All language subtitles for Orphen - episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,640 Ai, J ust on my love 2 00:00:09,640 --> 00:00:16,193 Kono te de omae o mamoritai 3 00:00:26,280 --> 00:00:30,200 Honoto no otoko o shiteiru kai? 4 00:00:30,200 --> 00:00:34,520 Horeteru onna ni y owai sa 5 00:00:34,520 --> 00:00:38,680 Aitsu wa ore y ori y asashikute? 6 00:00:38,680 --> 00:00:42,559 Aitsu wa ore y ori tsuy oino kai? 7 00:00:44,800 --> 00:00:49,640 Tsuki y o ga tsumetaku 8 00:00:49,640 --> 00:00:52,518 Kokoro terasu 9 00:00:53,280 --> 00:01:01,472 Omoi ga kage he to utsusarete 10 00:01:03,760 --> 00:01:05,840 Ai, J ust on my love 11 00:01:05,840 --> 00:01:12,120 Kono te de omae o mamoritai 12 00:01:12,120 --> 00:01:20,391 Ai onna jounestsu omae ga kureta mono 13 00:01:44,040 --> 00:01:46,349 So this is the Tower of Fangs! 14 00:01:51,720 --> 00:01:53,120 Say, Orphen. 15 00:01:53,120 --> 00:01:56,829 It's been bothering me f or a while. Why do y ou wear that pendant? 16 00:01:59,160 --> 00:02:02,760 After all, isn't that a Tower of Fangs pendant? 17 00:02:02,760 --> 00:02:05,320 And Orphen, y ou ran away f rom there because y ou didn't like it. 18 00:02:08,520 --> 00:02:10,556 This is special. 19 00:02:11,320 --> 00:02:13,038 J ust this, y ou know? 20 00:02:21,280 --> 00:02:23,669 Will y ou come, Kry lancelo? 21 00:02:27,360 --> 00:02:32,195 BACK TO MY HOMETOWN, REMINISCENCE 22 00:02:41,960 --> 00:02:44,480 Master, the Elders call y ou. 23 00:02:44,480 --> 00:02:45,913 The Elders? 24 00:02:52,600 --> 00:02:55,160 Where in the world was he and what was he doing? 25 00:02:59,080 --> 00:03:00,513 Childman? 26 00:03:00,800 --> 00:03:04,320 That the Tower of Fangs should be attacked! 27 00:03:04,320 --> 00:03:06,680 This calamity is unheard of in past generations! 28 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 It is y our responsibility . 29 00:03:08,560 --> 00:03:10,760 Because y ou have hesitated to dispose of Azalie, 30 00:03:10,760 --> 00:03:12,720 we are now in this situation. 31 00:03:12,720 --> 00:03:16,040 Then inf orm me as to the location of Bloody August, 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,032 and I will immediately depart to meet and obliterate it. 33 00:03:21,000 --> 00:03:23,440 Please do not misunderstand. 34 00:03:23,440 --> 00:03:25,908 It is true that at one time Azalie was my student. 35 00:03:26,440 --> 00:03:30,760 But now she is simply a beast that brings about catastrophes. 36 00:03:30,760 --> 00:03:33,354 How can I possibly hesitate to dispose of such? 37 00:03:34,920 --> 00:03:38,595 Halt! Where are y ou going? We have not f inished speaking! 38 00:03:39,080 --> 00:03:43,320 We are currently searching f or Azalie with detection magics. 39 00:03:43,320 --> 00:03:45,754 Contingent on discovery, I will depart immediately . 40 00:03:46,520 --> 00:03:48,476 Well, then. . . 41 00:03:53,640 --> 00:03:54,960 Master? 42 00:03:54,960 --> 00:03:55,160 Master? 43 00:03:55,160 --> 00:03:56,440 Fear not. 44 00:03:56,440 --> 00:03:59,000 The subject of Azalie's disposal has not been resolved, 45 00:03:59,720 --> 00:04:03,000 but we no longer have the leisure to watch and wait. 46 00:04:03,000 --> 00:04:04,592 I shall rush the search. 47 00:04:05,040 --> 00:04:06,439 It's almost time. 48 00:04:07,120 --> 00:04:10,749 That man, there's something about him I can't trust. 49 00:04:11,240 --> 00:04:13,720 But with his abilities and achievements, 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,040 as well as that he is the f oremost sorcerer of the Tower of Fangs, 51 00:04:17,040 --> 00:04:21,480 he is the only one we can trust to deal with Azalie. 