749 Armour of lce, that doth spin around me! 194 00:15:03,200 --> 00:15:04,800 Wasn't it y ou, Orphen, 195 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 that said to think about where y ou are when y ou use magic?! 196 00:15:07,200 --> 00:15:09,720 That was just to show an ex ample of what bad things can happen. 197 00:15:09,720 --> 00:15:11,153 Anyway, run! 198 00:15:18,200 --> 00:15:20,111 Majic, where are y ou going? 199 00:15:20,800 --> 00:15:22,280 Where're y ou going, Majic?! 200 00:15:22,280 --> 00:15:25,320 lt can't be, that child. . . the cry stal of Baltanders! 201 00:15:25,320 --> 00:15:26,753 That. . . 202 00:15:29,320 --> 00:15:31,788 Sword of the Descending Demon, that l doth carry ! 203 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 Come back, Majic! 204 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 l don't want to! 205 00:15:37,720 --> 00:15:38,120 l don't want to! 206 00:15:38,120 --> 00:15:38,880 What did y ou say?! 207 00:15:38,880 --> 00:15:39,240 What did y ou say?! 208 00:15:39,240 --> 00:15:42,630 lf we give up here, then what did we come this f ar f or, Master? 209 00:15:43,280 --> 00:15:44,520 But! 210 00:15:44,520 --> 00:15:44,760 But! 211 00:15:44,760 --> 00:15:46,113 l can't give up! 212 00:15:46,480 --> 00:15:48,596 Stupid, don't try too hard ! 213 00:15:48,880 --> 00:15:52,509 l will try too hard ! Whose apprentice do y ou think l am? 214 00:15:52,920 --> 00:15:54,319 What?! 215 00:15:59,280 --> 00:16:01,236 With this, Master will. . . 216 00:16:07,480 --> 00:16:08,913 Majic! 217 00:16:11,640 --> 00:16:13,437 That can't be. . . 218 00:16:14,560 --> 00:16:16,278 What's wrong, Majic? 219 00:16:17,120 --> 00:16:18,520 Are y ou all right?! 220 00:16:18,520 --> 00:16:18,680 Are y ou all right?! 221 00:16:18,680 --> 00:16:23,435 l'm all right, but the water's spilling out! 222 00:16:23,720 --> 00:16:25,119 What?! 223 00:16:25,840 --> 00:16:27,400 Cleao? 224 00:16:27,400 --> 00:16:29,231 Get a hold of y ourself, Orphen! 225 00:16:30,000 --> 00:16:31,399 Thank y ou. 226 00:16:40,880 --> 00:16:43,235 l nspection of Morning Fog, that l sing ! 227 00:16:46,600 --> 00:16:49,320 l nspection of Morning Fog, that l sing ! 228 00:16:49,320 --> 00:16:53,233 That's right, cry o-magic. lf y ou f reeze the Water of Knowledge, 229 00:16:54,680 --> 00:16:56,560 y ou can take it out that way ! 230 00:16:56,560 --> 00:16:57,993 You. . . 231 00:16:58,840 --> 00:17:01,308 l nspection of Morning Fog, that l sing ! 232 00:17:06,840 --> 00:17:09,877 l'm no good after all am l? 233 00:17:10,400 --> 00:17:11,799 Don't give up! 234 00:17:13,040 --> 00:17:15,080 Don't l alway s tell y ou?! 235 00:17:15,080 --> 00:17:18,400 When y ou use magic, f irst unify y our mind ! 236 00:17:18,400 --> 00:17:19,992 Master ! 237 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 lt's too hard. l can't possibly . . . 238 00:17:22,920 --> 00:17:24,353 ldiot! 239 00:17:24,720 --> 00:17:26,995 Whose apprentice do y ou think y ou are? 240 00:17:30,960 --> 00:17:32,359 Master. . . 241 00:17:32,880 --> 00:17:34,313 Yes! 242 00:17:35,400 --> 00:17:38,915 Next, imagine. l magine the completed magic. 243 00:17:39,280 --> 00:17:40,680 Yes! 244 00:17:40,680 --> 00:17:40,840 Yes! 245 00:17:40,840 --> 00:17:42,592 As realistically as y ou can. 246 00:17:42,920 --> 00:17:44,640 Throw away y our doubts! 247 00:17:44,640 --> 00:17:46,073 Yes! 248 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 ls it going to be all right with Majic? 249 00:17:53,880 --> 00:17:56,269 Who do y ou think he is? 250 00:17:56,720 --> 00:17:58,233 He's my apprentice! 251 00:18:05,360 --> 00:18:08,352 l nspection of Morning Fog, that l sing ! 252 00:18:30,640 --> 00:18:32,756 l did it! 253 00:18:33,080 --> 00:18:36,277 l did it, Master ! Master ! 254 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 What a thoughtf ul apprentice. 255 00:18:39,240 --> 00:18:43,552 l bet his f eelings f or y ou made his magic successf ul. 256 00:18:46,400 --> 00:18:49,200 Looks like he won't be able to do this one again, 257 00:18:49,200 --> 00:18:50,997 but he does have a lot of promise. 258 00:18:51,720 --> 00:18:53,153 That. . . 259 00:18:58,960 --> 00:19:01,200 That's f unny . 