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,391 That is not necessarily so. 53 00:04:24,800 --> 00:04:29,280 Though not in achievements, he does rival him in ability . 54 00:04:29,280 --> 00:04:32,480 Even better, someone who's had no association with Azalie 55 00:04:32,480 --> 00:04:34,710 may be better suited f or this job. 56 00:04:35,000 --> 00:04:36,433 Who is it?! 57 00:04:38,120 --> 00:04:39,553 You're. . . 58 00:04:41,240 --> 00:04:42,673 Flameheart. 59 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 I summoned him. 60 00:04:45,480 --> 00:04:51,000 Among the Tower of Fangs teachers, he has ability to succeed Childman. 61 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 Then this man also. . . 62 00:04:52,320 --> 00:04:52,520 Then this man also. . . 63 00:04:52,520 --> 00:04:56,399 Is there any reason to leave this solely in the hands of Childman? 64 00:04:57,320 --> 00:05:02,758 l, Flameheart, promise to ex ceed y our expectations. 65 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Hey, big brother, let's not do this after all! 66 00:05:11,040 --> 00:05:12,760 What are y ou say ing, Dortin?! 67 00:05:12,760 --> 00:05:15,040 When y ou think about it, 68 00:05:15,040 --> 00:05:18,040 why does My Greatness have to carry around this junky sword? 69 00:05:18,040 --> 00:05:19,920 It's too long. It's too heavy . It's just in the way! 70 00:05:19,920 --> 00:05:22,718 But I wonder about selling it to the Tower of Fangs. 71 00:05:23,080 --> 00:05:26,993 Didn't I tell y ou?! Even this piece of junk is a valuable sword to a sorcerer! 72 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 Well, y eah it is a relic of the Heavenly Beings, 73 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 and it does have sorcerous runes on it, so. . . 74 00:05:30,120 --> 00:05:33,360 So then, they will pay even more money to get it in their hands! 75 00:05:33,360 --> 00:05:37,000 Whatever y ou say, the Tower of Fangs is just a cave of sorcerers. 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,440 But if we do something like that, 77 00:05:38,440 --> 00:05:40,840 I don't think that sorcerer will keep quiet about it. 78 00:05:40,840 --> 00:05:44,196 And that sword is really belongs to Miss Cleao. 79 00:05:45,880 --> 00:05:50,640 That tricky, slant-ey ed sorcerer and f erocious, boob-less woman? 80 00:05:50,640 --> 00:05:52,160 If they make a f uss, 81 00:05:52,160 --> 00:05:54,799 I'll throw a pillow and kill them during a high school f ield trip! 82 00:05:58,320 --> 00:05:59,719 What's wrong? 83 00:06:03,920 --> 00:06:06,992 Who's a tricky, slant-ey ed sorcerer? 84 00:06:07,400 --> 00:06:11,313 Who's a f erocious, boob-less woman? 85 00:06:12,200 --> 00:06:13,918 Tricky . . . 86 00:06:14,480 --> 00:06:15,913 Ferocious. . . 87 00:06:19,720 --> 00:06:21,240 Big brother. . . 88 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 Now listen to me, 89 00:06:22,840 --> 00:06:26,230 the Sword of Baltanders is a precious memento f rom my f ather! 90 00:06:26,480 --> 00:06:29,517 If y ou dare try and sell it again, y ou won't get off so lightly! 91 00:06:29,880 --> 00:06:31,320 Yes. . . 92 00:06:31,320 --> 00:06:31,520 Yes. . . 93 00:06:31,520 --> 00:06:33,680 But why are all of y ou here of all places? 94 00:06:33,680 --> 00:06:35,320 We're going to the Tower of Fangs. 95 00:06:35,320 --> 00:06:36,440 To the Tower of Fangs? 96 00:06:36,440 --> 00:06:36,840 To the Tower of Fangs? 97 00:06:36,840 --> 00:06:37,829 What? 98 00:06:38,440 --> 00:06:40,760 Hey, y ou, sorcerer, take My Greatness with y ou! 99 00:06:40,760 --> 00:06:42,720 What? When y ou're acting so big? 100 00:06:42,720 --> 00:06:44,360 You want to get hurt again? 