260 00:19:01,200 --> 00:19:05,830 Why? Why did the sorcerous runes stop coming out all of a sudden? 261 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 May be because it's turned f rom water to ice. 262 00:19:08,880 --> 00:19:11,917 lt's hardened, and y ou can't get the inf ormation f rom it any more. 263 00:19:21,160 --> 00:19:22,593 Majic. . . 264 00:19:23,360 --> 00:19:27,672 l'm sorry, Master, after we've come this f ar. . . 265 00:19:34,520 --> 00:19:36,829 lt's a bit early to give up! 266 00:19:38,880 --> 00:19:41,348 What do y ou plan to do, Orphen? 267 00:19:49,520 --> 00:19:51,988 Sword of Light, whom l do release! 268 00:19:55,200 --> 00:19:59,440 What did y ou do?! Majic risked his lif e to bring it! 269 00:19:59,440 --> 00:20:00,873 lt's all right. 270 00:20:02,120 --> 00:20:03,553 Look! 271 00:20:04,400 --> 00:20:06,994 The sorcerous runes? Why? 272 00:20:08,200 --> 00:20:12,320 l see. The Water of Knowledge spread out across the sky 273 00:20:12,320 --> 00:20:16,438 ref lects the morning light just like a rainbow of sorcerous runes. 274 00:20:17,360 --> 00:20:21,751 l'm jealous that y ou have a good apprentice and a good partner. 275 00:20:23,560 --> 00:20:26,472 Thank y ou, Majic, just as is expected of my apprentice. 276 00:20:26,880 --> 00:20:28,313 Yes! 277 00:20:41,120 --> 00:20:43,076 To the dust f rom which y ou originated. 278 00:21:01,360 --> 00:21:02,873 Ex cuse me. 279 00:21:04,240 --> 00:21:06,879 Master, l have something to tell y ou. 280 00:21:07,240 --> 00:21:08,639 To dust. 281 00:21:17,200 --> 00:21:20,431 l do not need such things. 282 00:21:27,440 --> 00:21:29,240 lt's become a horrible thing ! 283 00:21:29,240 --> 00:21:32,357 Yeah, they say Bloody August is still alive! 284 00:21:34,120 --> 00:21:35,553 So, it is true. 285 00:21:36,240 --> 00:21:37,958 What did y ou say, just now?! 286 00:21:39,760 --> 00:21:41,876 The Bloody August is alive, y ou say?! 287 00:21:42,440 --> 00:21:45,432 Well, l don't know the details, but. . . 288 00:21:46,320 --> 00:21:48,520 lt seems that though it was only a little 289 00:21:48,520 --> 00:21:50,909 he's perceived Bloody August's movements. 290 00:21:54,200 --> 00:21:55,713 That can't be! 291 00:22:04,240 --> 00:22:05,673 Master. . . 292 00:22:06,440 --> 00:22:09,398 That. . . that can't be! 293 00:22:16,600 --> 00:22:19,800 They say there's a red Laimu clam that will grant y our wishes. 294 00:22:19,800 --> 00:22:22,473 l'll f ind it f or Orphen! 295 00:22:23,480 --> 00:22:26,760 Why are y ou here? Where is this? 296 00:22:26,760 --> 00:22:30,000 l'm sure it's the lsland of Ruins, but something's wrong. 297 00:22:30,000 --> 00:22:33,993 We couldn't have crossed time into the world of the past, could we?! 298 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 Next Orphen: 299 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 ''Shadowed l llusion of the Sacred Past'' 300 00:22:38,480 --> 00:22:40,596 Sword of Light, whom l do release! 301 00:22:43,160 --> 00:22:44,720 What should l do? 302 00:22:44,720 --> 00:22:47,120 l need y ou to come after me 303 00:22:47,120 --> 00:22:51,272 Even if l just kept on walking 304 00:22:52,920 --> 00:22:54,520 What should l do? 305 00:22:54,520 --> 00:22:56,920 We won't be able to meet 306 00:22:56,920 --> 00:23:01,152 Even if we knew each other's cell phone numbers 307 00:23:01,840 --> 00:23:06,680 Headlights illuminate me 308 00:23:06,680 --> 00:23:10,912 They're too bright, so l close my ey es 309 00:23:11,640 --> 00:23:14,040 lf l kick my high heels off 310 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 And hold them in both hands 311 00:23:16,480 --> 00:23:21,720 l could even throw away my pride 312 00:23:21,720 --> 00:23:30,230 For the f irst time, l f eel like l might do something really unf air 313 00:23:31,520 --> 00:23:42,112 l just want to collapse on the street and cry 314 00:23:43,120 --> 00:23:47,511 Looking f or y ou and f all in love 315 00:23:48,360 --> 00:23:52,478 Because l'm not really so strong 316 00:23:53,280 --> 00:23:58,080 lf y ou kissed me right now 317 00:23:58,080 --> 00:24:03,000 l'd cry, what should l do? 318 00:24:03,000 --> 00:24:08,711 What should l do with this love? 23159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.