101 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 Can y ou aff ord to say things like that? 102 00:06:46,200 --> 00:06:48,840 Aren't y ou guy s planning to sneak into the Tower of Fangs? 103 00:06:48,840 --> 00:06:51,354 Well, if I tipped off the Tower of Fangs. . . 104 00:06:53,200 --> 00:06:55,395 Geez, do whatever y ou want! 105 00:07:21,880 --> 00:07:24,400 Orphen, isn't something weird? 106 00:07:24,400 --> 00:07:26,630 I wonder why there are so many broken places? 107 00:07:29,640 --> 00:07:32,154 I'm y our relief. Is there anything unusual happening? 108 00:07:32,600 --> 00:07:33,920 It's f ine. 109 00:07:33,920 --> 00:07:37,151 There's no one stupid enough to try to sneak into the Tower of Fangs. 110 00:07:38,120 --> 00:07:41,510 That's true, but I wonder why Azalie attacked the Tower? 111 00:07:42,720 --> 00:07:45,598 So that's it. Miss Azalie did this. 112 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 Then I'll leave it to y ou. 113 00:07:48,040 --> 00:07:49,473 Thanks. 114 00:07:59,760 --> 00:08:02,640 We got in really easy, didn't we? 115 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 And the sentries outside aren't here. 116 00:08:04,720 --> 00:08:09,080 Because the rampart was destroy ed, the Tower of Fangs' shield tore. 117 00:08:09,080 --> 00:08:11,594 Normally, y ou can't get in even with magic. 118 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 So that's it. 119 00:08:13,920 --> 00:08:16,878 The problems start f rom here. How should. . . 120 00:08:18,200 --> 00:08:19,633 When did he?! 121 00:08:21,600 --> 00:08:23,795 Where did y ou come in f rom? 122 00:08:26,120 --> 00:08:28,031 Deep Dragon! 123 00:08:29,480 --> 00:08:30,913 We're in! 124 00:08:35,720 --> 00:08:37,153 What? 125 00:09:00,400 --> 00:09:02,311 We're here! This is the archives. 126 00:09:07,200 --> 00:09:12,991 Wow! These are all Books of Shadows? 127 00:09:14,280 --> 00:09:18,114 Yeah, there will be a clue to saving Azalie here. 128 00:09:18,720 --> 00:09:22,315 There will be. . . Okay, let's start searching! 129 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Did it! 130 00:09:41,080 --> 00:09:41,320 Did it! 131 00:09:41,320 --> 00:09:42,840 What are y ou doing?! 132 00:09:42,840 --> 00:09:48,440 Well, it's just. . . I don't really understand what's written in them anyway . 133 00:09:48,440 --> 00:09:52,319 I really, really want to help, but. . . 134 00:09:53,600 --> 00:09:56,114 Anyway, I have no choice but to look. 135 00:09:56,440 --> 00:09:57,873 Orphen. . . 136 00:09:59,000 --> 00:10:00,911 What about those two? 137 00:10:01,960 --> 00:10:04,474 They said they were going to explore. They went through there. 138 00:10:16,320 --> 00:10:19,232 Amazing! It's amazing! 139 00:10:19,800 --> 00:10:22,040 It's the wind! I f eel the wind! 140 00:10:22,040 --> 00:10:27,320 The wind of ages is blowing toward Volcan Polkano of Mazmaturia! 141 00:10:27,320 --> 00:10:29,640 Big brother, I understand how y ou f eel, 142 00:10:29,640 --> 00:10:33,235 but if y ou steal these, y ou make the Tower of Fangs y our enemy! 143 00:10:34,200 --> 00:10:37,760 J ust that one sorcerer has given us a enough problems. 144 00:10:37,760 --> 00:10:41,800 This time there could be ten times as many try ing to take our lives! 145 00:10:41,800 --> 00:10:44,000 But there's this much! 146 00:10:44,000 --> 00:10:47,151 They won't notice if just this one thing is missing. 147 00:10:47,480 --> 00:10:49,516 I'm certain they'll f ind out. 148 00:10:58,720 --> 00:11:00,119 That is. . . 149 00:11:19,400 --> 00:11:20,913 So my room. . . 150 00:11:23,440 --> 00:11:24,873 Is still here. 151 00:12:21,320 --> 00:12:23,231 Hey, just where are y ou looking? 152 00:12:23,800 --> 00:12:27,236 You're wrong, Azalie! I was looking at y our pendant. 153 00:12:29,280 --> 00:12:30,713 Isn't it nice? 154 00:12:32,200 --> 00:12:34,360 I'm sure that by this time tomorrow, 155 00:12:34,360 --> 00:12:36,635 y ou'll have one hanging on y our chest too. 156 00:12:37,080 --> 00:12:39,196 Isn't that why y ou've been study ing all this time? 157 00:12:40,400 --> 00:12:43,358 But I don't have any conf idence in passing the ex am to the next level. 158 00:12:43,760 --> 00:12:45,880 OUCH! What are y ou doing? 159 00:12:45,880 --> 00:12:48,960 What do y ou mean, "don't have any conf idence"? No conf idence? 160 00:12:48,960 --> 00:12:51,600 When I've been tutoring y our studies every day? 161 00:12:51,600 --> 00:12:54,433 Were y ou study ing just to f ail y our ex ams? 162 00:12:55,040 --> 00:12:57,120 That's not it, but. . . 163 00:12:57,120 --> 00:13:02,752 When I'm lending y ou my notes, and even making up mock ex ams? 164 00:13:03,960 --> 00:13:06,599 What was all that eff ort f or anyway? 165 00:13:07,160 --> 00:13:11,278 I'll pass! I'll show y ou! I will pass! For y our sake too, Azalie! 166 00:13:11,600 --> 00:13:12,840 Really? 167 00:13:12,840 --> 00:13:13,120 Really? 168 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 Yeah! I promise! 169 00:13:14,600 --> 00:13:18,229 So, could y ou help me study? 170 00:13:18,920 --> 00:13:21,115 Okay then, problem f ive's next. 171 00:13:24,680 --> 00:13:26,591 Azalie! Azalie! 172 00:13:34,040 --> 00:13:36,040 You did it, didn't y ou, Kry lancelo! 173 00:13:36,040 --> 00:13:40,955 Of course! I've got the best tutor in the Tower of Fangs behind me! 174 00:13:41,760 --> 00:13:44,069 I'm so glad! Really! 175 00:13:46,880 --> 00:13:48,950 Congratulations, Kry lancelo. 176 00:14:12,760 --> 00:14:14,560 I can't do this any more! 177 00:14:14,560 --> 00:14:15,680 Cleao? 178 00:14:15,680 --> 00:14:16,080 Cleao? 179 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 I understand how Orphen f eels, 180 00:14:17,880 --> 00:14:20,640 but to tell us to f ind a clue in one night in all of this! 181 00:14:20,640 --> 00:14:21,920 It's def initely impossible! 182 00:14:21,920 --> 00:14:22,120 It's def initely impossible! 183 00:14:22,120 --> 00:14:23,473 That's true, but. . . 184 00:14:30,600 --> 00:14:32,636 This! Could it be? 185 00:14:54,080 --> 00:14:55,877 J ust a little more. . . 186 00:15:12,400 --> 00:15:13,799 I'm saved! 187 00:15:15,400 --> 00:15:18,080 Hey, what did y ou do! 188 00:15:18,080 --> 00:15:19,600 Sorry! 189 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 What was that sound? 190 00:15:20,800 --> 00:15:22,233 It came f rom inside the archives! 191 00:15:24,080 --> 00:15:26,310 Damn! Let's go! 192 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 Hey! 193 00:15:29,320 --> 00:15:30,719 Please wait, Master! 194 00:15:36,040 --> 00:15:37,360 What's up, sorcerer? 195 00:15:37,360 --> 00:15:37,560 What's up, sorcerer? 196 00:15:37,560 --> 00:15:39,360 If y ou don't want to get caught, come with us! 197 00:15:39,360 --> 00:15:41,157 What did y ou say? Wait! 198 00:15:47,880 --> 00:15:50,030 What?! What in the world? 199 00:15:53,800 --> 00:15:56,234 That man. . . It couldn't be? 200 00:16:03,760 --> 00:16:08,197 Master, Kry lancelo has arrived. What shall y ou do? 201 00:16:11,120 --> 00:16:14,000 But even so, I'm such a lucky guy! 202 00:16:14,000 --> 00:16:17,160 That bothersome Azalie became a monster, 203 00:16:17,160 --> 00:16:19,549 and Kry lancelo's anathema. 204 00:16:19,840 --> 00:16:25,392 Because of those two, Childman's close to losing his standing. 205 00:16:25,880 --> 00:16:29,080 Now there is no one left to threaten me. 206 00:16:29,080 --> 00:16:32,038 All that's left is f or me to dispose of Azalie. 207 00:16:37,160 --> 00:16:40,160 I'll rise straight to the top of the Tower of Fangs! 208 00:16:40,160 --> 00:16:42,594 And then I'll let the whole continent know 209 00:16:43,080 --> 00:16:46,709 that l, Flameheart, am the ultimate sorcerer! 210 00:16:49,000 --> 00:16:51,036 Master, they've all arrived. 211 00:16:55,760 --> 00:16:58,800 Okay, strengthen the outer wall of the Tower. 212 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 Don't let one ant escape! 213 00:17:00,600 --> 00:17:02,033 Yes! 214 00:17:02,680 --> 00:17:05,280 I'm such a lucky man! 215 00:17:05,280 --> 00:17:10,195 Kry lancelo, I'll dispose of y ou and then rise up even higher. 216 00:17:13,280 --> 00:17:15,271 We just pass that, and then we're outside, right? 217 00:17:21,120 --> 00:17:23,031 Well, let's go, Master! 218 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Wait! Come this way . 219 00:17:31,520 --> 00:17:33,920 Wait, Orphen, where do y ou think y ou're going? 220 00:17:33,920 --> 00:17:36,120 As soon as we pass this, we're outside, y ou know?! 221 00:17:36,120 --> 00:17:39,960 Let's go, Cleao. I'm sure Master has some kind of plan! 222 00:17:39,960 --> 00:17:41,393 Wait a minute! 223 00:17:50,640 --> 00:17:53,154 Sealing magic? Well, then! 224 00:17:55,000 --> 00:17:57,309 Armour of Ice, that doth spin around me! 225 00:18:05,360 --> 00:18:06,793 I see. 226 00:18:08,480 --> 00:18:10,675 So, y ou're the commanding off icer? 227 00:18:12,400 --> 00:18:13,833 Orphen. . . 228 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Get back. 229 00:18:16,720 --> 00:18:19,400 Don't do anything stupid, Kry lancelo. 230 00:18:19,400 --> 00:18:21,760 Kry lancelo? I don't know him. 231 00:18:21,760 --> 00:18:23,876 Though if y ou want the monstrous hand man, he's right over there. 232 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 Don't f ool with me! 233 00:18:27,640 --> 00:18:29,320 What do y ou mean by this? 234 00:18:29,320 --> 00:18:31,360 Are y ou planning to destroy the Tower of Fangs 235 00:18:31,360 --> 00:18:33,430 by using off ensive spells in rapid succession? 236 00:18:33,760 --> 00:18:35,520 And what would y ou do, if I were? 237 00:18:35,520 --> 00:18:38,637 After all, I'm the man who abandoned the Tower of Fangs! 238 00:18:39,080 --> 00:18:40,513 As if I'd let y ou! 239 00:18:40,880 --> 00:18:42,360 O Fire! 240 00:18:42,360 --> 00:18:45,477 Sword of Light, whom I do release! 241 00:18:49,120 --> 00:18:51,880 If y ou can become an off icer of the guard with that kind of power, 242 00:18:51,880 --> 00:18:54,560 the skill of the sorcerers at the Tower of Fangs 243 00:18:54,560 --> 00:18:57,040 has f allen in the last f ive y ears. 244 00:18:57,040 --> 00:18:58,473 What? 245 00:18:58,760 --> 00:19:01,672 If y ou're going to attack, then attack, or else. . . 246 00:19:02,360 --> 00:19:03,759 You'll die. 247 00:19:07,360 --> 00:19:08,793 O Light! 248 00:19:11,560 --> 00:19:13,391 Towers of Heaven, that dance around me! 249 00:19:25,320 --> 00:19:26,560 You did it, brother! 250 00:19:26,560 --> 00:19:26,840 You did it, brother! 251 00:19:26,840 --> 00:19:28,000 We're going! 252 00:19:28,000 --> 00:19:28,160 We're going! 253 00:19:28,160 --> 00:19:30,879 What did I do?! Wait! Hey, sorcerer! 254 00:19:31,840 --> 00:19:33,960 Master, this is. . . 255 00:19:33,960 --> 00:19:35,720 A relic of the Heavenly Beings. 256 00:19:35,720 --> 00:19:38,393 A device to take y ou somewhere else instantly . 257 00:19:39,240 --> 00:19:42,200 By now, there should be sorcerers surrounding the Tower, 258 00:19:42,200 --> 00:19:44,080 but if we use this guy . . . 259 00:19:44,080 --> 00:19:46,799 It seems y ou've matured a little. 260 00:19:48,800 --> 00:19:50,233 Childman! 261 00:19:51,200 --> 00:19:53,668 So y ou see everything, do y ou? 262 00:19:54,120 --> 00:19:57,715 I would rather y ou not associate me with the idiots outside. 263 00:19:58,280 --> 00:20:02,034 I warn y ou. Do not hinder me, Kry lancelo. 264 00:20:02,720 --> 00:20:05,871 Should y ou prove a hindrance again, I shall kill y ou. 265 00:20:06,160 --> 00:20:10,073 I thought I told y ou. I'll save Azalie, without f ail! 266 00:20:11,200 --> 00:20:15,193 If y ou get in my way, I won't f orgive even y ou! Understand?! 267 00:20:33,520 --> 00:20:35,112 Is he here y et? 268 00:20:44,360 --> 00:20:46,555 We did it! We got out! 269 00:20:47,480 --> 00:20:50,392 Oh, no! This is a gravey ard, isn't it? 270 00:20:52,160 --> 00:20:53,593 Master? 271 00:20:55,000 --> 00:20:56,433 Azalie. . . 272 00:20:56,920 --> 00:20:59,229 Azalie? It couldn't be?! 273 00:21:22,440 --> 00:21:26,558 From today on I will be known as Orphen! 274 00:21:32,400 --> 00:21:33,833 Orphen. . . 275 00:21:38,640 --> 00:21:39,760 This is. . . 276 00:21:39,760 --> 00:21:40,160 This is. . . 277 00:21:40,160 --> 00:21:43,480 We f ound it, a clue to turning Azalie back to normal! 278 00:21:43,480 --> 00:21:44,680 Really? 279 00:21:44,680 --> 00:21:44,960 Really? 280 00:21:44,960 --> 00:21:48,794 According to this book, there's a secret to the Sword of Baltanders. 281 00:21:49,800 --> 00:21:51,640 How about it, Master? 282 00:21:51,640 --> 00:21:54,360 Why don't we go see the person who wrote this book? 283 00:21:54,360 --> 00:21:57,193 It seems they're the one who discovered the Ruins of Baltanders. 284 00:21:57,840 --> 00:21:59,796 Rocks Row? 285 00:22:00,760 --> 00:22:02,876 Rocks Row. . . 286 00:22:12,560 --> 00:22:16,872 Ten y ears ago, Childman saved this town, Sanmeikouzan. 287 00:22:17,480 --> 00:22:21,393 So the people of this town welcome sorcerers. 288 00:22:22,000 --> 00:22:25,197 What? The same accident that happened then, has happened again?! 289 00:22:25,600 --> 00:22:29,513 I'll do it then! If Childman can do it, then so can I! 290 00:22:30,320 --> 00:22:32,280 Next Orphen: 291 00:22:32,280 --> 00:22:34,160 "Memory You Can't Surpass" 292 00:22:34,160 --> 00:22:36,276 Sword of Light, whom I do release! 293 00:22:47,720 --> 00:22:51,760 Honto ni sukidata anata ga inai 294 00:22:51,760 --> 00:22:56,400 Hajimete no koi todomatta 295 00:22:56,400 --> 00:23:04,273 Kony a wa y ume ni egao no mama de detekonaide y o ne 296 00:23:04,960 --> 00:23:09,320 Saigo no serif u kuchi ni dasumade 297 00:23:09,320 --> 00:23:12,949 Komatteta anata 298 00:23:13,800 --> 00:23:17,720 Saigo no serif u kuchi ni shitasugu 299 00:23:17,720 --> 00:23:21,429 Ato nanoni kuchizuke 300 00:23:22,560 --> 00:23:26,800 Kuchibiru ni dake 301 00:23:26,800 --> 00:23:31,200 Yamete y o anata no nukumori ga 302 00:23:31,200 --> 00:23:34,954 Kuchibiru ni dake 303 00:23:35,480 --> 00:23:39,393 Zutto nokotteiru 304 00:23:39,760 --> 00:23:42,080 Yasashii anata 305 00:23:42,080 --> 00:23:45,675 Kuchibiru ni dake 306 00:23:46,120 --> 00:23:50,440 Donani wasurey ou to shitemo 307 00:23:50,440 --> 00:23:54,353 Kuchibiru ni dake 308 00:23:54,880 --> 00:24:00,716 Zutto nokotteiru 309 00:24:01,400 --> 00:24:06,030 Saigo no anata 22768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.